All language subtitles for The Big Bet (1985)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,320 --> 00:01:07,278
Te quiero, Chris. TĂłmame.
2
00:01:07,680 --> 00:01:09,352
¡Toma mi cuerpo!
3
00:01:10,960 --> 00:01:13,030
¡Enciéndeme, querido!
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,955
ÂżCĂłmo puedes ser tan dulce?
5
00:01:18,560 --> 00:01:22,553
¡Eres maravilloso! ¡Maravilloso!
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
ÂżDĂłnde has
aprendido a hacer el amor tan bien?
7
00:01:27,960 --> 00:01:29,359
¡Eres increĂble!
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,152
¡Eres fantástico!
9
00:01:32,960 --> 00:01:35,315
¡Quiero que me dejes morir de placer!
10
00:01:35,880 --> 00:01:37,108
¡Tómame!
11
00:01:37,600 --> 00:01:39,716
¡Hazme vibrar, por favor!
12
00:01:40,120 --> 00:01:41,269
¡Tómame!
13
00:01:41,440 --> 00:01:42,953
ÂżQuieres parar el despertador?
14
00:01:43,360 --> 00:01:45,191
¡Tómame! ¡Tómame!
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,630
ÂżQuieres hacer el
favor de apagar el despertador?
16
00:01:49,320 --> 00:01:52,039
Chris descubrió el sexo a los 4 años
17
00:01:52,240 --> 00:01:55,198
y pronto se dio cuenta de
que estaba enamorado de su madre,
18
00:01:55,480 --> 00:01:57,948
pero no tardĂł en
saber la verdad de su madre:
19
00:01:58,200 --> 00:02:01,078
MantenĂa relaciones sexuales con su padre.
20
00:02:01,720 --> 00:02:05,474
TenĂa 8 años cuando
cambiĂł de amante, se llama Marie Jane.
21
00:02:05,640 --> 00:02:08,996
Era la criada, y la primera
mujer que realmente excitaba a Chris.
22
00:02:09,200 --> 00:02:11,998
Sus relaciones llegaron
incluso hasta la bañera.
23
00:02:12,160 --> 00:02:15,197
Y luego hubo la señora Delsburg,
que le llevaba a su casa para jugar con él.
24
00:02:15,360 --> 00:02:18,636
El no se lo decĂa a sus padres, porque
tenĂa miedo de que no le dejaran ir más.
25
00:02:19,120 --> 00:02:22,715
Ah, y Verona. Tuvieron sesiones
memorables del juego de los médicos.
26
00:02:22,960 --> 00:02:27,158
Y Sisi, la primera chica en la que
Chris tuvo verdaderas relaciones sexuales.
27
00:02:27,280 --> 00:02:29,748
El tenĂa 14 años y ella más de 20.
28
00:02:33,720 --> 00:02:36,439
Todas sus mujeres
sĂłlo existen en su imaginaciĂłn.
29
00:02:36,600 --> 00:02:38,113
Son fantasĂas.
30
00:02:38,240 --> 00:02:38,831
Sueños.
31
00:02:39,080 --> 00:02:41,389
ÂżQuieres parar de una
vez ese maldito despertador?
32
00:03:37,600 --> 00:03:40,592
Hola, señor Robert.
ÂżOtra vez de viajes de negocios?
33
00:03:40,800 --> 00:03:42,472
Si, hay que ganarse el pan.
34
00:03:43,640 --> 00:03:46,074
— Que le vaya bien.
— Gracias, Chris.
35
00:03:46,400 --> 00:03:50,598
— Cuida de mi familia mientras no estoy.
- Desde luego que si, señor Robert.
36
00:03:50,880 --> 00:03:52,598
No se preocupe de nada.
37
00:04:35,680 --> 00:04:37,033
Llegas tarde.
38
00:04:38,440 --> 00:04:42,035
Tengo que dormir
de vez en cuando, señora Roberts.
39
00:04:42,960 --> 00:04:45,633
Sabes que no me gusta que llegues tarde.
40
00:04:53,880 --> 00:04:56,872
Prometo que la próxima vez no llegaré tarde.
41
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Hablas demasiado.
Ya sabes que no me gusta que hables.
42
00:06:11,320 --> 00:06:12,070
Chico.
43
00:06:13,920 --> 00:06:15,751
ÂżQuieres ayudarme un momento, por favor?
44
00:06:16,840 --> 00:06:19,752
Siento molestarte pero
es que me acabo de instalar.
45
00:06:20,400 --> 00:06:23,676
Verás, no sé qué pasa pero no tengo agua.
ÂżQuieres ayudarme?
46
00:06:33,640 --> 00:06:37,315
No sé mucho sobre
fontanerĂa pero verĂ© lo que puedo hacer.
47
00:06:37,920 --> 00:06:39,069
Seguro que lo harás bien.
48
00:06:39,680 --> 00:06:41,352
— ¿De dónde es usted?
- De ParĂs.
49
00:06:41,560 --> 00:06:47,192
- ÂżAh, si? Vaya.
— Es una bonita ciudad, pero ésta también lo es.
50
00:06:59,160 --> 00:07:03,278
— ÂżDirĂas que están bien?
— Fantásticas.
51
00:07:10,800 --> 00:07:13,837
Si alguien nos viera ahora pensarĂan que…
52
00:07:14,480 --> 00:07:17,950
— La gente tiene demasiada imaginación.
— Si, claro.
53
00:07:19,080 --> 00:07:21,833
Seguro que su marido
se dedica a la publicidad.
54
00:07:22,360 --> 00:07:23,839
Tiene una casa preciosa.
55
00:07:24,640 --> 00:07:28,315
Esta casa y lo demás sale de la moda
femenina. Soy diseñadora de moda.
56
00:07:28,400 --> 00:07:30,231
— ¿De verdad?
— Si.
57
00:07:32,320 --> 00:07:36,393
— ¿Y qué hace su marido?
— No estoy casada.
58
00:07:37,320 --> 00:07:38,833
Agradezco mucho tu ayuda.
59
00:07:39,000 --> 00:07:40,831
— Ha sido un placer.
—Adiós.
60
00:07:47,160 --> 00:07:50,516
— No me ha dicho cómo se llama
— Michelle.
61
00:07:51,480 --> 00:07:52,356
Yo soy Chris.
62
00:07:53,000 --> 00:07:54,956
— Gracias otra vez, adiós.
—Adiós.
63
00:08:32,160 --> 00:08:35,470
- Bueno creo que..
— Hablando de estrellas…
64
00:08:36,480 --> 00:08:38,948
¡Mira ésa qué buena que está!
65
00:08:40,320 --> 00:08:43,710
— ¡Está más buena de lo normal!
- ¡Joder! ¡Es una tĂa increĂble!
66
00:08:44,400 --> 00:08:48,109
— ¿Te gusta, eh?
- ¡TĂo es mĂa!
67
00:08:50,320 --> 00:08:52,515
— Jeff, te gusta, ¿eh?
- ¡Está buenĂsima!
68
00:08:55,040 --> 00:08:56,758
Lo que harĂa yo por follármela.
69
00:08:57,000 --> 00:08:59,230
Te gusta, Âżeh?
70
00:08:59,720 --> 00:09:01,073
Está superbuena.
71
00:09:01,240 --> 00:09:03,071
— ¿De dónde ha salido?
— Es nueva.
72
00:09:05,480 --> 00:09:08,400
DarĂa cualquier cosa
por pasar una noche con ella.
73
00:09:08,400 --> 00:09:12,279
¿Y qué vas hacer?
ÂżJugar al Monopoly?
74
00:09:12,400 --> 00:09:16,313
— Apuesto a que no sale con vĂrgenes.
- ¡Vete a la mierda!
75
00:09:16,520 --> 00:09:19,592
Yo darĂa mi diploma de básquet,
con mucho gusto, por estar con ella.
76
00:09:19,880 --> 00:09:22,952
Venga, seguro que no darĂas
el diploma ni por el Ăşltimo conejo de la Tierra.
77
00:09:27,480 --> 00:09:30,640
Se llama Beth Lowell está
en nuestra clase de literatura.
78
00:09:30,640 --> 00:09:33,677
— ¿Y cómo lo sabes?
- Tengo mis fuentes.
79
00:09:33,880 --> 00:09:36,030
Beth, qué nombre tan fantástico.
80
00:09:36,160 --> 00:09:38,515
Acaba de venir desde Iowa,
con toda su familia.
81
00:09:38,800 --> 00:09:41,189
¿Cómo diablos estás tan enterado?
82
00:09:41,520 --> 00:09:43,192
Es una prima lejana.
83
00:09:44,000 --> 00:09:45,592
Creo que estoy colado por ella.
84
00:09:45,880 --> 00:09:48,838
¿Adónde vas, estúpido? ¡Yo la vi primero!
85
00:09:49,040 --> 00:09:50,519
Puedes ser segundo, tĂo.
86
00:09:51,160 --> 00:09:52,070
¿Después de él?
87
00:09:52,560 --> 00:09:53,390
Ni borracho.
88
00:10:02,160 --> 00:10:05,835
- Hola, Beth, ¿cómo estás?
— Hola. ¿Cómo sabes quién soy?
89
00:10:06,520 --> 00:10:09,910
Yo lo sé todo.
Verás, el director y yo somos muy amigos.
90
00:10:11,040 --> 00:10:12,758
Creo que ese cabrĂłn
no sabe ni lo que hay que hacer.
91
00:10:12,920 --> 00:10:15,080
Eso no es lo que
dicen cuando está fuera de la escuela.
92
00:10:15,080 --> 00:10:16,240
No, es mentira.
93
00:10:16,240 --> 00:10:19,277
Si ese folla, puedes apostar
el coño de tu hermana que, es pagando.
94
00:10:21,000 --> 00:10:23,195
Estaba deseando que alguien me dijera algo.
95
00:10:23,760 --> 00:10:26,991
Me cuesta bastante
hacer amigos, y soy nueva en la escuela.
96
00:10:27,400 --> 00:10:30,520
Creo que te equivocas. Dicen que
se ha hecho a todas las tĂas del instituto.
97
00:10:30,520 --> 00:10:32,875
"Dicen que se ha hecho", solamente lo dicen.
98
00:10:33,280 --> 00:10:34,872
¿Es qué no ves la diferencia?
99
00:10:35,160 --> 00:10:37,879
ÂżTĂş sabes de alguna?
¿De primera mano? ¿Personalmente?…
100
00:10:38,160 --> 00:10:40,196
Si, Lorraine. Ella misma melo dijo.
101
00:10:40,680 --> 00:10:42,989
A ésa se la han tirado
hasta los retrasados mentales.
102
00:10:43,600 --> 00:10:46,558
El año pasado se
la tiró todo el equipo de básquet.
103
00:10:47,560 --> 00:10:50,552
Ya que somos amigos, ¿qué te parece si esta
noche te enseño Los Angeles?
104
00:10:50,840 --> 00:10:52,114
ÂżAlas siete y media?
105
00:10:52,880 --> 00:10:55,758
— ÂżDe acuerdo? ÂżHas visto el PacĂfico?
— No.
106
00:10:55,960 --> 00:10:59,430
Bien. Empezaremos por eso. El sitio ideal
desde donde se divisa hasta el infinito.
107
00:11:01,400 --> 00:11:04,790
— Estamos en la misma clase de literatura.
- ÂżAh, sĂ?
108
00:11:05,880 --> 00:11:07,552
ÂżHay algo que no sepas de mi?
109
00:11:07,800 --> 00:11:10,792
Yo no me preocuparĂa mucho.
Déjale que se la ligue, Norman.
110
00:11:13,480 --> 00:11:16,950
ÂżSabes una cosa?,
no me gustan los enterados.
111
00:11:17,640 --> 00:11:18,959
¿Qué es lo que sabes de ella?
112
00:11:20,720 --> 00:11:21,596
PĂdemelo.
113
00:11:23,240 --> 00:11:24,275
Toma.
114
00:11:25,000 --> 00:11:29,198
No sĂ© si deberĂa decirtelo pero, en Iowa…
115
00:11:29,880 --> 00:11:36,513
Bien. Si nos detenemos y analizamos con
detalle la tragedia de Romeo y Julieta...
116
00:11:36,840 --> 00:11:38,512
de William Shakespeare,
117
00:11:38,920 --> 00:11:42,674
llegamos a descifrar su
verdadero sentido oculto,
118
00:11:43,040 --> 00:11:46,350
sobre el cual se basan sus relaciones.
119
00:11:47,000 --> 00:11:50,959
En realidad Romeo y Julieta...
120
00:11:51,480 --> 00:11:56,349
representan la
sublevaciĂłn del deseo incestuoso
121
00:11:57,160 --> 00:12:00,596
de Shakespeare por su hermana de 10 años.
122
00:12:07,160 --> 00:12:12,359
Sin apartarme del tema, quisiera comentar
el simbolismo psicosexual de Shakespeare
123
00:12:12,640 --> 00:12:15,029
en relaciĂłn con el personaje de Hamlet,
124
00:12:15,440 --> 00:12:18,318
que estaba poseĂdo por un amor apasionado...
125
00:12:18,480 --> 00:12:20,869
hacia su madre, Gertrude.
126
00:12:52,120 --> 00:12:55,669
¿Qué le parece que es esto, señor Collins?
127
00:13:00,320 --> 00:13:02,072
Parece una nota, señor Brown.
128
00:13:02,480 --> 00:13:07,156
¿Y a quién va dirigida esta nota, señor Collins?
129
00:13:08,560 --> 00:13:12,599
Parece que va dirigida a alguien llamada Beth.
130
00:13:25,000 --> 00:13:32,429
Beth Lowell, Âżcree que, de alguna manera,
esa nota fuera dirigida a usted?
131
00:13:34,600 --> 00:13:36,033
No lo sé, señor Brown.
132
00:13:38,200 --> 00:13:41,192
Lea la nota, señor Collins.
133
00:13:43,000 --> 00:13:45,958
Ya la he leido, señor Brown.
134
00:13:47,480 --> 00:13:49,675
Léala en voz alta.
135
00:14:01,240 --> 00:14:02,958
Querida mujer maravillosa,
136
00:14:05,400 --> 00:14:08,836
no podré respirar tranquilo
hasta la hora de nuestra cita.
137
00:14:14,440 --> 00:14:16,237
No tengo tu direcciĂłn.
138
00:14:21,280 --> 00:14:22,838
Señorita Lowell,
139
00:14:23,440 --> 00:14:30,790
Âżquiere... decirle dĂłnde
Vive para que pueda respirar tranquilo?
140
00:15:01,960 --> 00:15:05,919
Al menos has conseguido su direcciĂłn.
Lástima que no consigas nada más.
141
00:15:06,320 --> 00:15:08,038
Lárgate de mi vista.
142
00:15:08,600 --> 00:15:11,592
ÂżEs asĂ cĂłmo se habla a los amigos, eh?
143
00:15:13,440 --> 00:15:15,556
¡Estás perdiendo el tiempo!
144
00:15:18,360 --> 00:15:24,151
— Yo nunca pierdo el tiempo.
— ¿No? ¿Te apuestas algo?
145
00:15:24,520 --> 00:15:26,875
— ¿El qué?
— Que no te ligarás a Beth.
146
00:15:28,080 --> 00:15:30,833
Sabes una cosa, Norman. ¡Eres un gilipollas!
147
00:15:31,200 --> 00:15:35,751
— ¿Piensas que sólo quiero follármela?
- No lo conseguirás nunca.
148
00:15:36,720 --> 00:15:42,317
- Bien. ¿Y cómo estás tan seguro?
— Porque no creo que sepas ni cómo se hace.
149
00:15:43,560 --> 00:15:44,834
Bueno, ¿qué apuestas?
150
00:15:45,560 --> 00:15:49,269
Mi coche contra el tuyo
a que no te acuestas con ella.
151
00:15:50,880 --> 00:15:52,313
Estás loco.
152
00:15:54,720 --> 00:15:57,280
Apuesto a que ni siquiera se te empina.
153
00:16:00,080 --> 00:16:02,833
Acepto la apuesta. ¿Cuánto tiempo?
154
00:16:03,280 --> 00:16:05,396
Bueno, te daré cierta ventaja.
155
00:16:06,320 --> 00:16:09,198
Te doy una semana a partir
del sábado alas 12 de la noche.
156
00:16:09,920 --> 00:16:11,194
Vale.
157
00:16:21,480 --> 00:16:23,914
Eh, tĂo, no sabĂa que
querĂas quedarte con su carro.
158
00:16:24,240 --> 00:16:26,800
Si llego a saber que ibas
hacer una apuesta no te cuento nada.
159
00:16:27,000 --> 00:16:28,956
Cálmate, Thomas.
160
00:16:29,840 --> 00:16:33,719
— Muy pronto tendré 2 coches.
- Yo no estarĂa tan seguro.
161
00:16:34,120 --> 00:16:35,678
No sĂłlo es un bocazas,
162
00:16:35,960 --> 00:16:40,829
con lo que me ha dicho Thomas,
lo lleva poco claro.
163
00:16:41,040 --> 00:16:46,114
Yo me referĂa a otra prima.
No a ella, a otra prima.
164
00:16:46,640 --> 00:16:50,030
— ¿Te crees todo lo que te explica este idiota?
— Si.
165
00:16:50,760 --> 00:16:54,116
Es demasiado imbécil
para inventarse una historia asĂ.
166
00:16:54,720 --> 00:17:01,592
Además, si alguien quiere apostar
contra mà aceptaré su apuesta.
167
00:17:29,640 --> 00:17:32,108
— Hola. ¿Eres Beth, no?
— Hola.
168
00:17:33,000 --> 00:17:34,592
¿Qué te parece el instituto?
169
00:17:35,720 --> 00:17:37,358
No está mal si puedo
acordarme de cómo os llamáis.
170
00:17:37,640 --> 00:17:40,108
— ¿Tú eres...?
- Norman.
171
00:17:40,920 --> 00:17:42,797
Tu consejero sexual.
172
00:17:43,960 --> 00:17:45,279
¿Qué quieres decir con eso?
173
00:17:45,760 --> 00:17:50,356
Quiero decir que puedo informarte sobre que
tĂos funcionan bien en la cama, ya sabes.
174
00:17:51,920 --> 00:17:53,990
ÂżEs eso lo Ăşnico que quieres decirme?
175
00:17:54,520 --> 00:17:58,229
Y también que, tu secreto de
lo que te pasĂł en el otro instituto...
176
00:17:58,680 --> 00:18:00,238
está seguro conmigo.
177
00:18:04,880 --> 00:18:07,599
Cariño, por qué no te largas a otra mesa.
178
00:18:09,880 --> 00:18:11,359
¡Ahora mismo!
179
00:18:15,080 --> 00:18:16,195
Eso también va por ti.
180
00:18:17,160 --> 00:18:18,195
¡Largo!
181
00:18:28,080 --> 00:18:31,072
Yo no tuve nada que ver,
no sabia lo que estaban haciendo.
182
00:18:31,600 --> 00:18:32,669
Como tĂş digas.
183
00:18:33,040 --> 00:18:37,716
Las orgĂas sexuales en los lavabos, no
suelen estar incluidas en el programa escolar.
184
00:18:38,280 --> 00:18:40,200
Yo sĂłlo entraba y me encontrĂ© con el lĂo.
185
00:18:40,200 --> 00:18:42,714
Luego entro un profesor
y nos encontrĂł a todos.
186
00:18:43,000 --> 00:18:44,592
ÂżEstabas con ellos, verdad?
187
00:18:45,480 --> 00:18:48,597
— Te lo he dicho. Yo no hacĂa nada.
— ¡Ya lo sé!
188
00:18:48,960 --> 00:18:52,748
Te creo, pero los demás no,
Âżverdad? Te expulsaron.
189
00:18:53,720 --> 00:18:55,358
— ¿Qué es lo que quieres?
- ¡Nada!
190
00:18:55,720 --> 00:18:58,473
De verdad. SĂłlo quiero
que sepas que soy tu amigo.
191
00:18:58,760 --> 00:19:01,115
Te deseo mucha suerte en tu cita con Chris.
192
00:19:01,480 --> 00:19:04,552
Pero será mejor que no
te lo pases demasiado bien. Ya me entiendes.
193
00:19:05,040 --> 00:19:08,749
No. No te entiendo.
— Pues que no te abras de piernas. Nada más.
194
00:19:09,680 --> 00:19:13,878
- ¡Vete a la mierda!
—SĂ, pero no te abras hasta el domingo.
195
00:19:14,320 --> 00:19:18,313
Y, el amigo Norman, tendrá la boca
cerrada sobre nuestro secreto.
196
00:19:19,560 --> 00:19:22,552
Y si piensas que será
mejor no salir con Ă©l, olvĂdalo,
197
00:19:22,920 --> 00:19:28,199
porque vas a salir con él
todas las veces que te lo pida. ¿Está claro?
198
00:19:30,560 --> 00:19:32,118
¿Por qué me haces esto a mi?
199
00:19:32,640 --> 00:19:37,270
Porque somos amigos, Beth.
200
00:20:21,320 --> 00:20:22,196
¡Vaya!
201
00:20:24,160 --> 00:20:25,434
¡Qué bonitas!
202
00:20:34,520 --> 00:20:35,839
¡No te vayas!
203
00:20:36,680 --> 00:20:37,829
¡Quédate!
204
00:21:08,160 --> 00:21:09,718
Tiene que ser por aquĂ.
205
00:21:17,080 --> 00:21:18,274
La encontré.
206
00:21:24,280 --> 00:21:25,349
Pero si es una...
207
00:21:33,880 --> 00:21:36,997
5737. Claro, es aquĂ.
208
00:21:40,640 --> 00:21:41,356
Seguro.
209
00:21:42,760 --> 00:21:43,829
No he podido equivocarme
210
00:21:47,920 --> 00:21:49,319
pero es una iglesia.
211
00:22:06,440 --> 00:22:07,475
A la mierda.
212
00:22:08,160 --> 00:22:09,115
Vaya putada.
213
00:22:09,400 --> 00:22:10,276
Joven...
214
00:22:16,600 --> 00:22:17,874
Soy el reverendo Lowell.
215
00:22:18,560 --> 00:22:20,630
— ¿El padre de Beth?
- Si.
216
00:22:20,960 --> 00:22:22,109
Beth bajará enseguida.
217
00:22:23,720 --> 00:22:26,188
He pensado que
serĂa mejor que nos conociĂ©ramos.
218
00:22:29,160 --> 00:22:34,792
Me imagino cĂłmo debe ser, para un joven,
salir con la hija de un ministro del Señor.
219
00:22:35,360 --> 00:22:38,193
Es algo que los jĂłvenes no hacen a menudo.
220
00:22:38,560 --> 00:22:40,198
No, señor. No lo hago a menudo.
221
00:22:41,000 --> 00:22:43,309
Bueno, tranquilizate, Chris.
222
00:22:43,720 --> 00:22:45,790
Yo no soy distinto de los demás padres.
223
00:22:46,160 --> 00:22:48,435
Ser reverendo no cambia
para nada el modo de ser
224
00:22:49,440 --> 00:22:54,070
de mi hija. Ni su manera de vestir, ni la
relaciones que tiene con sus amigos.
225
00:22:54,680 --> 00:22:56,910
Trátala como a otras
de las chicas con quien sales.
226
00:22:57,520 --> 00:22:59,920
Muchas gracias, reverendo.
227
00:22:59,920 --> 00:23:00,113
Muchas gracias, reverendo.
228
00:23:00,480 --> 00:23:05,031
SĂłlo quiero una cosa: Devuelve a mi hija
en el mismo estado en que te la llevas.
229
00:23:07,080 --> 00:23:08,991
ÂżComprendes lo que quiero decir, Chris?
230
00:23:10,520 --> 00:23:11,430
Si.
231
00:23:12,120 --> 00:23:14,270
— Hola, Chris.
- Hola.
232
00:23:16,520 --> 00:23:19,478
— Estás muy bonita.
— Gracias, papá.
233
00:23:20,640 --> 00:23:21,959
Buenas noches.
234
00:23:23,640 --> 00:23:24,600
— Que os divirtáis.
235
00:23:24,600 --> 00:23:26,238
— Si... mi puta suerte...
— Seguro.
236
00:23:26,720 --> 00:23:28,756
- ¿Qué has dicho?
— Oh, que estás guapĂsima.
237
00:23:29,520 --> 00:23:31,192
— Gracias.
— Fantástica.
238
00:23:44,880 --> 00:23:45,756
En marcha.
239
00:24:00,920 --> 00:24:01,796
¿ Estás bien ?
240
00:24:03,520 --> 00:24:05,511
Si, claro. ¿Por qué lo preguntas?
241
00:24:06,480 --> 00:24:08,391
No lo sé. Estás tan callada...
242
00:24:09,760 --> 00:24:11,193
TĂş tampoco hablas demasiado.
243
00:24:14,880 --> 00:24:15,995
Me gustas mucho, Beth.
244
00:24:21,760 --> 00:24:23,557
ÂżQuieres que vayamos al cine?
245
00:24:26,440 --> 00:24:28,192
Prefiero estar a solas contigo.
246
00:24:29,400 --> 00:24:32,836
Charlar y conocernos un poco mejor.
247
00:24:35,000 --> 00:24:39,835
Me gustarĂa, pero me apetece
más el cine, si no te importa.
248
00:24:43,120 --> 00:24:44,917
Si, claro pero...
249
00:24:46,320 --> 00:24:47,594
tengo una idea mejor.
250
00:24:49,560 --> 00:24:50,754
Una idea estupenda.
251
00:25:08,560 --> 00:25:10,551
He de llegar pronto a casa esta noche.
252
00:25:24,440 --> 00:25:25,555
¿Qué te ocurre?
253
00:25:26,840 --> 00:25:30,389
Quiero que sepas que no va a ser
una buena noche para ti en lo referente a…
254
00:25:31,720 --> 00:25:35,269
- ...bueno, ya sabes.
— Un momento. No tienes por qué decirme eso.
255
00:25:36,560 --> 00:25:39,120
¿No pensarás que quiero pasarme
contigo el primer dĂa que salimos?
256
00:25:40,160 --> 00:25:42,071
¿Qué clase de hombre crees que soy?
257
00:25:42,240 --> 00:25:44,071
SĂłlo querĂa que lo supieras. Nada más.
258
00:25:44,560 --> 00:25:47,199
No soy un chica fácil.
Bueno, cĂłmo se la llame.
259
00:25:48,720 --> 00:25:49,835
¿Qué quieres decir?
260
00:25:50,480 --> 00:25:52,198
Exactamente lo que digo.
261
00:25:53,720 --> 00:25:55,836
Eso es muy fuerte. Quiero decir…
262
00:25:56,400 --> 00:25:57,435
...que ni siquiera te he tocado.
263
00:25:58,800 --> 00:26:00,995
¿Por qué lo chicos no pensáis en otra cosa?
264
00:26:21,400 --> 00:26:23,595
Perdona, no querĂa decir eso.
265
00:26:24,600 --> 00:26:30,072
— Es... algo psicológico.
— ¿Psicológico?
266
00:26:32,320 --> 00:26:33,673
Me aterroriza.
267
00:26:34,560 --> 00:26:36,949
— ¿El qué?
- El sexo.
268
00:26:37,720 --> 00:26:41,076
No hay que tenerle ningĂşn miedo.
Es una cosa natural.
269
00:26:41,680 --> 00:26:44,274
La gente lo ha
estado practicando durante siglos.
270
00:26:47,040 --> 00:26:49,395
Tengo miedo de quedar embarazada.
271
00:26:50,480 --> 00:26:52,516
Por esa tonterĂa no debes tener miedo.
272
00:26:53,680 --> 00:26:55,796
Verás, se toman las precauciones adecuadas
273
00:26:56,120 --> 00:26:58,190
No pasa nada, estás a gusto y luego te relajas.
274
00:26:59,600 --> 00:27:04,355
ÂżSabes?, seguro que eso es lo que le dijo la
noche que ella se quedĂł embarazada.
275
00:27:05,520 --> 00:27:07,476
Sólo tenia 16 años.
276
00:27:08,480 --> 00:27:12,393
- ¿Quién?
— Mi madre.
277
00:27:14,800 --> 00:27:18,679
- ¡Vaya! ¿Cómo pudo,
tu padre, hacer una cosa asi?
278
00:27:22,400 --> 00:27:25,198
No es mi padre, soy adoptada.
279
00:27:27,160 --> 00:27:30,197
¿Y qué le pasó a tu madre?
280
00:27:35,320 --> 00:27:36,719
Se hizo puta.
281
00:27:37,600 --> 00:27:39,397
Si, hombre, prostituta.
282
00:27:41,520 --> 00:27:42,748
Vaya.
283
00:27:44,200 --> 00:27:46,509
ÂżEntiendes ahora
por qué me aterroriza el sexo?
284
00:27:46,880 --> 00:27:47,676
Si.
285
00:27:49,480 --> 00:27:51,755
Creo que será mejor
que te acompañe a casa, Beth.
286
00:27:52,840 --> 00:27:53,750
De acuerdo.
287
00:28:05,360 --> 00:28:06,110
¡Mierda!
288
00:28:07,240 --> 00:28:08,116
¡Maldita sea!
289
00:28:11,160 --> 00:28:11,672
¡Vaya!
290
00:28:19,240 --> 00:28:20,798
¡Qué buena está!
291
00:28:24,960 --> 00:28:26,439
¡Pero quĂ© buenĂsima!
292
00:28:32,400 --> 00:28:33,594
¡Mierda!
293
00:28:40,480 --> 00:28:42,436
¿Pero qué haces en medio?
294
00:28:44,640 --> 00:28:45,789
¡Mierda!
295
00:28:50,480 --> 00:28:54,632
- Las apuestas están 3 a 1.
— Es cierto. SĂłlo quedan 10 dĂas.
296
00:28:54,960 --> 00:28:58,794
- No se aceptan apuestas bajas.
— ¿Cómo sabremos si se la beneficia?
297
00:28:59,160 --> 00:29:02,038
Mi colega, Frank, tiene
acceso a una máquina de poligrafĂa,
298
00:29:02,520 --> 00:29:03,794
su viejo es dela poli.
299
00:29:04,200 --> 00:29:08,352
ÂżY cĂłmo se la haremos?
— ¡Chris pasará la prueba, no ella, imbécil!
300
00:29:09,080 --> 00:29:14,200
Se te ve fatal.
¿No será por llevarte al huerto a Beth?
301
00:29:14,360 --> 00:29:18,911
- ¡Menuda cara tienes!
— ¿Thomas, no me puedes dar más ánimos?
302
00:29:28,640 --> 00:29:31,393
— Puede que salga algo mal.
- Es posible.
303
00:29:31,960 --> 00:29:35,748
— ¡Eh, cuĂdame el coche!
— ¡Muérete!
304
00:29:37,480 --> 00:29:43,874
- ÂżCĂłmo va la bolsa?
— ¡De esta nos jubilamos!
305
00:29:45,240 --> 00:29:45,877
Norman.
306
00:29:51,160 --> 00:29:52,957
ÂżPuedo hablar contigo un momento?
307
00:29:53,680 --> 00:29:54,351
Vamos.
308
00:29:57,080 --> 00:29:59,833
¿Qué tal te fue
con nuestro querido amiguito, eh?
309
00:30:00,120 --> 00:30:05,831
Oye, no pienso entrar en el juego.
Quiero que me dejes en paz.
310
00:30:06,400 --> 00:30:10,393
— Bueno, después del sábado serás libre.
— No, lo seré ahora mismo.
311
00:30:10,880 --> 00:30:11,710
Ni hablar.
312
00:30:12,360 --> 00:30:15,113
— ¿Por qué me haces esto?
- Eso es cosa mĂa.
313
00:30:15,760 --> 00:30:18,069
¿Y qué crees que pasará si se lo cuento?
314
00:30:19,800 --> 00:30:23,475
Y yo que sé. Quizá venga a
buscarme para que le abra la cabeza.
315
00:30:23,640 --> 00:30:27,030
ÂżNo lo sabes?,
soy cinturĂłn negro de dos artes marciales.
316
00:30:30,240 --> 00:30:34,074
Y luego, me ocuparé de que todo el instituto
sepa qué clase de persona eres.
317
00:30:36,480 --> 00:30:40,439
— Te lo advierto...
— Ya sé lo que me dijiste. Y te creo.
318
00:30:40,800 --> 00:30:44,588
Ya sé que sólo estabas por allà por casualidad,
pero seguro que la gente no se lo creerá.
319
00:30:45,000 --> 00:30:45,750
ÂżNo te parece?
320
00:30:47,320 --> 00:30:52,269
Oye, te aseguro que, cuando empiece a correr
la voz, serás la chica más famosa del instituto.
321
00:30:53,280 --> 00:30:56,670
— ÂżQuĂ© te parece? ÂżVas a decĂrselo a Chris?
322
00:31:07,440 --> 00:31:12,560
— Toma 5 pavos.
- Bien.
323
00:31:12,920 --> 00:31:15,514
Puede que te siente bien darte
una vuelta por el Cielo de los Amantes,
324
00:31:16,000 --> 00:31:16,830
quizá aprendas alguna técnica.
325
00:31:17,400 --> 00:31:19,356
— ¿El cielo de qué?
- De los Amantes.
326
00:31:25,560 --> 00:31:30,475
Visite el Cielo de los Amantes
y tenga una experiencia erĂłtica inolvidable.
327
00:31:31,200 --> 00:31:35,239
Esta pornografĂa
que lees acabará con tu cerebro.
328
00:31:35,840 --> 00:31:39,913
Los Ăşnicos que
van a esos sitios son pervertidos.
329
00:31:40,320 --> 00:31:42,880
Está bien, pero acabas de
decir que hay algo que no haces bien.
330
00:31:43,240 --> 00:31:45,629
Puede que con
una experiencia erĂłtica aprendas algo.
331
00:31:47,600 --> 00:31:51,673
— A mĂ no me encontrarĂ©is en un sitio asĂ.
— Ya.
332
00:32:12,600 --> 00:32:14,670
El Cielo de los Amantes.
333
00:33:15,040 --> 00:33:17,395
Hola. Bienvenido al Cielo de los amantes.
334
00:33:17,880 --> 00:33:18,756
Gracias.
335
00:33:19,040 --> 00:33:21,873
— ¿Es la primera visita?
— Si, es la primera.
336
00:33:22,360 --> 00:33:25,158
Acompáñame.
Te enseñaré lo que tenemos.
337
00:33:25,480 --> 00:33:27,516
Bueno... creo que vendré en otro momento...
338
00:33:27,880 --> 00:33:34,797
Un viejo proverbio oriental dice: ”No dejes
para mañana lo que puedas hacer hoy".
339
00:33:38,000 --> 00:33:41,595
Te quitaré la ropa y
luego te enrollas la toalla porla cintura.
340
00:33:42,240 --> 00:33:46,791
Bueno, será mejor que espere un poco…
para irme acostumbrando al lugar.
341
00:33:47,000 --> 00:33:50,231
Te sentirás mucho más cómodo
si te quitas la ropa, como los demás.
342
00:33:51,360 --> 00:33:55,035
¿Los demás?
Yo creĂ que tĂş eras...
343
00:33:56,480 --> 00:33:59,119
Oh, no.
Yo sĂłlo soy la recepcionista.
344
00:34:52,080 --> 00:34:53,035
¡Todos son hombres!
345
00:34:56,320 --> 00:35:00,996
Las orgĂas siempre se hacen
por la tarde, en el salĂłn principal.
346
00:35:01,240 --> 00:35:02,434
Creo que me he equivocado de sitio.
347
00:35:02,680 --> 00:35:04,955
¡Vaya, estás como un tren!
348
00:35:05,240 --> 00:35:08,516
Eh, un momento. Creo que aquĂ hay una
confusiĂłn. Creo que me he equivocado.
349
00:35:08,800 --> 00:35:12,395
— Pensaba que esto era un sitio... diferente.
- ¡Pero si es un sitio diferente!
350
00:35:15,640 --> 00:35:19,997
— No tengo nada contra vosotros, es que...
— ¿Sabes que tienes unos labios perfectos?
351
00:35:20,560 --> 00:35:24,109
SĂłlo he venido para estar un momento.
Quiero decir que tengo un poco de prisa.
352
00:35:24,360 --> 00:35:26,874
Esla primera vez que vienes.
Me he dado cuenta.
353
00:35:27,160 --> 00:35:29,355
- ¿De qué?
— De que eres virgen, ¿verdad?
354
00:35:31,040 --> 00:35:33,918
¡Si, claro que soy Virgen!
¡Y quiero seguir siéndolo!
355
00:35:34,640 --> 00:35:38,235
— ¡Déjame tocarte!
— ¡Ni hablar!
356
00:35:41,800 --> 00:35:43,438
ÂżHe dicho algo malo?
357
00:35:48,720 --> 00:35:52,793
— ¿Estás segura de que se han ido al cine?
- Si, estoy segura.
358
00:35:53,040 --> 00:35:56,191
— ¿A la sesión de noche?
— Si, a la sesión de noche.
359
00:36:28,160 --> 00:36:30,993
— ¿Qué estás haciendo?
— Desabrochándote la blusa.
360
00:36:32,400 --> 00:36:35,073
- ¿Para qué?
— Para pasar la mano.
361
00:36:39,360 --> 00:36:42,079
— ¿Y qué quieres hacer?
— ¿A ti qué te parece?
362
00:36:43,920 --> 00:36:45,239
ÂżTe lo pasas bien?
363
00:36:46,560 --> 00:36:50,519
¡Beth, eres increĂble!
Sabes cĂłmo enfriar un situaciĂłn.
364
00:36:52,360 --> 00:36:54,590
Perdona, Âżpuedo abrocharme ya?
365
00:36:56,800 --> 00:36:58,199
Me estás volviendo loco.
366
00:38:54,680 --> 00:38:55,510
Hola.
367
00:38:58,280 --> 00:38:59,110
ÂżMichelle?
368
00:39:02,240 --> 00:39:03,878
¿Está en casa, Michelle?
369
00:41:35,240 --> 00:41:36,912
¿Dónde está el diván?
370
00:41:44,480 --> 00:41:47,119
Hola. ¿Está usted en casa?
371
00:41:48,360 --> 00:41:51,511
¡Chris, me acaba
de pasar una cosa muy extraña!
372
00:41:51,920 --> 00:41:53,680
¡El diván ha aparecido en el rellano!
373
00:41:53,680 --> 00:41:54,032
¡El diván ha aparecido en el rellano!
374
00:41:54,360 --> 00:41:56,032
Vaya, sà que es extraño.
375
00:41:56,720 --> 00:41:58,790
ÂżPodrĂa hablar con usted un momento?
376
00:41:59,920 --> 00:42:00,796
Claro.
377
00:42:04,920 --> 00:42:06,160
Necesito ayuda desesperadamente.
Y usted, es la Ăşnica con la que puedo hablar.
378
00:42:06,160 --> 00:42:10,233
Necesito ayuda desesperadamente.
Y usted, es la Ăşnica con la que puedo hablar.
379
00:42:11,000 --> 00:42:14,436
— ¿Qué clase de ayuda?
- Necesito consejo.
380
00:42:14,960 --> 00:42:17,235
— ¿De qué clase?
— Bueno…
381
00:42:18,400 --> 00:42:18,640
— ¿Promete que no se reirá?
— Pues claro.
382
00:42:18,640 --> 00:42:21,108
— ¿Promete que no se reirá?
— Pues claro.
383
00:42:22,120 --> 00:42:23,712
Consejo sobre sexo.
384
00:42:26,640 --> 00:42:31,120
— ¿Quieres que te aconseje sobre sexo?
— Si, usted es la única a quién puedo acudir.
385
00:42:31,120 --> 00:42:32,075
— ¿Quieres que te aconseje sobre sexo?
— Si, usted es la única a quién puedo acudir.
386
00:42:34,120 --> 00:42:38,272
Chris, me siento muy halagada pero
no tengo mucha experiencia sobre sexo.
387
00:42:38,880 --> 00:42:42,350
Una mujer tan amable y hermosa como
usted tiene que saber todas las respuestas.
388
00:42:42,720 --> 00:42:43,600
Este tema es muy Ăntimo,
y apenas nos conocemos.
389
00:42:43,600 --> 00:42:47,195
Este tema es muy Ăntimo,
y apenas nos conocemos.
390
00:42:47,400 --> 00:42:50,710
La verdad es que he pensado
que asà hay más ventajas.
391
00:42:50,880 --> 00:42:53,599
AsĂ no tiene que temer
si me hace daño o algo parecido.
392
00:42:53,920 --> 00:42:56,080
¿Qué es lo que quieres preguntarme?
393
00:42:56,080 --> 00:42:56,671
¿Qué es lo que quieres preguntarme?
394
00:42:58,400 --> 00:43:01,080
Verá, he de hacer el
amor con una chica antes de ocho dĂas.
395
00:43:01,080 --> 00:43:04,072
— De lo contrario todo se acabó.
- ÂżPor quĂ© en ocho dĂas?
396
00:43:05,680 --> 00:43:08,399
Porque si no perderé
mi coche en una apuesta imbécil.
397
00:43:08,800 --> 00:43:12,236
Y tendré que cambiar de instituto porque
todo el mundo sabrá que he fracasado.
398
00:43:12,880 --> 00:43:15,678
Y lo peor de todo es
que yo sabré que he fracasado.
399
00:43:16,000 --> 00:43:19,356
Entonces tendrás
que acostarte con ella. ÂżNo crees?
400
00:43:20,040 --> 00:43:20,560
Pero no es tan fácil.
401
00:43:20,560 --> 00:43:21,595
Pero no es tan fácil.
402
00:43:22,360 --> 00:43:24,191
Tiene ciertos problemas.
403
00:43:24,600 --> 00:43:28,036
No lo comprendo. Ni que le hubiera
pedido que se fuera a la Luna conmigo.
404
00:43:28,400 --> 00:43:32,109
- Verá, esto es como…
— ¿Cómo darse la mano?
405
00:43:32,720 --> 00:43:33,040
No, claro que no.
ya sé que es más personal pero...
406
00:43:33,040 --> 00:43:36,476
No, claro que no.
ya sé que es más personal pero...
407
00:43:37,200 --> 00:43:40,670
cuando lo pienso veo
que sĂłlo es un acto fĂsico.
408
00:43:41,880 --> 00:43:45,520
Quizá te parezca fĂsico a ti,
pero para la mujer es diferente.
409
00:43:45,520 --> 00:43:46,350
Quizá te parezca fĂsico a ti,
pero para la mujer es diferente.
410
00:43:47,320 --> 00:43:51,359
¿Las mujeres también
tienen orgasmos, verdad?
411
00:43:52,560 --> 00:43:54,073
Si, desde luego.
412
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Es posible que lo que necesite es tener
una relaciĂłn con una mujer experimentada.
413
00:43:58,000 --> 00:44:00,355
Es posible que lo que necesite es tener
una relaciĂłn con una mujer experimentada.
414
00:44:00,720 --> 00:44:03,678
— Y que pueda enseñarme todas esas cosas.
- Es posible.
415
00:44:05,640 --> 00:44:08,473
Bueno..., Âżsabe usted de alguien
que pueda echarme una mano?
416
00:44:10,600 --> 00:44:13,398
Eres tan dulce, Chris, pero... no, gracias.
417
00:44:14,400 --> 00:44:17,631
— Supongo que no habrá pensado...
— ¡Oh, no! ¡Claro que no!
418
00:44:22,880 --> 00:44:22,960
VendrĂa a buscarte,
Beth, pero no tengo tiempo.
419
00:44:22,960 --> 00:44:25,554
VendrĂa a buscarte,
Beth, pero no tengo tiempo.
420
00:44:25,880 --> 00:44:28,553
Mi madre va a volver
dentro de un par de horas...
421
00:44:29,640 --> 00:44:32,950
Si, ya sabes cĂłmo son las madres,
422
00:44:33,720 --> 00:44:35,440
tiene miedo de que me ahogue o algo asĂ.
423
00:44:35,440 --> 00:44:36,634
tiene miedo de que me ahogue o algo asĂ.
424
00:44:38,560 --> 00:44:41,358
Ven porla parte de atrás
y nos encontramos en la piscina.
425
00:44:41,880 --> 00:44:43,359
Bien. AdiĂłs.
426
00:44:52,440 --> 00:44:55,512
¿Sabes, Beth?…
es más divertido bañarse desnudo.
427
00:44:56,240 --> 00:45:00,400
— ¿Por qué no te quitas el biquini?
— Es que nunca me he bañado desnuda.
428
00:45:00,400 --> 00:45:01,276
— ¿Por qué no te quitas el biquini?
— Es que nunca me he bañado desnuda.
429
00:45:01,480 --> 00:45:03,357
Pues es superdivertido.
430
00:45:04,080 --> 00:45:05,354
De acuerdo.
431
00:45:09,800 --> 00:45:11,995
No. Seguro que no va a picar.
432
00:45:13,560 --> 00:45:19,999
Han descubierto que las mujeres que
llevan bañador envejecen más rápidamente.
433
00:45:21,600 --> 00:45:22,635
ÂżDe veras?
434
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
Vamos, tio, con eso tampoco picará.
435
00:45:25,360 --> 00:45:28,193
Vamos, tio, con eso tampoco picará.
436
00:45:35,800 --> 00:45:37,840
Le seré sincero. Iré directo al grano.
437
00:45:37,840 --> 00:45:38,875
Le seré sincero. Iré directo al grano.
438
00:45:39,400 --> 00:45:40,958
Las chicas agradecen la sinceridad.
439
00:45:41,960 --> 00:45:42,949
Hola, Chris.
440
00:45:45,800 --> 00:45:49,793
— Hola, Beth, si no te has
traĂdo el biquini tengo una gran idea.
441
00:45:50,080 --> 00:45:50,320
No puedo bañarme. He hablado con el
dermatĂłlogo antes de salir de casa.
442
00:45:50,320 --> 00:45:53,915
No puedo bañarme. He hablado con el
dermatĂłlogo antes de salir de casa.
443
00:45:54,200 --> 00:45:56,873
ÂżA que te ha dicho
que eres alérgica al cloro de la piscina?
444
00:45:57,440 --> 00:45:58,839
ÂżCĂłmo lo sabĂas?
445
00:46:17,640 --> 00:46:20,837
Eh, Chris, Âżotro dĂa sin mojar?
446
00:46:21,120 --> 00:46:22,030
¡Mierda!
447
00:46:27,680 --> 00:46:29,591
¡Te voy a calentar, Thomas!
448
00:46:31,000 --> 00:46:32,479
¡Eh, espera!
449
00:46:35,680 --> 00:46:37,511
Creo que será mejor que te retires.
450
00:46:37,760 --> 00:46:39,716
Me refiero a que nunca lo harás con Beth.
451
00:46:40,080 --> 00:46:41,957
Creo que ni yo
voy a durar hasta mi cumpleaños.
452
00:46:42,240 --> 00:46:43,958
— ¿Estás fastidiado?
- Peor.
453
00:46:45,000 --> 00:46:48,231
Y por si fuera poco,
la tĂa me empieza a gustar.
454
00:46:48,920 --> 00:46:51,957
El sexo siempre
acaba liando las buenas amistades.
455
00:46:54,800 --> 00:46:58,349
Cuando yo era
pequeño no tenĂa problemas de sexo.
456
00:46:59,920 --> 00:47:04,391
El Ăşnico problema sexual que tenĂa antes, era
buscar distintas maneras de masturbarme.
457
00:47:04,840 --> 00:47:10,756
—Alégrate de que sea agua pasada.
— Bueno... sigo teniendo el mismo problema.
458
00:47:11,240 --> 00:47:17,200
Hoy las apuestas están 3 a 1 contra Chris.
Mejor que apostéis ahora que está al rojo vivo.
459
00:47:17,200 --> 00:47:17,916
Hoy las apuestas están 3 a 1 contra Chris.
Mejor que apostéis ahora que está al rojo vivo.
460
00:47:19,840 --> 00:47:23,435
Yo voy con diez.
¿Puedo pagarte cuatro mañana?
461
00:47:24,480 --> 00:47:26,869
Trae, apuestas seis.
462
00:47:27,200 --> 00:47:29,680
- ¿Qué están haciendo?
— No lo sé. Parecen que apuestan por algo.
463
00:47:29,680 --> 00:47:30,237
- ¿Qué están haciendo?
— No lo sé. Parecen que apuestan por algo.
464
00:47:32,520 --> 00:47:33,953
Lo hacen por cualquier cosa.
465
00:47:34,160 --> 00:47:36,628
Desde un partido de
fútbol hasta cuál la tiene más grande.
466
00:47:37,960 --> 00:47:40,155
Eso les tiene muy preocupados, Âżverdad?
467
00:47:41,000 --> 00:47:42,160
Ni quelo digas.
Y la segunda cosa es el coche.
468
00:47:42,160 --> 00:47:43,798
Ni quelo digas.
Y la segunda cosa es el coche.
469
00:47:44,400 --> 00:47:45,116
Cierto.
470
00:47:49,520 --> 00:47:53,149
No es que no quiera
acostarme contigo, Chris, no es eso.
471
00:47:53,440 --> 00:47:54,640
Lo estoy pasando mal, intento pensarlo,
pero mi subconsciente no lo acepta.
472
00:47:54,640 --> 00:47:58,076
Lo estoy pasando mal, intento pensarlo,
pero mi subconsciente no lo acepta.
473
00:48:03,320 --> 00:48:07,120
— ¿Comprendes lo que te estoy diciendo?
— Si supieras el calvario de mi subconsciente...
474
00:48:07,120 --> 00:48:08,519
— ¿Comprendes lo que te estoy diciendo?
— Si supieras el calvario de mi subconsciente...
475
00:48:09,320 --> 00:48:11,595
Te entiendo y me hace sentir el doble de mal.
476
00:48:12,920 --> 00:48:15,753
ÂżHas pensado en
hacer algo para matar la tensiĂłn?
477
00:48:15,960 --> 00:48:17,757
Levantar pesas o algo asĂ.
478
00:48:18,080 --> 00:48:19,600
Bueno, conozco a
uno que se herniĂł levantando pesas.
479
00:48:19,600 --> 00:48:21,079
Bueno, conozco a
uno que se herniĂł levantando pesas.
480
00:48:22,280 --> 00:48:25,955
Puedes correr, o nadar.
Incluso dicen que una ducha frĂa es lo mejor.
481
00:48:26,720 --> 00:48:29,154
Correr no, tengo un tobillo delicado.
482
00:48:29,560 --> 00:48:31,596
Pero nadar tal vez me irĂa bien.
483
00:48:32,040 --> 00:48:32,080
¡Oh, no! Tengo un infecciĂłn en el oĂdo y el
médico dice que tardará mucho en curarse.
484
00:48:32,080 --> 00:48:35,959
¡Oh, no! Tengo un infecciĂłn en el oĂdo y el
médico dice que tardará mucho en curarse.
485
00:48:36,240 --> 00:48:39,391
Bueno, nada te impide tomar duchas frĂas.
486
00:48:43,640 --> 00:48:44,080
Oye, Beth,
487
00:48:44,080 --> 00:48:44,990
Oye, Beth,
488
00:48:45,600 --> 00:48:47,830
me parece que no
te das cuenta de la situaciĂłn.
489
00:48:48,640 --> 00:48:50,517
ÂżQuieres decir que
todo ha terminado entre nosotros?
490
00:48:51,400 --> 00:48:52,753
¿Es eso lo que me estás diciendo?
491
00:48:52,960 --> 00:48:56,157
No, lo que te estoy diciendo es
que tengo problemas muy gordos.
492
00:48:56,560 --> 00:49:00,838
- Escucha, quiero que sepas...
— Espera, quiero decirte una cosa.
493
00:49:02,960 --> 00:49:06,032
— Bueno, ÂżquĂ© es lo que me querĂas decir?
- Pues es que...
494
00:49:08,800 --> 00:49:09,040
ÂżQuĂ© querĂas decirme tĂş?
495
00:49:09,040 --> 00:49:10,029
ÂżQuĂ© querĂas decirme tĂş?
496
00:49:11,320 --> 00:49:14,630
Pues... ya sabes.
Todo lo que hemos hecho y todo…
497
00:49:15,600 --> 00:49:16,635
ÂżSĂ?
498
00:49:17,800 --> 00:49:21,236
Lo que quiero decirte es
que… me gustas mucho.
499
00:49:21,840 --> 00:49:23,876
Es lo mismo que queria decirte yo.
500
00:50:06,960 --> 00:50:09,349
Instituto de disfunciones sexuales.
501
00:50:11,120 --> 00:50:12,553
ÂżCĂłmo voy a leerme tanto libro?
502
00:50:57,040 --> 00:50:57,995
Se ha atascado.
503
00:51:09,320 --> 00:51:12,039
Al menos el aire acondicionado funciona.
504
00:51:12,440 --> 00:51:14,237
Hoy estamos a 40 grados.
505
00:51:29,920 --> 00:51:31,353
Hace mucho calor.
506
00:51:34,400 --> 00:51:35,389
ÂżUsted no lo tiene?
507
00:52:12,160 --> 00:52:13,593
Alguien le habrá dado al stop.
508
00:52:25,400 --> 00:52:27,675
Si no lo arreglan
pronto llegaré tarde a la reunión.
509
00:52:46,000 --> 00:52:47,035
Bueno, ya está.
510
00:52:54,480 --> 00:52:55,833
¿Pero qué está haciendo?
511
00:52:56,640 --> 00:52:58,995
Estará drogado.
512
00:53:10,240 --> 00:53:11,878
Estos chicos siempre van drogados.
513
00:53:19,000 --> 00:53:21,514
Es aquĂ.
Tienen un montĂłn de libros.
514
00:53:23,240 --> 00:53:27,279
- Muy bonito.
— Vamos a verlo.
515
00:53:28,560 --> 00:53:30,676
ÂżEso es todo?
ÂżAhora ya nos vamos?
516
00:53:31,280 --> 00:53:34,875
— ¿Y para eso hemos recorrido tantos kms.?
- Bestial, Âżno crees?
517
00:53:36,080 --> 00:53:37,877
Chris, Âżte encuentras bien?
518
00:53:49,960 --> 00:53:52,394
Beth, ¿qué dice ese letrero de ah�
519
00:53:54,120 --> 00:53:58,671
Piso máximo permitido...
¡Oh, vaya!
520
00:54:00,000 --> 00:54:01,069
Vaya.
521
00:54:03,840 --> 00:54:06,752
Dale al botĂłn de bajada,
a lo mejor se pone en marcha.
522
00:54:17,960 --> 00:54:21,270
- AquĂ hace calor.
— No, no funciona.
523
00:54:21,680 --> 00:54:24,114
Beth, Âżno tienes calor?
524
00:54:25,480 --> 00:54:27,152
Hace un calor insoportable.
525
00:54:27,560 --> 00:54:30,358
Chris, tengo miedo.
Estamos atrapados.
526
00:54:30,640 --> 00:54:33,598
Chris, qué estás haciendo.
No quiero que pases calor.
527
00:54:34,000 --> 00:54:35,831
Vaya. No funciona.
528
00:54:37,640 --> 00:54:39,596
Por favor.
¿Es qué te has vuelto loco?
529
00:54:42,400 --> 00:54:43,674
Chris, Âżte encuentras bien?
530
00:54:46,720 --> 00:54:48,995
Contesta, por favor.
531
00:54:49,360 --> 00:54:52,158
— Beth, ¿tienes cerillas?
— Creo que sĂ.
532
00:54:52,520 --> 00:54:55,717
— Espera. Déjame ver.
— Por favor coge una y enciéndela.
533
00:54:55,920 --> 00:54:57,114
ÂżDĂłnde te has metido?
534
00:55:03,720 --> 00:55:05,039
¿Dónde estás, Chris?
535
00:55:13,240 --> 00:55:16,277
- ¿Qué te pasa? ¿Qué tienes?
— ¡Por favor, dime que tienes más cerillas!
536
00:55:16,520 --> 00:55:19,193
— Tengo más. Tengo más.
— Menos mal.
537
00:55:19,320 --> 00:55:20,958
Tengo fobia a los sitios oscuros.
538
00:55:21,400 --> 00:55:23,277
¿Por qué? ¿Qué te pasa?
539
00:55:24,280 --> 00:55:26,794
— Me hacen vomitar.
— Pobrecito.
540
00:56:38,720 --> 00:56:39,948
ÂżAlgĂşn problema?
541
00:56:46,600 --> 00:56:51,151
— Mi coche no arranca.
— Si quiere, yo la acompaño dónde guste.
542
00:56:51,800 --> 00:56:53,358
Eres muy amable.
543
00:56:54,080 --> 00:56:57,868
— Tenia que ir a recoger unas cosas, pero...
— Vamos, la llevo.
544
00:56:58,360 --> 00:57:01,955
Verás... No tengo ninguna prisa,
no hace falta que me ayudes.
545
00:57:02,800 --> 00:57:04,995
SĂ© de un sitio, muy bueno, para ir a comer.
546
00:57:06,320 --> 00:57:07,196
De acuerdo.
547
00:57:14,360 --> 00:57:17,352
No sé que le debe
pasar al coche. Ayer iba perfecto.
548
00:57:18,080 --> 00:57:21,516
- ¿Y ahora qué le pasa?
— Pues no sé, no funciona.
549
00:57:22,080 --> 00:57:24,116
Cuando le doy al contacto no arranca.
550
00:57:24,440 --> 00:57:26,908
Seguro que es un cable de la baterĂa.
551
00:57:33,920 --> 00:57:37,469
Ha sido muy amable
de dejar que le contara todos mis problemas.
552
00:57:38,240 --> 00:57:41,391
— He abusado demasiado de usted.
- No te preocupes, Chris.
553
00:57:42,160 --> 00:57:45,357
- Lo comprendo.
— Bueno, no he querido insinuar nada.
554
00:57:46,000 --> 00:57:48,753
— Ya lo sé.
— ¿Lo sabe?
555
00:57:50,120 --> 00:57:53,317
La cosas aĂşn no
te salen demasiado bien. ÂżVerdad, Chris?
556
00:57:53,960 --> 00:57:55,473
Ni me salen, ni me entran.
557
00:58:00,640 --> 00:58:03,279
La Ăşltima vez me dijo
que las mujeres eran diferentes.
558
00:58:03,680 --> 00:58:05,750
DĂgame,
Âżson completamente diferentes?
559
00:58:06,520 --> 00:58:07,350
¿Qué quieres decir?
560
00:58:09,840 --> 00:58:13,037
Quiero decir el orgasmo. ÂżEs diferente para
una mujer que para un hombre?
561
00:58:19,520 --> 00:58:21,590
— ¿Qué me dice?
- ¿De qué?
562
00:58:22,080 --> 00:58:23,593
ÂżEs igual para los dos?
563
00:58:24,880 --> 00:58:27,030
Nunca es igual para dos personas distintas.
564
00:58:27,880 --> 00:58:29,279
No ha contestado a mi pregunta.
565
00:58:30,440 --> 00:58:32,556
Es que no sé si sé la respuesta.
566
00:58:32,760 --> 00:58:33,954
Y dudo que la sepa nadie.
567
00:58:34,800 --> 00:58:38,952
Lo que si sé es que el sexo puede
ser muy placentero, cuando se hace bien.
568
00:58:39,880 --> 00:58:41,108
¿Y cuándo es eso?
569
00:58:41,720 --> 00:58:45,269
Cuando no es sĂłlo una relaciĂłn fĂsica.
570
00:58:48,160 --> 00:58:52,358
— ¿A pensado en alguien que pueda ayudarme?
- ¿A qué?
571
00:58:54,400 --> 00:58:55,628
A tener esa experiencia.
572
00:58:57,640 --> 00:59:01,474
— Creo que ya es hora de irnos, Chris.
— Estaba seguro de que ¡ba a decir eso.
573
01:00:14,160 --> 01:00:15,752
¡Basta de fantasĂas!
574
01:00:16,120 --> 01:00:17,997
¡Ahora quiero hacerlo de verdad!
575
01:00:33,920 --> 01:00:34,670
Vaya.
576
01:00:51,200 --> 01:00:51,837
Qué idea.
577
01:00:53,640 --> 01:00:55,312
Me está volviendo loco.
578
01:00:56,360 --> 01:00:57,918
Tengo la cabeza hecha un gran lĂo.
579
01:00:58,760 --> 01:00:59,875
Y por si fuera poco…
580
01:01:00,720 --> 01:01:01,869
me estoy enamorando de usted.
581
01:01:03,360 --> 01:01:07,433
Chris, no debes confundir el deseo con el amor.
582
01:01:08,080 --> 01:01:11,038
— ÂżLo sabĂa?
— Claro.
583
01:01:11,440 --> 01:01:16,639
Siempre que estás conmigo
parece que me comes con la mirada.
584
01:01:17,320 --> 01:01:18,753
Es que es tan guapa…
585
01:01:19,080 --> 01:01:21,674
Muchas gracias.
Pero tengo 12 años más que tú.
586
01:01:21,960 --> 01:01:23,678
Y tú no estás enamorado de mi.
587
01:01:25,000 --> 01:01:29,278
Yo sĂłlo soy la substituta
de una chica a la que tĂş quieres.
588
01:01:29,600 --> 01:01:32,034
La amas y no la consigues.
589
01:01:33,160 --> 01:01:35,435
— ¿Eso cree?
— Si, desde luego.
590
01:01:36,960 --> 01:01:39,918
- Quizá tenga razón.
— Sabes que la tengo.
591
01:03:39,720 --> 01:03:41,676
Las hermanas toman un baño.
592
01:03:47,560 --> 01:03:49,357
¿No lo tienen de tamaño más grande?
593
01:05:54,720 --> 01:05:55,755
¡Qué tetas!
594
01:07:10,920 --> 01:07:12,353
¡Beth, Beth…!
595
01:07:29,640 --> 01:07:30,231
¡Vamos!
596
01:07:32,960 --> 01:07:34,313
¿Por qué tanta prisa?
597
01:07:34,760 --> 01:07:37,069
Ven conmigo.
Mis padres tardarán un rato en volver.
598
01:07:37,320 --> 01:07:38,355
Bien. Bien.
599
01:07:46,280 --> 01:07:46,996
Vamos.
600
01:07:48,760 --> 01:07:50,751
— SiĂ©ntate aquĂ.
— Bien.
601
01:07:55,240 --> 01:07:56,514
¿Qué vamos a ver ahora?
602
01:08:10,200 --> 01:08:11,428
Verás cómo te gusta.
603
01:08:15,160 --> 01:08:16,479
Chris...
604
01:08:19,320 --> 01:08:20,389
Es muy buena, Âżeh?
605
01:08:27,000 --> 01:08:29,309
Ahora viene lo mejor.
606
01:08:30,920 --> 01:08:31,716
Ya verás.
607
01:08:45,560 --> 01:08:47,073
Tranquila, enseguida lo arreglo.
608
01:08:53,760 --> 01:08:54,988
¡Oh, Chris!
609
01:08:57,000 --> 01:08:59,309
¡Oh, Beth! Estoy hecho un gilipollas.
610
01:09:01,000 --> 01:09:03,719
ÂżPor que querĂas
calentarme con una pelĂcula porno?
611
01:09:07,600 --> 01:09:11,275
Verás, yo soy la gilipollas.
Te he estado calentando desde el primer dia.
612
01:09:11,840 --> 01:09:12,989
Hice una apuesta con Norman.
613
01:09:14,480 --> 01:09:16,277
¿Qué quiere decirlo de calentarme?
614
01:09:16,880 --> 01:09:18,757
¿Una apuesta? ¿Qué clase de apuesta?
615
01:09:19,400 --> 01:09:21,072
Tu madre no es una puta, Âżverdad?
616
01:09:22,720 --> 01:09:24,756
Hiciste una apuesta con Norman. ÂżNo es eso?
617
01:09:24,880 --> 01:09:28,270
ÂżTe has estado tirando el pegote de
que eras virgen para reirte de mi, verdad?
618
01:09:28,960 --> 01:09:31,394
ÂżApostaste que te
acostarĂas conmigo mañana por la noche?
619
01:09:31,840 --> 01:09:34,149
Si, pero tĂş has estado
en el rollo desde el principio.
620
01:09:34,920 --> 01:09:37,080
¡No fui yo quien hizo la apuesta, cerdo!
621
01:09:37,080 --> 01:09:38,593
¡A ti al menos no te han chantajeado!
622
01:09:38,880 --> 01:09:39,790
ÂżChantajeado?
623
01:09:40,320 --> 01:09:42,390
¡Y pensar que empezabas á gustarme!
624
01:09:42,520 --> 01:09:45,273
¡He sido un imbécil
en pensar que apostar por ti valĂa la pena!
625
01:09:46,200 --> 01:09:50,512
¡Ya no tendrás que preocuparte
por la apuesta! ¡Porque no pienso verte!
626
01:09:50,840 --> 01:09:52,512
¡Por mà puedes irte a la mierda!
627
01:11:11,120 --> 01:11:12,951
¿Chris, qué estás haciendo aqu�
628
01:11:13,600 --> 01:11:16,797
— CreĂ que hoy salĂas con Beth.
- No voy a verla más.
629
01:11:17,240 --> 01:11:17,990
Se acabĂł.
630
01:11:18,480 --> 01:11:19,993
Todo ha terminado para mi.
631
01:11:20,440 --> 01:11:21,998
Bueno, pasa.
632
01:11:26,720 --> 01:11:34,673
— Cuéntame que ha pasado.
— No puedo hacer el amor con Beth.
633
01:11:35,720 --> 01:11:39,554
Vivo en mundo de fantasĂas.
Ni sé cómo se hace el amor con una mujer.
634
01:11:40,000 --> 01:11:43,197
Bueno, yo nunca lo he dicho.
Lo estás diciendo tú.
635
01:11:43,920 --> 01:11:47,799
El Ăşnico momento que me lo paso bien
con una mujer es con mis estĂşpidas fantasĂas.
636
01:11:49,160 --> 01:11:51,355
No será tan grave como me lo pintas.
637
01:11:51,560 --> 01:11:52,595
Es peor que eso.
638
01:11:53,040 --> 01:11:56,316
Pierdo mi coche, mi novia
y el respeto por mĂ mismo.
639
01:11:57,520 --> 01:11:58,111
Todo.
640
01:11:59,760 --> 01:12:01,398
No vale la pena seguir viviendo.
641
01:12:03,240 --> 01:12:05,754
Chris, lo conseguirás.
642
01:12:06,800 --> 01:12:08,358
Le aseguro que lo he intentado.
643
01:12:11,000 --> 01:12:12,797
Supongo que no soy lo bastante bueno.
644
01:12:13,000 --> 01:12:14,797
Oh, seguro que lo eres.
645
01:12:16,080 --> 01:12:16,796
ÂżCĂłmo?
646
01:12:18,640 --> 01:12:22,872
Oye, Âżno te han dicho nunca
que haces demasiadas preguntas?
647
01:12:35,160 --> 01:12:39,233
Verás, Chris. Ahora aprenderás
cĂłmo se hacer el amor a una mujer.
648
01:12:46,320 --> 01:12:48,072
Tienes que hacerle sentirse deseada.
649
01:12:49,640 --> 01:12:54,236
Y además, tienes que acariciar!a suavemente.
650
01:13:14,360 --> 01:13:17,238
— Lo haces muy bien, Chris.
- ÂżAh, si?
651
01:13:28,840 --> 01:13:32,549
Alas mujeres les
gusta que las acaricien con suavidad.
652
01:15:38,480 --> 01:15:39,595
ÂżCĂłmo lo he hecho?
653
01:15:40,880 --> 01:15:44,156
— ¿Lo he hecho bien?
— Has estado sensacional.
654
01:15:51,840 --> 01:15:52,955
Gracias, cañerĂas
655
01:15:54,200 --> 01:15:57,397
Esta noche no habrĂa existido
si no me hubiera pedido que os arreglara.
656
01:16:03,040 --> 01:16:03,950
Michelle...
657
01:16:06,080 --> 01:16:08,036
tendrás que llamar al fontanero.
658
01:16:48,560 --> 01:16:51,836
— ¿Dónde está ese cabrón?
— ¡Búscalo tú, capullo!
659
01:16:57,920 --> 01:17:01,117
¡Tengo dos cinturones negros, desgraciado,
o sea que no te metas conmigo!
660
01:17:01,480 --> 01:17:05,439
¡Estas manos son armas mortales, imbécil!
¡Entérate de una vez!
661
01:17:46,640 --> 01:17:48,915
¡Menudo derechazo!
662
01:17:51,080 --> 01:17:52,149
¡Bien, Chris!
663
01:18:31,840 --> 01:18:33,193
— Chris.
— Hola, Beth.
664
01:18:33,840 --> 01:18:36,035
— ¿Sigues enfadada conmigo?
- No, claro que no.
665
01:18:36,200 --> 01:18:39,829
- Bien. ¿Están tus viejos en casa?
— No, han salido de fm de semana.
666
01:18:40,040 --> 01:18:41,837
De coña.
667
01:18:44,400 --> 01:18:45,879
Te traigo una sorpresa.
668
01:18:46,320 --> 01:18:48,675
— ¿Ah, s� ¿Qué?
- Ya, ya lo verás.
669
01:18:48,880 --> 01:18:51,678
¡Oh, dĂmelo!
¡No me hagas sufrir!
670
01:18:52,160 --> 01:18:56,790
— TĂş no te muevas de aquĂ. Estate quieta.
— ¿Para qué?
671
01:18:57,880 --> 01:18:59,996
— ¿Dónde vas, Chris?
- Al garaje.
672
01:19:00,840 --> 01:19:01,556
¿Para qué?
673
01:19:03,000 --> 01:19:05,639
Chris..., ¿qué vas hacer al garaje?
674
01:19:08,720 --> 01:19:12,269
— Chris, ¿qué has hecho con las luces?
— ¿Qué luces?
675
01:19:12,600 --> 01:19:17,116
— No seas tonto. Está todo a oscuras.
— ¿Quieres luz?
676
01:19:18,560 --> 01:19:19,436
Chris...
677
01:19:20,680 --> 01:19:23,558
¿Qué estás haciendo?
ÂżDe dĂłnde has sacado esta luz?
678
01:19:27,680 --> 01:19:29,477
Ya sé lo que pretendes.
679
01:19:30,800 --> 01:19:33,951
Quieres seducirme con esta luz, Âżverdad?
680
01:19:34,320 --> 01:19:35,958
ÂżTĂş crees que harĂa una cosa asi?
681
01:19:36,720 --> 01:19:39,075
Pues si, pero no necesitas ninguna luz.
682
01:19:39,480 --> 01:19:41,755
ÂżDe verdad no la necesito?
683
01:19:42,200 --> 01:19:47,274
No. Después de lo que le
has hecho a Norman no necesitas nada.
684
01:19:47,440 --> 01:19:49,271
Basta con lo que yo siento por ti.
685
01:20:00,160 --> 01:20:01,354
ÂżMe quieres, Chris?
686
01:20:03,160 --> 01:20:04,752
Eres tan bonita...
687
01:20:11,680 --> 01:20:12,476
AquĂ me tienes.
688
01:20:13,240 --> 01:20:14,468
ÂżMe ves?
689
01:20:20,600 --> 01:20:21,953
A que no me coges.
690
01:20:23,120 --> 01:20:23,950
¿Dónde estás?
691
01:20:26,400 --> 01:20:28,118
¡Oh, vaya!
692
01:20:29,760 --> 01:20:30,351
Beth...
693
01:20:39,720 --> 01:20:41,358
Me tendrás si puedes cogerme.
694
01:20:42,640 --> 01:20:45,313
ÂżA que no me coges, Chris?
695
01:20:47,440 --> 01:20:49,954
Seré tuya si me coges. Vamos.
696
01:20:50,720 --> 01:20:52,551
Ven a cogerme. Vamos.
697
01:20:53,000 --> 01:20:53,637
Ya voy.
698
01:20:57,200 --> 01:20:58,758
— ¿Dónde estás?
- Vamos.
699
01:21:00,320 --> 01:21:01,036
A que no me coges.
700
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
A que no me coges.
Me tendrás si me coges.
701
01:21:05,560 --> 01:21:08,028
— Seré toda tuya.
— Voy a por ti, voy a por ti.
702
01:21:27,080 --> 01:21:28,354
Eres tan dulce.
57156