All language subtitles for The Last Empress - Episode 28-1140435v.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:06.232 --> 00:00:10.002 ♫ We met and loved. 2 00:00:12.804 --> 00:00:14.554 Cheonggeumdo... 3 00:00:14.554 --> 00:00:16.114 ♫ That's all I need. 4 00:00:16.114 --> 00:00:18.934 Cheonggeumdo. 5 00:00:27.001 --> 00:00:28.471 Are you okay, Princess Ah Ri? 6 00:00:28.471 --> 00:00:31.491 It hurts, Mother. 7 00:00:31.491 --> 00:00:33.741 It hurts so much. 8 00:00:33.741 --> 00:00:36.721 I am sorry, Princess. I am so sorry! 9 00:00:36.721 --> 00:00:38.221 Are you okay? 10 00:00:38.221 --> 00:00:40.651 Does it hurt very much? Should I bring medicine? 11 00:00:40.651 --> 00:00:42.871 You should've been holding it properly! 12 00:00:42.871 --> 00:00:45.131 What are you doing?! 13 00:00:46.071 --> 00:00:48.181 Yang Dal Hee, you did it on purpose, didn't you? 14 00:00:48.181 --> 00:00:50.331 No. Why would I? 15 00:00:50.331 --> 00:00:53.001 You pulled on it suddenly. 16 00:00:53.001 --> 00:00:57.231 What? So are you saying it was my fault? 17 00:00:57.231 --> 00:00:59.371 Me? The princess! 18 00:00:59.371 --> 00:01:03.881 Princess, did you pull on it? 19 00:01:03.881 --> 00:01:07.041 That wasn't... 20 00:01:07.041 --> 00:01:11.491 Even if I did pull on it, would I have been hurt if you'd held it properly? 21 00:01:11.491 --> 00:01:15.971 Because you pulled on it so fiercely so suddenly, 22 00:01:15.971 --> 00:01:18.061 my hand is... 23 00:01:18.701 --> 00:01:22.651 Princess, apologize to the palace maid quickly. 24 00:01:22.651 --> 00:01:26.911 How could a princess apologize to a palace maid, Mother? 25 00:01:26.911 --> 00:01:29.421 You are supposed to apologize when you do something wrong. 26 00:01:29.421 --> 00:01:31.221 Princess Ah Ri, apologize to her quickly. 27 00:01:31.221 --> 00:01:33.331 No, Your Highness. What do you mean apology? 28 00:01:33.331 --> 00:01:35.261 Hurry. 29 00:01:36.501 --> 00:01:38.551 Sorry. 30 00:01:38.551 --> 00:01:41.981 So hold on to the line properly the next time. 31 00:01:42.541 --> 00:01:46.621 Princess, you don't even have a bit of remorse, do you? 32 00:01:46.621 --> 00:01:52.481 If you don't admit your wrongdoing and show remorse, then I'll punish you my way. 33 00:01:52.481 --> 00:01:57.021 Do not ever accept her apology until you feel she is sincere. 34 00:01:57.851 --> 00:02:00.461 Mother. 35 00:02:06.551 --> 00:02:08.741 I am really sorry. 36 00:02:08.741 --> 00:02:12.551 So take this money and tell my mother that things went well. 37 00:02:12.551 --> 00:02:16.951 If it's an apology like this, I don't need it. 38 00:02:20.261 --> 00:02:23.411 Yang Dal Hee, pick one from these. 39 00:02:23.411 --> 00:02:26.971 All of these are more expensive than your yearly salary. 40 00:02:26.971 --> 00:02:29.341 So hurry and accept my apology! 41 00:02:29.341 --> 00:02:32.091 I don't want any, Princess. 42 00:02:32.091 --> 00:02:36.341 Do you not intend to better your life with this? 43 00:02:36.341 --> 00:02:41.811 Grand Princess was right. She said the poor get bolder if treated even a bit nicer. 44 00:02:41.811 --> 00:02:45.081 I am really dumbfounded. 45 00:02:55.201 --> 00:02:59.321 Princess Ah Ri, follow me. 46 00:03:09.451 --> 00:03:12.061 What did you do wrong? 47 00:03:18.221 --> 00:03:20.511 What did you do wrong, Princess? 48 00:03:20.511 --> 00:03:24.191 I really don't know. 49 00:03:24.191 --> 00:03:27.151 I just did as I learned. 50 00:03:27.151 --> 00:03:29.551 Grand Princess and my nanny 51 00:03:29.551 --> 00:03:33.601 told me not to lower my head to those lower than me. 52 00:03:33.601 --> 00:03:37.821 I was also told that there's nothing that can't be solved with money. 53 00:03:37.821 --> 00:03:41.401 What did I do so wrong? 54 00:03:44.041 --> 00:03:46.931 There. 55 00:03:48.531 --> 00:03:51.261 An apology is nothing like that. 56 00:03:51.261 --> 00:03:54.401 And money isn't everything, either. 57 00:03:54.401 --> 00:03:58.571 An apology is you trying to understand the other person's hurt feelings. 58 00:03:58.571 --> 00:04:01.411 I am sorry, Mother. 59 00:04:02.791 --> 00:04:06.921 Then you are accepting my apology, right? 60 00:04:08.621 --> 00:04:12.101 My princess has a lot to learn still. 61 00:04:12.101 --> 00:04:14.431 What do we do? 62 00:04:14.431 --> 00:04:18.281 Let's take a look. It hurts? 63 00:04:20.001 --> 00:04:22.601 Heal up quickly. 64 00:04:24.691 --> 00:04:27.151 Heal up quickly. 65 00:04:44.061 --> 00:04:46.361 [Restricted number] 66 00:04:48.511 --> 00:04:50.381 It's that bastard. 67 00:05:00.821 --> 00:05:03.561 Looks like you're avoiding me. 68 00:05:03.561 --> 00:05:06.511 You may be alive until you are dead, but you are not living. 69 00:05:06.511 --> 00:05:09.961 I am going to bleed you dry, so hurry and tell me where my mother's body is. 70 00:05:09.961 --> 00:05:14.331 I don't know. You ask your Min Yoo Ra directly! 71 00:05:23.741 --> 00:05:26.421 That wench Min Yoo Ra is still not talking? 72 00:05:26.421 --> 00:05:29.881 She's tougher than expected. She's still holding out. 73 00:05:29.881 --> 00:05:33.251 Wouldn't it be better to make a deal with her? 74 00:05:34.191 --> 00:05:36.421 Make a deal with Min Yoo Ra? 75 00:05:36.421 --> 00:05:39.031 Why would I when even killing her is too good for her? 76 00:05:39.031 --> 00:05:43.561 You can use her and throw her away as she used you. 77 00:05:43.561 --> 00:05:49.701 Furthermore, killing her will be your loss if you want to find the relics and the gold she stole. 78 00:05:49.701 --> 00:05:55.571 How about if you give her what she wants for now? 79 00:06:02.021 --> 00:06:04.451 It was evaluated as a meaningful event that recognized a hundred years of history of the imperial family and 80 00:06:04.451 --> 00:06:09.801 that would support the future with the younger generation of clients. 81 00:06:09.801 --> 00:06:12.931 The concert was especially well received. 82 00:06:12.931 --> 00:06:15.511 This is the first draft of the report. 83 00:06:15.511 --> 00:06:17.871 [Countdown Seoul 2019 @ Times Square] [Dynamic Duo, Zico, Crush] 84 00:06:20.721 --> 00:06:22.521 It was perfect! 85 00:06:22.521 --> 00:06:28.131 As expected, Department Head Oh's idea worked! 86 00:06:32.311 --> 00:06:35.701 I think I need to leave the house soon. 87 00:06:38.271 --> 00:06:40.701 That won't work. 88 00:06:41.681 --> 00:06:43.191 Have you done a lot of part-time work? 89 00:06:43.191 --> 00:06:46.291 Of course. I can work well. 90 00:06:47.841 --> 00:06:49.671 You are quite handsome. 91 00:06:49.671 --> 00:06:51.991 I think our sales will increase drastically. 92 00:06:51.991 --> 00:06:55.331 You are quite beautiful yourself. 93 00:06:59.881 --> 00:07:02.611 Would you keep it down, Mr. Lee? 94 00:07:04.661 --> 00:07:08.261 You'd be a runway model just by wearing an apron and walking. 95 00:07:08.261 --> 00:07:10.251 It was nice to meet you. I'll be in touch. 96 00:07:10.251 --> 00:07:13.701 Please call me even if not for the job. 97 00:07:20.131 --> 00:07:23.091 Should I pass out the flyers? 98 00:07:30.021 --> 00:07:33.591 [One Part-timer wanted] [8,000 won/hour] [Starting from December...] 99 00:07:55.821 --> 00:07:58.191 I caught you. 100 00:08:00.131 --> 00:08:02.961 - Ms. Hello. - I knew it. 101 00:08:02.961 --> 00:08:06.321 Mr. Lee, why are you terrorizing the flyers I put up? 102 00:08:06.321 --> 00:08:08.531 It's not that. It's... 103 00:08:09.211 --> 00:08:15.271 Why don't you just hire that part-timer? Why put up flyers? 104 00:08:15.851 --> 00:08:18.091 You seemed to like each other. 105 00:08:18.091 --> 00:08:20.681 Did you see him? 106 00:08:20.681 --> 00:08:25.461 Wasn't he handsome and cool? Didn't he look like a model? 107 00:08:25.461 --> 00:08:27.591 Do you like all men? 108 00:08:27.591 --> 00:08:31.911 No. I only like Mr. Lee. 109 00:08:33.391 --> 00:08:37.931 - Excuse me? - I told you I liked you, didn't I? 110 00:08:37.931 --> 00:08:40.051 Can't you be honest? 111 00:08:40.051 --> 00:08:45.911 You like me, too. Isn't that why you got upset and angry? 112 00:08:46.681 --> 00:08:49.321 Why are you so complicated? 113 00:08:49.321 --> 00:08:52.171 If you like, you just like— 114 00:09:00.131 --> 00:09:02.471 - Good work everyone. - Thank you. 115 00:09:02.471 --> 00:09:04.341 Thank you. 116 00:09:05.241 --> 00:09:07.111 Good work today. 117 00:09:07.111 --> 00:09:10.751 May I request some different part-time work other than a photo shoot? 118 00:09:10.751 --> 00:09:12.131 What kind of part-time work is it? 119 00:09:12.131 --> 00:09:15.901 So the concept is... 120 00:09:23.111 --> 00:09:28.481 [Seonil Psychiatric Hospital] 121 00:09:29.091 --> 00:09:33.451 I got you out as promised, so hurry and tell me. Where is Na Wang Sik's mother's body? 122 00:09:33.451 --> 00:09:37.951 The emperor is going to keep his promise to let me back into the palace, right? 123 00:09:37.951 --> 00:09:40.441 Don't try to change the subject. Hurry and tell me! 124 00:09:40.441 --> 00:09:43.481 If Na Wang Sik finds out, he won't let this slide. 125 00:09:43.481 --> 00:09:47.001 Is that still alright? 126 00:09:48.601 --> 00:09:51.061 I threw her body in the river under a bridge. 127 00:09:51.061 --> 00:09:53.351 It's probably around the pillar of the bridge. 128 00:09:53.351 --> 00:09:56.671 It will be hard to find the body, though, since it's probably buried under trash. 129 00:10:00.091 --> 00:10:03.391 [Seonil Psychiatric Hospital] 130 00:10:10.391 --> 00:10:12.991 You're here, Your Majesty? 131 00:10:13.741 --> 00:10:16.141 What is it that you want to discuss regarding Princess Ah Ri? 132 00:10:16.141 --> 00:10:21.401 Well, it's really upsetting, Your Majesty. 133 00:10:21.401 --> 00:10:25.211 The empress hit Princess Ah Ri. 134 00:10:25.931 --> 00:10:26.881 Why did she do that? 135 00:10:26.881 --> 00:10:29.921 Princess Ah Ri got hurt because a court lady was being careless. 136 00:10:29.921 --> 00:10:34.441 She only believed the court lady. Not only did she make Princess Ah Ri apologize, but the empress also used her stick. 137 00:10:34.441 --> 00:10:38.061 How could she hit such a little girl? 138 00:10:42.521 --> 00:10:46.611 I was so upset that I went to ask her not to do it again, 139 00:10:46.611 --> 00:10:49.501 but I got kicked out after being scolded by her. 140 00:10:49.501 --> 00:10:52.391 She said I'm not even her mother. 141 00:11:07.951 --> 00:11:10.501 I was so heartbroken. 142 00:11:10.501 --> 00:11:14.361 Do you know what I regret most in my life? 143 00:11:15.421 --> 00:11:16.991 What's that, Your Majesty? 144 00:11:16.991 --> 00:11:20.271 Touching you that day seven years ago. 145 00:11:22.021 --> 00:11:24.861 You're not a woman to me. 146 00:11:24.861 --> 00:11:30.051 Back then, now, and in the future. 147 00:11:34.281 --> 00:11:38.991 Your Majesty. Your Majesty, don't you pity me? 148 00:11:40.551 --> 00:11:45.691 You are Ah Ri's birth mom. That is your life, nothing more. 149 00:11:52.781 --> 00:11:56.801 You'll regret looking down at me like this, Your Majesty. 150 00:11:57.491 --> 00:12:00.381 Since I know much more 151 00:12:00.381 --> 00:12:02.931 than you think. 152 00:12:02.931 --> 00:12:07.041 [Day of the incident, 4:30 AM] 153 00:13:01.211 --> 00:13:02.481 Grandmother! 154 00:13:02.481 --> 00:13:04.541 What did you— 155 00:13:04.541 --> 00:13:08.451 Did you just try to kill me? 156 00:13:14.631 --> 00:13:18.721 I saw everything that happened there, Your Majesty. 157 00:13:19.371 --> 00:13:24.361 Your Majesty, if you do this, we'll have to become enemies. 158 00:13:42.321 --> 00:13:43.611 Go. 159 00:13:43.611 --> 00:13:45.951 This way, please. 160 00:13:49.161 --> 00:13:51.921 What was that about? Do you have a guest? 161 00:13:51.921 --> 00:13:53.391 It's nothing. 162 00:13:53.391 --> 00:13:56.591 More importantly, have you taken care of Min Yoo Ra properly? 163 00:13:56.591 --> 00:13:58.071 Naturally. 164 00:13:58.071 --> 00:14:00.571 I took care of it, so there is no need to worry. 165 00:14:00.571 --> 00:14:03.661 Then we only have Oh Sunny left to deal with. 166 00:14:03.661 --> 00:14:04.641 Excuse me? 167 00:14:04.641 --> 00:14:09.731 She framed your mother for murder. We can't just let her be. 168 00:14:10.441 --> 00:14:14.991 Let's trust Chief Guard Cheon and wait. He seems to be proceeding well as planned. 169 00:14:14.991 --> 00:14:18.131 It won't look good if you personally get involved now 170 00:14:18.131 --> 00:14:21.951 since the palace workers are already spreading rumors saying that you're the killer. 171 00:14:21.951 --> 00:14:24.431 I never said that I'd kill the empress. 172 00:14:24.431 --> 00:14:26.651 No need to be startled. 173 00:14:28.181 --> 00:14:33.291 Your Majesty, you just watch what I do. 174 00:14:37.111 --> 00:14:38.751 [Good Morning! Empress [Urgent] The Empress's Important Announcement] Hello. 175 00:14:38.751 --> 00:14:44.151 Today, I won't start this as 'Good Morning Empress,' but as 'Good Evening, Empress.' 176 00:14:44.971 --> 00:14:48.911 I rushed over to make an important announcement. 177 00:14:48.911 --> 00:14:49.941 Retirement? 178 00:14:49.941 --> 00:14:51.181 No way, announcing a big issue? 179 00:14:51.181 --> 00:14:52.111 What? What does that mean? 180 00:14:52.111 --> 00:14:53.971 Are you just luring us? 181 00:14:53.971 --> 00:14:57.011 I'm going to reveal concrete evidence 182 00:14:57.011 --> 00:15:00.551 that I didn't murder the grand empress dowager. 183 00:15:00.601 --> 00:15:04.801 I'll call the witness who'll prove I'm innocent right now. 184 00:15:08.091 --> 00:15:10.301 I'm getting a call. 185 00:15:10.301 --> 00:15:13.721 Isn't that false? As in you're lying, the empress who cried wolf. Ha ha ha. 186 00:15:13.721 --> 00:15:17.001 How can we believe the empress? She must have paid someone off. 187 00:15:17.001 --> 00:15:19.671 Let's listen first. We can complain later. 188 00:15:19.671 --> 00:15:21.191 Hello? 189 00:15:21.191 --> 00:15:24.061 Ha Cheong Dan? This is Empress Oh Sunny. 190 00:15:24.061 --> 00:15:27.471 We met yesterday, right? How are you feeling today? 191 00:15:27.471 --> 00:15:29.631 I'm not Ha Cheong Dan. 192 00:15:29.631 --> 00:15:33.301 I'm your junior, Lee Hyeon Joo. 193 00:15:34.651 --> 00:15:36.411 Lee Hyeon Joo? 194 00:15:36.411 --> 00:15:38.781 From the musical that magpie... that Lee Hyeon Joo? 195 00:15:38.781 --> 00:15:43.711 How could you stop all contact once you married the emperor? I was hurt. 196 00:15:43.711 --> 00:15:47.291 No, well, what are you saying all of a sudden? 197 00:15:47.291 --> 00:15:50.461 I called to share some information with everyone. 198 00:15:50.461 --> 00:15:54.271 Before Sunny got married, she borrowed ₩10,000,000 from me. 199 00:15:54.271 --> 00:15:57.811 But the empress dowager paid it back for her. 200 00:15:57.811 --> 00:16:00.661 You see, Sunny's family situation was not so good, 201 00:16:00.661 --> 00:16:02.601 so she even took out a private loan. 202 00:16:02.601 --> 00:16:07.221 Hey, Lee Hyeon Joo. What are you saying? 203 00:16:07.221 --> 00:16:08.201 Why would the empress dowager— 204 00:16:08.201 --> 00:16:09.991 Empress is in debt. 205 00:16:09.991 --> 00:16:11.891 What a filial daughter. 206 00:16:11.891 --> 00:16:15.291 The empress is from my neighborhood. It's true, they're really poor. 207 00:16:15.291 --> 00:16:18.271 What is this? In-law family pays her debt and elevates her social position? 208 00:16:18.271 --> 00:16:20.981 Our Sunny really has been through a lot 209 00:16:20.981 --> 00:16:23.331 because your dad was so famous 210 00:16:23.331 --> 00:16:26.771 for being deep in debt and being shameless. 211 00:16:33.341 --> 00:16:35.451 May I go now? 212 00:16:35.451 --> 00:16:38.301 Of course, you've worked hard. 213 00:16:38.301 --> 00:16:41.661 From now on, let me know if you have any other good information on the empress. 214 00:16:41.661 --> 00:16:43.981 I'll see you again later. 215 00:16:50.301 --> 00:16:53.131 Why did you have to do this silly little show? 216 00:16:53.131 --> 00:16:57.931 I've contacted the newspapers and portals to spread the story. 217 00:16:57.931 --> 00:17:00.841 Hire as many part-timers as you can to post comments. 218 00:17:00.841 --> 00:17:03.921 Oh Sunny married the emperor for his money. 219 00:17:03.921 --> 00:17:05.651 What happened to the empress scandal? 220 00:17:05.651 --> 00:17:07.271 The cheating empress. 221 00:17:07.271 --> 00:17:10.611 I pity the emperor. Is it true there is friction between the emperor and empress? 222 00:17:10.611 --> 00:17:12.991 Maybe they're only a couple for show? 223 00:17:12.991 --> 00:17:15.151 Please stop. 224 00:17:15.151 --> 00:17:20.691 I'm fine with you saying things about me, but my family... 225 00:17:20.691 --> 00:17:23.941 Please don't speak badly of them since you don't know anything. 226 00:17:25.891 --> 00:17:27.461 Maybe it's because she grew up with no mother. 227 00:17:27.461 --> 00:17:31.111 It's obvious she wasn't raised properly. I'm scared to talk. 228 00:17:31.111 --> 00:17:35.111 The empress' mother only suffered in that household and died unnaturally ten years ago. 229 00:17:35.111 --> 00:17:37.381 I heard she dropped dead from rage. 230 00:17:37.381 --> 00:17:40.511 I'll end today's broadcast here. 231 00:17:40.511 --> 00:17:42.391 Sunny! 232 00:17:43.861 --> 00:17:47.351 Empress, what's going on? 233 00:17:52.961 --> 00:17:55.791 There are people still saying these ridiculous things? 234 00:17:55.791 --> 00:17:59.171 The empress and I get along well. 235 00:18:00.941 --> 00:18:05.231 So please stop with these comments that are based on speculation. 236 00:18:05.231 --> 00:18:08.171 My empress has a tender heart. 237 00:18:08.171 --> 00:18:11.471 If she cries again tonight, I'll have to comfort her all night. 238 00:18:11.471 --> 00:18:12.551 I guess there is no friction between them. 239 00:18:12.551 --> 00:18:14.461 They both look so in love. 240 00:18:14.461 --> 00:18:16.081 What? It's spring over there. 241 00:18:16.081 --> 00:18:18.451 I'm mad jealous. 242 00:18:18.451 --> 00:18:22.421 I watched for nothing. I'm lonelier now. 243 00:18:22.421 --> 00:18:23.911 Hey, end the broadcast and 244 00:18:23.911 --> 00:18:28.101 Sunny, hang out with me tonight. 245 00:18:32.691 --> 00:18:34.631 Sunny! 246 00:18:34.631 --> 00:18:38.571 Your Majesty! What the hell are you thinking? 247 00:18:38.571 --> 00:18:41.691 Why did you protect Oh Sunny? Why!? 248 00:18:44.711 --> 00:18:47.031 No way. 249 00:18:47.031 --> 00:18:48.981 What are you doing right now? 250 00:18:48.981 --> 00:18:52.191 Who said you could come and go from my room? 251 00:18:52.981 --> 00:18:56.861 You have a talent for saying thank you in a different way. 252 00:18:57.641 --> 00:19:01.711 I saved you. Don't you think you are being too harsh? 253 00:19:01.711 --> 00:19:05.871 What are you saying? I don't need your help. 254 00:19:05.871 --> 00:19:07.051 Get out quickly. 255 00:19:07.051 --> 00:19:10.881 If you are grateful, then give me some of that mixed coffee. 256 00:19:10.881 --> 00:19:14.391 Are we that chummy to drink that together? 257 00:19:15.621 --> 00:19:17.701 Don't get angry! 258 00:19:20.101 --> 00:19:24.591 I want us to be friendly. 259 00:19:24.591 --> 00:19:26.591 Are you insane? 260 00:19:26.591 --> 00:19:29.561 Who are you going to kill this time with that trick? 261 00:19:29.561 --> 00:19:31.381 Get out now. 262 00:19:35.301 --> 00:19:38.381 Happy? Please just leave. 263 00:19:38.381 --> 00:19:39.511 Get lost already! 264 00:19:39.511 --> 00:19:41.931 I am getting lost. 265 00:19:57.461 --> 00:19:59.261 What are you doing now? 266 00:19:59.261 --> 00:20:02.751 I didn't think rumors of a bad relationship with the empress would help the imperial family's image. 267 00:20:02.751 --> 00:20:05.511 This is something that's necessary if you're going to divorce the empress. 268 00:20:05.511 --> 00:20:09.231 I don't want to divorce her yet. 269 00:20:09.231 --> 00:20:11.271 What's the reason? 270 00:20:11.271 --> 00:20:15.211 Weren't you the one who tried to kill her? 271 00:20:15.211 --> 00:20:19.011 I am feeling the effects of the wine I drank. I'll get going. 272 00:20:19.011 --> 00:20:20.731 Good night. 273 00:20:28.101 --> 00:20:30.471 I have a bad feeling about this. 274 00:20:30.471 --> 00:20:34.111 Watch carefully what's happening with His Majesty. 275 00:22:30.391 --> 00:22:32.341 Mom, I'm sorry. 276 00:22:36.441 --> 00:22:38.951 I'm sorry that I am so late. 277 00:22:39.841 --> 00:22:45.261 My mom got cold easily and 278 00:22:45.261 --> 00:22:47.901 hated the darkness. 279 00:23:36.921 --> 00:23:38.121 Mother... 280 00:23:38.121 --> 00:23:41.611 You want to ride the motorbike again, this early in the morning? 281 00:23:41.611 --> 00:23:43.461 And while drunk? 282 00:23:43.461 --> 00:23:47.191 It's just... stifling. 283 00:23:47.191 --> 00:23:49.141 I will get some fresh air. 284 00:23:49.141 --> 00:23:51.531 You cannot! 285 00:23:51.531 --> 00:23:53.321 What if another accident happens? 286 00:23:53.321 --> 00:23:56.581 There is no way. That time was a mistake! 287 00:23:56.581 --> 00:24:01.331 If it weren't for me, you would have already died ten years ago. 288 00:24:01.331 --> 00:24:03.771 Have you already forgotten? 289 00:24:13.691 --> 00:24:15.961 How did you let him ride a motorcycle when he was drunk? 290 00:24:15.961 --> 00:24:18.781 His coronation is right around the corner, but what kind of disaster is this? 291 00:24:18.781 --> 00:24:20.411 I'm sorry, Empress. 292 00:24:20.411 --> 00:24:23.591 Bring all the skilled medical staff to attend the prince's surgery. 293 00:24:23.591 --> 00:24:25.761 No matter how, you have to save him. 294 00:24:25.761 --> 00:24:27.841 Yes. 295 00:24:27.841 --> 00:24:31.191 What are you talking about? There is no blood to transfuse to him? 296 00:24:31.191 --> 00:24:35.101 The prince's blood type is rare so we're asking around the neighboring hospitals, but 297 00:24:35.101 --> 00:24:37.561 we don't have much time to wait because he has already bled so much. 298 00:24:37.561 --> 00:24:39.681 You have to get that blood no matter what! 299 00:24:39.681 --> 00:24:42.901 Whether you're using a helicopter or stealing, do whatever it takes. 300 00:24:42.901 --> 00:24:46.791 Well, actually, the blood that was just brought in 301 00:24:46.791 --> 00:24:49.351 is RH negative, AB blood type. 302 00:24:49.351 --> 00:24:52.071 But there is another patient who is already supposed to receive it. 303 00:24:52.071 --> 00:24:56.021 What nonsense talk! Is that mere patient the same as our prince? 304 00:24:56.021 --> 00:24:58.441 I don't care if that other person dies or not. 305 00:24:58.441 --> 00:25:02.391 Just get that blood as soon as possible and save my prince first! 306 00:25:03.751 --> 00:25:06.041 I'll pay the price generously. 307 00:25:06.041 --> 00:25:08.081 Yes, I understand. 308 00:25:17.661 --> 00:25:22.671 Even though I suffered through that, you want to make me worried again? 309 00:25:23.981 --> 00:25:29.241 We did so much to get you on that throne. Why do you keep straying? 310 00:25:29.971 --> 00:25:32.591 I would rather have died that day. 311 00:25:32.591 --> 00:25:36.461 I can't do anything I want anyway. 312 00:25:50.231 --> 00:25:52.941 You can't die. 313 00:25:52.941 --> 00:25:58.661 You're my only puppet that maintains the imperial family under my control. 314 00:26:02.701 --> 00:26:04.401 [Operating Ward] 315 00:26:06.701 --> 00:26:09.241 You said you found blood. 316 00:26:09.241 --> 00:26:13.171 Until just now, you said you could save my mom. 317 00:26:13.171 --> 00:26:19.451 We lost the timing, so there's nothing we can do. 318 00:26:19.451 --> 00:26:22.391 - My wife. - Mom. 319 00:26:22.391 --> 00:26:25.371 What should I do? 320 00:26:25.371 --> 00:26:26.711 I need to see my mom. 321 00:26:26.711 --> 00:26:28.971 Mom. 322 00:26:28.971 --> 00:26:31.361 Let me go! 323 00:26:31.361 --> 00:26:34.121 Get away. Don't. 324 00:26:34.121 --> 00:26:38.651 No, Mom. Mom! 325 00:26:40.881 --> 00:26:44.091 Mom! 326 00:26:44.091 --> 00:26:45.701 Mom! 327 00:26:49.461 --> 00:26:51.131 Mom... 328 00:26:52.741 --> 00:26:55.341 What did you dream about? 329 00:27:12.241 --> 00:27:19.291 Timing and Subtitles by the The Empress' minions team @ Viki 330 00:27:20.061 --> 00:27:25.641 ♫ Will you tell me that it's not too late ♫ 331 00:27:26.981 --> 00:27:30.991 ♫ How to get back up ♫ 332 00:27:30.991 --> 00:27:34.551 ♫ Whether I can protect myself ♫ 333 00:27:34.551 --> 00:27:41.061 ♫ Will you answer me where it is I have to go ♫ 334 00:27:41.061 --> 00:27:45.221 ♫ My time that's been broken to pieces ♫ 335 00:27:45.221 --> 00:27:47.441 ♫ Whether I can put it back the way it was ♫ 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.