All language subtitles for The Dark Past (1948).DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,500 --> 00:01:14,900 What does a big city mean to you? 2 00:01:14,900 --> 00:01:17,300 You may think of soaring skyscrapers - 3 00:01:17,300 --> 00:01:19,400 Monuments to man's creation. 4 00:01:19,500 --> 00:01:21,600 But I think of the people - 5 00:01:21,600 --> 00:01:23,800 The one and the many. 6 00:01:23,800 --> 00:01:25,900 No names, no faces. 7 00:01:25,900 --> 00:01:27,300 I'm one of the people, too. 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,800 I've got my routine, same as all of them. 9 00:01:29,800 --> 00:01:30,700 I rush for work, 10 00:01:30,700 --> 00:01:33,100 Usually just in time to catch the last bus - 11 00:01:33,200 --> 00:01:35,500 Always late, part of that last-minute crowd. 12 00:01:37,400 --> 00:01:39,800 Yet, for all the similarity of our routine, 13 00:01:40,300 --> 00:01:41,200 We're none of us the same. 14 00:01:41,300 --> 00:01:43,900 We're as different as the print of our thumbs. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 Ever think about the differences in people? 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,000 I do - 17 00:01:48,000 --> 00:01:52,300 Sort of a little game I play, a guessing game. 18 00:01:52,400 --> 00:01:54,700 Guess what she's doing. 19 00:01:54,700 --> 00:01:57,600 She's hoping to please the boss. 20 00:01:57,600 --> 00:02:00,000 And now here's the boss. 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,400 He doesn't look pleased. 22 00:02:02,400 --> 00:02:04,800 And this beautiful young thing - 23 00:02:05,300 --> 00:02:06,700 On the threshold of life 24 00:02:06,700 --> 00:02:10,100 With her eyes full of dreams of romance and music. 25 00:02:12,000 --> 00:02:15,400 No dreams here - Only tears. 26 00:02:15,400 --> 00:02:18,700 Not even room for tears here... 27 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 only the shame of defeat. 28 00:02:21,900 --> 00:02:25,000 And his hopes never end. 29 00:02:27,400 --> 00:02:30,200 Well, he can dream, can't he? 30 00:02:30,300 --> 00:02:31,200 Oh, well. 31 00:02:31,200 --> 00:02:33,100 The game is over for today. 32 00:02:33,200 --> 00:02:34,100 No more guessing. 33 00:02:34,600 --> 00:02:37,000 Now I've got to know about people. 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,300 This is where I work. 35 00:02:40,300 --> 00:02:42,700 Familiar-Looking place, isn't it? 36 00:02:42,700 --> 00:02:45,600 Headhdquarters for the city's law enforcement agency. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,900 Hi, Riley. 38 00:02:49,900 --> 00:02:52,800 Morning, Brown. 39 00:02:52,800 --> 00:02:54,700 Swanson. 40 00:02:54,700 --> 00:02:56,600 No, I'm not a policeman. 41 00:02:56,600 --> 00:03:01,400 I'm not a detective, either... not exactly. 42 00:03:01,400 --> 00:03:04,800 Here, every man is a sort of specialist, an expert. 43 00:03:04,800 --> 00:03:08,200 There may be some fragment of truth in the old saying 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 That it takes a thief to catch a thief, 45 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 But there's a lot more truth to the fact 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 That in this day and age 47 00:03:14,400 --> 00:03:17,800 It takes an expert to catch another expert. 48 00:03:17,800 --> 00:03:22,300 And there are all kinds of experts. 49 00:03:22,400 --> 00:03:25,800 Police psychiatrists, like myself - 50 00:03:25,800 --> 00:03:29,300 Experts at understanding people. 51 00:03:32,600 --> 00:03:36,500 Morning, doctor. 52 00:03:36,500 --> 00:03:40,100 Morning, herb. 53 00:03:40,100 --> 00:03:42,600 Anything exciting? 54 00:03:42,600 --> 00:03:45,100 Just the usual. 55 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 Like any other doctor, I have my daily routine. 56 00:03:57,600 --> 00:03:59,500 My patients are these men 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,900 Who blast their way into today's headlines 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 With crimes of violence, 59 00:04:03,400 --> 00:04:05,700 Now being brought in for the morning show up. 60 00:04:05,800 --> 00:04:08,900 I get my first good look at them in the viewing room 61 00:04:08,900 --> 00:04:12,000 Together with the detectives who are there to memorize 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,900 Every last detail 63 00:04:13,900 --> 00:04:18,200 Of their appearance, mannerisms, characteristics. 64 00:04:22,100 --> 00:04:24,500 Some of them don't look so good. 65 00:04:29,300 --> 00:04:31,700 Some of them don't feel too well - 66 00:04:31,700 --> 00:04:34,100 Frightened, and show it. 67 00:04:36,500 --> 00:04:38,900 This one doesn't show any fear. 68 00:04:38,900 --> 00:04:40,300 He's a repeater. 69 00:04:40,300 --> 00:04:41,700 For more than half his life, 70 00:04:41,800 --> 00:04:44,100 You and I have been supporting him 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,600 In reform school, prison, and penitentiary. 72 00:04:46,600 --> 00:04:48,500 He knows the routine well. 73 00:04:50,900 --> 00:04:54,700 Here's one who doesn't know the routine at all. 74 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 He interests me. 75 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 He's young. 76 00:04:58,100 --> 00:05:01,000 I may be able to help him. 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,400 John Larrapoe - 78 00:05:02,400 --> 00:05:05,800 Armed robbery, assault with deadly weapon, 79 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Resisting arrest. 80 00:05:07,200 --> 00:05:09,100 How old are you, Larrapoe? 81 00:05:09,100 --> 00:05:14,900 He's bitter, the resentment burning out of his eyes. 82 00:05:14,900 --> 00:05:19,700 He's been hurt - Hurt often. 83 00:05:19,700 --> 00:05:21,100 How old are you? 84 00:05:21,200 --> 00:05:22,000 18. 85 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 You ever been arrested before? 86 00:05:24,000 --> 00:05:24,900 No. 87 00:05:25,000 --> 00:05:26,400 You're not telling the truth. 88 00:05:26,400 --> 00:05:27,800 In the last six years, 89 00:05:28,300 --> 00:05:30,700 You've been arrested nine times as a juvenile delinquent. 90 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 You're gettin' paid to know the answers, not me! 91 00:05:33,600 --> 00:05:35,500 Take him away. 92 00:05:35,500 --> 00:05:38,400 That's all for today. 93 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 Williams. 94 00:05:45,100 --> 00:05:46,600 Hello, there, doc. 95 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 Hello. 96 00:05:48,000 --> 00:05:50,900 I see you were the arresting officer in the Larrapoe case. 97 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 I'm interested in that boy. 98 00:05:52,800 --> 00:05:55,200 You and me both. 99 00:05:55,200 --> 00:05:57,600 I'm going to recommend that he be sent 100 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 To the psychiatric ward of the county hospital. 101 00:06:00,000 --> 00:06:03,400 Don't expect me to make that recommendation in my report to the D.A. 102 00:06:03,400 --> 00:06:05,300 Have you seen his medical history? 103 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 There's nothing wrong with Larrapoe that a good stretch 104 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 Of hard labor won't cure. He's a bad boy; mean all over. 105 00:06:10,800 --> 00:06:13,400 People behave badly sometimes. Doesn't mean they're bad. 106 00:06:13,400 --> 00:06:16,300 Yeah, yeah, you're gonna tell me if there's a little bit of good in the worst of us. 107 00:06:16,400 --> 00:06:18,700 Or maybe there's just a little bit of bad 108 00:06:18,700 --> 00:06:21,100 Deep down in the hearts of the best of us. Take yourself for instance. 109 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Oh, now, doc, don't start on me again. 110 00:06:23,100 --> 00:06:25,000 Now if this kid's hand were bleeding 111 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Or if he had a festering foot, 112 00:06:26,900 --> 00:06:29,200 We'd want to rush him to the hospital, wouldn't we? 113 00:06:29,300 --> 00:06:31,700 But an inside hurt that's been festering for years, poisoning him - 114 00:06:31,700 --> 00:06:34,100 That doesn't mean anything to you, does it? 115 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 What do you want me to do, feel sorry for him? 116 00:06:37,000 --> 00:06:39,400 I don't want us hardening him into a hopeless criminal - He's young. 117 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 Something can be done for him while he's young. 118 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 He's a sick boy, mentally and emotionally. 119 00:06:44,200 --> 00:06:45,600 I know, doc. 120 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 You think everything is in the mind. 121 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 Well, most of it. 122 00:06:49,000 --> 00:06:50,400 Is this in my mind? 123 00:06:50,400 --> 00:06:53,300 Come into my office if you want to discuss your mind. 124 00:06:57,600 --> 00:07:01,000 Say, doc, why should you care about a kid like Larrapoe? 125 00:07:01,400 --> 00:07:02,800 Somebody has to care. 126 00:07:02,900 --> 00:07:06,200 You know, williams, I wasn't always in police work. 127 00:07:06,200 --> 00:07:10,100 You never tried to bring one of these tough kids in, did you? 128 00:07:10,100 --> 00:07:12,000 Did you ever hear of al Walker? 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 Everybody's heard of al Walker. 130 00:07:14,400 --> 00:07:16,300 Sit down. 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,800 It wasn't too long ago. 132 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 No more than a couple of years. 133 00:07:20,200 --> 00:07:23,500 I was a professor of psychology at a state university, 134 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Small town near the canadian border. 135 00:07:26,400 --> 00:07:29,300 I rather liked lecturing to those youngsters, 136 00:07:29,300 --> 00:07:31,400 But it was friday and like it or not, 137 00:07:31,500 --> 00:07:33,800 I was very happy when the bell rang 138 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 And ended the class for the day. 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,900 It meant I could ease up and put my work aside... 140 00:07:38,900 --> 00:07:39,800 all of it... 141 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 and head out for a few relaxing days 142 00:07:42,200 --> 00:07:45,100 Of fishing and hunting at our place on the lake... 143 00:07:45,600 --> 00:07:48,000 dig into that new book which I had to review. 144 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 Fred Linder, chemistry professor, 145 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Dropped by to see me. 146 00:07:51,800 --> 00:07:54,700 He had a cabin near ours, and we often hunted together. 147 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 My wife Ruth and son, Bobby, were there also. 148 00:07:58,100 --> 00:07:59,500 Ruth was anxious to start 149 00:07:59,500 --> 00:08:02,600 Because we were having guests for the weekend. 150 00:08:02,700 --> 00:08:05,900 And Bobby couldn't wait to get out into the open. 151 00:08:05,900 --> 00:08:09,100 I'd promised to take him along on our hunting trip, 152 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 And he was looking forward to it. 153 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 I'd asked Fred to check my rifle. 154 00:08:14,400 --> 00:08:17,800 He was a wizard at any kind of mechanical repair, 155 00:08:18,200 --> 00:08:21,100 And we all took advantage of his talent. 156 00:08:21,100 --> 00:08:25,900 He said he'd tinker with it and put it in shape. 157 00:08:25,900 --> 00:08:31,200 And then, as I was putting my books and papers together, 158 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 I noticed the afternoon newspaper. 159 00:08:33,600 --> 00:08:36,000 I remember that moment quite clearly 160 00:08:36,000 --> 00:08:39,400 Because those headlines were my first introduction 161 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 To al Walker. 162 00:09:00,500 --> 00:09:03,400 Nothin' like a ride in the country, huh, warden? 163 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 You and me have been indoors too much. 164 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 Have any trouble, al? 165 00:09:08,000 --> 00:09:09,600 No. Worked like a charm. 166 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Didn't it, warden? 167 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Did you do what I told you? 168 00:09:12,500 --> 00:09:13,900 Don't I always? 169 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 How about larry and the boat? 170 00:09:23,600 --> 00:09:24,500 Never mind him. 171 00:09:25,000 --> 00:09:26,900 We get to the lake just after dark. 172 00:09:26,900 --> 00:09:28,600 We wait there until he comes. 173 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 Where do we wait, underwater? 174 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 There's an empty shack by the lake- 175 00:09:32,200 --> 00:09:33,100 An old boarded-Up place. We hang out there till larry comes. 176 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Empty shack, huh? Well, it's perfect. 177 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 How close is the next house? 178 00:09:36,500 --> 00:09:37,400 Right nearby. Anyone live there? 179 00:09:37,900 --> 00:09:38,800 Sure. Who? 180 00:09:38,900 --> 00:09:41,300 Guy named collins - College professor. 181 00:09:41,300 --> 00:09:43,600 Lives there with his wife and kid... 182 00:09:43,700 --> 00:09:46,100 maybe a cook. They come up every weekend. 183 00:09:46,100 --> 00:09:47,500 That's where we're staying. 184 00:09:47,600 --> 00:09:48,500 But the people - 185 00:09:49,000 --> 00:09:49,900 We can take care of them. 186 00:09:49,900 --> 00:09:52,800 First place the cops would look would be an empty shack. 187 00:09:52,800 --> 00:09:54,700 Yeah, that's right. 188 00:09:54,700 --> 00:09:57,600 Say, al, what about the warden? 189 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Yeah. 190 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 Warden, here's where you get off. 191 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 Stop the car, mike. 192 00:10:12,500 --> 00:10:14,900 So long, and thanks for the help. 193 00:10:17,300 --> 00:10:18,700 Oh, warden... 194 00:10:19,200 --> 00:10:22,100 I've got something for you. 195 00:10:25,400 --> 00:10:28,800 It's prison property. You'd better take it along. 196 00:10:51,800 --> 00:10:55,200 Al, you didn't have to do that. 197 00:11:10,100 --> 00:11:11,500 Wonderful shooting, andy. 198 00:11:11,500 --> 00:11:14,200 We ought to get him a silver trophy. 199 00:11:14,200 --> 00:11:16,800 I'll settle for another cup of coffee. 200 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Here it is, andy. 201 00:11:18,200 --> 00:11:21,100 Owen, see if you can find a good dance record. 202 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 Sure. 203 00:11:24,500 --> 00:11:25,900 it's good to be here. 204 00:11:25,900 --> 00:11:28,300 Nothing like a weekend in the country. 205 00:11:28,300 --> 00:11:31,200 But what my husband means is a weekend in an easy chair. 206 00:11:31,200 --> 00:11:33,100 Another cup for you, Frank? 207 00:11:33,200 --> 00:11:34,500 No thanks. 208 00:11:34,600 --> 00:11:35,500 Thank you, dear. 209 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 Like to dance, Laura? 210 00:11:37,000 --> 00:11:38,400 Doesn't she always? 211 00:11:38,400 --> 00:11:41,300 Laura's unhappy because I can't rumba. 212 00:11:41,300 --> 00:11:43,200 Maybe you ought to learn, Frank. 213 00:11:43,200 --> 00:11:46,100 Are you advising me as a friend or as a doctor? 214 00:11:46,100 --> 00:11:48,000 Certainly not as a rumba dancer. 215 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 Maybe I'll get owen to teach me. 216 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 It's a little stuffy in here. 217 00:11:52,900 --> 00:11:55,200 I think I'll get some air. 218 00:11:57,100 --> 00:11:58,600 Is that the paper over there? 219 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 Yeah. 220 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 I'm sorry, ruth. 221 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Frank is his usual charming self. 222 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 I ought to apologize to owen. 223 00:12:18,700 --> 00:12:21,100 I wish Laura hadn't brought owen up here. 224 00:12:21,100 --> 00:12:23,500 Oh, she's gone through these flirtations before. 225 00:12:23,600 --> 00:12:24,700 They're harmless. 226 00:12:24,800 --> 00:12:25,900 Come on, dear. 227 00:12:25,900 --> 00:12:27,400 Let's throw some darts. 228 00:12:32,200 --> 00:12:33,100 Aaaahh! 229 00:12:33,100 --> 00:12:34,000 None of that. 230 00:12:34,100 --> 00:12:35,500 Somebody screamed. 231 00:12:35,500 --> 00:12:38,400 Yeah. It seemed to come from over - 232 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Get up... both of you. 233 00:12:47,500 --> 00:12:50,400 Put 'em up. 234 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Dr. Collins... 235 00:12:56,200 --> 00:12:57,100 get over there. 236 00:12:57,200 --> 00:12:58,100 There. 237 00:13:07,700 --> 00:13:08,600 Frank. 238 00:13:09,100 --> 00:13:10,600 Never mind him. Up against the stairs. 239 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Come on, you, too. 240 00:13:13,900 --> 00:13:16,100 Turn around. 241 00:13:16,100 --> 00:13:18,200 Bobby's - 242 00:13:18,300 --> 00:13:20,200 Shh. 243 00:13:20,600 --> 00:13:23,000 Okay, frisk 'em. 244 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 What is this? 245 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 Who wants to know? 246 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 Is this all of 'em? 247 00:13:38,400 --> 00:13:38,900 Yeah. 248 00:13:39,400 --> 00:13:40,800 Turn that thing off. 249 00:13:40,800 --> 00:13:43,200 All right, put your hands down. 250 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 You collins? 251 00:13:44,600 --> 00:13:46,100 Yes. You're al Walker. 252 00:13:46,100 --> 00:13:47,500 College professor, huh? 253 00:13:47,600 --> 00:13:48,400 That's right. 254 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 Who are all these people? 255 00:13:49,900 --> 00:13:55,200 My wife, our weekend guests, and our help. 256 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 You a teacher, too? 257 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 I'm a businessman. 258 00:13:59,800 --> 00:14:01,900 What's your line? 259 00:14:02,000 --> 00:14:03,100 Writer. 260 00:14:03,200 --> 00:14:04,300 Reporter? 261 00:14:04,300 --> 00:14:06,700 No. I write books. 262 00:14:06,700 --> 00:14:10,100 Teachers, writers, screwballs. 263 00:14:10,100 --> 00:14:11,500 Your wife? 264 00:14:11,600 --> 00:14:13,900 No. 265 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 Any more servants? 266 00:14:17,600 --> 00:14:19,300 Never mind him. 267 00:14:19,400 --> 00:14:21,100 Speak for yourself. 268 00:14:21,200 --> 00:14:22,000 No. 269 00:14:22,100 --> 00:14:24,500 You expecting anyone else tonight? 270 00:14:24,500 --> 00:14:25,400 No. Just a minute, dear - 271 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 One of the neighbors is dropping by later. 272 00:14:27,800 --> 00:14:29,700 Yeah? I could telephone him; tell him not to come. 273 00:14:29,800 --> 00:14:33,600 Sure, and tip him off that something's wrong, huh? Save those brainy ideas for your students, professor. 274 00:14:33,600 --> 00:14:35,500 What if he walks into all of this? 275 00:14:35,600 --> 00:14:36,900 That's his tough luck. 276 00:14:37,000 --> 00:14:37,900 Listen, you - Take it easy. 277 00:14:37,900 --> 00:14:39,800 It's okay, mike. What's on your mind, mister? 278 00:14:39,900 --> 00:14:40,800 I want to know what this is all about. 279 00:14:40,800 --> 00:14:42,200 Oh, you do, huh? 280 00:14:42,200 --> 00:14:45,100 You're making a getaway, Walker. We all know that. Where do we come in? 281 00:14:45,200 --> 00:14:48,000 If this is a holdup, take what you want and get out. 282 00:14:52,300 --> 00:14:57,100 When I want advice, I ask for it. 283 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 Now, get this, all of you - 284 00:14:59,000 --> 00:15:01,200 I'm waiting for someone to pick me up. 285 00:15:01,200 --> 00:15:03,300 It may take an hour, it may take two, 286 00:15:03,400 --> 00:15:06,700 But he's coming, and until he does, I'm staying. 287 00:15:06,800 --> 00:15:10,100 Now, if you're all quiet and do like I tell you, 288 00:15:10,600 --> 00:15:12,400 There won't be any trouble. 289 00:15:12,500 --> 00:15:16,800 But if you get out of line, somebody's liable to get hurt. 290 00:15:18,700 --> 00:15:19,400 Mommy! 291 00:15:19,500 --> 00:15:20,100 Bobby! 292 00:15:20,200 --> 00:15:21,600 That's my son! 293 00:15:21,600 --> 00:15:22,600 I thought you said this was all of them! 294 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 But al, he's only a kid. 295 00:15:24,000 --> 00:15:25,900 Shut up! Shut up I said! Let her go. 296 00:15:29,300 --> 00:15:34,600 Oh, it's all right, Bobby. 297 00:15:34,600 --> 00:15:35,500 Let's get organized. 298 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 Where can I see the lake from? 299 00:15:37,000 --> 00:15:37,900 Right here. 300 00:15:37,900 --> 00:15:39,400 No, no - Upstairs. 301 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 The guest room. 302 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 And the road? 303 00:15:42,200 --> 00:15:43,000 Upstairs. 304 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 What room? 305 00:15:44,300 --> 00:15:45,700 The nursery. 306 00:15:45,700 --> 00:15:47,000 Okay, Pete, 307 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Take these characters on up to the guest room. 308 00:15:48,000 --> 00:15:48,900 Not you, professor. 309 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 You're staying down here with me. 310 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 Okay, mike, put 'em in the nursery. 311 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 hello? Hello? 312 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 Ask for the time. 313 00:15:59,100 --> 00:16:00,000 Hello? 314 00:16:00,500 --> 00:16:02,900 What's the number? 315 00:16:02,900 --> 00:16:04,300 Hello? 316 00:16:04,300 --> 00:16:05,700 Good evening. 317 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 Can you tell me the correct time, please? 318 00:16:07,700 --> 00:16:12,500 Oh, hello, dr. Collins. The right time is 8:15. 319 00:16:12,500 --> 00:16:13,900 How's your family? 320 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Fine, thank you. 321 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Good night. 322 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Funny, aren't you? 323 00:16:17,800 --> 00:16:18,700 Very funny! 324 00:16:19,200 --> 00:16:20,600 Tough, huh? 325 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 Pete, take these two dames down to the cellar 326 00:16:23,100 --> 00:16:24,000 And tie 'em up. 327 00:16:24,000 --> 00:16:25,400 Too many women around here, anyway. 328 00:16:25,400 --> 00:16:28,300 Take the rest of them upstairs and then get me some food. 329 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 Get goin', tough guy. 330 00:16:37,400 --> 00:16:40,800 Man: wpdx to cars 39, 68, and 78, 331 00:16:41,300 --> 00:16:42,700 Escaped convict, al Walker 332 00:16:42,700 --> 00:16:46,100 Reported on highway 62 headed for lake district. 333 00:16:52,300 --> 00:16:54,200 What's wrong, officer? 334 00:16:54,300 --> 00:16:56,200 Driver's license, please. 335 00:17:00,000 --> 00:17:01,900 What are you doing with this? 336 00:17:02,000 --> 00:17:03,300 It's hunting season. 337 00:17:03,400 --> 00:17:05,000 I am professor Linder of the university. 338 00:17:05,100 --> 00:17:06,700 I live near here. Whaddya got, bill? 339 00:17:06,700 --> 00:17:11,000 Found a rifle in this man's car, sheriff. 340 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 Why, hello, professor. 341 00:17:12,500 --> 00:17:13,400 Hello, sheriff. 342 00:17:13,400 --> 00:17:14,900 We're looking for an escaped convict. 343 00:17:14,900 --> 00:17:16,300 Al Walker? 344 00:17:16,300 --> 00:17:18,700 Yeah. You and dr. Collins going hunting again? 345 00:17:18,800 --> 00:17:20,600 Yes. In fact, this is his rifle. 346 00:17:20,700 --> 00:17:22,000 I'm taking it to his home. 347 00:17:22,100 --> 00:17:23,800 Well, if you run across al Walker, 348 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 Shoot first and ask questions later. 349 00:17:25,500 --> 00:17:26,900 I'll do that, sheriff. 350 00:17:29,300 --> 00:17:30,200 Good night. 351 00:17:42,200 --> 00:17:45,600 What's the time? 352 00:17:45,600 --> 00:17:47,500 8:45. 353 00:17:59,500 --> 00:18:01,900 What's eating you? 354 00:18:02,000 --> 00:18:02,800 Nothing. 355 00:18:02,900 --> 00:18:04,800 That's what I mean. 356 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 You haven't got the jitters like everyone else. 357 00:18:07,700 --> 00:18:08,600 I'm taking you at your word, Walker. 358 00:18:08,700 --> 00:18:10,000 My word? 359 00:18:10,100 --> 00:18:12,400 You said you were waiting for someone. 360 00:18:12,500 --> 00:18:15,800 If we behaved ourselves, nothing would happen to us. 361 00:18:15,900 --> 00:18:16,800 I'm behaving myself. 362 00:18:17,300 --> 00:18:19,700 Where do you want it, al? 363 00:18:19,700 --> 00:18:21,100 Over there. 364 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 What's keeping larry? 365 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Oh, quit worrying, honey. He'll be along. It's still early. 366 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Yeah, yeah, it's early. 367 00:18:28,800 --> 00:18:31,200 I didn't expect him much before 10 o'clock. 368 00:18:31,200 --> 00:18:34,100 He had to wait till dark, you know. Come on, eat something. 369 00:18:34,100 --> 00:18:35,000 I don't want it. 370 00:18:35,000 --> 00:18:37,900 You said you were hungry. Now, you eat. 371 00:18:38,000 --> 00:18:39,300 It's going to be a long night. 372 00:18:39,400 --> 00:18:41,800 I'll take something up to the boys. 373 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 What are you lookin' at?! 374 00:19:02,900 --> 00:19:05,300 Haven't you ever seen a guy eat before?! 375 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 You interest me, Walker. 376 00:19:11,000 --> 00:19:14,400 Can't help thinking of you as a case. 377 00:19:14,400 --> 00:19:16,300 What do you mean a case?! 378 00:19:16,400 --> 00:19:17,700 A patient. 379 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 I'm a doctor, you know - A psychiatrist. 380 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 A psychiatrist. 381 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 We had one in the pen. 382 00:19:23,500 --> 00:19:26,400 I thought you said you were a teacher. 383 00:19:26,400 --> 00:19:28,800 I'm both. I teach psychology. 384 00:19:28,800 --> 00:19:30,700 You know what I think? 385 00:19:30,700 --> 00:19:35,500 Anybody that goes in for that stuff's a little balmy himself. 386 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 One thing puzzles me, Walker. 387 00:19:37,500 --> 00:19:38,400 Yeah, what? 388 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 Why didn't you lock us all up in the cellar? 389 00:19:41,300 --> 00:19:43,600 Suppose the cops come, or somebody else. 390 00:19:43,700 --> 00:19:47,000 I want you all handy so they find everything in order. 391 00:19:47,100 --> 00:19:48,400 See what I mean? 392 00:19:48,500 --> 00:19:50,800 That's fine organization - 393 00:19:50,900 --> 00:19:54,200 Good tactics, excellent planning. 394 00:19:54,300 --> 00:19:55,700 Mind if I do some work? 395 00:19:55,700 --> 00:19:57,100 Work? 396 00:19:57,100 --> 00:20:01,000 I have to review a book. It's in the bookcase. 397 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 You stay where you are. I'll get it. 398 00:20:03,900 --> 00:20:05,200 Which one is it? 399 00:20:05,300 --> 00:20:07,900 Third shelf, at the very end. 400 00:20:08,000 --> 00:20:10,600 The one with the red binding. 401 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 What do you think you're doing? 402 00:20:40,800 --> 00:20:43,200 My briefcase. I need my notes. 403 00:20:52,800 --> 00:20:56,200 Any time you want anything, ask for it. 404 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 I'll try not to be too much trouble. 405 00:21:13,900 --> 00:21:16,800 "One day, Johnny went to the circus. 406 00:21:16,800 --> 00:21:18,700 "It was a big 3-Ringed circus. 407 00:21:18,700 --> 00:21:23,000 "And there were clowns and acrobats and animals. 408 00:21:23,100 --> 00:21:25,000 "There in the middle of the center ring 409 00:21:25,400 --> 00:21:28,300 "Was a large floppy-Eared elephant. 410 00:21:28,300 --> 00:21:32,200 It was the biggest living thing Johnny had ever seen." 411 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 Say, mister! 412 00:21:41,800 --> 00:21:43,700 It's all right, Bobby. 413 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 Come on, go to sleep now. 414 00:21:52,300 --> 00:21:57,600 Good night. 415 00:22:23,500 --> 00:22:25,900 What's this game like - Checkers? 416 00:22:26,400 --> 00:22:30,500 Not exactly. It's more complicated. 417 00:22:30,500 --> 00:22:34,600 It requires a great deal of patience. 418 00:22:34,600 --> 00:22:36,500 Who's this - Man of war? 419 00:22:36,500 --> 00:22:38,400 It's called a knight. 420 00:22:38,400 --> 00:22:42,200 It's very important if you use it properly. 421 00:22:42,300 --> 00:22:44,600 How'd you hurt your hand? 422 00:22:50,900 --> 00:22:52,300 I'm sorry. 423 00:22:54,200 --> 00:22:55,600 Hey, Al... 424 00:22:55,700 --> 00:22:59,500 there's a car coming - It's turning into the driveway. 425 00:22:59,600 --> 00:23:02,400 Send everybody downstairs except the kid. 426 00:23:02,400 --> 00:23:05,300 Betty... get upstairs and take care of the kid. 427 00:23:05,300 --> 00:23:06,700 Right. 428 00:23:06,700 --> 00:23:09,600 That must be Fred Linder, the neighbor I told you about. 429 00:23:15,800 --> 00:23:18,700 All right, over there, all of you. 430 00:23:18,800 --> 00:23:21,600 Mike, cover the kitchen, that way. 431 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 Pete, take the dining room. 432 00:23:26,900 --> 00:23:31,200 Now, look, act natural, like nothing's happened. 433 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 I'll be watching you. 434 00:23:49,400 --> 00:23:51,300 Good evening, andy. 435 00:23:51,400 --> 00:23:53,800 I'm sorry to be so late. 436 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 Good evening, Fred. 437 00:23:55,500 --> 00:23:57,100 Well, here it is. 438 00:23:57,100 --> 00:24:01,000 First I was delayed at the university. 439 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 We were experimenting. 440 00:24:03,600 --> 00:24:06,200 Good evening, ruth. 441 00:24:06,300 --> 00:24:07,200 Hello, Fred. 442 00:24:07,700 --> 00:24:09,600 I hope I'm not intruding. 443 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 Oh, no, no, of course not, Fred. 444 00:24:12,300 --> 00:24:14,900 I haven't met your guests yet. 445 00:24:14,900 --> 00:24:16,800 Oh, excuse me. 446 00:24:16,800 --> 00:24:19,200 Mr. And Mrs. Stephens, Mr. Talbot, 447 00:24:19,200 --> 00:24:20,100 This is Fred Linder. 448 00:24:20,200 --> 00:24:21,100 How do you do? How do you do? 449 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 Glad to meet you. 450 00:24:23,000 --> 00:24:25,900 Is there anything wrong, andy? 451 00:24:25,900 --> 00:24:27,800 Everything's all right, I assure you. 452 00:24:31,700 --> 00:24:34,600 On my way, I was stopped by the police. 453 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 They are looking for an escaped convict. 454 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 Do they think he's around this neighborhood? 455 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 Yes - 456 00:24:40,800 --> 00:24:43,200 I was about to turn in. I know you're tired, too. 457 00:24:43,200 --> 00:24:45,600 We must get an early start for that hunting tomorrow. 458 00:24:45,600 --> 00:24:47,500 I'll see you the first thing in the morning. 459 00:24:55,200 --> 00:24:59,500 Andy, why don't you turn this in for a new one? 460 00:24:59,500 --> 00:25:04,800 The trigger is broken. It's almost impossible to load. 461 00:25:04,800 --> 00:25:06,200 That's far enough. 462 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 Put that gun down. 463 00:25:17,300 --> 00:25:19,200 Trigger's broken, huh? 464 00:25:19,200 --> 00:25:21,100 We'll try it and see. 465 00:25:22,600 --> 00:25:23,500 Walker... 466 00:25:23,500 --> 00:25:26,400 we'll do a little experiment. 467 00:25:26,400 --> 00:25:30,700 Experiments are in your line, aren't they, professor? 468 00:25:30,800 --> 00:25:31,700 Walker! 469 00:25:34,100 --> 00:25:37,400 Don't anyone move. 470 00:25:37,500 --> 00:25:39,300 Mike... 471 00:25:39,400 --> 00:25:40,300 get outside. 472 00:25:40,300 --> 00:25:42,200 Somebody might have heard that shot. 473 00:25:42,700 --> 00:25:44,200 And get rid of this guy's car! 474 00:26:42,700 --> 00:26:44,600 Aaaaaahh! 475 00:27:01,000 --> 00:27:01,900 during the day, 476 00:27:02,400 --> 00:27:03,800 Al Walker has blazed a bloody trail of murders 477 00:27:03,800 --> 00:27:06,700 So brutal and fiendish that the whole nation stands aghast. 478 00:27:06,800 --> 00:27:08,100 In breaking out of prison, 479 00:27:08,200 --> 00:27:10,300 This ruthless gunman killed two guards 480 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 And took along as shield, warden benson, 481 00:27:12,500 --> 00:27:14,900 Carrying him over the state line before murdering him. 482 00:27:14,900 --> 00:27:16,800 The search for al Walker continues 483 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 With undiminished activity... 484 00:27:18,700 --> 00:27:20,600 hey, al? You listening to the radio? 485 00:27:21,100 --> 00:27:22,000 Never mind the radio. 486 00:27:22,100 --> 00:27:24,000 Don't let that kid get out again. 487 00:27:24,500 --> 00:27:25,900 ...in the hunt for al Walker. 488 00:28:22,600 --> 00:28:24,400 You, uh, seem interested. 489 00:28:24,500 --> 00:28:27,800 Would you like me to teach you the moves? 490 00:28:27,900 --> 00:28:29,200 Eh, that's kids' stuff. 491 00:28:29,300 --> 00:28:32,200 It's a game for intelligent people. 492 00:28:32,200 --> 00:28:34,000 Besides, when you're tense, 493 00:28:34,100 --> 00:28:37,900 There's nothing so relaxing as a good game of chess... 494 00:28:38,400 --> 00:28:40,300 or some music. 495 00:28:40,300 --> 00:28:43,200 You're a pretty cool customer... 496 00:28:43,200 --> 00:28:47,000 but you got sore when mike clipped you. 497 00:28:47,100 --> 00:28:48,000 I didn't like it. 498 00:28:48,000 --> 00:28:50,400 You got a lot of nerve, professor - 499 00:28:50,400 --> 00:28:54,700 Jumping me for that gun. 500 00:28:54,700 --> 00:28:56,600 You're a peculiar man, Walker. 501 00:28:56,700 --> 00:28:58,500 What do you mean peculiar? 502 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 You admire courage, you pretend to be afraid of nothing, 503 00:29:01,500 --> 00:29:02,400 Yet you're afraid to face yourself. 504 00:29:02,900 --> 00:29:04,300 I'm not afraid to face anything! 505 00:29:04,800 --> 00:29:06,700 Why did you want to kill professor Linder? 506 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 He was gonna plug me, wasn't he? 507 00:29:08,700 --> 00:29:10,500 But you'd already taken his gun. 508 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 He couldn't possibly have harmed you any more. 509 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 I was gonna make sure that he never could. 510 00:29:13,500 --> 00:29:14,400 That's not true. 511 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 That's what you tell yourself. 512 00:29:16,600 --> 00:29:18,700 I think you wanted to kill him 513 00:29:18,700 --> 00:29:22,600 Because something inside you was driving you to do it... 514 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 some compulsion. 515 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 Compulsion? 516 00:29:28,800 --> 00:29:31,200 More of that screwball talk! What are you, anyway? 517 00:29:31,700 --> 00:29:34,600 First you're a teacher, then a doctor, then a professor, 518 00:29:34,600 --> 00:29:36,000 But always a screwball! 519 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 It's just the reverse, Walker I cure screwballs. 520 00:29:38,900 --> 00:29:40,300 You're a nut doctor! So what?! 521 00:29:40,300 --> 00:29:43,700 I'm the fella who keeps people from going nuts. 522 00:29:44,200 --> 00:29:45,100 I don't get you. 523 00:29:45,100 --> 00:29:47,500 I'll show you. Pull up a chair. 524 00:29:47,600 --> 00:29:49,000 I'll stay as I am. 525 00:30:04,300 --> 00:30:05,700 Who's that? 526 00:30:05,800 --> 00:30:07,700 Could be anyone. 527 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Let's say it's you. 528 00:30:10,100 --> 00:30:13,400 Now, this is where you do your thinking... 529 00:30:13,500 --> 00:30:15,400 all the everyday stuff - 530 00:30:15,800 --> 00:30:19,200 Eating, smoking, pulling jobs, planning getaways. 531 00:30:19,200 --> 00:30:21,100 We call this the conscious mind. 532 00:30:21,100 --> 00:30:24,000 You know everything that takes place up here. 533 00:30:24,000 --> 00:30:24,900 But you don't know a thing 534 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 Of what takes place down here in the lower part. 535 00:30:27,800 --> 00:30:30,200 We call this the unconscious, or the subconscious, mind. 536 00:30:30,300 --> 00:30:33,100 It's like the bottom part of an iceberg - 537 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 Submerged beneath the sea. 538 00:30:35,000 --> 00:30:36,900 It's there, but you don't see it. 539 00:30:37,000 --> 00:30:39,100 What's more, the conscious, this upper part, 540 00:30:39,200 --> 00:30:41,300 Absolutely refuses to have anything to do 541 00:30:41,300 --> 00:30:42,700 With the lower part. 542 00:30:42,700 --> 00:30:45,100 So, to keep anything from pushing through, 543 00:30:45,200 --> 00:30:47,500 The conscious builds a wall across here. 544 00:30:47,600 --> 00:30:51,600 We call this the censor band. 545 00:30:51,600 --> 00:30:55,600 Ah, that don't make sense. 546 00:30:55,700 --> 00:30:58,500 Suppose a guy had those two parts in his head. 547 00:30:58,600 --> 00:31:01,000 Why doesn't the top part know what the bottom part's doin'? 548 00:31:01,000 --> 00:31:02,900 Because it's afraid of what's in the bottom part. 549 00:31:02,900 --> 00:31:03,800 Afraid? 550 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 The bottom part is full of things 551 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 That the top half wants to forget. 552 00:31:07,700 --> 00:31:10,000 Things that you pushed into the lower part 553 00:31:10,100 --> 00:31:12,500 When you were a child because they frightened you. 554 00:31:12,500 --> 00:31:13,400 So what? 555 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 That's what makes my job necessary. 556 00:31:16,300 --> 00:31:19,600 Sometimes the censor band doesn't do its work properly. 557 00:31:19,700 --> 00:31:24,000 Thoughts and ideas creep into the top part and make trouble. 558 00:31:32,600 --> 00:31:37,000 You mean that could drive a guy crazy? 559 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Sometimes. 560 00:31:38,400 --> 00:31:40,600 It can do other things, too. 561 00:31:40,600 --> 00:31:42,700 It can even affect your body. 562 00:31:42,700 --> 00:31:45,100 What kind of a line are you handing me, professor?! 563 00:31:45,600 --> 00:31:46,100 Like your fingers, for instance. 564 00:31:46,600 --> 00:31:47,500 I told you to lay off my fingers! They were hurt in a wreck! 565 00:31:47,600 --> 00:31:49,900 No, they weren't, Walker. That was no accident. 566 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 They're paralyzed. 567 00:32:01,400 --> 00:32:04,300 Can you spare a match? 568 00:32:04,400 --> 00:32:05,300 Huh? 569 00:32:05,800 --> 00:32:06,700 Match. 570 00:32:06,700 --> 00:32:09,100 Go on. Go away. 571 00:32:09,100 --> 00:32:11,500 Rather bad manners, Laura, don't you think? 572 00:32:11,600 --> 00:32:12,400 Just a minute, wiseguy. 573 00:32:12,500 --> 00:32:14,800 Don't mind him. He thinks he's funny. 574 00:32:14,900 --> 00:32:16,800 What's really funny is to watch you, the ladies man 575 00:32:16,800 --> 00:32:20,200 Shaking with fear before a small-Time hoodlum. 576 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 What? 577 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 If you're going to spend the night quarreling, 578 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 I'm going to stay with ruth. Laura! 579 00:32:25,500 --> 00:32:27,400 Take it easy, miss america. 580 00:32:27,400 --> 00:32:29,200 Maybe this will quiet you down. 581 00:32:29,300 --> 00:32:31,900 Any more shooting might attract the police 582 00:32:32,000 --> 00:32:34,600 At 1:30 in the morning, don't you think? 583 00:32:34,600 --> 00:32:37,000 1:30? 584 00:32:57,100 --> 00:32:59,000 Hello, number, please. 585 00:32:59,100 --> 00:33:00,000 Hello, ethel. 586 00:33:00,000 --> 00:33:00,900 Oh, hello. 587 00:33:01,000 --> 00:33:04,300 I... I want to speak to someone in the sheriff's office. 588 00:33:04,800 --> 00:33:06,200 Sheriff's office? My goodness, is something wrong? 589 00:33:06,300 --> 00:33:09,100 I don't know. Would you connect me, please? 590 00:33:09,200 --> 00:33:11,000 Yes, Mrs. Linder. Hold on. 591 00:33:11,000 --> 00:33:14,200 This is Mrs. Linder out on Wakely road. 592 00:33:14,200 --> 00:33:17,300 I'm terribly worried about my husband. 593 00:33:17,300 --> 00:33:19,200 He should have been home by 9:00, 594 00:33:19,200 --> 00:33:20,600 And here it's almost 2:00. 595 00:33:20,600 --> 00:33:23,000 I'm afraid maybe something happened - 596 00:33:23,100 --> 00:33:24,000 Maybe an accident. 597 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Can't do that. 598 00:33:40,800 --> 00:33:43,600 Who ever thought of this screwy game? 599 00:33:43,700 --> 00:33:47,000 That's a queer trick you've got, Walker - 600 00:33:47,000 --> 00:33:49,900 Calling everything and everyone you don't understand 601 00:33:50,000 --> 00:33:51,400 Screwy, or screwball. 602 00:33:51,400 --> 00:33:54,700 So what? 603 00:34:32,200 --> 00:34:35,000 Did you see anything? 604 00:34:35,000 --> 00:34:36,900 Nothing, but those clouds. 605 00:34:37,000 --> 00:34:37,900 Looks like a storm's comin' up. 606 00:34:38,000 --> 00:34:42,700 Beat it upstairs. 607 00:34:42,700 --> 00:34:44,200 Think anything happened to larry? 608 00:34:44,200 --> 00:34:46,000 Don't worry about him. 609 00:34:46,100 --> 00:34:47,000 He'll get here, storm or no storm. 610 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Tell betty I want her. 611 00:34:48,500 --> 00:34:49,900 Okay. 612 00:34:59,000 --> 00:35:00,400 Is anything wrong, al? 613 00:35:00,500 --> 00:35:02,400 A little punch drunk, that's all. 614 00:35:02,400 --> 00:35:04,300 You ought to get some sleep, Al. 615 00:35:04,400 --> 00:35:05,700 That's why I sent for you. 616 00:35:05,800 --> 00:35:07,700 I want you to keep tabs on the professor. 617 00:35:07,700 --> 00:35:08,600 Okay. 618 00:35:12,500 --> 00:35:14,900 Everything all right upstairs? 619 00:35:14,900 --> 00:35:15,800 Sure. 620 00:35:17,800 --> 00:35:20,200 That's no way to rest. 621 00:35:25,900 --> 00:35:27,400 Go to sleep. 622 00:35:31,700 --> 00:35:35,000 Stay where I can watch you, professor. 623 00:35:44,600 --> 00:35:46,000 Come on, Al. 624 00:35:46,100 --> 00:35:48,500 You've got to get some sleep. 625 00:35:55,200 --> 00:35:57,600 Do you have to keep staring?! 626 00:35:58,100 --> 00:35:59,800 Forget about him, Al. 627 00:35:59,800 --> 00:36:01,400 Just take it easy. 628 00:36:03,800 --> 00:36:06,700 You go to sleep now. 629 00:36:08,600 --> 00:36:11,000 It's all right, Al. 630 00:36:11,000 --> 00:36:13,400 Man: wpdx to cars 39, 68, and 78, 631 00:36:13,400 --> 00:36:16,800 Be on the lookout for a light-Tan mercury convertible, 632 00:36:16,800 --> 00:36:22,100 A 1942 model, license number ly347-22. 633 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 The driver, Frederick Linder, 634 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Reported missing in the vicinity. 635 00:36:25,400 --> 00:36:27,100 The fella with the gun, the professor. 636 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 He was on his way to the collins place. 637 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 Do you think... 638 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 could be. 639 00:36:31,200 --> 00:36:32,100 Maybe Walker. 640 00:36:32,200 --> 00:36:34,100 Come on, let's go, Joe. 641 00:36:46,600 --> 00:36:50,400 He's been tossing like this ever since he fell asleep. 642 00:36:50,400 --> 00:36:53,300 You'd be tossing, too, if you had his dreams. 643 00:36:53,300 --> 00:36:56,200 It's the same one all the time, isn't it? 644 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 How did you know that? 645 00:36:58,100 --> 00:37:02,900 He seemed terribly afraid of falling asleep... 646 00:37:02,900 --> 00:37:04,800 the way he held on to you. 647 00:37:04,800 --> 00:37:05,700 Yeah. 648 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 Sometimes he's like that - 649 00:37:07,700 --> 00:37:10,100 Like a kid that's scared of the dark. 650 00:37:10,100 --> 00:37:13,000 How long have you known Walker? 651 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 A long time. 652 00:37:15,900 --> 00:37:17,700 Why? 653 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 Just curious. 654 00:37:19,700 --> 00:37:24,200 Must be terribly lonesome for you, 655 00:37:24,300 --> 00:37:27,700 Waiting for a man who's in prison... 656 00:37:27,800 --> 00:37:31,200 running around, hiding from the police. 657 00:37:31,200 --> 00:37:34,000 Yeah. 658 00:37:34,100 --> 00:37:37,000 I remember one time when it got real bad with the cops, 659 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 I said to him, "al, let's get out of this. 660 00:37:39,900 --> 00:37:41,700 Let's go someplace and start over." 661 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 I thought maybe we could live like... anybody else. 662 00:37:45,600 --> 00:37:48,400 I couldn't make him do it. 663 00:37:48,500 --> 00:37:52,300 I thought I'd leave him - I started to. 664 00:37:52,400 --> 00:37:55,200 It's no use. I couldn't. 665 00:37:55,200 --> 00:37:57,600 Has he ever told you what this dream is? 666 00:37:57,600 --> 00:38:03,400 Sure. He tells me everything. 667 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 I'd like to hear it. 668 00:38:05,300 --> 00:38:06,200 What for? 669 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Maybe I can help him. 670 00:38:07,700 --> 00:38:10,100 If I knew what he was dreaming about, 671 00:38:10,100 --> 00:38:12,500 I might be able to stop his nightmare. 672 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 On the level? 673 00:38:14,000 --> 00:38:15,300 You could? 674 00:38:15,400 --> 00:38:19,200 Go on. Tell me. 675 00:38:19,200 --> 00:38:22,300 It keeps coming to him, regular. 676 00:38:22,400 --> 00:38:24,600 Sometimes, the way it scares him, 677 00:38:24,600 --> 00:38:26,800 He doesn't even want to sleep. 678 00:38:26,900 --> 00:38:30,200 He says it always starts with him walking along. 679 00:38:30,700 --> 00:38:34,600 All of a sudden it starts to rain sheets of rain. 680 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 He tries to run away from it 681 00:38:36,500 --> 00:38:38,400 And then right ahead of him it starts to rain, too. 682 00:38:40,800 --> 00:38:44,600 No matter where he turns, the rain keeps coming at him. 683 00:38:44,700 --> 00:38:46,600 He can't get away from it. 684 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 Then, without knowing how he got there, 685 00:38:54,300 --> 00:38:55,600 He's under an umbrella. 686 00:38:55,700 --> 00:38:57,600 He hides under it because he's afraid 687 00:38:57,600 --> 00:38:59,500 Of those drops touching him. 688 00:38:59,500 --> 00:39:01,900 But there's a hole in the umbrella 689 00:39:01,900 --> 00:39:04,800 And some of the drops keep - They keep coming through. 690 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Al tries to get out of the way. 691 00:39:07,000 --> 00:39:09,100 He knows they'll get him soon 692 00:39:09,100 --> 00:39:11,500 If he doesn't do something to stop up that hole. 693 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 He's scared, but he raises his arm. 694 00:39:14,400 --> 00:39:17,800 He's going to try and stop those drops with his hands. 695 00:39:17,800 --> 00:39:20,100 Something's going to happen, he knows that. 696 00:39:20,200 --> 00:39:23,500 But he can't keep his hand there 'cause it hurts him. 697 00:39:23,600 --> 00:39:24,900 His pain in his hand 698 00:39:25,000 --> 00:39:27,800 Makes him want to get out from under the umbrella 699 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 And run blind, like some animal. 700 00:39:29,800 --> 00:39:31,200 Only he can't, 701 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 'Cause when he starts to get out he finds bars - 702 00:39:33,600 --> 00:39:35,500 All around the umbrella, iron bars, 703 00:39:35,600 --> 00:39:37,400 Just like in prison. 704 00:39:37,400 --> 00:39:41,000 He can't get out. He's trapped. 705 00:39:41,100 --> 00:39:44,600 Sounds kind of silly, doesn't it? 706 00:39:44,700 --> 00:39:46,000 No, it isn't silly. 707 00:39:46,100 --> 00:39:51,300 His dream has a very definite meaning. 708 00:39:51,400 --> 00:39:53,800 It's tied up with something in his early life. 709 00:39:53,800 --> 00:39:55,200 Al. Hey, Al. 710 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 Shh, quiet. He's asleep. 711 00:39:56,700 --> 00:39:57,600 What's wrong? 712 00:39:57,600 --> 00:39:58,500 Car coming down the road. 713 00:39:58,600 --> 00:40:01,400 Al, wake up. There's a car coming. 714 00:40:01,400 --> 00:40:04,300 Al, they're stopping in front of the house. 715 00:40:04,400 --> 00:40:07,200 Betty, get upstairs and take care of the kid. 716 00:40:07,200 --> 00:40:10,100 Mike, stay up there and keep 'em quiet. 717 00:40:10,100 --> 00:40:12,900 Pete, cover the kitchen from that door. 718 00:40:13,000 --> 00:40:16,300 Now, look, professor, you're working late, see? 719 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 Now get rid of them, whoever it is. 720 00:40:31,700 --> 00:40:34,000 Good evening, sheriff. What's the trouble? 721 00:40:34,100 --> 00:40:37,400 Sorry to disturb you at this late hour, dr. Collins. 722 00:40:37,400 --> 00:40:40,100 Oh, that's all right. I happened to be working late anyway. 723 00:40:40,100 --> 00:40:42,700 We just received a report that professor Linder is missing. 724 00:40:42,800 --> 00:40:44,100 Professor Linder? 725 00:40:44,200 --> 00:40:47,500 Why, he was here earlier this evening. 726 00:40:48,000 --> 00:40:48,900 He left some time ago. 727 00:40:49,000 --> 00:40:50,900 You remember about what time that was? 728 00:40:51,400 --> 00:40:53,000 Around 9 o'clock or thereabouts. 729 00:40:53,100 --> 00:40:55,100 We were thinking it's just possible 730 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 The professor ran into al Walker. 731 00:40:57,100 --> 00:40:59,300 You heard about him breaking out of prison? 732 00:40:59,300 --> 00:41:01,400 Yes, of course. It came over the radio. 733 00:41:01,400 --> 00:41:04,300 Did anything unusual happen around here tonight? 734 00:41:04,400 --> 00:41:06,700 No. No, not at all. 735 00:41:09,100 --> 00:41:11,500 Let's go, boys. Thanks, dr. Collins. 736 00:41:11,600 --> 00:41:13,000 Sorry to have troubled you. 737 00:41:13,400 --> 00:41:14,400 Not at all. 738 00:41:14,400 --> 00:41:16,300 Good night. 739 00:41:26,400 --> 00:41:28,300 Looks like it's gonna rain. 740 00:41:28,300 --> 00:41:30,200 So what? So what if it does rain? 741 00:41:41,800 --> 00:41:44,600 Rain seems to bother you, doesn't it, Walker? 742 00:41:44,600 --> 00:41:48,000 I once had a patient had a curious dread of the rain. 743 00:41:48,000 --> 00:41:49,400 Used to dream about it. 744 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 Yeah, well, he must have been a screwball! 745 00:41:51,800 --> 00:41:54,200 He thought he was going mad. I fixed him up alright. 746 00:41:56,600 --> 00:42:01,400 What do you mean you fixed him up? 747 00:42:01,400 --> 00:42:04,100 I found out what he was really dreaming about - 748 00:42:04,100 --> 00:42:06,700 What the rain really meant in his nightmare. 749 00:42:06,800 --> 00:42:08,600 He was all right after that. 750 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 You know, Walker, there's a meaning to nightmares. 751 00:42:12,000 --> 00:42:15,400 They're symbols of something in your subconscious mind - 752 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 The lower half of that sketch I drew for you. 753 00:42:17,300 --> 00:42:19,200 Is everything all right, al? 754 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Yeah. 755 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 What's he been gabbing about? 756 00:42:22,600 --> 00:42:24,000 I don't know. 757 00:42:24,000 --> 00:42:26,900 He's handing me some line about nightmares. 758 00:42:26,900 --> 00:42:32,600 He thinks he's a gypsy fortuneteller. 759 00:42:32,700 --> 00:42:34,000 We were talking about people 760 00:42:34,100 --> 00:42:37,400 Who have the same, terrifying dream over and over. 761 00:42:37,500 --> 00:42:39,800 Unless they see a psychiatrist, 762 00:42:39,800 --> 00:42:42,500 They sometimes end up by going insane. 763 00:42:42,500 --> 00:42:45,100 You mean if they were to come to you, 764 00:42:45,200 --> 00:42:46,300 You could fix them up? 765 00:42:46,400 --> 00:42:47,500 In some cases, yes. 766 00:42:47,500 --> 00:42:50,400 Suppose they weren't crazy, though - 767 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 Just ordinary folks who kept having the same nightmare 768 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Over and over? 769 00:42:52,800 --> 00:42:54,200 Like a cousin of mine. 770 00:42:54,200 --> 00:42:57,600 He keeps dreaming the same thing night after night. 771 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 Think you could help him? 772 00:42:59,000 --> 00:43:01,400 If he really wants to be helped. 773 00:43:01,400 --> 00:43:04,300 What sort of nightmares does your cousin have? 774 00:43:04,400 --> 00:43:05,500 It's about a - 775 00:43:05,600 --> 00:43:06,700 Keep quiet! 776 00:43:06,700 --> 00:43:08,600 I was just going to tell him about my cousin. 777 00:43:09,100 --> 00:43:11,500 Nobody wants to hear about your... cousin! 778 00:43:12,000 --> 00:43:13,400 Go make some more coffee. 779 00:43:13,500 --> 00:43:15,400 Sure, Al. 780 00:43:25,000 --> 00:43:28,800 This wacky picture of yours is good for something after all. 781 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 Makes a pretty good target. 782 00:43:35,000 --> 00:43:38,900 Watch me peg that stuff in the middle - 783 00:43:38,900 --> 00:43:40,800 That censor band. 784 00:44:19,700 --> 00:44:22,600 You could've killed me with those darts. 785 00:44:24,500 --> 00:44:26,400 Probably. 786 00:44:34,100 --> 00:44:36,000 Why didn't you? 787 00:44:39,800 --> 00:44:42,700 I don't kill sick people, I cure them. 788 00:44:49,000 --> 00:44:51,400 That cousin she was talking about - That's me. 789 00:44:51,400 --> 00:44:52,800 Really? 790 00:44:53,300 --> 00:44:54,200 Yeah. 791 00:44:54,200 --> 00:44:57,800 Hey, look, you think you could fix it 792 00:44:57,900 --> 00:45:01,400 So I wouldn't have that dream anymore? 793 00:45:01,500 --> 00:45:02,400 Probably... 794 00:45:02,400 --> 00:45:05,300 but you'll have to be completely truthful. 795 00:45:05,300 --> 00:45:07,200 About what? 796 00:45:07,200 --> 00:45:09,600 You'll have to answer some questions 797 00:45:09,600 --> 00:45:13,400 That might seem screwy to you; but if you don't answer them, 798 00:45:13,500 --> 00:45:15,800 There's nothing I can do to help you. 799 00:45:15,900 --> 00:45:18,200 All right, I can take it if you can. 800 00:45:18,300 --> 00:45:19,700 How do we start? 801 00:45:25,000 --> 00:45:27,300 First, describe the nightmare. 802 00:45:27,400 --> 00:45:32,600 Well, it's been goin' on ever since I was a kid. 803 00:45:32,700 --> 00:45:36,400 It's the same thing night after... night. 804 00:45:36,500 --> 00:45:40,800 It doesn't make any difference how many times I have it, 805 00:45:40,800 --> 00:45:43,200 It's just as bad every time. 806 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 It starts with - 807 00:45:47,000 --> 00:45:48,400 Go down in the cellar 808 00:45:48,500 --> 00:45:49,400 And check those kitchen mechanics, will you? 809 00:45:49,900 --> 00:45:51,800 Okay, Al. 810 00:45:53,800 --> 00:45:56,400 Nora, how is it now? 811 00:45:56,400 --> 00:45:59,000 It's gettin' looser. 812 00:46:00,000 --> 00:46:01,400 For goodness sakes, stop sniveling! 813 00:46:01,500 --> 00:46:02,900 I can't help it! 814 00:46:02,900 --> 00:46:04,100 I'm too frightened! 815 00:46:04,100 --> 00:46:05,200 Afraid of them? 816 00:46:05,300 --> 00:46:08,200 If my hands were free, I'd teach them a lesson 817 00:46:08,200 --> 00:46:11,000 They wouldn't forget for the rest of their lives. 818 00:46:17,300 --> 00:46:18,700 Everything under control, girls? 819 00:46:19,200 --> 00:46:21,400 How long do you think you can keep us here? 820 00:46:21,400 --> 00:46:23,500 What's the matter? Don't you like it here? 821 00:46:23,500 --> 00:46:25,900 You just wait, young lady. You'll get what you deserve. 822 00:46:26,000 --> 00:46:28,300 The government knows what to do with people like you. 823 00:46:28,400 --> 00:46:30,800 Now look, try and act like a lady even if it hurts you. 824 00:46:30,800 --> 00:46:33,100 I'm kind of sensitive. And I don't like your attitude. 825 00:46:33,200 --> 00:46:35,000 One more word out of you and I'll - 826 00:46:35,100 --> 00:46:36,400 You'll do what? 827 00:46:36,500 --> 00:46:40,300 Stop your whining... 828 00:46:40,300 --> 00:46:45,100 or I'll have to gag you, and it doesn't taste very good. 829 00:46:49,900 --> 00:46:50,800 He was no good. 830 00:46:50,900 --> 00:46:52,300 He had nothing to do with me, see? 831 00:46:52,400 --> 00:46:53,200 He was your father. 832 00:46:53,300 --> 00:46:54,700 He must have had something to do with you. 833 00:46:54,800 --> 00:46:55,600 Is he still alive? 834 00:46:55,700 --> 00:46:57,600 No, he died when I was a kid. 835 00:46:57,600 --> 00:46:59,000 How old were you then? 836 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 I don't know. I was a kid, I told you. 837 00:47:01,000 --> 00:47:02,800 What did he do? What was his work? 838 00:47:02,900 --> 00:47:05,300 I told you he was no good - He did nothing but hang around racetracks 839 00:47:05,800 --> 00:47:07,400 And small-Time fights and... 840 00:47:07,500 --> 00:47:09,100 beat the daylights out of me. 841 00:47:09,100 --> 00:47:11,500 Did he mistreat your mother, too? 842 00:47:11,600 --> 00:47:12,500 No, not him. 843 00:47:13,000 --> 00:47:15,400 They were like two lovebirds together. 844 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 Is your mother still alive? 845 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 No. 846 00:47:26,900 --> 00:47:28,600 I buried her two years ago. 847 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 Did she die peacefully? 848 00:47:30,300 --> 00:47:31,200 Yes! 849 00:47:31,700 --> 00:47:33,600 Say, what's she got to do with this? 850 00:47:33,600 --> 00:47:36,000 She's dead, isn't she; and I hated the sight of her! 851 00:47:36,500 --> 00:47:38,900 I don't want to talk about her anymore. 852 00:47:38,900 --> 00:47:40,300 It's no use, Walker. 853 00:47:40,300 --> 00:47:42,200 I can't do anything without cooperation. 854 00:47:42,700 --> 00:47:44,200 Who isn't cooperating? 855 00:47:44,200 --> 00:47:45,600 You say you hated her. 856 00:47:45,600 --> 00:47:46,500 Yes, I hated her. 857 00:47:46,600 --> 00:47:48,500 Even when you were a child? 858 00:47:55,700 --> 00:47:59,500 I guess when I was a kid I used to like her... 859 00:47:59,600 --> 00:48:01,900 till the old man would come home 860 00:48:01,900 --> 00:48:03,400 And start using me as a punching bag. 861 00:48:03,400 --> 00:48:06,000 Was she fond of you? 862 00:48:06,000 --> 00:48:08,300 Yeah, I guess so... 863 00:48:08,300 --> 00:48:10,600 always fussing over me. 864 00:48:12,500 --> 00:48:15,800 Fussing over you? 865 00:48:15,800 --> 00:48:19,200 Yeah, kissing me, and stroking me - 866 00:48:19,200 --> 00:48:21,100 All that sort of thing. 867 00:48:26,900 --> 00:48:29,300 You say your father was away when you were small. 868 00:48:29,300 --> 00:48:30,200 Yeah. 869 00:48:30,200 --> 00:48:31,900 And it wasn't until he came back 870 00:48:32,000 --> 00:48:33,600 That she stopped fussing over you. 871 00:48:33,600 --> 00:48:34,500 Yeah, that's right. 872 00:48:34,600 --> 00:48:36,000 Every time he was around, 873 00:48:36,500 --> 00:48:37,000 She wouldn't have anything to do with me. 874 00:48:37,400 --> 00:48:39,100 And every time I tried to - 875 00:48:39,200 --> 00:48:40,700 Oh, this doesn't make sense! 876 00:48:40,700 --> 00:48:42,200 Say, what's this got to do 877 00:48:42,200 --> 00:48:44,600 With my dreaming about rain, anyway? 878 00:49:17,300 --> 00:49:22,500 All right, go on. Ask me more questions. 879 00:49:22,600 --> 00:49:25,900 When were you first afraid you were going mad? 880 00:49:26,000 --> 00:49:26,900 Now listen, one more crack like that - 881 00:49:26,900 --> 00:49:27,800 I'm trying to help you! 882 00:49:28,300 --> 00:49:31,200 I was dumb to talk to you in the first place! 883 00:49:31,200 --> 00:49:34,000 That book fascinates you, doesn't it, Walker? 884 00:49:34,100 --> 00:49:36,000 You know how many times you've looked at it tonight? 885 00:49:36,000 --> 00:49:37,400 So what?! 886 00:49:37,400 --> 00:49:39,300 It was your interest in that book 887 00:49:39,400 --> 00:49:40,800 That made me realize your constant fear of madness. 888 00:49:40,800 --> 00:49:43,200 That's enough! Enough! No more questions! 889 00:49:43,200 --> 00:49:45,600 I don't need the answers! But what about you?! 890 00:49:46,100 --> 00:49:48,000 It's your mind! It's your madness! 891 00:49:48,000 --> 00:49:49,900 Do you think pulling that trigger 892 00:49:50,400 --> 00:49:51,800 Will stop your nightmares? 893 00:50:00,000 --> 00:50:02,400 Frank, darling, don't you think you ought to get a little rest? 894 00:50:02,400 --> 00:50:04,300 No, I'm all right, Laura. 895 00:50:04,400 --> 00:50:05,300 Thanks. 896 00:50:10,600 --> 00:50:12,000 What time is it? 897 00:50:12,000 --> 00:50:13,400 It's almost 3 o'clock. 898 00:50:13,400 --> 00:50:15,800 3 o'clock. We seem to be breaking the world endurance record 899 00:50:16,300 --> 00:50:18,700 For an unpleasant situation. 900 00:50:18,700 --> 00:50:21,600 It wouldn't be so unpleasant if you didn't go out of your way make trouble. 901 00:50:21,600 --> 00:50:24,000 I didn't have to go very far. 902 00:50:24,000 --> 00:50:26,900 Now, look here, can't we discuss this matter rationally? 903 00:50:26,900 --> 00:50:28,300 Discuss what? 904 00:50:28,300 --> 00:50:29,700 I'm a practical man. I deal in stocks and bonds. 905 00:50:29,800 --> 00:50:32,600 But it might be more interesting to deal in human lives - 906 00:50:32,600 --> 00:50:37,000 Mine, for instance, and my wife's... and her constant companion here. 907 00:50:37,000 --> 00:50:38,800 What's the gag? 908 00:50:38,900 --> 00:50:41,300 I want our freedom - For us and every member of this house. 909 00:50:41,800 --> 00:50:43,200 And I'm willing to pay for it. Now, how about it? 910 00:50:43,200 --> 00:50:45,100 Frank, don't cause any more trouble. 911 00:50:45,200 --> 00:50:46,500 You stay out of this. 912 00:50:46,600 --> 00:50:49,400 Ask him again, dear. Maybe he'll do it. 913 00:50:49,500 --> 00:50:52,300 So you want your freedom, huh? 914 00:50:52,400 --> 00:50:53,300 Yes. 915 00:50:58,100 --> 00:51:01,000 How's the tough guy? Is he behaving? 916 00:51:01,000 --> 00:51:02,600 He's talking business. 917 00:51:02,700 --> 00:51:04,300 He wants to make a deal. 918 00:51:04,300 --> 00:51:06,700 He thinks his life is worth money. 919 00:51:06,800 --> 00:51:09,100 How much did he offer - 2 bucks? 920 00:51:09,100 --> 00:51:12,000 What kind of a woman are you, anyway how can you stand there, 921 00:51:12,000 --> 00:51:13,400 Your hands covered with blood, and joke about it? 922 00:51:13,400 --> 00:51:15,800 Well, what's so hot about you, sister? 923 00:51:15,800 --> 00:51:18,700 Frank, will you please ask Laura to stop. You don't look like any angel to me. 924 00:51:18,800 --> 00:51:22,100 You're so mean and miserable, I - I feel sorry for you. 925 00:51:22,100 --> 00:51:24,500 You feel sorry for me? That's a laugh. 926 00:51:24,500 --> 00:51:26,800 Pete found you out on the terrace, 927 00:51:26,900 --> 00:51:29,200 Not with your husband, but with... romeo. 928 00:51:29,300 --> 00:51:32,600 It doesn't take much to see the kind of life you lead. 929 00:51:32,700 --> 00:51:34,000 Mine's not so bad. 930 00:51:34,100 --> 00:51:37,000 I've got al, and that's all I want. 931 00:51:43,700 --> 00:51:45,400 There's a great deal to what she says. 932 00:51:45,400 --> 00:51:46,900 Loyalty's a rare thing these days - 933 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 Definitely not enough of it around. 934 00:51:48,500 --> 00:51:49,900 Where was your loyalty - 935 00:51:49,900 --> 00:51:52,800 Endangering your wife's safety with your wisecracks? 936 00:51:52,800 --> 00:51:55,200 Are you trying to say you were concerned for me? Oh, don't try to 937 00:51:55,700 --> 00:51:58,600 Bluff, when you're not very convincing. All you're worried about is your precious little life. 938 00:51:58,600 --> 00:52:01,000 Now look here, Laura - It would be best if you didn't say anything. 939 00:52:01,000 --> 00:52:03,300 That's a good idea. 940 00:52:03,400 --> 00:52:06,200 From now on, let nobody say nothin'! 941 00:52:06,300 --> 00:52:07,600 I can't remember. You can. 942 00:52:07,700 --> 00:52:09,400 I can't, I tell ya. You're afraid. 943 00:52:09,400 --> 00:52:11,000 I've never been scared in my life. 944 00:52:11,000 --> 00:52:12,900 Youre scared right now. It's that nightmare! 945 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 If I could only get some sleep, my head would clear up. 946 00:52:15,900 --> 00:52:17,800 That's all it is. You're running away 947 00:52:17,800 --> 00:52:19,700 From something you refuse to remember. 948 00:52:19,700 --> 00:52:21,600 What is it, man? What is it? 949 00:52:21,600 --> 00:52:24,000 I don't know. It's nothing, I tell you - Nothing. 950 00:52:30,700 --> 00:52:32,400 Your nightmare is caused by something 951 00:52:32,400 --> 00:52:34,100 That happened when you were a child, 952 00:52:34,100 --> 00:52:35,000 Something you're ashamed of. 953 00:52:35,500 --> 00:52:36,900 Al, you've got to snap out of it. 954 00:52:37,000 --> 00:52:39,300 It's after 3:00, and there's no sign of the boat. 955 00:52:39,400 --> 00:52:41,800 But the thought doesn't come to you in any ordinary way. 956 00:52:42,200 --> 00:52:43,400 It comes disguised as a dream. 957 00:52:43,500 --> 00:52:44,600 Al, he's trying to scare- 958 00:52:44,700 --> 00:52:45,600 Shut up! 959 00:52:49,400 --> 00:52:52,300 Everything in your nightmare is a substitute 960 00:52:52,300 --> 00:52:55,700 For something else - The rain, the umbrella, the bars around the umbrella. 961 00:52:55,700 --> 00:52:58,600 Now, if we could only find out what those symbols stand for, 962 00:52:58,600 --> 00:53:00,400 We'll know what your dream means, 963 00:53:00,500 --> 00:53:01,400 And you'll never dream it again as long as you live. 964 00:53:01,500 --> 00:53:02,900 What do you want me to do? 965 00:53:02,900 --> 00:53:04,300 I want you to think. 966 00:53:04,300 --> 00:53:06,700 I want to find out what happen when you were a child. 967 00:53:06,800 --> 00:53:08,100 There was nothing! 968 00:53:08,200 --> 00:53:10,100 You shut up and leave him alone! 969 00:53:10,100 --> 00:53:12,000 Maybe I can help you think. 970 00:53:12,500 --> 00:53:13,900 Listen, professor, you're heading for trouble. I warn you. 971 00:53:14,000 --> 00:53:15,600 Perhaps the memory that causes your dream 972 00:53:15,600 --> 00:53:17,300 Has something to do with your family, 973 00:53:17,300 --> 00:53:18,200 Your mother, maybe. 974 00:53:18,200 --> 00:53:20,600 We've been all through that, haven't we? We're finished with her. 975 00:53:20,700 --> 00:53:21,600 No, you're not. You never will be. 976 00:53:21,600 --> 00:53:23,000 But she's dead. 977 00:53:23,000 --> 00:53:25,400 She meant nothing to me when she was alive! 978 00:53:25,500 --> 00:53:27,800 She was the only woman you ever really loved. 979 00:53:27,800 --> 00:53:30,700 All the other women in your life were only substitutes for her. 980 00:53:30,800 --> 00:53:31,700 What are you talking about? 981 00:53:32,200 --> 00:53:33,100 Since your mother died, 982 00:53:33,100 --> 00:53:34,100 No woman has meant anything to you. 983 00:53:34,600 --> 00:53:36,000 Think, Walker! It's true, isn't it?! One woman means no more to you than another. 984 00:53:36,000 --> 00:53:39,400 Listen, mister, I warned you! 985 00:53:39,800 --> 00:53:41,300 Now, get out of here! 986 00:54:04,800 --> 00:54:07,200 It was your mother. 987 00:54:11,000 --> 00:54:13,900 Hey, what are you bawling about? 988 00:54:14,000 --> 00:54:15,400 Forget it. 989 00:54:15,400 --> 00:54:16,300 Okay. 990 00:54:16,300 --> 00:54:18,200 How about you taking over for a while? 991 00:54:18,300 --> 00:54:20,200 I'll go down and talk to Al. 992 00:54:20,200 --> 00:54:21,600 Haven't got time. 993 00:54:21,600 --> 00:54:23,500 Go on, get back in there. 994 00:54:23,500 --> 00:54:26,400 Leave it to Al. He knows what to do. 995 00:54:41,800 --> 00:54:43,200 No sign of the boat yet? 996 00:54:43,200 --> 00:54:44,600 No. 997 00:54:44,600 --> 00:54:46,600 That settles it, then. He ain't comin'. 998 00:54:47,000 --> 00:54:49,400 Let's forget about the boat and make a run for it 999 00:54:49,500 --> 00:54:51,400 While we still got the chance. 1000 00:54:51,400 --> 00:54:52,300 Take it easy. 1001 00:54:52,800 --> 00:54:54,700 What's the matter with you guys anyway? 1002 00:54:54,800 --> 00:54:56,100 You're all beginning to break. 1003 00:54:56,200 --> 00:54:57,600 I'm telling you, we're in a spot, we got to get out of here. 1004 00:54:57,600 --> 00:54:59,500 Al's figuring out a way. 1005 00:54:59,500 --> 00:55:01,000 He sayd we don't have to wait? 1006 00:55:01,000 --> 00:55:01,900 Yeah. 1007 00:55:02,400 --> 00:55:04,300 He wants you to go downstairs and take a last look around, 1008 00:55:04,400 --> 00:55:06,200 And then he's got other ideas. 1009 00:55:06,700 --> 00:55:08,900 Sure, I'll go down. 1010 00:55:08,900 --> 00:55:11,000 You'll stay here, huh? 1011 00:55:11,100 --> 00:55:12,000 Yeah. 1012 00:55:12,000 --> 00:55:13,400 Go down the back way. 1013 00:55:13,400 --> 00:55:16,300 Al's talking to the professor in the living room. 1014 00:55:25,400 --> 00:55:26,800 Do you love your husband? 1015 00:55:26,900 --> 00:55:29,800 Because if you do, you better make him shut his mouth. 1016 00:55:29,800 --> 00:55:32,200 He talks too much, and I don't like it. 1017 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 What harm is there - 1018 00:55:33,400 --> 00:55:34,600 I said I don't like it! 1019 00:55:35,000 --> 00:55:37,400 He's talking al deaf, dumb, and blind down there. 1020 00:55:37,500 --> 00:55:39,600 Make him cut it out before I do it myself 1021 00:55:39,600 --> 00:55:41,800 Because when I do, I'll shut him up for good! 1022 00:55:41,800 --> 00:55:43,200 But why? 1023 00:55:43,200 --> 00:55:46,600 He's making al act like he never did before. 1024 00:55:46,600 --> 00:55:48,000 He isn't the same. 1025 00:55:51,800 --> 00:55:54,200 What do you mean he isn't the same? 1026 00:55:54,200 --> 00:55:58,100 He just threw me out of that room like I was poison to him! 1027 00:55:58,100 --> 00:56:01,900 You love him very much, don't you? 1028 00:56:02,000 --> 00:56:04,300 Tell me the truth, will ya? 1029 00:56:04,800 --> 00:56:06,700 What's your husband trying to do to al? 1030 00:56:06,700 --> 00:56:09,600 He's not trying to drive him out of his mind, is he? 1031 00:56:10,100 --> 00:56:11,500 Oh, no. 1032 00:56:11,500 --> 00:56:15,800 It's my husband's job to save people's minds. 1033 00:56:18,200 --> 00:56:22,100 But how do we get out of here? 1034 00:56:22,100 --> 00:56:23,000 Shh! 1035 00:56:29,800 --> 00:56:32,200 Get me a hammer. This latch is stuck. 1036 00:56:34,100 --> 00:56:36,000 Give it to me. 1037 00:56:38,400 --> 00:56:40,300 Give me the stick. 1038 00:56:43,200 --> 00:56:44,200 Don't - Don't leave me here! 1039 00:56:44,200 --> 00:56:45,100 I'm afraid! 1040 00:56:45,100 --> 00:56:48,500 Stop bawling. I'm gonna get the police. 1041 00:56:48,500 --> 00:56:50,400 Get me that box to stand on. 1042 00:56:50,900 --> 00:56:52,300 Hurry up, hurry up. 1043 00:56:55,700 --> 00:56:58,600 If you go out there, they'll - They'll kill ya! 1044 00:56:58,600 --> 00:57:00,000 Not if I see them first. 1045 00:57:00,000 --> 00:57:00,900 Now, you be quiet, 1046 00:57:01,000 --> 00:57:03,400 And I'll be back with the police. 1047 00:57:25,400 --> 00:57:27,300 So you think I'm goin' crazy, huh? 1048 00:57:27,400 --> 00:57:29,300 Well, just because a guy can't remember, 1049 00:57:29,300 --> 00:57:30,200 That's no sign he's goin' batty. 1050 00:57:30,200 --> 00:57:31,700 Did you ever know a man to tell a lie so often 1051 00:57:31,700 --> 00:57:32,900 He came to believe it himself? 1052 00:57:32,900 --> 00:57:34,000 You talk too much. 1053 00:57:34,100 --> 00:57:36,500 Gonna go right on talking till we find out 1054 00:57:36,500 --> 00:57:37,400 What those dreams stand for - 1055 00:57:37,400 --> 00:57:41,800 What the rain, the bars, and the umbrellas mean. 1056 00:57:41,800 --> 00:57:46,000 What comes to your mind when I say the word bars? 1057 00:57:46,100 --> 00:57:49,400 How can a guy think when you keep after him all the time?! 1058 00:58:03,400 --> 00:58:05,200 All right. 1059 00:58:05,300 --> 00:58:07,700 Don't think this time. 1060 00:58:08,200 --> 00:58:09,100 Sit down. 1061 00:58:09,100 --> 00:58:11,500 Tell me the first thing comes into your head 1062 00:58:12,000 --> 00:58:12,900 After I've spoken. 1063 00:58:13,000 --> 00:58:15,300 Suppose I were to say the word black. 1064 00:58:15,400 --> 00:58:17,800 What's the first thing comes into your mind? Black. 1065 00:58:18,200 --> 00:58:18,700 Nothing. 1066 00:58:19,200 --> 00:58:20,100 You're holding back. 1067 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 Well, I'm just tired, that's all. 1068 00:58:22,100 --> 00:58:24,500 Now stop fighting it, Walker. You can't run away. 1069 00:58:24,500 --> 00:58:26,600 This dream's hounded you all your life 1070 00:58:26,700 --> 00:58:28,800 And it's gonna go on hounding you! 1071 00:58:37,000 --> 00:58:38,900 All right, go on. 1072 00:58:38,900 --> 00:58:39,800 Black. 1073 00:58:39,900 --> 00:58:40,800 White. 1074 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Hot. 1075 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 Cold. 1076 00:58:42,800 --> 00:58:43,700 Escape. 1077 00:58:43,800 --> 00:58:44,900 Getaway. 1078 00:58:45,000 --> 00:58:46,200 Gun. 1079 00:58:46,300 --> 00:58:47,600 Bullet. 1080 00:58:47,600 --> 00:58:49,200 Bars. 1081 00:58:49,300 --> 00:58:50,600 Prison. 1082 00:58:50,600 --> 00:58:51,900 Prison? 1083 00:58:52,000 --> 00:58:53,200 Guards - 1084 00:58:53,300 --> 00:58:57,100 Standing all around me so I can't get out. 1085 00:58:57,200 --> 00:58:58,500 Then what? 1086 00:58:58,600 --> 00:59:01,000 Nothing. Cops standing all around me so I can't get out. 1087 00:59:01,000 --> 00:59:02,800 Cops? You said guards before. 1088 00:59:02,900 --> 00:59:05,800 Well, I can't help it. You said to say the first thing that came into my mind. 1089 00:59:05,800 --> 00:59:08,200 Are the bars like policemen around you? 1090 00:59:08,200 --> 00:59:11,300 No. 1091 00:59:11,300 --> 00:59:14,400 Yeah. 1092 00:59:14,900 --> 00:59:16,800 I can't see 'em very well - 1093 00:59:16,800 --> 00:59:19,900 Just their legs standing all around me. 1094 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 That explains one of the dream's symbols. 1095 00:59:23,000 --> 00:59:30,200 The bars around the umbrella are the policemen's legs. 1096 00:59:30,300 --> 00:59:31,700 What do you remember about the umbrella? 1097 00:59:31,700 --> 00:59:35,000 What are you doing under it? 1098 00:59:35,100 --> 00:59:36,400 I was hiding... 1099 00:59:36,500 --> 00:59:40,300 trying to keep the rain off with my hand. 1100 00:59:40,400 --> 00:59:41,200 Aren't you holding the umbrella? 1101 00:59:41,300 --> 00:59:45,100 No, it... seems to stand by itself... 1102 00:59:45,200 --> 00:59:47,000 like it had legs. 1103 00:59:47,000 --> 00:59:49,400 Go on, you're getting it. 1104 00:59:49,500 --> 00:59:51,800 Where are you hiding? 1105 00:59:51,800 --> 00:59:55,400 Someplace on a dirty floor - 1106 00:59:55,500 --> 00:59:58,400 Had saw dust all over it. 1107 00:59:58,500 --> 01:00:01,400 What else do you see? 1108 01:00:01,500 --> 01:00:04,300 I see... 1109 01:00:04,300 --> 01:00:06,700 lots of smoke... 1110 01:00:06,800 --> 01:00:08,900 bottles... 1111 01:00:08,900 --> 01:00:11,000 saloon. 1112 01:00:11,000 --> 01:00:12,400 That's it, I hid in a saloon! 1113 01:00:12,500 --> 01:00:14,900 Yeah, but where did you hide - Under the bar? 1114 01:00:14,900 --> 01:00:16,300 You were under something. 1115 01:00:16,300 --> 01:00:20,200 No, I was under the umbrella, I - 1116 01:00:20,600 --> 01:00:25,400 No, it had legs. 1117 01:00:25,500 --> 01:00:30,200 It was a table. 1118 01:00:30,200 --> 01:00:31,700 No, this isn't right, is it? 1119 01:00:31,700 --> 01:00:32,600 Of course it is. 1120 01:00:32,600 --> 01:00:34,100 You can feel when it's right. 1121 01:00:34,600 --> 01:00:35,500 Don't you see how it works? 1122 01:00:35,500 --> 01:00:37,700 Now we know the bars are the policemen's legs, 1123 01:00:37,700 --> 01:00:39,800 The umbrella is a table under which you're hiding. 1124 01:00:39,900 --> 01:00:45,100 Now, why are you hiding? 1125 01:00:45,200 --> 01:00:46,600 I don't know. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,900 Afraid of the cops? 1127 01:00:49,000 --> 01:00:50,900 No, I'm not afraid of the cops. 1128 01:00:50,900 --> 01:00:53,500 I'm just afraid of the rain. 1129 01:00:53,600 --> 01:00:56,200 What does the rain mean to you? 1130 01:00:56,200 --> 01:00:57,100 Nothing. 1131 01:00:57,100 --> 01:00:58,600 I just hate it worse than anything. 1132 01:00:59,000 --> 01:01:02,900 Where do you see this rain? 1133 01:01:04,300 --> 01:01:07,000 When I see the rain, I think - 1134 01:01:07,000 --> 01:01:09,600 Aw, this doesn't make sense. 1135 01:01:09,600 --> 01:01:12,500 It doesn't matter. Tell me anyway. 1136 01:01:12,500 --> 01:01:15,400 When I think of the rain, I - 1137 01:01:15,400 --> 01:01:17,200 I think of the saloon... 1138 01:01:17,300 --> 01:01:21,100 and beer being spilled all over the floor. 1139 01:01:21,200 --> 01:01:22,500 Did you spill the beer? 1140 01:01:22,600 --> 01:01:26,400 No... no, I was under the table, but it was spilled, all right. 1141 01:01:26,400 --> 01:01:28,300 It came dripping down on me. 1142 01:01:28,400 --> 01:01:32,200 It was warm and... 1143 01:01:32,200 --> 01:01:34,300 red. 1144 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Blood. 1145 01:01:36,500 --> 01:01:38,800 That's it - It was blood! 1146 01:01:38,900 --> 01:01:43,200 It came dripping through the top of the table! 1147 01:01:43,200 --> 01:01:45,600 I remember now! 1148 01:01:45,600 --> 01:01:48,000 I hated him. 1149 01:01:48,000 --> 01:01:51,300 I took the cops there. 1150 01:01:51,400 --> 01:01:53,200 They promised me some dough 1151 01:01:53,300 --> 01:01:55,700 If I'd take them to where he was hiding. 1152 01:01:55,700 --> 01:01:57,600 I was just a kid, see? So I did it. 1153 01:01:57,600 --> 01:01:59,500 We started down the street, 1154 01:01:59,500 --> 01:02:02,400 And I turned to look to see if they were following me. 1155 01:02:02,400 --> 01:02:03,800 They were. 1156 01:02:12,500 --> 01:02:13,900 We went into the saloon. 1157 01:02:17,300 --> 01:02:20,100 I saw him in the back of the room 1158 01:02:20,200 --> 01:02:21,600 Sitting at a table, drinking and playing cards. 1159 01:02:22,100 --> 01:02:24,500 His back was to me when I came in. 1160 01:02:24,500 --> 01:02:27,100 The guys playing with him saw the cops 1161 01:02:27,200 --> 01:02:29,700 And got up slowly and left the table. 1162 01:02:29,700 --> 01:02:31,900 Then all of a sudden he stood up. 1163 01:02:31,900 --> 01:02:34,100 I got scared and dived under a table. 1164 01:02:34,100 --> 01:02:36,000 He stood there shooting it out. 1165 01:02:39,400 --> 01:02:41,800 Then suddenly I saw his knees buckle. 1166 01:02:41,800 --> 01:02:44,200 He staggered, and then he fell over, 1167 01:02:44,600 --> 01:02:47,500 Right across the table I was hiding under! 1168 01:02:47,600 --> 01:02:49,400 He dropped his gun... 1169 01:02:49,500 --> 01:02:51,400 and I picked it up. 1170 01:02:57,600 --> 01:02:58,500 I wanted to get out, 1171 01:02:58,600 --> 01:03:00,900 But they were all standing around, 1172 01:03:01,000 --> 01:03:04,300 Cops all around me - Their legs were in the way! 1173 01:03:04,400 --> 01:03:07,700 There must have been a crack or something 1174 01:03:07,700 --> 01:03:09,600 In the top of the table 1175 01:03:09,600 --> 01:03:13,900 Because I felt something wet drop on me - Wet and warm. 1176 01:03:14,000 --> 01:03:16,800 I looked up. 1177 01:03:16,800 --> 01:03:18,700 It was blood - His blood! 1178 01:03:18,800 --> 01:03:20,100 I put up my hand. 1179 01:03:20,200 --> 01:03:22,500 I tried to stop it, but I couldn't! 1180 01:03:22,600 --> 01:03:25,400 More blood came through, right on my hand! 1181 01:03:25,500 --> 01:03:30,200 Yeah. 1182 01:03:30,200 --> 01:03:35,500 Yeah, that's what did it- The blood. 1183 01:03:35,600 --> 01:03:38,400 We got it, didn't we? 1184 01:03:38,400 --> 01:03:41,800 That's what the dream meant. 1185 01:03:41,800 --> 01:03:42,700 Yes. 1186 01:03:42,700 --> 01:03:44,100 The bars are the legs. 1187 01:03:44,200 --> 01:03:46,800 And the umbrella was the table, 1188 01:03:46,800 --> 01:03:49,400 And the rain was the blood. 1189 01:03:49,400 --> 01:03:52,800 And I won't have that nightmare anymore. 1190 01:04:06,700 --> 01:04:08,600 Who was that man, Walker? 1191 01:04:08,600 --> 01:04:12,500 He was a heel. He lived across the street. 1192 01:04:12,500 --> 01:04:14,400 That man was your father. 1193 01:04:14,400 --> 01:04:17,300 You don't know what you're talkin' about. 1194 01:04:17,300 --> 01:04:19,200 You're lying and you know it. 1195 01:04:19,200 --> 01:04:20,600 It was your father. 1196 01:04:20,600 --> 01:04:22,000 You murdered your own father. 1197 01:04:22,100 --> 01:04:25,000 That's what caused your nightmare. 1198 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 All right, so what? 1199 01:04:26,400 --> 01:04:29,300 The shock of your father's blood on your hand 1200 01:04:29,300 --> 01:04:30,700 Paralyzed your fingers. 1201 01:04:30,700 --> 01:04:33,100 Your sense of guilt kept them twisted. 1202 01:04:33,200 --> 01:04:34,500 He had it comin' to him. 1203 01:04:34,600 --> 01:04:38,900 After he was knocked off, I wasn't kicked around anymore. 1204 01:04:38,900 --> 01:04:40,300 I was head man. 1205 01:04:40,300 --> 01:04:42,200 From then on, we were alone in the house - 1206 01:04:42,700 --> 01:04:44,100 Me and my mother. 1207 01:04:44,200 --> 01:04:46,600 And when she needed anything, I went out and got it for her. 1208 01:04:46,600 --> 01:04:49,400 Yes, that's what you wanted - 1209 01:04:49,500 --> 01:04:52,300 To take your father's place. 1210 01:04:52,400 --> 01:04:54,700 Sure I did. 1211 01:04:55,200 --> 01:04:57,600 I told you, I wasn't kicked around anymore. 1212 01:04:57,600 --> 01:05:00,000 I plugged anybody that got in my way - 1213 01:05:00,000 --> 01:05:01,900 Cops or anybody else. 1214 01:05:01,900 --> 01:05:03,800 Yeah, with your father's gun. 1215 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 Anyone who opposes you becomes your father 1216 01:05:05,800 --> 01:05:07,600 Trying to take back his gun, 1217 01:05:07,700 --> 01:05:10,100 Trying to regain his power over you. 1218 01:05:10,100 --> 01:05:11,500 What do you mean? 1219 01:05:11,500 --> 01:05:13,400 Every time you kill a man, 1220 01:05:13,400 --> 01:05:18,200 You're killing your father all over again. 1221 01:05:18,300 --> 01:05:22,600 Am I gonna get that dream again? 1222 01:05:27,400 --> 01:05:29,800 You'll never have that dream again. 1223 01:06:00,000 --> 01:06:02,400 Tell the other men not to shoot unless they have to 1224 01:06:02,400 --> 01:06:03,800 And to be careful of their fire. 1225 01:06:03,800 --> 01:06:05,300 There are other people in the house. 1226 01:06:05,300 --> 01:06:06,700 Now spread out and take cover. 1227 01:06:21,100 --> 01:06:22,100 Hey, al! 1228 01:06:25,000 --> 01:06:26,900 Cops outside - All around the house. 1229 01:06:26,900 --> 01:06:28,300 Toss me down that gun. 1230 01:06:29,800 --> 01:06:31,700 Get back to the windows and pick 'em off. 1231 01:06:31,700 --> 01:06:33,600 I'll take care of this part of the house. 1232 01:06:33,600 --> 01:06:34,800 You're crazy! 1233 01:06:34,800 --> 01:06:36,000 Do as I tell you. 1234 01:06:36,000 --> 01:06:38,800 Why take chances? The police are here now. 1235 01:06:38,900 --> 01:06:42,700 This is a personal matter - Some unfinished business. 1236 01:07:25,900 --> 01:07:27,400 This is it, Walker. 1237 01:07:27,400 --> 01:07:28,800 You're surrounded, 1238 01:07:28,800 --> 01:07:31,200 And you haven't got a chance of escaping. 1239 01:07:31,200 --> 01:07:32,100 So give yourself up. 1240 01:07:32,200 --> 01:07:33,600 What are you gonna do, al? 1241 01:07:33,600 --> 01:07:35,500 We're gonna blast our way out of here. Al. 1242 01:07:35,500 --> 01:07:37,900 Don't do it, Walker. It's too late. You're cured. 1243 01:07:37,900 --> 01:07:40,800 You know now every time you kill you're murdering your father. 1244 01:07:40,800 --> 01:07:42,200 So what? 1245 01:07:42,200 --> 01:07:44,200 You'll never kill another man. You can't. 1246 01:07:44,200 --> 01:07:45,600 I can't kill anyone, huh? 1247 01:07:45,600 --> 01:07:47,500 Every guy I kill is my old man, huh? 1248 01:07:47,500 --> 01:07:49,000 Well, if they were all my old man, it would be a pleasure! 1249 01:07:49,000 --> 01:07:49,900 Al, don't do it! 1250 01:07:50,400 --> 01:07:51,400 Watch the fireworks, professor. 1251 01:07:55,700 --> 01:08:01,000 Just to make sure, get goin'. 1252 01:08:16,800 --> 01:08:18,200 Don't be a fool, Walker. 1253 01:08:18,300 --> 01:08:19,200 You can't make it. 1254 01:08:19,200 --> 01:08:20,200 Keep going. 1255 01:08:29,300 --> 01:08:31,700 All right, stay there. 1256 01:09:33,600 --> 01:09:35,500 Hold your fire, men. 1257 01:09:40,300 --> 01:09:43,200 Collins: Walker would never kill again. 1258 01:09:43,200 --> 01:09:46,000 With proper attention earlier in life, 1259 01:09:46,100 --> 01:09:49,000 Perhaps he would never have killed at all - 1260 01:09:49,000 --> 01:09:50,800 Only, it was too late. 1261 01:09:50,900 --> 01:09:54,700 Well, that's the story of al Walker. 1262 01:09:54,800 --> 01:09:58,600 Do we want Larrapoe ending the same way? 1263 01:09:58,600 --> 01:10:02,400 Not all deformities are physical, williams. 1264 01:10:02,400 --> 01:10:04,300 Put the boy in an institution. 1265 01:10:04,400 --> 01:10:06,200 Give him psychiatric treatment. 1266 01:10:06,200 --> 01:10:11,000 I don't think he'll ever be another al Walker. 1267 01:10:11,100 --> 01:10:13,400 Okay, doc. I'll go along with you. 1268 01:10:13,500 --> 01:10:15,400 I guess it's worth a try. 1269 01:10:22,600 --> 01:10:24,400 There, with very little difference 1270 01:10:24,500 --> 01:10:27,400 In the basic human equation goes anyone of us... 1271 01:10:27,400 --> 01:10:28,800 or our kid. 1272 01:10:28,800 --> 01:10:32,200 Which one ends up an al Walker; and which one gets a chance 1273 01:10:32,200 --> 01:10:35,000 To come out a decent member of society 1274 01:10:35,500 --> 01:10:37,400 May very largely be up to us. 1275 01:10:37,400 --> 01:10:40,800 All some of them need is a break. 1276 01:10:45,600 --> 01:10:49,200 With a little understanding and guidance, 1277 01:10:49,200 --> 01:10:52,800 Maybe we can salvage some of this waste. 91461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.