All language subtitles for The Curse of La Llorona (2019) 1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,297 --> 00:00:29,693 1673 Mexico 2 00:00:43,363 --> 00:00:46,000 I will save this forever. 3 00:01:12,759 --> 00:01:16,297 Mama, where are you? 4 00:01:20,066 --> 00:01:22,165 Mama. 5 00:01:35,231 --> 00:01:38,000 Mama, where are you? 6 00:01:43,726 --> 00:01:45,330 Mama. 7 00:01:45,726 --> 00:01:47,561 Where? 8 00:02:07,429 --> 00:02:09,033 Mama don't! 9 00:02:09,033 --> 00:02:14,000 Curse of La LLorona 10 00:02:15,561 --> 00:02:17,726 Los Angeles 1973 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,462 Sam, come on! We're late! 12 00:02:28,627 --> 00:02:30,660 You! The bus is almost there! 13 00:02:31,363 --> 00:02:34,000 Chris, if I'm late, you make dinner first. 14 00:02:34,000 --> 00:02:35,330 Meatloaf, good. 15 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 Mission. 16 00:02:36,330 --> 00:02:38,033 Sorry dear. 17 00:02:38,033 --> 00:02:39,363 Mother, where is the jacket? 18 00:02:42,429 --> 00:02:43,429 Above? 19 00:02:45,726 --> 00:02:46,792 Take the key. 20 00:02:48,396 --> 00:02:50,198 Throw here. 21 00:02:50,198 --> 00:02:51,693 Here it is, take your backpack and leave. 22 00:02:53,297 --> 00:02:54,792 Okay. 23 00:02:55,561 --> 00:02:57,363 Come on, guys! Oh, I see it. 24 00:02:57,726 --> 00:02:59,726 What? Honey, no. You can't use this. 25 00:03:00,429 --> 00:03:02,099 Okay. We will miss the bus. 26 00:03:04,099 --> 00:03:05,462 Come on! Come on! Come on! 27 00:03:06,396 --> 00:03:07,528 Shit. 28 00:03:08,000 --> 00:03:09,297 I'm fine mom. 29 00:03:14,462 --> 00:03:16,495 Child Protection Services 30 00:03:25,660 --> 00:03:28,066 Oh Donna, what is the case of Alvarez? 31 00:03:28,066 --> 00:03:30,495 I called several times, but | he didn't answer the phone. 32 00:03:31,198 --> 00:03:33,033 I'll take the patrol there, something happened in that house. 33 00:03:33,033 --> 00:03:34,594 Patricia Alvarez ?! 34 00:03:34,594 --> 00:03:35,792 What happened? 35 00:03:35,792 --> 00:03:37,297 We got a call from school. 36 00:03:37,297 --> 00:03:39,264 Alvarez's children don't go to school anymore. 37 00:03:39,264 --> 00:03:40,495 Okay, why is Donna there? 38 00:03:40,495 --> 00:03:42,000 I moved some of your cases. 39 00:03:42,066 --> 00:03:43,231 Donna has more energy. 40 00:03:43,231 --> 00:03:45,033 Energy? And more time. 41 00:03:45,033 --> 00:03:47,330 He has no responsibility outside like you have. 42 00:03:47,330 --> 00:03:49,297 He did not have children. 43 00:03:49,297 --> 00:03:50,660 From her husband or father? 44 00:03:53,396 --> 00:03:56,165 He is on time every week this week. 45 00:03:57,165 --> 00:03:59,396 Believe me, we all understand. 46 00:03:59,396 --> 00:04:00,627 Is it true? 47 00:04:01,066 --> 00:04:02,660 It doesn't feel like that. 48 00:04:03,759 --> 00:04:05,660 Less time here, more time at home. 49 00:04:05,693 --> 00:04:06,759 Maybe not a bad thing. 50 00:04:06,759 --> 00:04:09,396 Patricia Alvarez won't talk to someone like Donna. 51 00:04:09,396 --> 00:04:12,297 Someone like Donna. I mean, only he knows me. 52 00:04:12,561 --> 00:04:15,495 I was with that family for 4 years, | I saw the children grow up. 53 00:04:15,495 --> 00:04:18,000 Patricia trusts me, she knows that I'm a mother too. 54 00:04:18,000 --> 00:04:19,396 His job is to do the best for children. 55 00:04:19,396 --> 00:04:21,660 Okay, okay, listen, just continue the case. 56 00:04:22,099 --> 00:04:24,231 You brought Donna here to check with the patrol. 57 00:04:24,231 --> 00:04:26,066 I don't need patrol. Bring the officer. 58 00:04:26,528 --> 00:04:27,759 That is not a request. 59 00:04:30,495 --> 00:04:31,264 Sorry. 60 00:04:31,264 --> 00:04:33,396 You know I can handle this myself, okay. 61 00:04:33,660 --> 00:04:34,660 I'm sure you can. 62 00:04:42,561 --> 00:04:44,066 Hi Patricia. 63 00:04:45,693 --> 00:04:47,033 How are you? 64 00:04:48,660 --> 00:04:50,462 Are children at home? 65 00:04:50,660 --> 00:04:52,198 Mom, open the door. 66 00:04:52,198 --> 00:04:53,759 It's okay, give us time. 67 00:04:55,264 --> 00:04:56,594 Patricia, where are the children? 68 00:04:57,363 --> 00:04:59,099 They are somewhere safe Anna. 69 00:04:59,099 --> 00:05:00,462 Oh. 70 00:05:01,363 --> 00:05:02,660 I do not know what happened. 71 00:05:02,660 --> 00:05:04,759 But I'm your best bet to get rid of all the problems. 72 00:05:04,759 --> 00:05:06,198 Why don't you let me enter. 73 00:05:06,198 --> 00:05:08,594 And you can show me | they're as safe as you say. 74 00:05:12,231 --> 00:05:14,396 He doesn't even need to enter. 75 00:05:15,033 --> 00:05:17,132 Okay? Why aren't you | just let me in. 76 00:05:19,396 --> 00:05:21,429 Ah, promise you will enter alone. 77 00:05:22,066 --> 00:05:24,495 With all due respect for officer Garcia. 78 00:05:24,495 --> 00:05:26,165 Your husband is a police officer. 79 00:05:26,165 --> 00:05:28,264 You think I'll leave | you in there alone? 80 00:05:29,429 --> 00:05:30,495 Yes, me. 81 00:05:33,165 --> 00:05:34,726 I'll be out here. Thank you. 82 00:05:43,561 --> 00:05:45,792 Patricia, help me here. 83 00:05:48,231 --> 00:05:49,594 Where are the children? 84 00:05:54,132 --> 00:05:56,330 If you drink again, if you | experience some sort of ... / Shh .. 85 00:05:56,330 --> 00:05:57,561 Did you hear that? 86 00:05:59,660 --> 00:06:00,528 You hear. 87 00:06:00,528 --> 00:06:01,660 Above. 88 00:06:03,759 --> 00:06:04,759 What? 89 00:06:08,660 --> 00:06:10,000 What did you hear? 90 00:06:12,297 --> 00:06:13,759 Weeping. 91 00:06:15,165 --> 00:06:16,429 Above. 92 00:06:18,693 --> 00:06:20,462 Not. 93 00:06:20,462 --> 00:06:22,099 Not. 94 00:07:31,231 --> 00:07:32,264 Carlos? 95 00:07:38,198 --> 00:07:39,198 Tomas? 96 00:07:46,066 --> 00:07:47,429 Get away from the door Anna. 97 00:07:47,429 --> 00:07:49,198 You have to get out Anna. 98 00:07:49,396 --> 00:07:51,165 What do you have in here? 99 00:07:51,165 --> 00:07:53,462 Patricia, please. I just ... / Get out! 100 00:07:54,495 --> 00:07:56,627 Please tell me what is inside here. Get out! 101 00:07:57,759 --> 00:07:59,792 Get away from that door! 102 00:08:00,165 --> 00:08:02,396 Open the door! Can't open! 103 00:08:02,396 --> 00:08:04,594 Get up from him now! 104 00:08:05,627 --> 00:08:08,066 Don't open the door! This is jammed! 105 00:08:08,066 --> 00:08:09,462 Oh god, Anna! 106 00:08:09,462 --> 00:08:11,264 Everybody's down! One more night! 107 00:08:12,627 --> 00:08:13,726 Help me! 108 00:08:13,726 --> 00:08:15,330 You do not understand! 109 00:08:57,660 --> 00:08:59,231 Oh, God. 110 00:09:01,198 --> 00:09:02,429 Close the door. 111 00:09:03,000 --> 00:09:04,429 Please. 112 00:09:04,429 --> 00:09:06,165 He will hurt us. 113 00:09:07,495 --> 00:09:09,198 Not. 114 00:09:09,198 --> 00:09:10,297 He won't. 115 00:09:11,462 --> 00:09:12,462 I promise. 116 00:09:19,132 --> 00:09:21,198 You guys, everything is OK. 117 00:09:21,198 --> 00:09:22,693 You will have ... 118 00:09:22,693 --> 00:09:23,495 Warm bed. 119 00:09:23,495 --> 00:09:25,495 And hot food. 120 00:09:26,297 --> 00:09:27,330 And shower. 121 00:09:28,462 --> 00:09:29,462 Okay? 122 00:09:40,561 --> 00:09:42,066 Gosh. 123 00:09:43,660 --> 00:09:45,000 How did that happen? 124 00:09:47,231 --> 00:09:48,495 He did it. 125 00:09:51,528 --> 00:09:52,759 Did your mother do that to you? 126 00:09:54,000 --> 00:09:54,561 Not. 127 00:09:54,693 --> 00:09:56,297 Not him. 128 00:10:03,627 --> 00:10:05,759 Your mother loves you, you know that, right? 129 00:10:06,462 --> 00:10:08,792 Whatever happens, we will take care of it okay. 130 00:10:11,165 --> 00:10:12,528 For tonight, you will be safe. 131 00:10:14,429 --> 00:10:15,792 I promise you. 132 00:10:18,066 --> 00:10:20,231 We are not safe anywhere. 133 00:10:30,594 --> 00:10:31,594 Hey. 134 00:10:32,594 --> 00:10:34,132 Sorry I'm late. 135 00:10:35,099 --> 00:10:36,297 How is school? 136 00:10:36,594 --> 00:10:37,759 The same. 137 00:10:38,330 --> 00:10:39,528 Please tell. 138 00:10:40,726 --> 00:10:41,726 Here. 139 00:10:42,264 --> 00:10:44,330 Is there meat in the fridge, do you want me to heat it for you? 140 00:10:44,330 --> 00:10:45,561 I do not know. 141 00:10:46,594 --> 00:10:48,231 Hello. 142 00:10:48,660 --> 00:10:50,198 Yes, I can hear it. 143 00:10:50,297 --> 00:10:51,660 Okay, where is he. 144 00:10:51,693 --> 00:10:54,000 He plays in dad's office. 145 00:10:56,198 --> 00:10:58,000 Don't watch too much tv, okay. 146 00:10:58,627 --> 00:11:00,330 I see it. 147 00:11:00,693 --> 00:11:02,330 The suspect escaped. 148 00:11:02,660 --> 00:11:04,297 I chased on foot. 149 00:11:04,297 --> 00:11:05,561 I think I saw something. 150 00:11:05,561 --> 00:11:06,759 There he is! 151 00:11:06,759 --> 00:11:09,396 I see the suspect! 152 00:11:09,660 --> 00:11:11,066 I need help! 153 00:11:11,264 --> 00:11:12,462 Bam! Bam! 154 00:11:12,792 --> 00:11:15,264 I need help! I got shot! 155 00:11:17,132 --> 00:11:18,099 Do not move! 156 00:11:18,099 --> 00:11:19,330 Bam! Bam! Bam! 157 00:11:19,396 --> 00:11:20,429 I got him. 158 00:11:20,429 --> 00:11:21,792 I got the suspect. 159 00:11:22,396 --> 00:11:24,165 Calling Coop, we get it. 160 00:11:52,792 --> 00:11:54,660 My mother is done! 161 00:11:57,033 --> 00:11:58,033 Uh .. 162 00:11:58,231 --> 00:11:59,561 I come. 163 00:12:05,033 --> 00:12:06,198 Here. 164 00:12:11,297 --> 00:12:12,297 Okay. 165 00:12:12,726 --> 00:12:14,165 Dry it. 166 00:12:14,528 --> 00:12:16,033 Dry it. 167 00:12:31,627 --> 00:12:32,726 Kill him! 168 00:13:30,594 --> 00:13:32,033 Tomas. 169 00:13:33,000 --> 00:13:34,033 Tomas. 170 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 Tomas! 171 00:14:02,759 --> 00:14:04,099 Tomas! 172 00:14:25,264 --> 00:14:27,132 Thomas what are you doing? 173 00:14:28,792 --> 00:14:30,561 Thomas returned. 174 00:15:25,792 --> 00:15:27,198 Halo./Anna. 175 00:15:28,066 --> 00:15:29,165 This is Coop. 176 00:15:29,759 --> 00:15:31,759 We pull out the kids | Alvarez from the river. 177 00:15:32,759 --> 00:15:35,165 I want you to get out of the mission immediately. 178 00:15:36,528 --> 00:15:38,066 Okay, I'll be there soon. 179 00:16:04,066 --> 00:16:06,000 Stay in the car, okay. 180 00:16:06,000 --> 00:16:07,528 And please don't wake your sister. 181 00:16:08,000 --> 00:16:09,462 I'll be back in a few minutes. 182 00:16:21,396 --> 00:16:22,627 Here, bro. 183 00:16:33,528 --> 00:16:35,165 Oh, God. 184 00:16:36,231 --> 00:16:38,231 I don't understand, what happened? 185 00:16:38,231 --> 00:16:40,528 We found it in the river, they sank. 186 00:16:41,231 --> 00:16:43,396 When you see them, how are they? / They're fine. 187 00:16:43,396 --> 00:16:46,066 They're scared, but | they're fine. 188 00:16:46,693 --> 00:16:49,528 I promise them | they will be safe, Coop. 189 00:16:49,528 --> 00:16:52,297 I promise them. - You don't blame yourself. 190 00:16:53,726 --> 00:16:56,627 [speak spanish] 191 00:16:56,627 --> 00:16:58,165 Hold him up! 192 00:16:58,165 --> 00:17:00,231 - [speak Spanish] 193 00:17:00,231 --> 00:17:02,264 [speak spanish] 194 00:17:03,561 --> 00:17:04,726 This is your fault! 195 00:17:06,231 --> 00:17:08,462 I tried to stop him! 196 00:17:08,561 --> 00:17:10,594 [speak spanish] 197 00:17:10,693 --> 00:17:11,693 Who? 198 00:17:14,099 --> 00:17:15,495 Who are you trying to stop? 199 00:17:16,495 --> 00:17:17,792 La Llorona 200 00:19:27,594 --> 00:19:29,396 [speak spanish] 201 00:19:32,330 --> 00:19:34,429 [speak spanish] 202 00:19:36,000 --> 00:19:37,363 [speak spanish] 203 00:19:37,627 --> 00:19:39,429 [speak spanish] 204 00:19:42,528 --> 00:19:46,297 [speak spanish] 205 00:19:54,099 --> 00:19:55,264 [speak spanish] 206 00:19:59,396 --> 00:20:02,528 Sam! Sam! Let me in! 207 00:20:03,033 --> 00:20:05,561 Open the door! I want to come in! 208 00:20:06,396 --> 00:20:08,561 Open! 209 00:20:22,759 --> 00:20:24,396 What happened? 210 00:20:24,396 --> 00:20:25,627 Didn't you see him? 211 00:20:26,066 --> 00:20:27,066 Who? 212 00:20:51,759 --> 00:20:53,297 Chris, what happened? 213 00:20:59,066 --> 00:21:00,099 Chris? 214 00:21:33,759 --> 00:21:35,561 Hey, what are the kids. 215 00:21:39,594 --> 00:21:41,231 Why, you're fine. 216 00:21:45,627 --> 00:21:47,000 Yes. 217 00:21:47,396 --> 00:21:49,627 Yes. I am fine. 218 00:21:51,165 --> 00:21:53,132 I am fine. 219 00:22:01,495 --> 00:22:02,759 Are you ok honey? 220 00:22:03,792 --> 00:22:07,000 Yes, I just imagined something. 221 00:22:08,429 --> 00:22:12,000 Okay. Good night. 222 00:22:13,627 --> 00:22:15,132 Love you. 223 00:23:01,561 --> 00:23:03,066 He is Khurandero. 224 00:23:03,462 --> 00:23:06,066 The ritual is called Smudging (dirtying) 225 00:23:06,066 --> 00:23:08,495 That should get rid of the body from negative things 226 00:23:08,495 --> 00:23:12,000 which may stick to it at times of severe stress. 227 00:23:12,165 --> 00:23:14,132 Do you believe it will work? 228 00:23:16,165 --> 00:23:18,660 What is the difference between what I believe 229 00:23:18,660 --> 00:23:20,759 This is what they believe. 230 00:23:21,363 --> 00:23:24,462 And if they believe that, then 231 00:23:24,462 --> 00:23:27,693 They believe in this. 232 00:23:28,693 --> 00:23:30,759 Do you know those kids? 233 00:23:33,528 --> 00:23:35,759 I'm their case worker. 234 00:23:40,495 --> 00:23:43,759 Can I ask, priest? / Yes. 235 00:23:43,759 --> 00:23:46,594 You know something about La Llorona 236 00:23:50,264 --> 00:23:53,660 I haven't heard that name since I was a kid. 237 00:23:55,363 --> 00:23:57,660 Woman crying. 238 00:23:58,396 --> 00:23:59,792 He is known for his beauty. 239 00:24:01,759 --> 00:24:04,792 The most beautiful woman in the area of ​​Mexico. 240 00:24:06,132 --> 00:24:09,000 And one day Ranchero was rich and handsome 241 00:24:09,000 --> 00:24:10,561 Take her to her village. 242 00:24:11,132 --> 00:24:13,462 He loved her. 243 00:24:13,462 --> 00:24:15,594 The wedding is beautiful. 244 00:24:15,594 --> 00:24:19,231 They are two children who are sweet, whom they care about. 245 00:24:19,528 --> 00:24:22,462 But then, after all this time. 246 00:24:23,495 --> 00:24:26,627 He found it in younger women. 247 00:24:28,660 --> 00:24:30,429 What did he do? 248 00:24:30,429 --> 00:24:32,231 He took it from him. 249 00:24:32,231 --> 00:24:34,165 What is most valuable. 250 00:24:35,231 --> 00:24:37,198 He killed their children. 251 00:24:39,231 --> 00:24:42,528 In his jealous anger, he drowned them in the river. 252 00:24:43,528 --> 00:24:46,132 After he realized what he had done. 253 00:24:46,132 --> 00:24:48,429 He fell into his guilt. 254 00:24:48,429 --> 00:24:51,363 He threw himself in the same water. 255 00:24:51,363 --> 00:24:53,726 And he was cursed to roam on earth. 256 00:24:54,066 --> 00:24:57,297 Looking for children to replace their place. 257 00:24:58,363 --> 00:25:01,165 Children are told to take care of their behavior. 258 00:25:01,297 --> 00:25:03,363 Listen to the old one. 259 00:25:03,660 --> 00:25:06,198 Or La Llorona will come. 260 00:25:06,462 --> 00:25:08,330 Steal them. 261 00:25:10,165 --> 00:25:12,462 So it's a fairy tale. 262 00:25:15,264 --> 00:25:16,495 For some people. 263 00:25:21,165 --> 00:25:22,396 This. 264 00:25:24,099 --> 00:25:26,627 This has taken me through many dark nights. 265 00:25:27,198 --> 00:25:29,561 Maybe I'll do the same for you. 266 00:25:29,561 --> 00:25:33,462 Thank you, but my husband | is religious, not me. 267 00:25:34,429 --> 00:25:37,132 You don't need to be religious. 268 00:25:37,132 --> 00:25:38,792 To have faith. 269 00:28:09,660 --> 00:28:11,594 Chris. 270 00:28:14,297 --> 00:28:15,330 Chris! 271 00:28:19,363 --> 00:28:20,561 Sam! 272 00:28:21,792 --> 00:28:23,066 Sam! 273 00:28:30,594 --> 00:28:32,462 Sam! 274 00:28:49,132 --> 00:28:50,198 Sam? 275 00:29:10,396 --> 00:29:12,000 Sam. 276 00:29:13,000 --> 00:29:14,594 What is it, honey? 277 00:29:15,429 --> 00:29:17,726 Honey what happened to your hand? 278 00:29:18,363 --> 00:29:20,099 I fall. 279 00:29:21,099 --> 00:29:23,099 It was a terrible fall. 280 00:29:26,033 --> 00:29:27,264 Hey. 281 00:29:27,759 --> 00:29:30,198 I know things are a little difficult now. 282 00:29:31,396 --> 00:29:34,297 I know your little world sometimes | looks scary. 283 00:29:36,330 --> 00:29:37,627 But I think 284 00:29:37,726 --> 00:29:40,231 Remember what dad always said? 285 00:29:40,660 --> 00:29:43,495 There's nothing to fear when he's not there. 286 00:29:45,000 --> 00:29:48,693 I told you to hold it | and squeeze it tightly. 287 00:29:50,231 --> 00:29:54,396 Feel better? I feel | a little better, right? 288 00:29:58,297 --> 00:29:59,594 What do you see? 289 00:30:03,660 --> 00:30:05,033 Coop here. 290 00:30:14,231 --> 00:30:16,000 Come on 291 00:30:18,495 --> 00:30:20,066 Come on, dear. 292 00:30:36,396 --> 00:30:37,561 A tough day, man. 293 00:30:40,363 --> 00:30:42,000 Can we go watch TV. 294 00:30:43,231 --> 00:30:44,297 Certain. 295 00:30:58,033 --> 00:30:59,033 Toast. 296 00:31:01,462 --> 00:31:02,759 What a mess, huh? 297 00:31:03,033 --> 00:31:04,297 Sunday. / Month? 298 00:31:05,099 --> 00:31:06,099 Year. 299 00:31:08,099 --> 00:31:10,561 I don't know, this won't end, I guess. 300 00:31:10,561 --> 00:31:12,330 I do not know. 301 00:31:13,528 --> 00:31:14,528 Time. 302 00:31:15,066 --> 00:31:16,099 Yes. 303 00:31:17,132 --> 00:31:18,594 And the usual wrap. 304 00:31:19,330 --> 00:31:21,132 Thank you, you're welcome. 305 00:31:22,726 --> 00:31:26,198 You don't want to talk about personal problems, what if it's a professional? 306 00:31:27,165 --> 00:31:31,429 I don't know what? / About | Patricia Alvarez. 307 00:31:33,132 --> 00:31:36,792 We know he was accused of death | his son, but he has a strong alibi. 308 00:31:36,792 --> 00:31:40,198 Some people in the church saw him when his son was taken. 309 00:31:40,528 --> 00:31:42,396 Really? / You know the story ... 310 00:31:43,165 --> 00:31:46,363 Just look at the file, maybe you'll see something I miss. 311 00:31:48,066 --> 00:31:50,792 I will be happy to help you, but he ... 312 00:31:50,792 --> 00:31:54,066 Don't want to meet me. Well, it's like I said. 313 00:31:54,594 --> 00:31:56,462 He is angry with you. 314 00:31:57,330 --> 00:32:01,033 And the first thing your husband teaches me is ... Angry people talk. 315 00:36:56,726 --> 00:36:57,726 Chris. 316 00:37:01,099 --> 00:37:03,165 What are you doing? 317 00:37:05,165 --> 00:37:06,330 Chris. 318 00:37:07,660 --> 00:37:11,198 Hey. 319 00:37:12,495 --> 00:37:15,429 Chris. Dear? 320 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 You are okay? 321 00:37:19,363 --> 00:37:20,429 Are you ok honey? 322 00:37:21,198 --> 00:37:22,396 Chris. 323 00:37:41,396 --> 00:37:45,297 Chris? 324 00:37:45,297 --> 00:37:48,495 Come on Hey, wake up. 325 00:37:48,759 --> 00:37:51,528 What happened? / You sleep | while walking dear. 326 00:37:53,066 --> 00:37:56,363 You sleep the whip goes, it's okay. 327 00:37:56,693 --> 00:38:00,000 Come on Come on baby, we bring | you up, we see Sam, 328 00:38:52,792 --> 00:38:54,495 Is there someone here? 329 00:39:04,462 --> 00:39:07,792 Because my husband is a police officer, and | he will be home soon. 330 00:39:47,462 --> 00:39:48,594 Chris! Children! 331 00:39:48,594 --> 00:39:51,330 Oh god, open the door! Open the door! 332 00:40:01,330 --> 00:40:03,099 What are you doing at my house? 333 00:40:06,198 --> 00:40:08,165 What are you doing at my house! 334 00:40:10,429 --> 00:40:12,528 Get out of my house! 335 00:40:13,792 --> 00:40:15,693 Mother. 336 00:40:15,693 --> 00:40:19,099 What happened? 337 00:40:22,363 --> 00:40:24,264 There is no. There is no. 338 00:40:24,264 --> 00:40:26,627 Nothing dear, nothing. Sorry. 339 00:40:26,627 --> 00:40:29,693 Come on, dear. 340 00:40:30,363 --> 00:40:34,693 Come on baby, back to your bed okay. 341 00:40:56,165 --> 00:40:58,429 Get rid of your feet from me. I can't. 342 00:41:26,495 --> 00:41:29,033 Patricia. 343 00:41:33,132 --> 00:41:36,429 I'm very sorry for your loss. 344 00:41:39,132 --> 00:41:41,627 I can't even imagine how you feel. 345 00:41:45,792 --> 00:41:47,792 How do i feel 346 00:41:50,363 --> 00:41:52,396 I don't feel anything. 347 00:41:53,264 --> 00:41:55,429 Because I feel the worst. 348 00:41:57,693 --> 00:41:59,132 I am done. 349 00:41:59,495 --> 00:42:01,462 I don't care what | they do to me. 350 00:42:04,033 --> 00:42:06,132 You should sit here, not me. 351 00:42:07,066 --> 00:42:09,033 You killed my children, not me 352 00:42:09,627 --> 00:42:11,132 [speak spanish] 353 00:42:12,000 --> 00:42:14,792 But you locked them up. I hid them. 354 00:42:14,792 --> 00:42:16,462 [speak spanish] 355 00:42:18,000 --> 00:42:21,297 Now he has them. | He owns them. 356 00:42:23,198 --> 00:42:24,693 You see yours. 357 00:42:30,198 --> 00:42:32,330 What happened to your hand? 358 00:42:32,792 --> 00:42:35,165 What happened to you Patricia? 359 00:42:38,528 --> 00:42:40,165 La Llorona 360 00:42:42,396 --> 00:42:44,561 Your children. 361 00:42:45,561 --> 00:42:47,660 Did they hear him cry? 362 00:42:48,594 --> 00:42:51,462 Do they feel the smell from the tears? 363 00:42:53,693 --> 00:42:56,594 They are real, soon. 364 00:42:57,099 --> 00:42:59,132 He will come for them. 365 00:42:59,132 --> 00:43:01,495 Do you know why? 366 00:43:02,627 --> 00:43:04,396 Because I told him. 367 00:43:05,099 --> 00:43:07,594 Please don't. You know my children. 368 00:43:08,000 --> 00:43:09,495 Die. 369 00:43:09,495 --> 00:43:14,396 I do not pray to God for their salvation, but vice versa 370 00:43:14,396 --> 00:43:16,264 I pray to him. 371 00:43:17,792 --> 00:43:20,000 I pray... 372 00:43:20,297 --> 00:43:21,660 And I pray .. 373 00:43:21,660 --> 00:43:24,462 And I pray to him to return my children to me, 374 00:43:24,462 --> 00:43:26,297 and take your children instead. 375 00:44:40,066 --> 00:44:41,396 Sam? 376 00:44:54,396 --> 00:44:56,264 Sam? 377 00:45:18,462 --> 00:45:21,033 Sam ... 378 00:45:59,165 --> 00:46:01,000 What? 379 00:46:02,264 --> 00:46:05,363 Chris! Chris! 380 00:46:10,693 --> 00:46:13,033 This is terrible, champ. 381 00:46:55,396 --> 00:46:56,792 Cooper, hi. 382 00:47:00,033 --> 00:47:03,000 What? The hospital called? 383 00:47:03,000 --> 00:47:05,462 Yes. Have been checked. 384 00:47:18,495 --> 00:47:22,033 Samantha, how did you get that burn? 385 00:47:30,000 --> 00:47:33,297 How about you Chris? / I told you we fell. 386 00:47:34,528 --> 00:47:37,726 Is it true? Where is your mother? 387 00:47:42,330 --> 00:47:44,693 Anna you know you can't be here. 388 00:47:44,693 --> 00:47:47,363 Come on, Donna. They try to protect you. 389 00:47:47,363 --> 00:47:49,066 They tell you the truth. 390 00:47:49,264 --> 00:47:52,363 I will never | hurt my child. / He is right. 391 00:47:53,297 --> 00:47:55,759 He can't be here. 392 00:48:10,429 --> 00:48:14,132 You might not believe this, but ... | I'm here. 393 00:48:21,066 --> 00:48:25,165 I promise your father to look after you guys, | if you need anything, just call me. 394 00:48:25,528 --> 00:48:26,726 Understand? 395 00:48:29,627 --> 00:48:31,726 We have to release Patricia Alvarez. 396 00:48:31,726 --> 00:48:34,594 There is not enough evidence to detain him. 397 00:48:36,264 --> 00:48:38,726 Maybe he didn't do it. 398 00:48:39,264 --> 00:48:40,528 What do you mean? 399 00:48:45,297 --> 00:48:47,462 I don't know, forget it. 400 00:48:48,231 --> 00:48:51,330 Anna, whatever happens here. 401 00:48:52,099 --> 00:48:53,594 Fix it. 402 00:49:04,000 --> 00:49:06,198 Father, first time in my life. 403 00:49:06,561 --> 00:49:07,726 I fall in love. 404 00:49:09,000 --> 00:49:12,066 Hey. But he doesn't know that. 405 00:49:16,066 --> 00:49:17,429 Chris. 406 00:49:20,198 --> 00:49:21,693 Can we talk 407 00:49:26,132 --> 00:49:28,132 Honey, I want to know what really happened. 408 00:50:01,660 --> 00:50:04,363 I saw a woman. / In the house. 409 00:50:07,264 --> 00:50:08,792 Samantha's room 410 00:50:10,198 --> 00:50:13,099 I saw Sam, but 411 00:50:16,165 --> 00:50:18,693 Woman in white clothes. 412 00:50:19,132 --> 00:50:21,264 He cried. 413 00:50:21,594 --> 00:50:23,198 He wants us. 414 00:50:25,495 --> 00:50:27,693 He wants us to be hurt 415 00:50:31,528 --> 00:50:34,495 Aww, ma'am, it hurts. 416 00:50:37,033 --> 00:50:38,594 Dry it. 417 00:50:44,693 --> 00:50:46,198 Do you believe me? 418 00:50:48,033 --> 00:50:49,099 Yes. 419 00:51:26,792 --> 00:51:28,132 Sam? 420 00:51:33,363 --> 00:51:34,627 Sam ?! 421 00:51:42,462 --> 00:51:45,396 Sam, open the door, Sam! 422 00:51:45,396 --> 00:51:47,132 Sam! 423 00:51:59,759 --> 00:52:01,462 What happened. 424 00:52:03,627 --> 00:52:05,165 You are okay? 425 00:52:05,165 --> 00:52:06,297 What happened? 426 00:52:08,066 --> 00:52:09,495 Sam. 427 00:52:19,231 --> 00:52:22,528 Mother ... Mother ... Mother ... 428 00:53:12,594 --> 00:53:15,528 I know that sounds | difficult to believe. 429 00:53:19,363 --> 00:53:20,528 A few years ago. 430 00:53:20,528 --> 00:53:24,264 I believe in stories, fairy tales, legends ... 431 00:53:25,099 --> 00:53:27,000 Things that float at night. 432 00:53:28,231 --> 00:53:31,561 But then, there was an incident. 433 00:53:34,000 --> 00:53:35,264 With darkness. 434 00:53:41,033 --> 00:53:44,528 That opened my mind to the possibility of something out of the ordinary. 435 00:53:50,000 --> 00:53:51,627 The church works with people 436 00:53:51,660 --> 00:53:54,363 Which specializes in situations like this. 437 00:53:54,759 --> 00:53:56,297 Okay. But. 438 00:53:56,792 --> 00:53:58,264 To get to them. 439 00:53:58,264 --> 00:54:00,495 We have to go through the council session 440 00:54:01,528 --> 00:54:03,726 How long this will last. 441 00:54:03,726 --> 00:54:08,396 At the latest a few weeks | for this case, it's approved. 442 00:54:15,396 --> 00:54:17,462 Maybe there is another way. 443 00:54:17,627 --> 00:54:20,462 This is unusual, but he is a local. 444 00:54:21,726 --> 00:54:24,627 However you choose. 445 00:54:25,660 --> 00:54:29,759 I must obey church law and | not interfere in this process. 446 00:54:30,528 --> 00:54:34,033 Like I said, the way he is is unusual. 447 00:54:34,033 --> 00:54:36,330 And the church ... 448 00:54:36,330 --> 00:54:39,561 The church has a way, and | he has his way. 449 00:54:39,561 --> 00:54:42,429 That's why he left us many years ago. 450 00:54:43,429 --> 00:54:46,297 He used to be a pastor? 451 00:54:48,231 --> 00:54:50,396 But now he is a mystic. 452 00:54:51,198 --> 00:54:53,132 Shaman in operation 453 00:54:53,132 --> 00:54:55,561 Between Religion and science. 454 00:54:58,165 --> 00:54:59,627 AlKhurandero. 455 00:55:09,264 --> 00:55:11,264 Don't touch anything, okay. 456 00:55:13,429 --> 00:55:16,495 Hello, excuse me. / Have seen you before. 457 00:55:19,000 --> 00:55:22,198 At Alvarez's funeral. 458 00:55:22,528 --> 00:55:26,264 Yes. I'm their case worker. You come too fast. 459 00:55:26,264 --> 00:55:27,660 OK. 460 00:55:28,033 --> 00:55:30,264 I have more important things to do. 461 00:55:31,363 --> 00:55:34,660 I don't think we're in the right place, sorry, let's go kids. 462 00:55:40,792 --> 00:55:42,792 Have you seen this before? 463 00:55:43,759 --> 00:55:45,561 Yes? / What is that. 464 00:55:46,627 --> 00:55:48,099 The church can help you. 465 00:55:48,099 --> 00:55:51,363 No, no. Please, church | send us here to you. 466 00:55:51,462 --> 00:55:52,561 This. 467 00:55:53,693 --> 00:55:56,033 Is a church affair. 468 00:55:57,792 --> 00:55:59,528 Please. 469 00:56:09,495 --> 00:56:13,066 This is a sign from La Llorona. 470 00:56:13,660 --> 00:56:15,264 You have seen him. 471 00:56:19,726 --> 00:56:21,693 Have you ever seen him? 472 00:56:23,594 --> 00:56:25,231 Indirectly. 473 00:56:26,033 --> 00:56:28,198 But I have seen what he did. 474 00:56:29,627 --> 00:56:33,198 What do we do? We face the devil. 475 00:56:33,660 --> 00:56:36,033 There is no law. 476 00:56:38,066 --> 00:56:39,759 He is not human. 477 00:56:40,693 --> 00:56:42,660 Right? / No. 478 00:56:43,198 --> 00:56:45,198 But he used to be. 479 00:56:46,033 --> 00:56:48,000 To.. 480 00:56:48,000 --> 00:56:51,132 His man is not loyal to him. 481 00:56:51,264 --> 00:56:54,099 He is only an evil spirit. 482 00:56:54,099 --> 00:56:56,528 That is not holy and left by God. 483 00:56:56,528 --> 00:56:59,165 I'll take them to the motel. 484 00:56:59,759 --> 00:57:02,396 He has attached himself to your family. 485 00:57:02,396 --> 00:57:04,099 Not your house. 486 00:57:04,396 --> 00:57:07,462 If you move, he will follow you. 487 00:57:09,231 --> 00:57:11,330 What should I do then? 488 00:57:19,132 --> 00:57:20,627 I don't think that will help. 489 00:57:21,363 --> 00:57:22,594 Not. 490 00:57:23,264 --> 00:57:24,759 Not only this. 491 00:57:28,594 --> 00:57:30,297 At the funeral. 492 00:57:31,330 --> 00:57:34,231 I saw you talking | with Pastor Perez. 493 00:57:34,231 --> 00:57:36,792 He said you were a pastor. 494 00:57:39,429 --> 00:57:41,792 My journey started at church. 495 00:57:43,264 --> 00:57:44,759 Yes. 496 00:57:46,660 --> 00:57:48,759 It's been a long time. 497 00:57:53,495 --> 00:57:57,132 Take me to your house, this must be started immediately. 498 00:58:03,528 --> 00:58:05,033 We're done. 499 00:58:05,033 --> 00:58:07,726 Sorry, are you going to scrub the eggs at all? 500 00:58:08,264 --> 00:58:10,132 You think this is ridiculous. 501 00:58:11,363 --> 00:58:12,462 Not bad. 502 00:58:15,165 --> 00:58:16,495 Come with me. 503 00:58:18,264 --> 00:58:20,528 This ritual is La Libya. 504 00:58:20,528 --> 00:58:24,132 Used to detect the presence of demons. 505 00:58:28,297 --> 00:58:32,165 More bloody contents, more demon. 506 00:58:36,528 --> 00:58:39,330 [speak spanish] 507 00:58:39,726 --> 00:58:42,165 [speak spanish] 508 00:58:42,165 --> 00:58:43,462 [speak spanish] 509 00:58:43,462 --> 00:58:46,066 [speak spanish] 510 00:58:46,066 --> 00:58:48,363 [speak spanish] 511 00:58:48,363 --> 00:58:51,429 [speak spanish] 512 00:58:51,429 --> 00:58:52,759 [speak spanish] 513 00:59:04,330 --> 00:59:07,330 Oh, that's a trick, I saw it on John Carson. 514 00:59:11,231 --> 00:59:12,330 Mother. 515 00:59:26,231 --> 00:59:27,363 Cistern. 516 00:59:28,693 --> 00:59:30,528 Did you see that in Carson? 517 00:59:34,429 --> 00:59:38,264 In the name of the Father, son and holy spirit 518 00:59:40,099 --> 00:59:41,231 Amen. 519 00:59:46,132 --> 00:59:48,627 We all have to work together. 520 00:59:48,792 --> 00:59:52,033 La Llorona is strong in the dark. 521 00:59:52,561 --> 00:59:54,528 Let's get ready. 522 01:00:16,000 --> 01:00:17,264 The cross. 523 01:00:17,561 --> 01:00:20,231 Carved from trees in Mezico. 524 01:00:20,231 --> 01:00:24,264 It blooms with red flowers, making it look like a fire. 525 01:00:24,561 --> 01:00:26,594 La bolrbol de fuego 526 01:00:29,132 --> 01:00:32,264 Fire tree. 527 01:00:32,594 --> 01:00:36,231 The fire tree cried when La Llorona | drowned her children. 528 01:00:36,660 --> 01:00:39,462 That is the only witness to his sin. 529 01:00:39,693 --> 01:00:42,429 They have special powers against him. 530 01:01:00,759 --> 01:01:05,627 [speak spanish] 531 01:01:17,693 --> 01:01:19,594 What is that? 532 01:01:20,132 --> 01:01:22,264 Tears from La Llorona 533 01:01:22,264 --> 01:01:25,099 And Santo Pedro. 534 01:01:25,693 --> 01:01:29,297 Antidote. 535 01:01:52,099 --> 01:01:53,462 Do you have another ritual? 536 01:01:53,462 --> 01:01:56,297 Yes, breakfast for dinner. 537 01:01:57,495 --> 01:02:00,759 That's what David used to say, | breakfast for dinner. 538 01:02:01,429 --> 01:02:05,033 They started coding him, because | he could only make cereal. 539 01:02:05,033 --> 01:02:08,693 Tonight, Akumina for comfort. 540 01:02:08,693 --> 01:02:10,561 After everything you've experienced. 541 01:02:10,561 --> 01:02:12,726 The worst will arrive. 542 01:02:12,726 --> 01:02:15,033 You don't seem too sure. 543 01:02:15,033 --> 01:02:17,462 I believe in God. 544 01:02:18,000 --> 01:02:21,462 How do you turn away from the church? / Church 545 01:02:22,132 --> 01:02:24,759 Yes. God. 546 01:02:24,759 --> 01:02:28,099 Never. 547 01:02:29,792 --> 01:02:31,561 Take the kids. 548 01:02:40,627 --> 01:02:42,759 Watch the fire. 549 01:02:44,198 --> 01:02:47,759 A stable fire tells us, the protective spell works. 550 01:02:47,759 --> 01:02:50,132 Will he come? 551 01:02:54,132 --> 01:02:55,561 He is here. 552 01:03:21,066 --> 01:03:25,000 What? What did he do? He searched. 553 01:03:25,594 --> 01:03:29,693 What for? / We. 554 01:04:50,792 --> 01:04:52,363 Mother! 555 01:04:52,792 --> 01:04:54,231 Mother? 556 01:04:57,693 --> 01:05:00,198 Calm down 557 01:05:08,495 --> 01:05:11,462 Help us. 558 01:06:38,726 --> 01:06:39,726 Sam! 559 01:06:41,198 --> 01:06:43,033 Sam! Help me! 560 01:06:44,033 --> 01:06:46,297 Hold my hand! 561 01:06:47,000 --> 01:06:48,264 Not! 562 01:07:32,363 --> 01:07:34,198 You told us they would be safe. 563 01:07:34,198 --> 01:07:38,066 You said the light would protect us. Not true. Mom. 564 01:07:38,066 --> 01:07:40,495 Misty is gone, I can't | find him. Not now. 565 01:07:40,495 --> 01:07:42,066 He let him get me. 566 01:07:43,660 --> 01:07:45,033 What are you talking about? 567 01:07:47,528 --> 01:07:50,033 You use my son as bait? 568 01:07:50,297 --> 01:07:51,561 Of course not. 569 01:07:51,561 --> 01:07:54,495 You see what he did. I don't see. 570 01:07:54,495 --> 01:07:57,462 You don't get him ... / But I'm there. 571 01:07:57,495 --> 01:07:59,792 Now La Llorona has come out of your house. 572 01:08:00,627 --> 01:08:04,264 What is that? / Remember the fire tree? 573 01:08:04,726 --> 01:08:07,330 That is the seed. 574 01:08:07,330 --> 01:08:10,297 As long as this line does not break. 575 01:08:10,297 --> 01:08:13,099 He can't enter, | can't touch them. 576 01:08:13,297 --> 01:08:17,231 La Llorona will do everything she can to get back into this house. 577 01:08:36,330 --> 01:08:38,066 Fast! Get her hand now! 578 01:08:38,099 --> 01:08:39,363 He will enter! 579 01:08:40,660 --> 01:08:43,759 Don't let him in! Go! / Go spirit! 580 01:08:44,132 --> 01:08:45,594 You have no business here! 581 01:08:46,264 --> 01:08:48,066 Get away from this building! 582 01:10:34,693 --> 01:10:38,264 Sam! Get away from that door! 583 01:10:38,693 --> 01:10:41,792 Mother, I get Misty, | I don't damage the seeds. 584 01:10:52,627 --> 01:10:56,429 Sam! Sam! Sam! 585 01:10:56,429 --> 01:10:59,726 Sam! 586 01:11:00,462 --> 01:11:03,594 He will sink | him. Oh god, the pool. 587 01:11:12,297 --> 01:11:15,759 Sam! 588 01:12:00,594 --> 01:12:01,660 Mother! 589 01:12:12,330 --> 01:12:15,660 [speak spanish] 590 01:12:15,726 --> 01:12:18,165 [speak spanish] 591 01:12:18,297 --> 01:12:21,066 [speak spanish] 592 01:12:21,396 --> 01:12:25,198 [speak spanish] 593 01:12:25,561 --> 01:12:26,693 Amen 594 01:13:04,099 --> 01:13:07,726 Is he okay? / He's good | just, he's breathing, he's fine. 595 01:13:26,528 --> 01:13:28,132 What are you doing? 596 01:13:29,726 --> 01:13:32,462 You are now filled with holy water. 597 01:13:32,594 --> 01:13:35,363 La Llorona has no choice but to leave. 598 01:13:41,528 --> 01:13:42,594 Thanks. 599 01:13:46,627 --> 01:13:48,066 Dear. 600 01:13:49,165 --> 01:13:52,198 Are you okay baby? Sam, Sam! 601 01:13:53,033 --> 01:13:54,594 Sam! 602 01:13:58,693 --> 01:14:00,561 What did he do? 603 01:14:05,198 --> 01:14:08,297 Sam. 604 01:14:08,297 --> 01:14:10,165 Rafael. 605 01:14:13,033 --> 01:14:14,792 What is up with her? 606 01:14:17,693 --> 01:14:20,429 La Llorona has grabbed your daughter. 607 01:14:20,429 --> 01:14:23,759 When he calls him, he will leave. 608 01:14:23,759 --> 01:14:27,099 When we destroy that spirit, his possessions will be broken. 609 01:14:27,099 --> 01:14:29,264 Until then, we have to keep him closed. 610 01:14:35,132 --> 01:14:37,033 Closed, what are you thinking? 611 01:14:37,033 --> 01:14:40,297 What? What are we doing? 612 01:14:57,759 --> 01:15:01,759 Do we have to? Yes, just | till sunrise. 613 01:15:03,660 --> 01:15:04,726 Okay. 614 01:15:08,660 --> 01:15:11,330 Sit down, Sam. 615 01:15:11,330 --> 01:15:13,363 Dear. 616 01:15:18,099 --> 01:15:19,495 You are very brave. 617 01:15:19,495 --> 01:15:22,000 Your father will be very proud of you. 618 01:15:22,000 --> 01:15:24,561 The way you look after Sam, and me. 619 01:15:26,330 --> 01:15:28,693 I want to tell you, it's okay to be afraid. 620 01:15:28,693 --> 01:15:31,726 Everyone is, sometimes, me too. 621 01:15:32,231 --> 01:15:34,000 Dad too. 622 01:15:34,231 --> 01:15:37,462 Rafael. No. / He's lying. 623 01:15:38,792 --> 01:15:40,330 I love you mom. 624 01:15:41,561 --> 01:15:45,066 Yes, I love you too son. 625 01:15:49,363 --> 01:15:51,264 I love you both. 626 01:16:00,099 --> 01:16:02,297 It's okay, ma'am, do it. 627 01:16:27,792 --> 01:16:29,561 Where did you get that? 628 01:16:32,396 --> 01:16:36,099 This has him. - Has he? / Dileher him. 629 01:16:41,594 --> 01:16:43,462 Save. 630 01:16:44,363 --> 01:16:46,726 We might need it | to fight him. 631 01:18:10,693 --> 01:18:12,264 No! Children! 632 01:18:12,660 --> 01:18:14,363 Crish! 633 01:18:14,495 --> 01:18:16,033 Mother! 634 01:18:19,726 --> 01:18:21,561 Patricia 635 01:18:22,396 --> 01:18:26,396 Patricia, please ... You take my baby from me. 636 01:18:26,396 --> 01:18:30,099 Don't do this. Give it back to me! Don't do this. 637 01:18:30,099 --> 01:18:32,066 Please, please put the gun down. 638 01:18:32,066 --> 01:18:36,330 Okay, we can talk about this, you and I can talk about this, Patricia, please 639 01:18:39,231 --> 01:18:43,264 Please, please bring them back to me. 640 01:18:43,264 --> 01:18:46,033 Return my children! 641 01:18:52,759 --> 01:18:54,627 Not. 642 01:18:55,627 --> 01:18:57,363 Mother! 643 01:18:58,165 --> 01:19:00,000 Mother! 644 01:19:19,000 --> 01:19:21,198 Use this one. 645 01:19:21,198 --> 01:19:24,594 Chris, we all want to believe you. 646 01:19:37,231 --> 01:19:40,066 Chris, please ... oh ... 647 01:19:41,198 --> 01:19:43,099 He came, he came. 648 01:19:43,132 --> 01:19:47,528 I know. He tried to hurt me. I can. 649 01:19:47,528 --> 01:19:49,561 Go! Go! Go! 650 01:19:50,759 --> 01:19:53,594 Come on, quickly. 651 01:19:53,594 --> 01:19:56,297 Go up to the roof. 652 01:19:58,099 --> 01:20:01,099 He came. 653 01:20:09,363 --> 01:20:12,198 Take the lamp. This is him. 654 01:20:43,429 --> 01:20:45,033 Through this way. 655 01:20:46,627 --> 01:20:48,693 Follow me. You can't enter. 656 01:20:49,264 --> 01:20:50,759 Not. 657 01:20:54,429 --> 01:20:56,000 Oh no. 658 01:21:24,099 --> 01:21:25,759 My mischief. 659 01:21:28,660 --> 01:21:31,396 They are not your children! 660 01:21:32,528 --> 01:21:34,528 Go! 661 01:21:34,528 --> 01:21:36,528 Help her! 662 01:22:37,297 --> 01:22:41,231 Let them go! 663 01:22:48,231 --> 01:22:49,231 Go. 664 01:22:51,759 --> 01:22:53,363 Chris! 665 01:22:53,363 --> 01:22:55,462 Sam! 666 01:23:18,396 --> 01:23:19,132 Children! 667 01:23:19,132 --> 01:23:22,495 On behalf of Christ! Get rid of evil creatures! 668 01:23:51,000 --> 01:23:53,627 Not! 669 01:24:33,759 --> 01:24:36,066 Cistern! 670 01:25:14,198 --> 01:25:16,396 How can I repay you? 671 01:25:31,198 --> 01:25:33,066 You two are very brave. 672 01:25:33,462 --> 01:25:35,792 I even fear for a moment. 673 01:25:36,297 --> 01:25:39,066 Really? / No. 674 01:25:39,594 --> 01:25:42,132 Not really. 675 01:25:55,726 --> 01:25:57,792 We look inside. 42480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.