All language subtitles for The Claim (2000) CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,828 --> 00:00:17,887 Kingdom Come are nevoie de o cale ferat�. 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,898 Toat� lumea are nevoie de cale ferat�. 3 00:00:19,932 --> 00:00:22,264 Na�iunea are nevoie de asta. 4 00:00:22,301 --> 00:00:25,668 Totul �i va apar�ine lui Hope �ntr-o zi. G�nde�te-te la asta. 5 00:00:25,704 --> 00:00:28,138 Nu vreau nimic, dle Dillon. 6 00:00:28,173 --> 00:00:31,040 Chiar dac� nu vrei, ��i apar�in. 7 00:00:31,076 --> 00:00:32,065 Acum, 8 00:00:33,111 --> 00:00:34,169 vrei s� dansezi cu mine? 9 00:00:52,931 --> 00:00:54,796 - Scuze. - Te sim�i bine? 10 00:00:54,833 --> 00:00:55,822 Da. 11 00:01:06,979 --> 00:01:10,676 Oameni buni, a� vrea s� facem o fotografie de nunt�. 12 00:01:10,716 --> 00:01:13,651 V� rog, sta�i �n fa�a casei. 13 00:01:13,685 --> 00:01:15,983 - Pot s� stau aici? - Da, te rog. 14 00:01:18,957 --> 00:01:22,017 Poate c� mireasa ar trebui s� stea jos, nu? 15 00:01:23,862 --> 00:01:25,159 Mireasa. 16 00:01:25,197 --> 00:01:26,186 Da. 17 00:01:55,494 --> 00:01:57,189 - M� iube�ti? - Da. 18 00:01:57,229 --> 00:01:59,925 - Serios? - Desigur. 19 00:01:59,965 --> 00:02:01,626 - Nu m� p�c�le�ti? - Nu. 20 00:02:45,611 --> 00:02:47,943 Trebuie s� plec din nou, m�ine. 21 00:02:47,980 --> 00:02:48,969 At�t de cur�nd? 22 00:02:50,916 --> 00:02:53,441 Da. Trebuie s� prospect�m partea cealalt�. 23 00:02:53,485 --> 00:02:54,713 Dar m� voi �ntoarce. 24 00:02:56,655 --> 00:02:57,644 C�nd? 25 00:02:58,357 --> 00:02:59,346 Cur�nd. 26 00:03:04,162 --> 00:03:06,722 Dillon o s� ob�in� ce vrea? 27 00:03:09,167 --> 00:03:10,498 Nu �tiu. 28 00:03:12,804 --> 00:03:14,396 Totul s-ar schimba. 29 00:03:14,439 --> 00:03:15,906 �n bine. 30 00:03:15,941 --> 00:03:18,068 A�i avea �coal�, biseric�... 31 00:03:18,110 --> 00:03:19,600 Poate chiar �i drumuri pavate, nu? 32 00:03:22,848 --> 00:03:24,475 Ar trebui s�-i g�si�i un alt nume. 33 00:03:25,484 --> 00:03:27,918 Dillonville, probabil. 34 00:03:27,953 --> 00:03:30,148 Dillonopolis sau poate Dilladelfia. 35 00:03:30,188 --> 00:03:32,122 Avem at�tea op�iuni... 36 00:03:36,528 --> 00:03:39,190 Hope e un nume bun pentru un ora�. 37 00:03:45,237 --> 00:03:48,070 Construie�ti calea ferat� p�n� la oceanul Atlantic? 38 00:03:48,106 --> 00:03:49,869 Acolo exist� deja. 39 00:03:49,908 --> 00:03:51,773 Ideea era s� ne �nt�lnim la mijloc. 40 00:03:56,314 --> 00:03:58,043 �nseamn� c� nu mai ai mult. 41 00:04:05,557 --> 00:04:08,788 - Veni�i cu noi la bar. - Nu, sunt prea obosit. 42 00:04:08,827 --> 00:04:11,125 - Ne-am logodit. - Da? 43 00:04:11,163 --> 00:04:12,255 V-a�i logodit? 44 00:04:12,297 --> 00:04:14,765 - Da. Organiz�m o petrecere. - Trebuie s� vii. �i dumneata, domni�oar�. 45 00:04:14,800 --> 00:04:18,531 Scuze, nu pot. I-am promis mamei c� o ajut. V� mul�umesc. 46 00:04:18,570 --> 00:04:21,505 Vino, Bellanger. Trebuie s�-i spun lui Sue. 47 00:04:21,540 --> 00:04:23,337 Trebuie s� vii. 48 00:04:23,375 --> 00:04:25,843 - Bine. - Felicit�ri. 49 00:04:30,182 --> 00:04:32,241 Sigur nu vrei s� vii? 50 00:04:32,284 --> 00:04:35,481 Nu pot, de�i mi-ar fi f�cut pl�cere. 51 00:04:35,520 --> 00:04:37,613 Un p�h�rel. 52 00:04:37,656 --> 00:04:40,147 Vreau s� o ajut pe mama. Mul�umesc. 53 00:04:41,159 --> 00:04:42,148 �n�eleg. 54 00:04:54,940 --> 00:04:56,999 Bine, de acord. 55 00:04:57,042 --> 00:04:59,670 Cu ocazia anun��rii logodnei dintre dl Bellanger 56 00:04:59,711 --> 00:05:02,737 �i aceast� domni��, 57 00:05:02,781 --> 00:05:06,080 compania feroviar� Central Pacific 58 00:05:06,118 --> 00:05:07,608 d� de b�ut la toat� lumea! 59 00:05:11,189 --> 00:05:14,158 �i v� ofer� �i c�teva �ig�ri. 60 00:05:28,173 --> 00:05:30,835 - M� duc la Sue. - Du-te, drag�. 61 00:05:37,015 --> 00:05:38,846 Bun�, fato. 62 00:05:38,884 --> 00:05:41,284 Nu fi trist�, Sue. 63 00:05:41,319 --> 00:05:42,980 O s� m� faci s� pl�ng. 64 00:05:55,200 --> 00:05:56,861 Pari pierdut, cavalerule. 65 00:05:58,537 --> 00:06:01,370 - Nu vrei o fat� ast� sear�? - Ast� sear�, nu. 66 00:06:09,581 --> 00:06:10,912 M� conduci p�n� acas�? 67 00:06:12,851 --> 00:06:15,251 Nu pot. M�ine e o zi mare. 68 00:06:16,254 --> 00:06:18,449 Ce galant e�ti. 69 00:06:18,490 --> 00:06:19,821 �mi place. 70 00:07:17,215 --> 00:07:18,546 Doare? 71 00:07:44,776 --> 00:07:46,676 Am l�sat echipamentul �n depozit. 72 00:07:46,711 --> 00:07:50,203 - Po�i s� ne iei chirie. - Nu v� iau niciun ban. 73 00:07:50,248 --> 00:07:52,182 Atunci, vom pl�ti o sum� decent�. 74 00:07:52,217 --> 00:07:54,879 Dac� nu-mi aduci calea ferat�, nu te mai �ntoarce. 75 00:08:30,288 --> 00:08:32,051 - Mul�umesc. - S�-�i aduc ceva? 76 00:08:33,058 --> 00:08:34,047 Nu e nevoie. 77 00:08:35,660 --> 00:08:37,093 Uit�-te la pian. 78 00:08:44,970 --> 00:08:46,369 Dillon �i l-a cump�rat? 79 00:08:59,884 --> 00:09:04,116 Omul a izolat �i a identificat for�a 80 00:09:04,155 --> 00:09:07,318 care a aprins �ns�i sc�nteia vie�ii. 81 00:09:07,359 --> 00:09:10,157 Aceast� for�� e electricitatea. 82 00:09:10,195 --> 00:09:11,492 Privi�i. 83 00:09:11,529 --> 00:09:13,121 Broasca... 84 00:09:13,164 --> 00:09:14,392 e moart�. 85 00:09:14,432 --> 00:09:18,129 Dar dac� o stimul�m cu un impuls electric de mic� intensitate 86 00:09:18,169 --> 00:09:19,602 aceast� broasc�, 87 00:09:21,806 --> 00:09:23,501 �i... 88 00:09:28,413 --> 00:09:30,904 Desigur, e prea t�rziu 89 00:09:30,949 --> 00:09:33,247 s�-i mai red�m via�a 90 00:09:33,284 --> 00:09:36,276 acestei biete broscu�e. 91 00:09:36,321 --> 00:09:37,310 Scuza�i-m�. 92 00:09:38,356 --> 00:09:43,089 Dar folosirea unui stimul electric 93 00:09:44,229 --> 00:09:45,628 la pacien�i 94 00:09:45,663 --> 00:09:49,292 poate s� refac� activitatea organismului 95 00:09:49,334 --> 00:09:52,303 �i s� le insufle dorin�a de a tr�i. 96 00:09:53,972 --> 00:09:55,769 Ia-le... A�a. 97 00:09:57,675 --> 00:09:58,937 Nu te teme. 98 00:09:58,977 --> 00:10:02,071 Dispozitivul poate produce o mic� sarcin� electric�. 99 00:10:07,519 --> 00:10:08,508 Sim�i? 100 00:12:15,046 --> 00:12:16,877 E �ngust. 101 00:12:16,915 --> 00:12:18,576 Am construit �i pe teren mai dificil. 102 00:12:20,185 --> 00:12:21,174 E scump. 103 00:12:21,986 --> 00:12:24,614 80.000 pe mil�, poate chiar 70.000. 104 00:12:27,892 --> 00:12:32,124 �i ora�ul de aici? Kingdom Come... 105 00:12:32,163 --> 00:12:33,653 Ce-o s� �nt�mple cu el? 106 00:12:37,202 --> 00:12:39,136 Pot s�-l mute, domnule. 107 00:12:40,605 --> 00:12:42,732 V� vor crea probleme? 108 00:12:43,908 --> 00:12:45,432 Cred c� da. 109 00:12:47,145 --> 00:12:49,875 - F� ce ai de f�cut. - Da, domnule. 110 00:12:53,218 --> 00:12:57,621 S� nu lucra�i nicio zi f�r� dovad�. 111 00:12:57,655 --> 00:12:58,781 Mi-a ajuns, b�ie�i. 112 00:13:14,172 --> 00:13:15,537 Adu-mi ap�, te rog. 113 00:13:27,018 --> 00:13:29,009 Ajut�-m� s�-i dau jos c�ma�a de noapte. 114 00:13:43,034 --> 00:13:44,228 �ine-m� de g�t. A�a... 115 00:13:51,175 --> 00:13:52,506 Mul�umesc, dle Dillon. 116 00:13:54,078 --> 00:13:55,067 Mul�umesc. 117 00:14:43,779 --> 00:14:45,079 Elena. 118 00:15:36,280 --> 00:15:37,269 Bun� ziua. 119 00:15:38,916 --> 00:15:42,443 Mai ave�i din medicamentele de data trecut�? 120 00:15:48,059 --> 00:15:49,720 P�streaz�-�i cump�tul, Bellanger. 121 00:15:51,062 --> 00:15:52,723 Nu am venit aici s� lupt�m. 122 00:15:59,570 --> 00:16:02,767 Dac� a�i mai avea chiar din acelea... 123 00:16:33,871 --> 00:16:37,136 Dac� te mi�ti, se va risipi. 124 00:16:37,175 --> 00:16:39,837 Dan, au venit prospectorii. κi str�ng echipamentul. 125 00:16:41,479 --> 00:16:42,571 Vin imediat. 126 00:16:48,186 --> 00:16:50,450 Curentul are nevoie de timp s� se propage. 127 00:17:06,037 --> 00:17:07,334 Dan? 128 00:17:51,115 --> 00:17:52,639 Ne p�r�se�ti, Dalglish... 129 00:17:53,684 --> 00:17:56,812 Calea ferat� va trece prin ora�ul meu? 130 00:17:56,854 --> 00:17:58,788 Nu, nu va trece. 131 00:17:58,823 --> 00:18:00,290 Pe unde o s� treac�? 132 00:18:00,324 --> 00:18:02,758 Va str�bate valea, dle Dillon. 133 00:18:02,793 --> 00:18:06,524 Valea? E departe de ora�ul meu. 134 00:18:06,564 --> 00:18:09,533 Da, dar terenul respectiv nu apar�ine nim�nui. 135 00:18:09,567 --> 00:18:11,899 - Calea ferat�... - M-ai dezam�git, Dalglish. 136 00:18:13,137 --> 00:18:14,297 De ce te-ai mai �ntors? 137 00:18:15,740 --> 00:18:18,140 Am venit s� intr�m �n posesia terenurilor companiei feroviare. 138 00:18:22,513 --> 00:18:24,413 Dle Sweetley... 139 00:18:24,448 --> 00:18:27,349 Oamenii ace�tia se plimb� prin ora� �narma�i. 140 00:18:27,385 --> 00:18:29,979 Gardul e dincolo de hotarele ora�ului. Nu suntem �n Kingdom Come. 141 00:18:30,021 --> 00:18:32,455 Eu hot�r�sc p�n� unde se �ntinde ora�ul meu. 142 00:18:40,064 --> 00:18:41,292 Hope, du-te acas�! 143 00:18:45,670 --> 00:18:47,137 Nu mi�ca, dle Dillon! 144 00:18:48,205 --> 00:18:50,105 Nu trebuie s� mai sufere cineva ast�zi. 145 00:18:55,646 --> 00:18:57,307 �mi pare r�u de dl Sweetley. 146 00:19:00,618 --> 00:19:03,178 Str�ngem totul �i plec�m de aici c�t mai cur�nd. 147 00:19:08,192 --> 00:19:09,591 V� las p�n� m�ine, �n zori. 148 00:19:11,963 --> 00:19:14,397 Duce�i-l la biroul �erifului. 149 00:19:14,432 --> 00:19:15,694 Scoate-�i p�l�ria. 150 00:19:24,408 --> 00:19:25,602 L�sa�i armele. 151 00:19:25,643 --> 00:19:27,042 �napoi la lucru! 152 00:19:29,113 --> 00:19:30,740 Mi�ca�i-v�! Mai repede! 153 00:19:58,643 --> 00:19:59,735 Mergem acas�. 154 00:20:33,778 --> 00:20:34,767 Ce s-a �nt�mplat? 155 00:20:36,580 --> 00:20:38,480 Sweetley e mort. 156 00:20:38,516 --> 00:20:39,710 Dalglish l-a ucis. 157 00:20:42,286 --> 00:20:43,275 Vino �ncoace. 158 00:20:44,889 --> 00:20:45,878 Vino! 159 00:21:08,279 --> 00:21:10,406 Uneori renun�i la cineva 160 00:21:10,448 --> 00:21:13,906 �i consta�i c� ai pierdut o jum�tate din via��. 161 00:21:19,023 --> 00:21:20,422 Nu sta aici. 162 00:21:21,759 --> 00:21:23,420 Nu r�m�ne pentru mine. 163 00:21:38,242 --> 00:21:40,710 Sunt destui b�rba�i acolo, Lucy. 164 00:21:44,682 --> 00:21:46,775 Doamne! 165 00:21:46,817 --> 00:21:48,580 Francisco, unde e Bellanger? 166 00:21:51,222 --> 00:21:55,124 Pofti�i, domnilor. 167 00:21:55,159 --> 00:21:56,956 Intra�i, doamnelor. 168 00:22:06,904 --> 00:22:08,997 �n seara asta, nu pl�ti�i pentru fete. 169 00:22:09,039 --> 00:22:11,974 Nu sta�i aici ca ni�te virgine. Distra�i-v�! 170 00:22:14,879 --> 00:22:17,040 Nu tocmai pe ea... 171 00:22:18,949 --> 00:22:21,008 Tu pl�te�ti! 172 00:22:21,051 --> 00:22:22,541 Nu te duce, Bellanger. 173 00:22:28,893 --> 00:22:30,588 Te rog, nu te duce. 174 00:23:02,593 --> 00:23:03,855 O s�-mi fie dor de tine. 175 00:23:05,429 --> 00:23:06,691 Ai putea veni cu noi. 176 00:23:08,199 --> 00:23:09,564 Po�i construi ora�ul acela. 177 00:23:15,706 --> 00:23:16,764 Ce vrei s� spui? 178 00:23:18,008 --> 00:23:19,873 De ce, nu? 179 00:23:19,910 --> 00:23:23,004 Iei o propietate, fixezi cheltuielile... Te descurci. 180 00:23:25,783 --> 00:23:28,343 - Ai putea face asta bine. - Da, precis a� putea... 181 00:23:31,822 --> 00:23:32,811 Chiar crezi? 182 00:23:50,975 --> 00:23:52,169 �tii c� e pe moarte. 183 00:23:53,277 --> 00:23:55,939 Dac� pleci acum, nu o vei mai vedea niciodat�. 184 00:24:46,830 --> 00:24:48,161 Ce naiba se �nt�mpl�? 185 00:24:49,900 --> 00:24:51,162 - Unde e el? - Cine? 186 00:24:51,201 --> 00:24:52,532 Unde e Dalglish? 187 00:24:52,569 --> 00:24:54,093 Dac� nu-mi spui, o �mpu�c pe femeie. 188 00:24:54,138 --> 00:24:55,935 E la Lucia! 189 00:25:05,249 --> 00:25:06,876 - Mai repede! - Hai, hai! 190 00:25:14,325 --> 00:25:17,817 - �nceteaz�! E�ti nebun? - Te omor! 191 00:25:22,099 --> 00:25:23,259 Car�-te! 192 00:25:24,668 --> 00:25:28,001 Ce cau�i aici? Ai o so�ie �i o fiic� acas�. 193 00:25:31,775 --> 00:25:33,436 Hope e fiica ta, nu? 194 00:25:52,229 --> 00:25:53,218 Te sim�i bine? 195 00:26:01,038 --> 00:26:03,404 - Unde pleci? - �n vacan��. 196 00:26:03,440 --> 00:26:06,534 De ce? Stai!! Ce se �nt�mpl�? 197 00:26:06,577 --> 00:26:08,875 - Cum adic� pleci? - Am �nchis. 198 00:26:08,912 --> 00:26:12,177 - Doar noi doi. Ce zici? - Tu �i cu mine? 199 00:26:12,216 --> 00:26:15,083 Am un m�dular c�t un t�rn�cop. 200 00:26:15,119 --> 00:26:18,953 O s� trebuiasc� s�-�i folose�ti m�inile. O s� fie cam lipicioase. 201 00:26:18,989 --> 00:26:20,513 Dureaz� doar dou� minute. 202 00:26:20,557 --> 00:26:23,185 Sue, cred c� am g�sit ceva care ��i apar�ine! 203 00:26:25,429 --> 00:26:27,659 Exact ce ne trebuia. 204 00:26:53,957 --> 00:26:57,484 Tutungeria �i barul din Kingdom Come vor fi �nchise de azi. 205 00:26:57,528 --> 00:27:00,019 Ne mut�m �n valea prin care trece calea ferat�. 206 00:27:01,098 --> 00:27:03,999 Femeile �i b�utura nu vor mai avea ce c�uta �n Kingdom Come. 207 00:27:04,034 --> 00:27:05,592 S-a sf�r�it de acum. 208 00:27:05,636 --> 00:27:08,264 Cine vrea femei, tutun sau b�utur�, 209 00:27:08,305 --> 00:27:09,795 �ti�i unde le g�si�i. 210 00:27:09,840 --> 00:27:12,502 Dac� vre�i s� r�m�ne�i aici, Dumnezeu s� v� aib� �n paz�. 211 00:27:34,965 --> 00:27:37,160 Nu ne uita�i. 212 00:27:37,201 --> 00:27:38,998 Noi nu v� vom uita. 213 00:27:44,074 --> 00:27:45,473 �ine-o mai jos. 214 00:28:27,417 --> 00:28:29,408 Ne mai �nt�lnim dup� toat� afacerea asta? 215 00:28:33,857 --> 00:28:37,452 Data viitoare c�nd o s� m� vezi, nu cred c� o s� vrei s� vorbe�ti cu mine. 216 00:28:38,462 --> 00:28:39,929 De ce? 217 00:28:39,963 --> 00:28:42,932 Pentru c� vei fi cea mai bogat� femeie de la nord de Sacramento. 218 00:28:42,966 --> 00:28:45,298 Iar eu sunt un simplu inginer la c�ile ferate. 219 00:28:46,937 --> 00:28:49,906 Nu ai vrea s� r�m�i �i s� construie�ti un ora�? 220 00:28:49,940 --> 00:28:53,000 Nu vreau s� construiesc un ora�, ci calea ferat�. 221 00:28:56,480 --> 00:28:59,176 Ai sta dac� te-ar ruga altcineva. 222 00:29:00,184 --> 00:29:02,049 - Cine? - Hope. 223 00:29:13,497 --> 00:29:15,488 Te-ai g�ndit la un nume pentru ora�? 224 00:29:17,634 --> 00:29:20,296 Da, dup� numele tat�lui meu... 225 00:29:21,705 --> 00:29:24,430 Mereu am visat s� m� �ntorc acolo. 226 00:29:25,042 --> 00:29:26,942 El �i d�dea un farmec aparte. 227 00:29:31,748 --> 00:29:33,739 Aici e casa mea acum. 228 00:29:36,587 --> 00:29:37,849 Dar tu, Dalglish? 229 00:29:38,855 --> 00:29:41,187 Tu nu vrei s� te stabile�ti undeva? 230 00:29:45,028 --> 00:29:46,017 Ba da. 231 00:29:48,632 --> 00:29:50,293 C�nd termin�m lucr�rile la calea ferat�. 232 00:29:56,773 --> 00:29:58,240 La revedere. 233 00:29:58,275 --> 00:29:59,708 La revedere, Dalglish. 234 00:30:09,786 --> 00:30:11,344 S� ne apuc�m de treab�. 235 00:30:23,834 --> 00:30:25,529 Vreau s� fie fiica mea. 236 00:30:29,706 --> 00:30:31,640 Atunci, trebuie s�-i spui adev�rul. 237 00:31:43,380 --> 00:31:45,814 Elena, ce e? Spune-mi! 238 00:31:46,650 --> 00:31:48,277 Vino. 239 00:31:48,318 --> 00:31:49,808 E �n ordine. Adu-mi laudanum. 240 00:32:05,168 --> 00:32:06,965 Las�-m� s�-�i dau ni�te laudanum. 241 00:32:07,003 --> 00:32:09,198 S� bei c�t po�i de mult. 242 00:32:09,239 --> 00:32:10,467 Bea. 243 00:32:12,809 --> 00:32:15,403 Te rog s� mai bei. N-o s� te mai doar�. 244 00:32:16,646 --> 00:32:18,910 Te rog, mai bea. Bea... �mi pare r�u. 245 00:32:28,859 --> 00:32:31,692 O s�-�i revii imediat. 246 00:32:37,768 --> 00:32:38,792 Uit�-te la mine. 247 00:35:27,863 --> 00:35:30,563 Ocupa�i-v� de el ast�zi, Dillon... 248 00:35:55,131 --> 00:35:58,567 Nu ai voie cu arme �n ora�ul meu. 249 00:35:58,602 --> 00:36:01,093 Am venit s� caut un preot. 250 00:36:01,137 --> 00:36:04,163 - Pentru ce? - Elena a murit. 251 00:36:50,420 --> 00:36:51,887 Unde te duci? 252 00:36:51,921 --> 00:36:52,910 Plec. 253 00:36:56,693 --> 00:36:58,354 M� duc s�-l caut pe Dalglish. 254 00:37:01,564 --> 00:37:05,625 Ea mi-a spus c� nu trebuie s� renun� la persoana iubit�, 255 00:37:05,669 --> 00:37:07,330 indiferent c�t de mult a gre�it. 256 00:37:10,240 --> 00:37:11,229 Adio. 257 00:37:14,110 --> 00:37:15,577 Hope, vreau s�-�i ar�t ceva. 258 00:37:17,447 --> 00:37:19,074 Te rog, vino cu mine. 259 00:37:25,055 --> 00:37:27,455 A�teapt� aici, te rog. 260 00:37:27,490 --> 00:37:28,548 R�m�n aici. 261 00:37:30,994 --> 00:37:31,983 Vino cu mine. 262 00:38:23,613 --> 00:38:24,602 Cine e? 263 00:38:26,916 --> 00:38:28,247 �tii cine e. 264 00:38:32,555 --> 00:38:33,544 E�ti tu. 265 00:38:38,862 --> 00:38:40,193 Iar tu e�ti copila�ul. 266 00:38:41,965 --> 00:38:43,626 Femeia aceea e mama ta. 267 00:38:54,978 --> 00:38:56,070 Nu �n�eleg. 268 00:38:58,248 --> 00:38:59,374 V-am v�ndut. 269 00:39:02,585 --> 00:39:03,847 Pe tine �i pe mama ta 270 00:39:07,290 --> 00:39:10,088 v-am v�ndut pentru aur. Burn v-a cump�rat. 271 00:39:13,363 --> 00:39:15,354 Aici, �n aceast� caban�. 272 00:39:48,310 --> 00:39:50,410 Hope... 273 00:40:01,811 --> 00:40:03,972 Bine ai venit �napoi, dle Dalglish. 274 00:40:04,013 --> 00:40:07,005 - Vauneen, m� bucur s� te v�d. - Uite-l �i pe Bellanger! 275 00:40:08,218 --> 00:40:09,412 Uite-l. 276 00:40:21,030 --> 00:40:22,759 Ai adus un preot? Unde e? 277 00:40:22,799 --> 00:40:25,290 - Nu e aici. - De ce? 278 00:40:25,335 --> 00:40:28,270 - S-a dus �n Kingdom Come. - De ce? 279 00:40:30,206 --> 00:40:32,174 A murit dna Dillon. 280 00:40:34,143 --> 00:40:37,510 - S-a dus s� �in� slujba. - Se �ntoarce? 281 00:40:37,547 --> 00:40:39,412 Sper. 282 00:40:39,449 --> 00:40:43,010 Vino s� vezi biserica. �nc� nu e terminat�. 283 00:40:43,052 --> 00:40:44,041 Prieteni, 284 00:40:46,122 --> 00:40:49,717 vom asista la �nceputul unei ere noi 285 00:40:49,759 --> 00:40:52,489 �i la fondarea unui nou ora�. 286 00:40:55,331 --> 00:40:58,960 Peste ani, c�nd oamenii vor vorbi despre noi, 287 00:40:59,002 --> 00:41:01,163 b�rba�i �i femei din America de Nord, 288 00:41:01,204 --> 00:41:04,833 cei care am �ncins s�lb�ticia cu aceste �ine de o�el, 289 00:41:04,874 --> 00:41:07,775 ve�i putea spune c� a�i jucat un rol �n toat� aceast� poveste. 290 00:41:13,116 --> 00:41:14,981 �n numele 291 00:41:15,018 --> 00:41:17,384 companiei feroviare Pacific Central, 292 00:41:17,420 --> 00:41:21,857 v� urez numai bine �i prosperitate 293 00:41:21,891 --> 00:41:23,791 �n noul vostru ora�, 294 00:41:24,627 --> 00:41:26,026 Lisboa. 295 00:42:55,351 --> 00:42:57,512 A venit preotul. 296 00:42:57,553 --> 00:42:58,952 E dra Burn. 297 00:43:00,690 --> 00:43:01,884 Vin imediat. 298 00:43:22,745 --> 00:43:24,076 S� te ajut. 299 00:43:28,251 --> 00:43:29,240 Mul�umesc. 300 00:43:33,189 --> 00:43:35,521 Dr� Burn, �mi pare r�u de mama ta. 301 00:43:37,593 --> 00:43:39,584 Era bolnav� de mult� vreme. 302 00:43:43,399 --> 00:43:44,593 M-am purtat ur�t. 303 00:43:46,002 --> 00:43:48,630 C�nd pleci undeva pentru o scurt� perioad� de timp, 304 00:43:48,671 --> 00:43:52,266 te por�i altfel dec�t ai face-o �n alte �mprejur�ri. 305 00:43:54,077 --> 00:43:56,978 P�cat c� nu am avut parte de alte �mprejur�ri. 306 00:44:04,520 --> 00:44:06,181 - Hope... - A� vrea s� particip la nunt�. 307 00:44:09,592 --> 00:44:12,152 Da, desigur. 308 00:44:12,195 --> 00:44:13,526 Mul�umesc. 309 00:45:53,729 --> 00:45:55,060 V� declar so� �i so�ie. 310 00:46:16,819 --> 00:46:17,843 Foc! 311 00:46:18,621 --> 00:46:21,681 Alan! Alan, �n�eueaz� caii! 312 00:46:35,938 --> 00:46:37,701 Kingdom Come arde! 313 00:46:39,275 --> 00:46:40,833 - Caii! - Trebuie s� vin cu tine. 314 00:46:40,876 --> 00:46:43,470 - Bine. Aduc caii. - John! Robert! 315 00:47:44,440 --> 00:47:46,067 E prea cald! 316 00:47:48,210 --> 00:47:50,007 �ndep�rta�i-v�, b�ie�i. 317 00:47:54,283 --> 00:47:55,875 �napoi, toat� lumea �napoi! 318 00:47:55,918 --> 00:47:57,351 Totul e pierdut! 319 00:48:07,596 --> 00:48:09,393 Hai, b�ie�i! Mi�ca�i-v�! 320 00:48:25,548 --> 00:48:27,914 - L-a�i g�sit? - Nu. 321 00:48:27,950 --> 00:48:29,781 Relu�m c�utarea m�ine, �n zori. 322 00:49:48,464 --> 00:49:49,761 Ce e asta? 323 00:50:09,952 --> 00:50:11,283 Nu. Tat�, treze�te-te! Te rog. 324 00:50:12,955 --> 00:50:14,252 Te rog, treze�te-te. 325 00:50:35,778 --> 00:50:37,439 M� aju�i s�-l �ntorc, te rog? 326 00:50:38,914 --> 00:50:39,903 Aduce�i caii aici. 327 00:50:48,557 --> 00:50:51,025 Ajut�-m� s�-l �ntorc pe spate. 328 00:51:57,526 --> 00:51:59,790 Opri�i calul! Opri�i! 329 00:51:59,828 --> 00:52:00,817 V� rog. 330 00:52:02,665 --> 00:52:03,689 Daniel? 331 00:52:59,622 --> 00:53:00,919 Sunt adev�ra�i regi. 332 00:53:04,693 --> 00:53:06,991 - Cine? - Pionierii. 333 00:53:08,130 --> 00:53:09,461 Oamenii ca Dillon. 334 00:53:11,066 --> 00:53:13,534 Au venit aici c�nd era pustiu, 335 00:53:13,569 --> 00:53:17,005 au construit aceste ora�e �i le-au c�rmuit ca ni�te regi. 336 00:53:21,443 --> 00:53:22,432 Aurul! 337 00:53:27,650 --> 00:53:30,312 S�-l lu�m! E la banc�! 338 00:53:30,352 --> 00:53:32,820 - Repede! - E al nostru, acum! 339 0:53:33,000 --> 0:53:38,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 23690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.