Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,633
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,403
Just send what we need to the house.
3
00:00:05,427 --> 00:00:07,575
Might it be more efficient
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,623
if Offred were to pump
for the baby at home?
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,793
You brought her straight home!
6
00:00:12,817 --> 00:00:14,463
It's more convenient to have Offred here.
7
00:00:14,487 --> 00:00:15,465
For you?
8
00:00:15,489 --> 00:00:16,489
For Nichole!
9
00:00:16,659 --> 00:00:18,119
You're lucky they agreed.
10
00:00:18,328 --> 00:00:19,915
Four couples have refused.
11
00:00:20,249 --> 00:00:22,020
I'm wondering why such an important,
12
00:00:22,044 --> 00:00:24,915
brilliant man would take in
such a shitty Handmaid.
13
00:00:25,425 --> 00:00:27,471
We value privacy in this house.
14
00:00:27,973 --> 00:00:29,100
Do you understand?
15
00:00:29,433 --> 00:00:31,748
God has called me to a higher purpose.
16
00:00:31,772 --> 00:00:32,941
You don't believe that.
17
00:00:33,693 --> 00:00:35,170
Guardian Isaac never showed up
18
00:00:35,194 --> 00:00:36,194
for his shift this morning.
19
00:00:36,532 --> 00:00:38,828
- Have you seen Eden around?
- I haven't seen her today.
20
00:00:38,995 --> 00:00:40,414
I think we may have a situation.
21
00:00:40,915 --> 00:00:43,629
The accused have been
found guilty of infidelity.
22
00:00:44,171 --> 00:00:47,303
Renounce your sins
and plead for His mercy!
23
00:00:47,637 --> 00:00:51,743
For I will contend
with he who contends with you,
24
00:00:52,062 --> 00:00:54,275
and I will save your children.
25
00:01:01,014 --> 00:01:07,277
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
26
00:01:32,560 --> 00:01:34,271
This is all she leaves behind.
27
00:01:36,442 --> 00:01:38,071
There won't be a marker anywhere.
28
00:01:40,325 --> 00:01:42,454
Heretics don't get to rest in peace.
29
00:01:43,331 --> 00:01:46,379
Here, they use them as animal feed.
30
00:01:49,260 --> 00:01:51,431
Aunt Lydia told us that
at The Red Center.
31
00:01:52,809 --> 00:01:54,270
Waste not, want not.
32
00:01:57,819 --> 00:01:59,781
All we leave behind is the uniform.
33
00:02:01,409 --> 00:02:02,494
Wife.
34
00:02:03,496 --> 00:02:04,541
Handmaid.
35
00:02:07,045 --> 00:02:08,089
Martha.
36
00:02:08,716 --> 00:02:09,716
Mother.
37
00:02:10,051 --> 00:02:11,051
Daughter.
38
00:02:13,141 --> 00:02:14,185
Girlfriend.
39
00:02:15,813 --> 00:02:16,899
Queen.
40
00:02:18,527 --> 00:02:19,527
Bitch.
41
00:02:21,115 --> 00:02:22,201
Criminal.
42
00:02:23,621 --> 00:02:24,790
Sinner.
43
00:02:26,585 --> 00:02:27,587
Heretic.
44
00:02:30,676 --> 00:02:31,762
Prisoner.
45
00:02:36,688 --> 00:02:38,483
Do you think she sewed this herself?
46
00:02:40,947 --> 00:02:41,966
Probably.
47
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
My mother could sew.
48
00:02:47,334 --> 00:02:48,754
You know, really sew.
49
00:02:50,215 --> 00:02:52,094
I couldn't figure out how
to hem Hannah's pants.
50
00:02:54,181 --> 00:02:55,267
She was a child.
51
00:02:58,858 --> 00:03:00,485
I didn't have a kind word for her.
52
00:03:00,778 --> 00:03:01,780
That's not true.
53
00:03:05,161 --> 00:03:06,497
I treated her like shit.
54
00:03:17,144 --> 00:03:18,689
I slept with her husband.
55
00:03:26,955 --> 00:03:28,333
I should've tried...
56
00:03:29,502 --> 00:03:30,504
to help her.
57
00:04:56,885 --> 00:04:57,885
Mrs. Waterford?
58
00:04:59,264 --> 00:05:00,264
Come in.
59
00:05:02,104 --> 00:05:04,108
Nichole and I were
just talking about lilies.
60
00:05:06,278 --> 00:05:07,364
Did she have a lot to say?
61
00:05:09,786 --> 00:05:11,503
Yeah. Quite a lot.
62
00:05:14,211 --> 00:05:15,716
Can I help you with something?
63
00:05:18,846 --> 00:05:19,973
I found this...
64
00:05:21,685 --> 00:05:22,931
in Eden's things.
65
00:05:24,384 --> 00:05:25,712
Serena, look.
66
00:05:31,120 --> 00:05:33,150
She wrote notes all over it.
67
00:05:54,374 --> 00:05:57,299
It seems like Eden
was hiding a multitude of sins.
68
00:06:03,059 --> 00:06:04,514
What sins?
69
00:06:08,528 --> 00:06:09,528
What?
70
00:06:09,656 --> 00:06:11,688
What sins was she hiding?
71
00:06:13,622 --> 00:06:15,817
What... Serena?
72
00:06:19,676 --> 00:06:21,238
She wasn't strong enough.
73
00:06:21,262 --> 00:06:23,517
She was 15 years old!
74
00:06:23,684 --> 00:06:25,537
Yes, she was 15 years old.
75
00:06:25,562 --> 00:06:26,915
She should have been smarter.
76
00:06:26,940 --> 00:06:30,238
She was trying to understand God!
77
00:06:31,407 --> 00:06:32,678
For fuck's sake, Serena,
78
00:06:32,702 --> 00:06:34,723
she was trying to read the fucking Bible!
79
00:06:34,747 --> 00:06:36,936
Don't use that language in front of
my daughter! Do you understand me?
80
00:06:36,960 --> 00:06:38,481
How are you going to keep her safe?
81
00:06:38,505 --> 00:06:40,258
How are you going to keep her safe?
82
00:06:40,592 --> 00:06:41,779
What are you going to do?
83
00:06:41,803 --> 00:06:43,682
Are you gonna lock her up here
like an orchid?
84
00:06:45,769 --> 00:06:46,769
My daughter...
85
00:06:47,982 --> 00:06:49,795
will be raised properly.
86
00:06:50,863 --> 00:06:52,926
She will understand the word of God
87
00:06:52,950 --> 00:06:55,180
and she will obey His word.
88
00:06:55,204 --> 00:06:56,858
She cannot read His word!
89
00:06:59,046 --> 00:07:00,070
Get out!
90
00:08:00,001 --> 00:08:01,295
Guardian Blaine, sir,
91
00:08:02,005 --> 00:08:03,884
I just want to tell you how sorry I am.
92
00:08:05,136 --> 00:08:07,220
We tried to put her on the path to God.
93
00:08:08,727 --> 00:08:11,057
I wish I could fix what my Eden did.
94
00:08:12,108 --> 00:08:13,602
I pray I could, somehow.
95
00:08:15,281 --> 00:08:17,397
By His mercy, all will be forgiven.
96
00:08:18,705 --> 00:08:19,705
Bless you.
97
00:08:28,934 --> 00:08:31,161
Commander Waterford, Mrs. Waterford.
98
00:08:32,148 --> 00:08:34,915
You were so kind to welcome
Eden into your godly home.
99
00:08:36,114 --> 00:08:38,001
A grave mistake as it turns out.
100
00:08:39,538 --> 00:08:41,922
To be repaid with sin and deception.
101
00:08:42,377 --> 00:08:43,420
Yes, sir.
102
00:08:47,262 --> 00:08:48,762
I am ashamed.
103
00:08:51,813 --> 00:08:52,813
Yes.
104
00:08:55,612 --> 00:08:57,854
Eden spoke a lot about your farm
105
00:08:58,492 --> 00:09:00,190
and how much she missed it.
106
00:09:02,793 --> 00:09:04,277
She missed her family.
107
00:09:06,008 --> 00:09:07,822
She was the light of my life.
108
00:09:09,640 --> 00:09:10,909
Excuse me.
109
00:09:13,648 --> 00:09:15,163
She had a kind heart.
110
00:09:17,740 --> 00:09:19,292
You have another daughter?
111
00:09:22,332 --> 00:09:23,835
He has truly blessed us.
112
00:09:26,298 --> 00:09:27,550
Praised be.
113
00:09:29,513 --> 00:09:30,932
Make certain she learns
114
00:09:32,226 --> 00:09:34,265
from her sister's transgressions.
115
00:09:35,651 --> 00:09:37,727
In tragedy lies opportunity.
116
00:09:38,740 --> 00:09:39,742
Yes, sir.
117
00:09:40,702 --> 00:09:43,274
She was home when
Eden arrived with that boy.
118
00:09:44,084 --> 00:09:45,944
We called the authorities immediately.
119
00:09:48,425 --> 00:09:49,698
You turned her in?
120
00:09:52,768 --> 00:09:58,331
That kind of faith is rare, indeed.
121
00:09:59,114 --> 00:10:01,292
It reflects well upon your family.
122
00:10:03,163 --> 00:10:04,838
God bless you, Commander.
123
00:10:11,597 --> 00:10:14,264
May God give you strength
during this time of mourning.
124
00:10:14,562 --> 00:10:16,725
- Thank you.
- Go in grace.
125
00:10:38,192 --> 00:10:40,457
What are you gonna do when
they come for your daughter?
126
00:10:59,527 --> 00:11:00,894
Mind your tongue.
127
00:11:20,610 --> 00:11:23,208
The mouth of a woman is a deep pit,
128
00:11:23,783 --> 00:11:26,419
he that falls therein will suffer.
129
00:11:27,624 --> 00:11:30,354
You are the misery of all man.
130
00:11:32,968 --> 00:11:34,260
All of you.
131
00:11:49,083 --> 00:11:50,083
How's it feel?
132
00:11:50,879 --> 00:11:52,195
Oh, it's fine.
133
00:11:53,927 --> 00:11:55,448
I think I broke my hand, though.
134
00:11:56,473 --> 00:11:57,659
Praised be.
135
00:12:04,322 --> 00:12:05,825
Her royal highness is awake.
136
00:12:07,286 --> 00:12:08,286
Okay.
137
00:12:15,720 --> 00:12:17,554
Your girlfriend is a badass.
138
00:12:30,625 --> 00:12:31,625
It's okay.
139
00:12:37,639 --> 00:12:38,825
Hey.
140
00:12:47,951 --> 00:12:49,335
It's okay.
141
00:12:53,504 --> 00:12:55,216
It's okay.
142
00:13:19,515 --> 00:13:22,979
Hi, sweetheart. Here we go.
143
00:13:38,719 --> 00:13:40,472
Right, just hold the back of her head.
144
00:13:40,890 --> 00:13:42,644
She's still a little wobbly.
145
00:13:43,311 --> 00:13:44,565
Here you go.
146
00:13:45,357 --> 00:13:48,238
That's right. Just like that.
There you go.
147
00:13:48,363 --> 00:13:50,075
You've got it. Perfect.
148
00:13:50,702 --> 00:13:52,665
Hey, sweetie.
149
00:13:58,968 --> 00:13:59,968
Hey, baby.
150
00:14:00,763 --> 00:14:02,016
Look what we made.
151
00:14:07,777 --> 00:14:08,777
Holly,
152
00:14:10,157 --> 00:14:11,667
this is your daddy.
153
00:14:26,982 --> 00:14:28,518
I love you.
154
00:14:47,231 --> 00:14:49,958
Hey, come here. You're really sweet.
155
00:14:57,209 --> 00:14:58,965
Do you think they're together in heaven?
156
00:14:59,463 --> 00:15:01,009
They should be together here.
157
00:15:02,261 --> 00:15:03,845
Why do you only see the bad stuff?
158
00:15:04,223 --> 00:15:06,389
Am I complaining
all the time? No, I am not.
159
00:15:16,205 --> 00:15:18,860
They drowned her in a swimming pool.
160
00:15:23,303 --> 00:15:24,741
She died for love.
161
00:15:30,484 --> 00:15:31,789
I found a book.
162
00:15:33,949 --> 00:15:35,626
It was hidden in her things.
163
00:15:38,959 --> 00:15:39,959
It's a Bible.
164
00:15:43,677 --> 00:15:44,677
Wow.
165
00:15:47,142 --> 00:15:48,142
Brave.
166
00:15:53,029 --> 00:15:54,115
Yeah, she was.
167
00:16:02,047 --> 00:16:05,847
I have my first Ceremony
tonight at the new house.
168
00:16:06,055 --> 00:16:08,993
Oh, I hate the first one.
It's so awkward.
169
00:16:09,436 --> 00:16:13,790
May God bless His endeavor
and bring forth His miracle.
170
00:16:15,157 --> 00:16:16,242
You'll get through it.
171
00:16:17,035 --> 00:16:18,035
Sure.
172
00:16:18,539 --> 00:16:20,017
Just imagine your Commander
173
00:16:20,041 --> 00:16:21,563
falling into a wood chipper or something.
174
00:16:21,587 --> 00:16:24,049
Oh, no. Don't think that! That's awful!
175
00:16:24,634 --> 00:16:26,095
Oh, my God!
176
00:16:37,367 --> 00:16:40,817
I keep dreaming about Oliver.
177
00:16:43,589 --> 00:16:45,113
It's his birthday soon?
178
00:16:45,467 --> 00:16:48,783
Next week. Seven years old.
179
00:16:52,314 --> 00:16:53,663
Well, we should celebrate.
180
00:16:54,569 --> 00:16:55,998
We can bake a cake.
181
00:16:57,659 --> 00:16:58,876
Or tequila?
182
00:16:59,203 --> 00:17:00,665
Oh, tequila!
183
00:17:01,374 --> 00:17:03,047
I miss you most of all.
184
00:17:05,758 --> 00:17:08,469
I'm glad I got to come back here.
185
00:17:10,058 --> 00:17:13,599
I'm glad I got to see you again, June.
186
00:17:30,933 --> 00:17:32,770
Shh.
187
00:17:35,358 --> 00:17:37,463
Angela is looking so much brighter.
188
00:17:37,487 --> 00:17:38,550
Has she gained more weight?
189
00:17:38,574 --> 00:17:40,721
- Almost nine ounces.
- Oh.
190
00:17:40,745 --> 00:17:42,128
She's my little rock star.
191
00:17:42,707 --> 00:17:43,602
Praised be.
192
00:17:43,626 --> 00:17:45,253
And Nichole.
193
00:17:46,297 --> 00:17:47,567
That sweet face.
194
00:17:51,182 --> 00:17:53,222
I pray things have
settled down at your house.
195
00:17:54,396 --> 00:17:55,933
They are settling.
196
00:17:57,737 --> 00:17:58,737
Thank God.
197
00:18:00,116 --> 00:18:03,107
It's tragic, of course.
198
00:18:05,711 --> 00:18:07,273
But we have so much to look forward to
199
00:18:07,297 --> 00:18:08,905
with our beautiful girls.
200
00:18:09,803 --> 00:18:10,803
Yes, we do.
201
00:18:14,436 --> 00:18:15,773
Do you worry about that?
202
00:18:17,735 --> 00:18:18,735
About what?
203
00:18:19,948 --> 00:18:21,209
Their future.
204
00:18:30,845 --> 00:18:32,845
I put my faith in Gilead.
205
00:18:33,892 --> 00:18:35,056
Praised be.
206
00:18:37,149 --> 00:18:38,777
I suppose all mothers worry.
207
00:18:38,986 --> 00:18:39,986
Of course we do.
208
00:18:40,990 --> 00:18:43,648
We want to give our children
the best life they can have.
209
00:18:46,041 --> 00:18:47,485
A life with purpose.
210
00:18:47,670 --> 00:18:49,820
That is the dream, of course.
211
00:18:50,926 --> 00:18:52,805
For all the children of Gilead.
212
00:18:54,809 --> 00:18:56,285
Boys and girls.
213
00:18:56,646 --> 00:18:57,646
Yes.
214
00:18:59,067 --> 00:19:01,749
Do you think the other women
share our concerns?
215
00:19:03,409 --> 00:19:06,081
Grace has said a word, now and then.
216
00:19:06,248 --> 00:19:08,673
Leah has opinions. No surprise there.
217
00:19:10,800 --> 00:19:12,929
I would be interested in hearing them.
218
00:19:13,931 --> 00:19:15,058
I would as well.
219
00:22:19,844 --> 00:22:22,515
Cora, could I get some
orange juice, please?
220
00:22:28,987 --> 00:22:30,249
Cora!
221
00:22:38,005 --> 00:22:39,967
Did she go out or something?
222
00:22:43,474 --> 00:22:44,894
I haven't seen her, sir.
223
00:22:45,896 --> 00:22:46,896
Professor.
224
00:22:48,484 --> 00:22:50,590
See, this is the problem.
225
00:22:50,614 --> 00:22:53,244
How am I supposed to motivate employees
226
00:22:53,369 --> 00:22:57,085
if I can't leverage salaries?
Herzberg, right?
227
00:23:02,136 --> 00:23:03,365
What are you doing?
228
00:23:06,938 --> 00:23:08,482
We have The Ceremony tonight.
229
00:23:08,650 --> 00:23:10,111
No. Get up.
230
00:23:11,405 --> 00:23:12,950
I'm not gonna do that with you.
231
00:23:19,964 --> 00:23:21,049
Come on, get up.
232
00:23:23,137 --> 00:23:24,115
Go to your room!
233
00:24:04,970 --> 00:24:06,762
You forget your lunch today, Waterford?
234
00:24:14,364 --> 00:24:15,364
Blessed day.
235
00:24:16,911 --> 00:24:19,040
Gentlemen, thank you
for allowing me to speak.
236
00:24:20,752 --> 00:24:21,879
How can we help you?
237
00:24:24,384 --> 00:24:27,199
Our Covenant allows those in
good standing to come forward
238
00:24:27,223 --> 00:24:29,520
with amendments to be
considered by the Council.
239
00:24:30,605 --> 00:24:32,746
We would like to propose
such an amendment.
240
00:24:34,404 --> 00:24:35,404
We?
241
00:25:08,263 --> 00:25:11,204
As faithful servants,
it is our duty to ensure
242
00:25:11,228 --> 00:25:15,122
that the children of Gilead
live by the laws of scripture.
243
00:25:15,862 --> 00:25:18,242
The Holy Scripture is a miracle.
244
00:25:19,452 --> 00:25:22,918
It is a gift given
by Him to all of humanity.
245
00:25:24,087 --> 00:25:27,176
We believe that our sons
246
00:25:27,678 --> 00:25:30,888
and daughters
should be taught to read it.
247
00:25:35,610 --> 00:25:39,772
That is a radical proposal,
Mrs. Waterford.
248
00:25:40,411 --> 00:25:42,608
Offered with the deepest respect.
249
00:25:43,458 --> 00:25:45,736
And the love that I have for my daughter.
250
00:25:46,591 --> 00:25:48,697
And for all the daughters in Gilead.
251
00:25:52,435 --> 00:25:53,435
Thank you.
252
00:25:54,355 --> 00:25:56,038
We will certainly...
253
00:25:56,652 --> 00:25:59,124
discuss the issue seriously.
254
00:26:23,497 --> 00:26:24,497
Serena.
255
00:26:33,392 --> 00:26:35,369
"In the beginning was the Word,
256
00:26:36,189 --> 00:26:38,038
and the Word was with God,
257
00:26:39,655 --> 00:26:42,368
and the Word was God."
258
00:26:43,913 --> 00:26:45,796
"In Him was life,
259
00:26:46,544 --> 00:26:48,840
and life was the light of men.
260
00:26:50,092 --> 00:26:53,345
And the light shineth in the darkness."
261
00:27:05,080 --> 00:27:06,483
You shouldn't have done that.
262
00:27:09,673 --> 00:27:12,573
"Be bold and mighty forces
will come to your aid."
263
00:27:13,013 --> 00:27:14,013
The Galatians?
264
00:27:14,348 --> 00:27:15,852
No. Goethe.
265
00:27:16,979 --> 00:27:18,040
A German heretic.
266
00:27:18,064 --> 00:27:20,914
William Basil King, actually.
A Canadian minister.
267
00:27:30,965 --> 00:27:33,052
Ladies, bless you for coming in today.
268
00:27:34,598 --> 00:27:37,848
We appreciate your interest in our work.
269
00:27:39,858 --> 00:27:41,685
You have given us a lot to consider.
270
00:27:43,240 --> 00:27:45,147
So, what is it that you're going to do?
271
00:27:45,787 --> 00:27:46,940
Thank you again.
272
00:27:59,523 --> 00:28:00,954
What did the others say?
273
00:28:04,575 --> 00:28:07,127
Warren seemed open to the idea.
274
00:28:18,018 --> 00:28:19,640
I did this for Nichole.
275
00:28:21,859 --> 00:28:24,531
I did it to set an example
for our daughter.
276
00:28:25,575 --> 00:28:26,619
And so you have.
277
00:28:33,924 --> 00:28:36,949
Fred! No! Fred! Stop it!
278
00:28:37,891 --> 00:28:39,060
Fred, please!
279
00:28:40,062 --> 00:28:41,457
Fred, stop!
280
00:28:41,481 --> 00:28:43,205
Stop it, Fred!
281
00:28:45,615 --> 00:28:48,161
Fred! Please!
282
00:28:48,663 --> 00:28:49,663
Please!
283
00:28:58,014 --> 00:28:59,680
Blessed be the fruit.
284
00:29:02,272 --> 00:29:04,318
Last night was your first Ceremony.
285
00:29:11,499 --> 00:29:15,132
Commander Lawrence
said it went splendidly.
286
00:29:18,556 --> 00:29:20,518
Isn't that encouraging, Ofjoseph?
287
00:29:22,647 --> 00:29:23,691
Emily!
288
00:29:33,627 --> 00:29:35,338
I hope you appreciate
289
00:29:35,840 --> 00:29:37,092
the opportunity
290
00:29:37,844 --> 00:29:40,387
you've been given in this house.
291
00:29:44,566 --> 00:29:46,185
God is truly merciful.
292
00:29:47,655 --> 00:29:49,701
He offers redemption, even to the most
293
00:29:49,951 --> 00:29:52,247
perverse and degenerate among his flock.
294
00:30:01,057 --> 00:30:03,285
It's like I cut out your tongue.
295
00:31:17,250 --> 00:31:19,230
Commander! Commander!
296
00:31:19,254 --> 00:31:20,149
What?
297
00:31:20,173 --> 00:31:21,217
Call an ambulance!
298
00:31:21,843 --> 00:31:23,740
Dear Lord. What have you done?
299
00:31:30,945 --> 00:31:32,207
You stay in there!
300
00:32:48,559 --> 00:32:49,853
Where is Nichole?
301
00:32:50,938 --> 00:32:52,023
She's sleeping.
302
00:32:52,650 --> 00:32:53,861
Rita just put her down.
303
00:32:54,946 --> 00:32:56,908
Offred, take this
upstairs for me, please.
304
00:33:31,143 --> 00:33:32,143
Here.
305
00:33:43,157 --> 00:33:44,504
Mrs. Waterford?
306
00:33:47,718 --> 00:33:49,261
We had a difficult day.
307
00:33:50,056 --> 00:33:51,430
But all will be well,
308
00:33:52,018 --> 00:33:53,062
from here on.
309
00:33:53,772 --> 00:33:54,857
You should lie down.
310
00:34:10,931 --> 00:34:12,284
I'll get you some tea.
311
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
What happened?
312
00:34:51,596 --> 00:34:52,640
Serena?
313
00:35:30,883 --> 00:35:32,385
I tried.
314
00:36:08,123 --> 00:36:09,123
Rita.
315
00:36:13,593 --> 00:36:14,593
Rita!
316
00:36:23,362 --> 00:36:24,532
Offred, can you...
317
00:36:25,116 --> 00:36:26,786
Can you help me here?
318
00:36:27,412 --> 00:36:29,218
Where does she keep the tea?
319
00:36:48,580 --> 00:36:49,580
Thank you.
320
00:36:55,217 --> 00:36:56,217
Where is Rita?
321
00:36:58,642 --> 00:36:59,642
I don't know.
322
00:37:04,027 --> 00:37:06,198
God, send me an obedient woman.
323
00:37:09,037 --> 00:37:11,124
You let them do that to Serena.
324
00:37:17,303 --> 00:37:19,099
We all have our roles to play.
325
00:37:20,686 --> 00:37:23,433
Serena needed to be reminded of hers.
326
00:37:50,537 --> 00:37:52,541
An obedient Handmaid...
327
00:37:58,010 --> 00:37:59,928
might be able to stay in this house.
328
00:38:00,557 --> 00:38:01,642
How does that sound?
329
00:38:07,278 --> 00:38:08,520
It's not allowed.
330
00:38:12,748 --> 00:38:14,685
Well, rules can be bent
331
00:38:14,710 --> 00:38:18,822
for a high-ranking Commander.
332
00:38:23,102 --> 00:38:24,270
You could stay here...
333
00:38:27,026 --> 00:38:28,195
with your baby.
334
00:38:34,249 --> 00:38:35,585
We could try again.
335
00:38:49,404 --> 00:38:50,740
For a boy, this time.
336
00:38:54,623 --> 00:38:55,709
It could be fun.
337
00:39:05,436 --> 00:39:07,601
Go fuck yourself, Fred.
338
00:39:19,673 --> 00:39:21,677
I might even be able to arrange...
339
00:39:23,180 --> 00:39:24,642
more visits with Hannah.
340
00:39:37,166 --> 00:39:38,503
As long as you...
341
00:39:40,674 --> 00:39:42,009
behave properly.
342
00:39:52,823 --> 00:39:53,823
Think about it.
343
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
So.
344
00:40:11,944 --> 00:40:13,686
What are we gonna do with you?
345
00:40:23,008 --> 00:40:24,696
- Honey, please.
- Wait!
346
00:40:24,720 --> 00:40:26,281
Go. Honey, please.
347
00:40:26,306 --> 00:40:28,912
Please, go upstairs! You don't
need to be a part of this!
348
00:40:28,936 --> 00:40:30,707
I didn't get to say goodbye!
349
00:40:30,732 --> 00:40:32,234
It was nice knowing you!
350
00:40:32,778 --> 00:40:34,123
Back to bed, my love!
351
00:40:42,756 --> 00:40:44,008
Exciting day.
352
00:40:48,559 --> 00:40:51,356
You must be so proud of yourself.
353
00:40:58,203 --> 00:40:59,440
You like music?
354
00:41:02,211 --> 00:41:03,213
Who doesn't like music?
355
00:41:58,615 --> 00:41:59,991
Can you turn this off?
356
00:42:04,835 --> 00:42:07,716
So. Not a music fan.
357
00:42:17,360 --> 00:42:18,360
Good girl. Good girl.
358
00:42:19,155 --> 00:42:20,701
Who's a good girl?
359
00:42:21,034 --> 00:42:22,120
Okay, come here.
360
00:42:23,748 --> 00:42:24,750
Hi, sweetie.
361
00:42:27,840 --> 00:42:29,342
Oh, there we go.
362
00:42:30,177 --> 00:42:31,681
Okay, good.
363
00:42:33,852 --> 00:42:35,789
Okay, give me a good one. Okay?
364
00:43:02,450 --> 00:43:04,524
Rita. What is it?
365
00:43:04,955 --> 00:43:05,892
Come!
366
00:43:05,916 --> 00:43:06,852
We can get you out!
367
00:43:06,876 --> 00:43:08,648
You and the baby!
But you have to go right now!
368
00:43:08,672 --> 00:43:09,608
Go! Get your shoes!
369
00:43:09,632 --> 00:43:11,862
What? Who's "we"?
370
00:43:11,886 --> 00:43:14,492
Friends. Marthas. Go! Go!
371
00:43:19,860 --> 00:43:21,165
It's okay, baby. It's okay.
372
00:43:52,008 --> 00:43:53,904
Sir, I need you to clear your
vehicle out. Clear your vehicle!
373
00:43:57,770 --> 00:43:59,123
Move on out. Move on out.
374
00:44:07,455 --> 00:44:09,143
Hi, baby. Hi, sweet girl.
375
00:44:09,167 --> 00:44:11,314
Go past the greenhouse all the
way to the corner of the yard.
376
00:44:11,338 --> 00:44:12,484
They will find you.
377
00:44:12,508 --> 00:44:13,903
God bless you, sweet girl.
378
00:44:14,845 --> 00:44:15,845
God protect you.
379
00:44:19,395 --> 00:44:20,491
Thank you.
380
00:44:21,233 --> 00:44:22,233
Go!
381
00:44:36,304 --> 00:44:37,659
Everyone away from the house.
382
00:44:51,878 --> 00:44:52,878
Shh.
383
00:44:58,850 --> 00:45:00,323
Yeah, we've gotta hit the top.
384
00:45:00,729 --> 00:45:02,876
Hit the top. Swing that ladder.
385
00:45:02,900 --> 00:45:05,046
We need two more
engines on the west side, please.
386
00:45:05,070 --> 00:45:06,489
Two more engines, west side.
387
00:45:22,981 --> 00:45:23,981
Back that up here!
388
00:45:28,576 --> 00:45:29,897
Clear the sector!
389
00:45:33,122 --> 00:45:34,396
Clear those vehicles, please!
390
00:45:39,389 --> 00:45:40,389
Shh.
391
00:45:43,444 --> 00:45:44,584
Yeah, this one's done.
392
00:45:44,608 --> 00:45:45,608
Over here.
393
00:46:22,266 --> 00:46:23,266
Nick?
394
00:46:24,187 --> 00:46:25,187
Nick!
395
00:46:26,149 --> 00:46:28,744
Rita, what's going on?
396
00:46:29,782 --> 00:46:31,606
I don't know, sir.
397
00:46:34,708 --> 00:46:35,708
Over there!
398
00:46:49,655 --> 00:46:51,575
We've got another one over here, guys!
399
00:46:54,706 --> 00:46:55,706
Over here!
400
00:47:10,237 --> 00:47:11,237
Offred!
401
00:47:13,368 --> 00:47:14,368
Offred!
402
00:47:16,069 --> 00:47:18,638
_
403
00:47:26,896 --> 00:47:30,921
Nick. Get downstairs,
pull together a search team.
404
00:47:30,945 --> 00:47:32,132
You should stay inside, sir.
405
00:47:32,157 --> 00:47:33,751
My child is missing!
406
00:47:38,836 --> 00:47:41,842
It's too dangerous out there.
We'll stay here.
407
00:47:49,983 --> 00:47:50,983
Offred.
408
00:47:54,701 --> 00:47:55,898
What are you doing?
409
00:48:02,049 --> 00:48:03,155
Serena.
410
00:48:03,719 --> 00:48:05,574
No, no. Give me my baby.
411
00:48:07,268 --> 00:48:09,206
Serena, listen! Listen to me!
412
00:48:09,230 --> 00:48:10,124
Give me my child.
413
00:48:10,148 --> 00:48:12,087
Listen to me, okay? Please.
414
00:48:12,111 --> 00:48:13,089
No.
415
00:48:13,113 --> 00:48:14,542
I can get her out.
416
00:48:16,620 --> 00:48:18,624
- I can get her out of here.
- No.
417
00:48:19,812 --> 00:48:20,812
No.
418
00:48:20,837 --> 00:48:22,775
She cannot grow up here.
419
00:48:22,799 --> 00:48:25,678
- No.
- She cannot grow up in this place.
420
00:48:27,016 --> 00:48:28,310
Listen to me.
421
00:48:30,022 --> 00:48:31,065
You know she can't.
422
00:48:37,244 --> 00:48:39,108
I know that you love her so much.
423
00:48:40,918 --> 00:48:41,918
I do.
424
00:48:42,046 --> 00:48:43,046
I've seen it.
425
00:48:43,799 --> 00:48:44,801
Yeah.
426
00:48:45,720 --> 00:48:47,658
- You can do it.
- I can't.
427
00:48:47,682 --> 00:48:48,934
Yes, you can.
428
00:48:49,477 --> 00:48:50,477
Back up.
429
00:48:50,730 --> 00:48:51,730
Please.
430
00:48:55,489 --> 00:48:57,376
I know how much you love her.
431
00:49:12,649 --> 00:49:14,360
Let me have her.
432
00:49:17,700 --> 00:49:20,024
So I can say goodbye.
433
00:49:23,336 --> 00:49:24,336
Okay.
434
00:49:28,179 --> 00:49:29,558
Aw, shh, shh.
435
00:49:41,707 --> 00:49:44,211
May the Lord bless you, and keep you.
436
00:49:47,154 --> 00:49:49,158
May His face shine on you,
437
00:49:51,184 --> 00:49:54,124
and may He be gracious unto you,
438
00:49:54,148 --> 00:49:55,902
and may He lift up
439
00:49:56,486 --> 00:49:58,741
his countenance upon you.
440
00:50:02,540 --> 00:50:05,588
My sweet... My sweet Nichole.
441
00:50:11,432 --> 00:50:13,854
And may He grant you peace.
442
00:50:27,256 --> 00:50:28,341
All clear on the west side, sir!
443
00:50:45,880 --> 00:50:47,840
That's coming down.
That's coming down. Watch out!
444
00:50:48,006 --> 00:50:49,216
You've got another 50 feet.
445
00:50:49,240 --> 00:50:50,698
There's a blaze going here too, guys!
446
00:50:55,353 --> 00:50:56,898
Blessings on you, Serena.
447
00:51:26,248 --> 00:51:27,248
Come on!
448
00:51:27,794 --> 00:51:29,028
Yeah, over here, guys!
449
00:51:30,173 --> 00:51:31,173
Come on! Come!
450
00:51:37,522 --> 00:51:38,415
Back it up!
451
00:51:38,439 --> 00:51:39,439
Let's go!
452
00:51:48,459 --> 00:51:49,480
So, what now?
453
00:51:52,719 --> 00:51:54,514
June, give me the baby.
454
00:51:57,979 --> 00:51:59,308
There's another one!
455
00:52:04,993 --> 00:52:05,929
Thank you.
456
00:52:05,953 --> 00:52:07,566
June, good luck.
457
00:52:08,917 --> 00:52:09,917
This way.
458
00:52:25,116 --> 00:52:26,794
This way. Through there.
459
00:52:31,546 --> 00:52:32,841
Now wait here.
460
00:52:35,596 --> 00:52:36,596
Hi.
461
00:52:39,562 --> 00:52:40,815
- You okay?
- Got her.
462
00:52:48,204 --> 00:52:49,098
Move that out.
463
00:52:50,124 --> 00:52:51,527
Move aside!
464
00:52:54,843 --> 00:52:55,779
There!
465
00:52:55,803 --> 00:52:56,697
Okay.
466
00:52:56,721 --> 00:52:57,721
Wait!
467
00:53:04,946 --> 00:53:05,946
Go!
468
00:53:22,523 --> 00:53:23,523
June!
469
00:53:32,250 --> 00:53:34,737
Don't worry. It's not far.
470
00:53:35,799 --> 00:53:36,799
That way.
471
00:53:42,057 --> 00:53:43,774
Come over here.
472
00:53:46,278 --> 00:53:47,531
Wow, wow. Right there. Good.
473
00:54:04,565 --> 00:54:05,565
Come on.
474
00:54:12,038 --> 00:54:13,038
Okay.
475
00:54:24,939 --> 00:54:26,693
It's not much further.
476
00:54:43,434 --> 00:54:44,997
Shh.
477
00:54:45,021 --> 00:54:46,021
Wait here.
478
00:54:46,691 --> 00:54:47,691
Thank you.
479
00:54:49,237 --> 00:54:50,237
Godspeed.
480
00:55:13,870 --> 00:55:15,081
Shh.
481
00:55:18,547 --> 00:55:20,466
It's all right. Shh.
482
00:55:25,142 --> 00:55:26,395
It's okay.
483
00:55:28,232 --> 00:55:29,442
It's okay.
484
00:55:32,741 --> 00:55:35,079
It's okay, baby. Shh.
485
00:55:59,085 --> 00:56:01,716
♪ Let me be your mirror ♪
486
00:56:02,050 --> 00:56:04,220
♪ Reflect who you are ♪
487
00:56:05,139 --> 00:56:07,226
♪ And if you don't know ♪
488
00:56:08,813 --> 00:56:11,653
♪ I'll be the wind ♪
489
00:56:12,655 --> 00:56:15,201
♪ The rain and the sunset ♪
490
00:56:15,911 --> 00:56:18,374
♪ The light on your door ♪
491
00:56:18,959 --> 00:56:20,837
♪ To show that you're home ♪
492
00:56:22,382 --> 00:56:24,260
♪ When you think the night ♪
493
00:56:24,929 --> 00:56:27,350
♪ Has seen your mind ♪
494
00:56:28,520 --> 00:56:31,233
♪ And inside you're twisted ♪
495
00:56:31,651 --> 00:56:33,613
♪ And unkind... ♪
496
00:56:36,953 --> 00:56:39,750
♪ Let me stand I'll show you ♪
497
00:56:40,084 --> 00:56:42,171
♪ That you're blind ♪
498
00:56:43,257 --> 00:56:46,556
♪ Please put down your hands ♪
499
00:56:48,100 --> 00:56:50,856
♪ 'Cause I see you ♪
500
00:57:11,188 --> 00:57:12,188
Holly.
501
00:57:21,458 --> 00:57:22,669
This is your sister...
502
00:57:24,339 --> 00:57:25,339
Hannah.
503
00:57:28,472 --> 00:57:29,809
Isn't she pretty?
504
00:57:45,590 --> 00:57:47,009
Maybe you'll meet her one day.
505
00:57:54,900 --> 00:57:56,766
You're gonna meet her one day.
506
00:59:14,601 --> 00:59:15,869
Godspeed.
507
00:59:18,442 --> 00:59:19,623
Emily?
508
00:59:30,049 --> 00:59:31,259
What is happening?
509
00:59:35,518 --> 00:59:38,141
I'm getting myself in deep shit.
510
00:59:42,949 --> 00:59:44,147
You're getting out.
511
00:59:47,166 --> 00:59:48,166
Out?
512
00:59:49,922 --> 00:59:51,363
You're getting out of Gilead.
513
00:59:58,480 --> 00:59:59,871
They're all yours.
514
01:00:00,610 --> 01:00:01,737
Have a nice life!
515
01:00:01,987 --> 01:00:03,333
'Kay. Come on.
516
01:00:05,537 --> 01:00:07,123
Don't get caught!
517
01:00:09,545 --> 01:00:11,131
Keep away from drugs!
518
01:00:15,890 --> 01:00:16,890
June!
519
01:00:18,563 --> 01:00:19,802
June!
520
01:00:20,149 --> 01:00:21,149
Come on!
521
01:00:21,777 --> 01:00:22,777
Hurry up!
522
01:00:29,710 --> 01:00:31,194
Hurry!
523
01:01:07,201 --> 01:01:08,565
Call her Nichole.
524
01:01:13,213 --> 01:01:14,571
Tell her I love her.
525
01:01:15,969 --> 01:01:16,969
June!
526
01:01:17,847 --> 01:01:19,141
No! June!
527
01:01:21,396 --> 01:01:22,396
June!
528
01:02:15,398 --> 01:02:23,408
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.