All language subtitles for THE LEGENDS.Ep45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 "Sekte Xu Zong" 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,501 Guru. 3 00:00:21,081 --> 00:00:22,681 Apa Jin Xian sudah minum obat? 4 00:00:23,241 --> 00:00:24,041 Ya. 5 00:00:24,321 --> 00:00:26,921 Apa kondisinya membaik? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,881 Dia jauh lebih baik dari sebelumnya. 7 00:00:30,081 --> 00:00:31,321 Oh ya, Guru. 8 00:00:31,361 --> 00:00:34,081 Hari ini Jin Xian mendadak bertanya kepadaku. 9 00:00:34,761 --> 00:00:36,001 Apa yang dia tanyakan? 10 00:00:36,601 --> 00:00:38,561 Dia bertanya apa Mantra Terlarang Sekte Xu Zong... 11 00:00:38,561 --> 00:00:40,761 ada hubungannya dengan kelangsungan hidup Ketua? 12 00:00:43,921 --> 00:00:45,681 Apa kau memberitahu segalanya? 13 00:00:46,081 --> 00:00:47,041 Ya. 14 00:00:49,641 --> 00:00:50,947 Tolong maafkan aku. 15 00:00:50,949 --> 00:00:52,322 Jin Xian berkata... 16 00:00:52,401 --> 00:00:54,841 dia hanya ingin tahu apa dia bisa membantumu... 17 00:00:54,881 --> 00:00:56,366 mengatasi penyakit keturunan ini. 18 00:00:56,368 --> 00:00:58,042 Untuk membalas kebaikanmu. 19 00:01:03,001 --> 00:01:04,001 Sudahlah. 20 00:01:04,081 --> 00:01:05,348 Biarkan saja. 21 00:01:05,350 --> 00:01:07,282 Lagipula dia akan tahu cepat atau lambat. 22 00:01:07,921 --> 00:01:08,961 Kau boleh pergi. 23 00:01:09,361 --> 00:01:10,401 Ya. 24 00:01:20,720 --> 00:01:28,720 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 25 00:02:42,731 --> 00:02:45,231 THE LEGENDS 招搖 26 00:02:46,231 --> 00:02:47,931 ~ Episode 45 ~ 27 00:03:23,420 --> 00:03:24,580 Apa yang kau lakukan? 28 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Ah Wu. 29 00:03:27,970 --> 00:03:29,170 Ayo bangun. 30 00:03:42,680 --> 00:03:44,560 Apa yang kalian lihat? 31 00:03:44,640 --> 00:03:45,829 Aku tak punya kamar tidur. 32 00:03:45,831 --> 00:03:47,201 Aku hanya bisa tidur disini. 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 Kalian mulai saja pertemuannya, aku mau tidur lagi. 34 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 Apa ada yang penting belakangan ini? 35 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Ketua. 36 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 Akibat pemberontakan dan pertarungan melawan Kepala Jiang, 37 00:04:18,440 --> 00:04:19,951 setengah dari tanah pertanian hancur 38 00:04:19,953 --> 00:04:21,001 dan hasil panen rendah. 39 00:04:21,600 --> 00:04:24,400 Penghasilan pajak berkurang dibanding tahun lalu. 40 00:04:24,440 --> 00:04:27,960 Selain itu perbaikan dan pemeliharaan Sekte Wan Lu, 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,760 meningkat tahun ini. 42 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 Apa yang akan kita lakukan? 43 00:04:32,280 --> 00:04:34,440 Jika tak punya uang, merampok saja! 44 00:04:34,520 --> 00:04:35,740 Banyak orang kaya disini! 45 00:04:35,840 --> 00:04:38,040 Pasti cukup untuk memperbaiki bangunan ini! 46 00:04:38,671 --> 00:04:39,871 Mana bisa begitu? 47 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Begini saja, 48 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 karena tak bisa diperbaiki, maka lupakan saja. 49 00:04:44,760 --> 00:04:46,720 Lagipula tidak perlu terburu-buru. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 Kita bisa mengerjakannya tahun depan. 51 00:04:49,000 --> 00:04:49,840 Tapi... 52 00:04:49,880 --> 00:04:51,600 Tapi apa? Sudah diputuskan. 53 00:04:52,000 --> 00:04:52,880 Ya, Ketua. 54 00:04:52,960 --> 00:04:54,320 Pelankan suaramu! 55 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 Bocah Rambut Merah! 56 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 Kau menindas orangku di depanku! 57 00:05:37,920 --> 00:05:40,000 Ini hanya permainan. Mereka tak akan mati. 58 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Apa kau mau mencoba? 59 00:05:43,240 --> 00:05:44,760 Aku tak peduli caramu di Xin Shan. 60 00:05:44,800 --> 00:05:45,704 Di Sekte Wan Lu, 61 00:05:45,706 --> 00:05:47,311 kau harus mengikuti aturan Sekte Wan Lu. 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,880 Kau tak boleh melukai orang-orang kami. 63 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Baiklah. 64 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 Kalau begitu ayo bertanding. 65 00:05:54,920 --> 00:05:57,120 Jika kau menang, aku akan setuju. 66 00:05:58,600 --> 00:05:59,840 Setuju. 67 00:05:59,840 --> 00:06:01,520 Tapi jangan gunakan manusia sebagai target. 68 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Aku hampir jatuh. 69 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 Menyebalkan! 70 00:07:11,720 --> 00:07:12,920 Apa yang kau lakukan? 71 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 - Kau sangat mengganggu! - Lebih lembut! 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,200 Apa yang kau lakukan? 73 00:07:31,280 --> 00:07:33,280 - Bisakah kau serius? - Cukup! 74 00:07:33,280 --> 00:07:34,440 - Sakit! - Jiang Wu! 75 00:07:34,480 --> 00:07:35,800 Jangan lari! 76 00:07:36,680 --> 00:07:37,880 Menyebalkan! 77 00:07:38,200 --> 00:07:39,560 Kau sangat mengganggu! 78 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Apa yang kau tertawakan? 79 00:08:03,840 --> 00:08:05,480 Apa kau membersihkan kekacauan untuk mereka? 80 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 Ketua. Kepala Sima. 81 00:08:24,600 --> 00:08:27,440 Hari ini, mengenai masalah keuangan kita. 82 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 Aku sudah menemukan solusinya. 83 00:08:29,560 --> 00:08:31,430 Kita bisa menjual barang, senjata, 84 00:08:31,432 --> 00:08:32,961 dan persediaan makanan. 85 00:08:33,360 --> 00:08:34,610 Dan menggabungkan kamar 86 00:08:34,612 --> 00:08:36,361 untuk mengurangi pengeluaran. 87 00:08:37,000 --> 00:08:38,720 Tapi, jangan menaikkan pajak. 88 00:08:38,800 --> 00:08:39,960 Ingatlah ini. 89 00:08:40,160 --> 00:08:41,680 Kontrol anggota baru. 90 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 Jangan biarkan mereka mengganggu warga. 91 00:08:43,200 --> 00:08:44,520 Ya, Ketua. 92 00:08:49,240 --> 00:08:50,200 Ketua. 93 00:08:50,240 --> 00:08:52,080 Apa? Ada masalah lain? 94 00:08:53,480 --> 00:08:55,600 Aku mendapat ini dari Ketua Jiang dan Ketua Lu. 95 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Mereka juga memberi perintah kepadaku. 96 00:08:57,320 --> 00:08:59,240 Siapa yang harus aku dengarkan? 97 00:09:32,320 --> 00:09:33,960 Mereka semua memiliki gaya yang berbeda. 98 00:09:36,440 --> 00:09:37,760 Ikuti instruksiku. 99 00:09:37,800 --> 00:09:39,160 Ya, Ketua. 100 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Bocah Jelek. 101 00:10:13,200 --> 00:10:14,800 Sudah larut, ada apa kemari? 102 00:10:18,080 --> 00:10:19,880 Aku datang untuk berkencan denganmu. 103 00:10:20,920 --> 00:10:23,000 Ayo pergi ke Tanah Qi Zi! 104 00:10:23,360 --> 00:10:25,640 Bocah Rambut Merah itu takkan bisa menemukan kita. 105 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 Ayo. 106 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Zi You! 107 00:10:57,120 --> 00:10:58,000 Kakak. 108 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Kakak ipar. 109 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 Kakak, efek dari Pil Kong Kong di tubuhmu... 110 00:11:02,360 --> 00:11:05,200 - Sudah hilang. - Hilang? Itu bagus! 111 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Sudah hilang? 112 00:11:08,480 --> 00:11:09,760 Bagaimana kau menghilangkannya? 113 00:11:10,200 --> 00:11:11,600 Formasi Berlian Heksagonal. 114 00:11:11,840 --> 00:11:14,000 Formasi Berlian Heksagonal? 115 00:11:14,720 --> 00:11:16,560 Kalian melangkah sejauh itu? 116 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 Sayang sekali. 117 00:11:20,906 --> 00:11:22,226 Sayang sekali! 118 00:11:22,880 --> 00:11:24,720 Mengapa kau mendapatkan semua hal baik? 119 00:11:25,280 --> 00:11:27,000 Kakak terlalu beruntung. 120 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Jika kau seperti dia... 121 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 yang mengandalkan obat-obatan di Tanah Qi Zi, 122 00:11:32,184 --> 00:11:33,344 itu akan menjadi masalah besar. 123 00:11:34,160 --> 00:11:35,200 Mengapa? 124 00:11:35,280 --> 00:11:36,560 Kakak ipar, kau tak tahu. 125 00:11:36,760 --> 00:11:38,495 Tapi apapun dari Tanah Qi Zi, 126 00:11:38,595 --> 00:11:40,240 jika dikonsumsi dalam jangka panjang, 127 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 kau akan kecanduan. 128 00:11:42,400 --> 00:11:43,920 Saat mencapai titik tertentu, 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Kau mungkin akan selamanya... 130 00:11:46,000 --> 00:11:48,400 terjebak di Tanah Qi Zi. 131 00:11:48,560 --> 00:11:49,390 Saat itu, 132 00:11:49,392 --> 00:11:51,481 untuk meninggalkan Tanah Qi Zi, 133 00:11:51,840 --> 00:11:54,080 Kakak menjalani pembersihan tulang sumsum... 134 00:11:54,520 --> 00:11:56,200 dan sangat menderita. 135 00:11:56,560 --> 00:11:57,800 Pembersihan tulang sumsum? 136 00:11:57,840 --> 00:11:59,716 Tempat dimana orang-orang biasa... 137 00:11:59,718 --> 00:12:01,641 lebih baik mati daripada pergi kesana. 138 00:12:03,480 --> 00:12:06,160 Jangan khawatir. Aku bukan gadis biasa. 139 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 Aneh sekali. 140 00:12:18,920 --> 00:12:21,200 Aku yakin mereka masuk dari sini. 141 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 Kalian hebat? Aku tak percaya! 142 00:13:09,760 --> 00:13:10,880 Mo Qing. 143 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 Terimakasih untuk semuanya. 144 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Kenapa tiba-tiba berterima kasih? 145 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 Meskipun aku mendirikan Sekte Wan Lu, 146 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 tapi aku tak mengerti cara mengelolanya. 147 00:13:19,200 --> 00:13:20,840 Sudah bertahun-tahun... 148 00:13:20,920 --> 00:13:22,680 terima kasih sudah mengelola dengan baik. 149 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 Juga, ada masalah tentang Jiang Wu. 150 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Aku tahu selama ini kau mengalah padanya. 151 00:13:34,400 --> 00:13:35,840 Dia menyelamatkan hidupmu. 152 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 Meskipun aku tak menyukainya, 153 00:13:38,560 --> 00:13:40,360 Aku berterima kasih padanya. 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 Lagipula, 155 00:13:44,480 --> 00:13:46,160 Bukan hanya aku yang mengalah. 156 00:14:08,120 --> 00:14:10,280 Apa yang dia lakukan kali ini? 157 00:14:13,160 --> 00:14:15,400 - Bagaimana kau keluar dari sana? - Siapa yang menyuruhmu menebang pohon? 158 00:14:15,440 --> 00:14:16,640 Aku ingin menebangnya! 159 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 Aku tak suka kalian berdua bersama! 160 00:14:18,920 --> 00:14:20,520 Aku setuju kita bertiga menjadi Ketua. 161 00:14:20,520 --> 00:14:22,280 Tapi, kalian berdua memiliki tempat sendiri. 162 00:14:22,360 --> 00:14:23,840 Ini sangat tidak adil! 163 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 Kau mau apa? 164 00:14:29,280 --> 00:14:30,480 Menebang pohon! 165 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 Apa katamu? 166 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Apa aku setuju? 167 00:14:33,120 --> 00:14:34,240 Aku bisa memaafkan itu. 168 00:14:34,440 --> 00:14:35,840 Tapi kalian harus berjanji... 169 00:14:35,880 --> 00:14:37,800 tidak akan datang kesini lagi. 170 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 Jiang Wu, 171 00:14:40,240 --> 00:14:41,440 Jangan memaksa. 172 00:14:42,600 --> 00:14:44,258 Dulu saat kau memohon padaku 173 00:14:44,260 --> 00:14:45,561 kau tak seperti ini. 174 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 Jika kau tidak setuju, 175 00:14:50,480 --> 00:14:51,920 Akan kutebang pohonnya besok. 176 00:14:59,720 --> 00:15:01,640 Kecuali jika perlu, 177 00:15:02,320 --> 00:15:03,960 Zhao Yao dan aku takkan datang kesini lagi. 178 00:15:05,480 --> 00:15:07,160 Ini terakhirnya aku berkompromi. 179 00:15:07,520 --> 00:15:08,720 Jangan terlalu banyak meminta. 180 00:15:08,840 --> 00:15:10,560 Itu sikap yang benar. 181 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 Kau sangat cantik hari ini. 182 00:15:36,680 --> 00:15:38,640 Kau baru saja pergi. Kenapa kembali lagi? 183 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 Beri aku satu Pil Kong Kong. 184 00:15:41,360 --> 00:15:43,320 Kau sangat kaya. 185 00:15:43,360 --> 00:15:45,120 Kau mampu membayar lebih dari itu. 186 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Bagaimana dengan beberapa pil? 187 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 Aku ambil 10. 188 00:15:52,720 --> 00:15:54,960 Kau sangat murah hati! 189 00:16:22,880 --> 00:16:24,040 Apa itu di tanganmu? 190 00:16:24,680 --> 00:16:27,120 Ini sup buatan Ketua Lu untuk Ketua Li. 191 00:16:27,200 --> 00:16:28,680 Ini buatan Lu Zhao Yao? 192 00:16:41,320 --> 00:16:42,720 Ini lumayan enak. 193 00:16:42,800 --> 00:16:43,770 Beritahu Li Chen Lan, 194 00:16:43,772 --> 00:16:45,327 Lu Zhao Yao mengirim mangkuk untuknya. 195 00:16:58,160 --> 00:16:59,720 Ketua, sesuai perkiraanmu. 196 00:16:59,720 --> 00:17:01,040 Saat aku lewat mengantar sup... 197 00:17:01,120 --> 00:17:02,520 dan memberitahunya Ketua Lu membuatkan untukmu. 198 00:17:02,600 --> 00:17:04,480 Jiang Wu menghabiskan semuanya. 199 00:17:04,560 --> 00:17:05,720 Bagus. 200 00:17:07,160 --> 00:17:09,560 Ketua, boleh aku tahu. 201 00:17:09,640 --> 00:17:11,560 - Obat itu... - Dia takkan mati karenanya. 202 00:17:11,680 --> 00:17:13,800 Hanya akan membawanya ke tempat yang dia inginkan. 203 00:17:15,160 --> 00:17:16,200 Baiklah kalau begitu! 204 00:17:36,440 --> 00:17:38,040 Ah Wu, ada apa? 205 00:17:38,360 --> 00:17:40,920 Sejak pagi, perutku terasa sakit. 206 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 Kau harus pergi ke tabib. 207 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 Aku baik-baik saja. Tidak perlu. 208 00:17:46,000 --> 00:17:47,280 Aku harus pergi ke toilet! 209 00:17:47,880 --> 00:17:48,760 Kau bawa tisu toilet? 210 00:17:48,800 --> 00:17:49,640 Tidak! 211 00:17:50,000 --> 00:17:50,960 Cepat ambilkan! 212 00:17:54,600 --> 00:17:55,400 Ketua. 213 00:17:55,400 --> 00:17:57,160 Dokumen yang kau tulis kemarin berhasil. 214 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 Sekte Wan Lu akan melewati tahun ini dengan baik. 215 00:18:00,000 --> 00:18:01,040 Bagus. 216 00:18:02,160 --> 00:18:04,720 Ini laporan dari orang-orang kita. 217 00:18:14,280 --> 00:18:15,440 Letakkan saja disitu. 218 00:18:18,360 --> 00:18:20,720 Apa ada yang terjadi pada Jiang Wu setelah dia minum sup? 219 00:18:21,600 --> 00:18:22,760 Menurut orang kita, 220 00:18:22,760 --> 00:18:24,520 Jiang Wu bolak-balik ke toilet seharian. 221 00:18:24,560 --> 00:18:25,887 Dia juga terlihat pucat. 222 00:18:25,889 --> 00:18:27,402 Kurasa dia sedang sakit. 223 00:18:27,840 --> 00:18:30,280 Haruskah kita panggil Kepala Gu? 224 00:18:31,560 --> 00:18:33,360 Dia hanya sakit perut? 225 00:18:33,400 --> 00:18:34,440 Ya. 226 00:18:41,360 --> 00:18:43,080 Suruh dia memakan sisanya. 227 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Ya. 228 00:19:06,240 --> 00:19:08,440 Makan perlahan. Tak ada yang mencurinya. 229 00:19:08,440 --> 00:19:09,760 Ini semua salahmu, Ketua! 230 00:19:10,000 --> 00:19:11,640 Kau ingin mengurangi pengeluaran untuk makanan... 231 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 dan aku tak bisa kenyang selama berhari-hari. 232 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 Jadi ini salahku? 233 00:19:16,720 --> 00:19:17,840 Iblis Wanita. 234 00:19:17,840 --> 00:19:20,841 Apa kau tak khawatir Jiang Wu mengambil alih Sekte Wan Lu? 235 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 Dia tidak akan mampu.. 236 00:19:22,880 --> 00:19:24,080 Mengapa? 237 00:19:25,280 --> 00:19:26,760 Jiang Wu mungkin tampak agresif, 238 00:19:26,840 --> 00:19:28,598 tapi Bocah Jelek diam-diam... 239 00:19:28,600 --> 00:19:30,841 sudah merebut kekuasaan atas sekte. 240 00:19:31,480 --> 00:19:32,840 Aku pergi selama bertahun-tahun... 241 00:19:32,840 --> 00:19:34,760 dan dia berhasil memimpin Sekte Wan Lu dengan baik. 242 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 Dia cukup bagus. 243 00:19:36,720 --> 00:19:38,240 Apa Bocah Jelek sebagus itu? 244 00:19:38,600 --> 00:19:40,680 Apa aku akan jatuh cinta pada pria yang tak kompeten? 245 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 Lu Zhao Yao! Keluar! 246 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 Beraninya si Rambut Merah itu tidak sopan pada Ketua! 247 00:19:56,400 --> 00:19:57,732 Apa kau akan membiarkan dia... 248 00:19:57,734 --> 00:19:59,321 bertindak semaunya di Sekte Wan Lu? 249 00:19:59,520 --> 00:20:00,541 Jangan khawatir. 250 00:20:00,543 --> 00:20:02,201 Kedua Ketua-mu tidak bodoh. 251 00:20:02,280 --> 00:20:03,600 Aku hanya punya satu Ketua. 252 00:20:04,400 --> 00:20:06,200 Baiklah. Hanya satu. 253 00:20:07,640 --> 00:20:10,240 Mereka... hanya sedang menunggu. 254 00:20:10,720 --> 00:20:11,880 Menunggu apa? 255 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 Jiang Wu orang yang sangat arogan. 256 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 Dia tak mungkin terbiasa dengan hal ini. 257 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 Dia akan pergi begitu dia bosan. 258 00:20:19,760 --> 00:20:21,560 - Apa begitu? - Ya. 259 00:20:21,800 --> 00:20:22,720 Tunggu dan lihat saja. 260 00:20:25,680 --> 00:20:26,760 Keponakanku. 261 00:20:27,400 --> 00:20:30,640 Mengapa aku merasa kau menjadi sangat pintar? 262 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 Lalu, kenapa kau terus memanggilku keponakanmu? 263 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Lu Zhao Yao. 264 00:20:54,640 --> 00:20:55,880 Kau kenapa? 265 00:20:56,600 --> 00:20:58,137 Apa yang kau masukkan ke dalam sup... 266 00:20:58,139 --> 00:20:59,721 yang kau buat untuk Li Chen Lan? 267 00:21:00,360 --> 00:21:02,280 Sup? Sup apa? 268 00:21:03,800 --> 00:21:05,320 Aku mengerti sekarang. 269 00:21:05,974 --> 00:21:07,854 Ini pasti perbuatan Li Chen Lan. 270 00:21:11,080 --> 00:21:12,218 Aku punya pertanyaan. 271 00:21:12,220 --> 00:21:13,680 Mengapa kau menyukainya? 272 00:21:13,680 --> 00:21:15,320 Apa karena dia baik padamu? 273 00:21:15,400 --> 00:21:16,520 Aku juga bisa baik padamu. 274 00:21:17,520 --> 00:21:18,720 Kau tak bisa. 275 00:21:18,800 --> 00:21:19,960 Mengapa? 276 00:21:24,600 --> 00:21:26,640 Itu karena kau sudah kalah... 277 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 sejak kau bertemu denganku. 278 00:21:29,560 --> 00:21:30,720 Apa artinya? 279 00:21:33,240 --> 00:21:34,280 Apa artinya? 280 00:21:42,320 --> 00:21:45,080 Aku sudah kalah sejak bertemu dengannya? 281 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 Apa artinya? 282 00:22:02,400 --> 00:22:03,920 Ah Wu, kau merasa lebih baik sekarang? 283 00:22:04,800 --> 00:22:05,840 Jauh lebih baik. 284 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Ada masalah apa? 285 00:22:07,360 --> 00:22:09,076 Saat ini, ada banyak masalah Sekte Wan Lu 286 00:22:09,178 --> 00:22:10,801 yang tidak dilaporkan ke Aula Wu Er. 287 00:22:11,000 --> 00:22:13,760 Mereka langsung mengirim dokumen ke Li Chen Lan. 288 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 Aku heran mengapa... 289 00:22:21,760 --> 00:22:23,969 selain memelihara babi dan peternakan, 290 00:22:23,971 --> 00:22:26,121 atau masalah makanan dan konstruksi 291 00:22:26,160 --> 00:22:29,040 tak ada yang didiskusikan di Aula Wu Er? 292 00:22:30,200 --> 00:22:32,000 Itulah mengapa... 293 00:22:32,000 --> 00:22:34,920 kau harus memperkuat posisimu di Sekte Wan Lu. 294 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 Itu mudah saja! 295 00:22:36,840 --> 00:22:39,080 Lu Zhao Yao kehilangan Pedang Liu He Tianyi, bukan? 296 00:22:39,080 --> 00:22:40,640 Lacak keberadaan Lin Zi Yu. 297 00:22:40,880 --> 00:22:42,240 Apa hubungannya? 298 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Untuk memperkuat posisiku. 299 00:22:43,800 --> 00:22:46,520 Dulu Li Chen Lan membantu Lu Zhao Yao mendapatkan Pedang itu. 300 00:22:46,640 --> 00:22:47,920 Aku bisa melakukannya sekarang! 301 00:22:48,000 --> 00:22:50,120 Aku tak memintamu untuk membuat Lu Zhao Yao terkesan. 302 00:22:50,120 --> 00:22:51,040 Itu yang penting bagiku! 303 00:22:51,040 --> 00:22:52,160 Apa? Pergilah. 304 00:22:52,680 --> 00:22:53,840 Pergilah. 305 00:23:48,240 --> 00:23:50,680 Kau datang tepat waktu. Tolong bantu aku. 306 00:23:52,240 --> 00:23:53,960 Dulu kau punya banyak urusan, 307 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 tapi tak pernah membutuhkan bantuan. 308 00:23:56,920 --> 00:23:58,360 Dia tak bersamaku saat itu... 309 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 dan seolah waktu berjalan sangat lambat. 310 00:24:00,560 --> 00:24:02,160 Sekarang dia kembali, 311 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 waktu seolah terbang. 312 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 Tak kusangka bahwa suatu hari... 313 00:24:14,960 --> 00:24:17,200 aku akan melihat wajahmu... 314 00:24:17,200 --> 00:24:18,960 penuh dengan kebahagiaan. 315 00:24:25,800 --> 00:24:27,720 Aku hanya akan bahagia dan puas... 316 00:24:28,240 --> 00:24:31,040 jika Jiang Wu meninggalkan tempat ini. 317 00:24:32,400 --> 00:24:33,760 Menurut mata-mataku... 318 00:24:33,800 --> 00:24:35,342 Wakil terpercaya Jiang Wu, Xiao Yi, 319 00:24:35,344 --> 00:24:36,841 sudah meninggalkan Sekte Wan Lu. 320 00:24:37,000 --> 00:24:39,320 Kupikir dia mencari Lin Zi Yu juga. 321 00:24:39,760 --> 00:24:41,068 Hari ini di Kota Jiangzhou, 322 00:24:41,670 --> 00:24:42,961 dia bertemu dengan kami. 323 00:24:45,200 --> 00:24:46,800 Apa Lin Zi Yu ada di Jiangzhou? 324 00:24:48,440 --> 00:24:49,840 Dia terlihat di Jiangzhou. 325 00:24:51,240 --> 00:24:53,600 Ah Rong, bantu aku membaca sisa laporan untukku. 326 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 Aku harus pergi sebentar. 327 00:25:30,240 --> 00:25:33,000 Mereka berdua pergi bersama? 328 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Kakak Zi Yu. 329 00:25:39,880 --> 00:25:41,280 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 330 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 Jiang Wu sudah bergabung dengan Sekte Wan Lu. 331 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 Mereka sekte terkuat di jianghu sekarang. 332 00:25:47,440 --> 00:25:50,240 Meskipun Chi Tian Ming tidak memuaskan, 333 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 selama aku memiliki Pedang Liu He Tianyi, 334 00:25:55,600 --> 00:25:57,880 Aku percaya mereka akan meminta bantuan kita. 335 00:25:58,280 --> 00:26:00,680 Kalau begitu, ayo menuju ke wilayah Sekte Zongmen. 336 00:26:02,880 --> 00:26:05,000 Kita tak bisa memberi pedang ini pada mereka begitu saja. 337 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 Kalau tidak, 338 00:26:07,022 --> 00:26:08,921 begitu kita tak berguna lagi, 339 00:26:09,160 --> 00:26:10,640 mereka akan mengambil nyawa kita. 340 00:26:15,080 --> 00:26:16,120 Cepat pergi! 341 00:26:21,640 --> 00:26:22,920 Bukankah itu masalah mudah? 342 00:26:22,920 --> 00:26:24,680 Berikan saja nyawamu. 343 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 Pedang ini sudah terlalu lama di tanganmu. 344 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 Saatnya kembali kepada pemiliknya! 345 00:28:00,600 --> 00:28:02,520 Pedang ini milikku sekarang! 346 00:28:10,200 --> 00:28:11,240 Berisik sekali. 347 00:28:14,120 --> 00:28:15,000 Apa yang kalian lakukan? 348 00:28:15,000 --> 00:28:16,674 Aku menyiapkan kejutan untukmu, 349 00:28:16,676 --> 00:28:18,241 tapi dia merusaknya. 350 00:28:18,320 --> 00:28:19,760 Lin Zi Yu sudah ditemukan. 351 00:28:19,800 --> 00:28:20,720 Dimana dia? 352 00:28:20,720 --> 00:28:21,800 Dia lolos. 353 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 Tangkap dia! 354 00:28:41,600 --> 00:28:42,800 Serahkan pedangnya! 355 00:29:49,640 --> 00:29:50,600 Biar kubantu! 356 00:29:54,280 --> 00:29:55,240 Mo Qing! 357 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 Mo Qing! 358 00:30:00,920 --> 00:30:02,720 Jiang Wu! Apa yang kau inginkan? 359 00:30:03,080 --> 00:30:04,080 Aku ingin membunuhnya. 360 00:30:06,560 --> 00:30:08,240 Aku bilang, aku akan membunuh Li Chen Lan. 361 00:30:08,280 --> 00:30:10,680 Merebut Sekte Wan Lu dan menggantikan posisinya. 362 00:30:10,720 --> 00:30:12,560 Kau bahkan terkesan saat itu. 363 00:30:15,440 --> 00:30:16,760 Ayo berbuat baik! 364 00:30:24,360 --> 00:30:26,178 Aku akan membunuh Li Chen Lan, 365 00:30:26,380 --> 00:30:27,905 merebut Sekte Wan Lu 366 00:30:27,907 --> 00:30:29,803 dan menggantikan posisinya. 367 00:30:30,880 --> 00:30:32,120 Itu berbeda sekarang. 368 00:30:33,320 --> 00:30:34,800 Tetap sama sekarang! 369 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 - Jiang Wu! - Ayo! 370 00:30:39,440 --> 00:30:40,840 Berhenti! 371 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Merawatmu lebih penting. Ayo kembali ke Sekte Wan Lu. 372 00:31:26,840 --> 00:31:28,000 Apa dia baik-baik saja? 373 00:31:28,440 --> 00:31:29,680 Dia tak akan hidup lama. 374 00:31:30,120 --> 00:31:31,280 Dia tak akan hidup lama? 375 00:31:31,920 --> 00:31:33,440 Itu bagus jika hidupnya tak lama! 376 00:31:35,360 --> 00:31:36,600 Dengar, Jiang Wu. 377 00:31:37,080 --> 00:31:38,680 Jika terjadi sesuatu pada Bocah Jelek, 378 00:31:38,760 --> 00:31:39,920 hidupmu takkan tenang! 379 00:31:39,920 --> 00:31:40,846 Baiklah. 380 00:31:40,848 --> 00:31:42,641 Saat dia mati, kita akan berduka untuknya. 381 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 - Kau... - Keluar! 382 00:31:46,640 --> 00:31:47,640 Keluar. 383 00:31:47,760 --> 00:31:48,880 Kau juga! 384 00:31:49,160 --> 00:31:50,200 Kalian berisik sekali! 385 00:32:03,000 --> 00:32:04,880 Bantu aku. 386 00:32:21,400 --> 00:32:22,640 Apa yang kau khawatirkan? 387 00:32:22,840 --> 00:32:24,880 Tidak ada yang mati karena cedera ringan begitu. 388 00:32:25,200 --> 00:32:26,480 Cedera ringan? 389 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 Jika ini terjadi lagi, 390 00:32:32,520 --> 00:32:34,320 Aku takkan mengampunimu. 391 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Akting apa lagi ini? 392 00:32:39,280 --> 00:32:41,320 Aku juga mengalami cedera. 393 00:32:52,960 --> 00:32:54,080 Dia sudah bangun. 394 00:32:55,800 --> 00:32:57,840 Aku juga terluka. Obati aku juga.. 395 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 Mo Qing. 396 00:33:23,360 --> 00:33:24,400 Kau sudah bangun. 397 00:33:24,520 --> 00:33:25,680 Bagaimana keadaanmu? 398 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Aku baik-baik saja. 399 00:33:31,120 --> 00:33:32,320 Apanya yang baik-baik saja? 400 00:33:32,920 --> 00:33:34,240 Aku masih disini. 401 00:33:34,960 --> 00:33:37,120 Kau tak punya hak untuk tubuhmu sekarang. 402 00:33:37,800 --> 00:33:39,840 Li Chen Lan, kuberitahu. 403 00:33:40,000 --> 00:33:42,280 Ada dua sumber kekuatan yang berlawanan... 404 00:33:42,280 --> 00:33:43,560 bertarung di dalam tubuhmu. 405 00:33:43,760 --> 00:33:46,440 Aku berusaha semampuku dan berhasil menekan satu sumber. 406 00:33:46,680 --> 00:33:49,320 Tolong kendalikan emosimu. 407 00:33:49,400 --> 00:33:51,040 Jangan sia-siakan usahaku. 408 00:33:51,160 --> 00:33:52,520 Apa dia baik-baik saja atau tidak? 409 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 Dia baik-baik saja untuk saat ini. 410 00:33:57,080 --> 00:33:58,040 Kau. 411 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Kemari kalau mau diobati. 412 00:34:15,120 --> 00:34:16,200 Dengar, kalian berdua. 413 00:34:16,400 --> 00:34:17,920 Aku hanya bisa mengobati luka luar kalian. 414 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 Adapun sisanya, 415 00:34:19,960 --> 00:34:21,640 berdoalah agar beruntung. 416 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Ada apa? 417 00:34:23,640 --> 00:34:26,080 - Apa mereka berbeda? - Tentu saja. 418 00:34:26,360 --> 00:34:27,783 Aku bisa mengobati manusia, 419 00:34:27,785 --> 00:34:29,321 tapi tak bisa mengobati iblis. 420 00:34:30,847 --> 00:34:31,847 Mo Qing! 421 00:34:32,887 --> 00:34:33,847 Mo Qing! 422 00:34:35,447 --> 00:34:36,607 Berhenti! 423 00:34:38,407 --> 00:34:40,087 Li Chen Lan! Berhenti! 424 00:34:41,487 --> 00:34:43,327 Berhenti! Apa kau mendengarku? 425 00:34:45,007 --> 00:34:46,287 Mengapa kau lari? 426 00:34:52,847 --> 00:34:54,367 Apa kau sudah lama tahu... 427 00:34:54,967 --> 00:34:56,447 kau dipengaruhi oleh kekuatan jahat? 428 00:35:10,847 --> 00:35:12,207 Kau masih terus menyembunyikannya dariku? 429 00:35:12,207 --> 00:35:13,607 Aku tak ingin menyembunyikannya. 430 00:35:16,207 --> 00:35:17,487 Aku hanya... 431 00:35:19,247 --> 00:35:21,447 Aku hanya tak tahu bagaimana cara memberitahumu. 432 00:35:32,167 --> 00:35:33,447 Antara kita berdua... 433 00:35:34,647 --> 00:35:36,207 hal apa lagi yang sulit dikatakan? 434 00:35:40,727 --> 00:35:42,127 Itu seperti... 435 00:35:45,327 --> 00:35:48,327 saat aku memiliki tanda biru di wajahku. 436 00:35:51,487 --> 00:35:53,487 Aku merasa jelek. 437 00:35:58,087 --> 00:35:59,847 Aku khawatir kau meninggalkanku. 438 00:36:02,647 --> 00:36:03,847 Seringkali, 439 00:36:05,167 --> 00:36:08,047 meskipun kau berdiri tepat di hadapanku, 440 00:36:09,407 --> 00:36:11,207 aku masih merasa seperti... 441 00:36:11,927 --> 00:36:14,247 Aku akan kehilanganmu kapan saja. 442 00:36:16,567 --> 00:36:17,567 Mo Qing. 443 00:36:19,047 --> 00:36:20,047 Ingatlah. 444 00:36:22,407 --> 00:36:24,687 Aku takkan pernah meninggalkanmu lagi. 445 00:36:28,127 --> 00:36:29,927 Meski itu adalah akhir dunia, 446 00:36:31,167 --> 00:36:33,047 kau harus ingat ini. 447 00:36:34,407 --> 00:36:35,447 Mengerti? 448 00:36:51,047 --> 00:36:52,047 A Wu. 449 00:36:52,087 --> 00:36:54,487 Kau berusaha mendapatkan kembali Pedang Liu He Tianyi untuk Lu Zhao Yao. 450 00:36:54,567 --> 00:36:56,367 Tapi, karena intervensi Li Chen Lan, 451 00:36:56,367 --> 00:36:58,007 justru kau yang disalahkan! 452 00:36:58,567 --> 00:36:59,616 Chen Lan sekarang terluka, 453 00:36:59,618 --> 00:37:01,168 dan semua yang kau lakukan untuknya... 454 00:37:01,207 --> 00:37:02,447 tidak membuatnya terkesan lagi. 455 00:37:02,447 --> 00:37:04,087 Diam, kalian berdua! 456 00:37:04,407 --> 00:37:06,127 Menyebalkan sekali. 457 00:37:07,207 --> 00:37:08,207 A Wu. 458 00:37:08,607 --> 00:37:10,207 Aku harus mengatakannya, meskipun membuatmu kesal. 459 00:37:10,407 --> 00:37:11,308 Kau tak tahu 460 00:37:11,510 --> 00:37:14,328 orang-orang kita dikucilkan di Sekte Wan Lu. 461 00:37:14,767 --> 00:37:16,807 Mereka menganggap kita orang luar! 462 00:37:17,247 --> 00:37:19,247 Tak masalah jika mereka menderita sedikit. 463 00:37:19,687 --> 00:37:21,647 Tapi sekarang, kau adalah salah satu Ketua! 464 00:37:21,847 --> 00:37:24,047 Tapi, mereka hanya melapor ke Li Chen Lan! 465 00:37:24,207 --> 00:37:25,767 Ini sama sekali tak menguntungkan kita. 466 00:37:26,007 --> 00:37:27,447 Xiao En benar. 467 00:37:27,727 --> 00:37:28,527 A Wu, 468 00:37:28,529 --> 00:37:31,228 meskipun Lu Zhao Yao juga tak berdaya, 469 00:37:31,487 --> 00:37:33,927 setidaknya semua orang di Sekte Wan Lu mengakuinya. 470 00:37:34,127 --> 00:37:35,287 Benar. 471 00:37:35,807 --> 00:37:38,207 Kita tak ada kaitannya dengan Sekte Wan Lu. 472 00:37:38,447 --> 00:37:39,647 Kenapa kita tidak... 473 00:37:40,447 --> 00:37:42,127 kembali ke Xin Shan? 474 00:37:42,207 --> 00:37:44,968 Kita bebas berbuat apa saja. Bukankah itu bagus? 475 00:37:45,047 --> 00:37:46,087 Tidak. 476 00:37:46,207 --> 00:37:47,287 Mengapa? 477 00:37:47,447 --> 00:37:49,327 Aku bisa bertemu Lu Zhao Yao setiap hari disini. 478 00:37:49,327 --> 00:37:50,767 Apa aku bisa melihatnya disana? 479 00:37:52,687 --> 00:37:54,967 Tapi kau sangat menderita disini... 480 00:37:55,007 --> 00:37:56,847 - hanya demi Lu Zhao Yao? - Ya! 481 00:37:56,927 --> 00:37:58,567 Aku lakukan demi Lu Zhao Yao! 482 00:37:58,647 --> 00:38:00,047 Cukup. Tinggalkan aku sendiri. 483 00:38:15,767 --> 00:38:17,327 - Petugas Chi. - Ada apa? 484 00:38:17,487 --> 00:38:19,287 Lin Zi Yu dari Sekte Wan Lu minta bertemu. 485 00:38:20,887 --> 00:38:22,287 Apa yang dia inginkan? 486 00:38:22,327 --> 00:38:25,167 Lin Zi Yu mengklaim memiliki Pedang Liu He Tianyi. 487 00:38:27,807 --> 00:38:29,607 - Bawa dia masuk. - Ya. 488 00:38:37,727 --> 00:38:38,727 Silakan. 489 00:38:42,407 --> 00:38:43,407 Ketua. 490 00:38:51,407 --> 00:38:53,047 Kau kembali, Nona Lin. 491 00:38:53,407 --> 00:38:54,607 Apa yang membawamu kembali? 492 00:38:56,527 --> 00:38:57,767 Kesepakatan. 493 00:39:04,847 --> 00:39:06,727 Kau ingin menggunakan Pedang Liu He Tianyi... 494 00:39:06,887 --> 00:39:08,207 untuk tinggal di Sekte Zongmen? 495 00:39:08,207 --> 00:39:10,287 Pedang Liu He Tianyi adalah alat tawar-menawarku. 496 00:39:10,647 --> 00:39:13,727 Dan terserah padamu kau mau menerima atau tidak. 497 00:39:17,047 --> 00:39:18,447 Nona Lin, kau pasti bercanda. 498 00:39:18,927 --> 00:39:20,727 Tempatmu masih disini. 499 00:39:20,767 --> 00:39:22,327 Kau bebas pindah kapan saja. 500 00:39:22,607 --> 00:39:24,207 Jangan khawatir, Petugas Chi. 501 00:39:24,527 --> 00:39:26,167 Untuk tujuanku kali ini... 502 00:39:26,167 --> 00:39:28,367 aku tak perlu tinggal di Gunung Feng. 503 00:39:31,647 --> 00:39:33,047 Jujur saja, 504 00:39:33,407 --> 00:39:34,807 Aku tak percaya padamu. 505 00:39:35,207 --> 00:39:36,527 Dalam kerjasama ini, 506 00:39:36,527 --> 00:39:37,948 kau tahu alat tawarku, 507 00:39:37,950 --> 00:39:39,768 tapi aku tak tahu kartu truf-mu. 508 00:39:39,927 --> 00:39:40,797 Ini tidak adil, 509 00:39:40,999 --> 00:39:42,688 dan aku juga tak merasa aman. 510 00:39:43,687 --> 00:39:45,247 Apa yang ingin kau ketahui? 511 00:39:46,287 --> 00:39:48,927 Kau bilang ingin bekerjasama dengan Jin Xiu... 512 00:39:48,927 --> 00:39:50,807 dan sedang menunggu kesempatan. 513 00:39:51,687 --> 00:39:53,567 Aku hanya ingin tahu... 514 00:39:54,087 --> 00:39:56,887 siapa yang memberimu kesempatan. 515 00:39:58,967 --> 00:40:01,767 Nona Lin, mengapa berkata itu? 516 00:40:01,887 --> 00:40:05,287 Semua orang menginginkan Pedang Liu He Tianyi. 517 00:40:06,287 --> 00:40:09,007 Aku perhatikan, Jin Xiu menginginkannya juga. 518 00:40:09,047 --> 00:40:11,447 Karena kau tak ingin jujur ​​padaku... 519 00:40:12,087 --> 00:40:13,087 Aku permisi. 520 00:40:13,167 --> 00:40:14,487 Nona Lin, tolong tunggu! 521 00:40:14,567 --> 00:40:17,167 Aku bisa menunggu, tapi sulit untuk menahanku disini. 522 00:40:23,167 --> 00:40:25,327 Karena kau sudah mengetahui niatku, 523 00:40:25,687 --> 00:40:27,287 maka aku akan jujur. 524 00:40:28,487 --> 00:40:31,287 Kerjasamaku dengan Jin Xiu tak lebih dari kebohongan. 525 00:40:31,647 --> 00:40:34,967 Aku diam-diam membantu Jin Xian memulihkan kekuatannya. 526 00:40:36,007 --> 00:40:37,247 Jin Xian? 527 00:40:37,287 --> 00:40:38,567 Luo Ming Xuan masih hidup? 528 00:40:41,007 --> 00:40:42,167 Tolong pelankan suaramu. 529 00:40:43,207 --> 00:40:44,773 Jin Xian sedang memulihkan diri. 530 00:40:44,775 --> 00:40:46,448 Begitu dia pulih dan kembali, 531 00:40:47,087 --> 00:40:49,904 kami pasti akan memusnahkan Sekte Wan Lu sampai ke akarnya! 532 00:40:52,467 --> 00:40:58,467 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 33574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.