Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:19,883
Bosnia and Herzegovina, 1995
2
00:00:37,602 --> 00:00:39,979
Everyone in positions?
3
00:00:40,079 --> 00:00:42,152
Remember - yes.
4
00:00:42,352 --> 00:00:43,986
Vera - yes.
5
00:00:44,086 --> 00:00:45,760
Girej - yes.
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,860
Kolja - yes.
7
00:00:47,913 --> 00:00:49,913
Kirja - yes.
8
00:00:51,849 --> 00:00:55,334
We sit still and We wait for the command.
9
00:01:06,635 --> 00:01:08,821
Retirement to the starting position.
10
00:01:08,921 --> 00:01:12,066
Act in accordance with the situation.
11
00:01:12,508 --> 00:01:15,824
Such a silence,
and I would like to do something.
12
00:01:15,924 --> 00:01:19,239
That's a great place to cover the team.
13
00:01:34,460 --> 00:01:37,714
Commander, I'm hurt.
Scottish.
14
00:01:40,092 --> 00:01:42,543
It says, is it a lighter?
15
00:01:42,743 --> 00:01:44,743
No.
16
00:01:44,935 --> 00:01:46,686
Turn off the cigarette.
17
00:01:46,786 --> 00:01:50,659
He killed two more.
He says we need a living.
18
00:01:50,859 --> 00:01:53,389
Not easy.
19
00:02:24,625 --> 00:02:27,604
Guys, the sue is silent.
20
00:02:27,804 --> 00:02:33,272
I was tired. -Kirja, when Sla
Get on the target, cover it.
21
00:02:33,472 --> 00:02:36,024
Be careful and do not get involved.
22
00:02:36,124 --> 00:02:38,929
Confirmation, we will not let go.
23
00:02:44,009 --> 00:02:46,229
Slaughter, Slaughter.
24
00:02:46,429 --> 00:02:49,829
Order of the commander.
We need a living.
25
00:03:02,636 --> 00:03:04,949
Girey? Observe?
26
00:03:05,149 --> 00:03:09,824
For now it's calm. -No la i,
I see you singing, asshole.
27
00:03:11,390 --> 00:03:13,973
Now sing, you bastard.
28
00:03:15,495 --> 00:03:19,921
Pre1842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.