Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
Kakak Cang Ling.
2
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
Zhi Yan.
3
00:00:33,060 --> 00:00:35,300
Siapa mengira kita bertemu lagi
begitu cepat...
4
00:00:35,380 --> 00:00:37,340
setelah perpisahan di gerbang gunung hari itu?
5
00:00:40,100 --> 00:00:41,020
Ya.
6
00:00:41,460 --> 00:00:42,860
Hanya saja...
7
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
kita sedang menghadapi krisis lagi.
8
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Zhi Yan.
9
00:00:52,100 --> 00:00:53,980
Jin Xian dibangkitkan kembali...
10
00:00:53,980 --> 00:00:56,820
semua karena Sekte Jian Xin.
11
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Kakak Cang Ling.
12
00:00:59,820 --> 00:01:01,620
Aku tak menyalahkanmu untuk hal ini.
13
00:01:01,620 --> 00:01:03,220
Itu bukan salahmu juga.
14
00:01:05,020 --> 00:01:08,020
Kita hanya bisa menyalahkan takdir.
15
00:01:10,620 --> 00:01:12,420
Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.
16
00:01:15,620 --> 00:01:16,780
Di gunung Feng nanti...
17
00:01:18,220 --> 00:01:19,380
kau harus berhati-hati.
18
00:01:23,380 --> 00:01:24,380
Kau juga.
19
00:01:24,420 --> 00:01:25,380
Keponakanku!
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Keponakanku!
21
00:01:27,420 --> 00:01:28,660
- Keponakanku!
- Ada yang harus kulakukan.
22
00:01:28,660 --> 00:01:29,980
Aku harus pergi.
23
00:01:30,300 --> 00:01:31,300
Zhi Yan!
24
00:01:35,300 --> 00:01:36,660
Hati-hati.
25
00:01:48,746 --> 00:01:56,746
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
26
00:03:10,419 --> 00:03:12,919
THE LEGENDS ๆๆ
27
00:03:14,119 --> 00:03:16,419
~ Episode 54 ~
28
00:03:20,819 --> 00:03:22,819
Lu Zhao Yao satu-satunya di dunia ini.
29
00:03:27,939 --> 00:03:29,779
Tapi, apa kau tahu...
30
00:03:32,939 --> 00:03:34,939
Lin Zi Yu juga satu-satunya di dunia ini?
31
00:03:44,299 --> 00:03:46,099
Kenapa kalian berdua...
32
00:03:46,139 --> 00:03:49,099
saling mengenang di tempat seperti ini?
33
00:03:52,479 --> 00:03:53,999
Lanjutkan saja.
34
00:04:00,079 --> 00:04:01,359
Nona Lin.
35
00:04:01,679 --> 00:04:03,479
Dia hanya berkata,
36
00:04:03,559 --> 00:04:06,159
"Lu Zhao Yao satu-satunya di dunia ini."
37
00:04:07,999 --> 00:04:10,079
Kau orang yang menyedihkan.
38
00:04:14,839 --> 00:04:16,639
Menghukumnya disini...
39
00:04:17,079 --> 00:04:19,639
terlalu mudah baginya.
40
00:04:19,639 --> 00:04:22,439
Jangan merusak rencanaku untuk besok.
41
00:04:46,879 --> 00:04:48,479
Bertahun-tahun yang lalu,
42
00:04:48,719 --> 00:04:51,519
Sekte Zongmen menangkapmu
di gunung Fengmo.
43
00:04:52,079 --> 00:04:54,479
Aku tak bisa pergi karena cedera parah...
44
00:04:54,479 --> 00:04:55,635
dan karena itu,
45
00:04:55,637 --> 00:04:57,080
Aku terlalu banyak membuang waktu.
46
00:04:58,319 --> 00:04:59,719
Sekarang,
47
00:05:01,119 --> 00:05:02,999
semuanya kembali ke jalurnya...
48
00:05:03,039 --> 00:05:04,839
dan untuk semua ini,
49
00:05:05,119 --> 00:05:07,119
kami membayar harga yang terlalu mahal.
50
00:05:07,959 --> 00:05:09,199
Li Chen Lan.
51
00:05:11,119 --> 00:05:14,559
Bahkan kematianmu tak bisa menebus
dosa-dosamu.
52
00:05:17,759 --> 00:05:18,999
Luo Ming Xuan.
53
00:05:21,319 --> 00:05:22,919
Kau sangat menyedihkan.
54
00:05:25,559 --> 00:05:27,599
Masih Keras kepala?
55
00:05:28,159 --> 00:05:29,359
Besok,
56
00:05:29,799 --> 00:05:33,199
dunia akan melihat dosa-dosamu.
57
00:06:09,439 --> 00:06:10,439
Mo Qing.
58
00:06:12,199 --> 00:06:13,199
Tunggu aku!
59
00:06:24,679 --> 00:06:25,679
Baik.
60
00:06:31,559 --> 00:06:32,759
Jin Xian.
61
00:06:32,799 --> 00:06:35,039
Kami sudah menyiapkan formasi
di dalam dan di luar Gunung Feng.
62
00:06:35,199 --> 00:06:36,999
Jika Lu Zhao Yao berani datang,
63
00:06:37,199 --> 00:06:38,999
dia pasti akan mati.
64
00:06:40,799 --> 00:06:42,199
Bagus.
65
00:06:43,219 --> 00:06:44,419
Besok,
66
00:06:44,819 --> 00:06:46,979
kita akan membunuh dua iblis ini...
67
00:06:47,139 --> 00:06:49,139
sekaligus untuk selamanya.
68
00:06:55,499 --> 00:06:58,299
Besok akan menjadi pertempuran sengit
di Gunung Feng.
69
00:06:58,539 --> 00:07:00,019
Aku mengumpulkan kalian semua
malam ini...
70
00:07:00,019 --> 00:07:01,819
untuk memberitahu kalian
agar meninggalkan tempat ini.
71
00:07:02,139 --> 00:07:03,339
Lindungi diri kalian,
72
00:07:03,579 --> 00:07:05,059
agar aku bisa bertarung tanpa beban.
73
00:07:06,299 --> 00:07:07,499
Tidak.
74
00:07:07,619 --> 00:07:09,659
Aku biasanya mematuhi perintahmu.
75
00:07:09,699 --> 00:07:11,419
- Tapi besok, aku tak bisa.
- Kau harus pergi.
76
00:07:11,539 --> 00:07:13,059
- Tapi Ketua...
- Shi Qi.
77
00:07:14,039 --> 00:07:16,119
Jika masih ada orang yang berhati nurani
di Sekte Zongmen,
78
00:07:16,119 --> 00:07:17,839
mereka tak akan membiarkan
Jin Xian berbuat jahat.
79
00:07:18,319 --> 00:07:19,599
Aku berharap begitu.
80
00:07:20,319 --> 00:07:21,319
Zhao Yao.
81
00:07:22,119 --> 00:07:24,719
Kau bisa memberikan segalanya
bahkan untuk kesempatan terkecil...
82
00:07:25,839 --> 00:07:27,239
dan kami sama.
83
00:07:28,119 --> 00:07:29,119
Jadi, tolong jangan...
84
00:07:29,199 --> 00:07:31,079
menyuruh kami pergi.
85
00:07:32,519 --> 00:07:35,119
Aku juga akan pergi bersama Li Ya Zi besok.
86
00:07:35,639 --> 00:07:37,639
Selain membantu Ketua Lu,
87
00:07:38,399 --> 00:07:41,599
Aku ingin memberitahu Sekte Zongmen
tentang kebenaran.
88
00:07:45,839 --> 00:07:47,119
Terima kasih.
89
00:07:50,639 --> 00:07:52,719
Ketua, Su Yan dari Paviliun Qian Chen datang.
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,079
- Biarkan dia masuk.
- Ya.
91
00:07:56,119 --> 00:07:57,159
Sepertinya...
92
00:07:57,559 --> 00:07:59,239
peluang kita lebih baik sekarang.
93
00:08:03,359 --> 00:08:04,199
Ketua Lu.
94
00:08:04,319 --> 00:08:06,399
Seniorku meramalkan
kau akan bertindak besok.
95
00:08:06,479 --> 00:08:07,399
Jadi, dia memerintahkanku datang...
96
00:08:07,559 --> 00:08:09,359
dan menuju Gunung Feng bersamamu.
97
00:08:09,399 --> 00:08:10,439
Seniorku khawatir tentang Kepala kami.
98
00:08:10,479 --> 00:08:12,119
Dia sudah pergi lebih dulu
bersama orang-orang kami.
99
00:08:12,599 --> 00:08:13,399
Benar!
100
00:08:13,401 --> 00:08:15,199
Kita juga harus menyelamatkan
Qin Qian Xian!
101
00:08:18,439 --> 00:08:19,719
Apa kalian sudah membuat rencana?
102
00:08:21,639 --> 00:08:22,799
Pada saat seperti ini,
103
00:08:23,079 --> 00:08:24,879
tidak ada gunanya membuat rencana.
104
00:08:25,759 --> 00:08:27,359
Kita hanya bisa melakukan yang terbaik...
105
00:08:27,679 --> 00:08:28,879
dan serahkan sisanya pada takdir.
106
00:08:37,119 --> 00:08:38,319
Iblis Wanita.
107
00:08:38,439 --> 00:08:41,159
Pedang Liu He Tianyi
masih di tangan Luo Ming Xuan.
108
00:08:41,879 --> 00:08:43,239
Untuk pertempuran besok,
109
00:08:43,279 --> 00:08:45,199
Kau butuh senjata yang pantas.
110
00:08:51,399 --> 00:08:52,999
Senjataku...
111
00:08:53,839 --> 00:08:55,639
berada tepat di luar Aula Fengming.
112
00:09:36,519 --> 00:09:39,239
Para Ketua dan anggota
Sekte Zongmen yang terhormat.
113
00:09:39,759 --> 00:09:41,559
Aku, Jin Xian Luo Ming Xuan,
114
00:09:41,759 --> 00:09:43,679
bertindak sesuai dengan perintah Langit...
115
00:09:44,079 --> 00:09:46,239
dan meletakkan Formasi Pembunuh Iblis disini...
116
00:09:46,759 --> 00:09:49,039
untuk melenyapkan putra Raja Iblis...
117
00:09:49,399 --> 00:09:51,599
atas nama dunia!
118
00:09:51,639 --> 00:09:53,719
Kami memuji Jin Xian!
119
00:10:10,479 --> 00:10:12,199
Kau mengatakan Sima...
120
00:10:12,319 --> 00:10:13,199
Tidak.
121
00:10:13,439 --> 00:10:15,439
Kau mengatakan Qin Qian...
122
00:10:16,079 --> 00:10:16,919
Tidak.
123
00:10:17,199 --> 00:10:19,759
Mereka mengatakan Qin Qian Xian
kemungkinan besar dikurung...
124
00:10:19,759 --> 00:10:21,199
di belakang rumah.
125
00:10:21,439 --> 00:10:23,439
Tapi, dia tak bisa ditemukan!
126
00:10:23,539 --> 00:10:25,339
Itu karena kau berjalan berputar-putar.
127
00:10:25,439 --> 00:10:26,739
Shi Qi, belok kiri.
128
00:10:29,799 --> 00:10:31,199
Belok kiri.
129
00:10:31,239 --> 00:10:32,739
Jika kau belok kanan,
kau akan kembali ke tempat tadi.
130
00:10:33,139 --> 00:10:34,379
Benar.
131
00:10:35,019 --> 00:10:36,379
Disini?
132
00:10:42,419 --> 00:10:44,499
Sima Rong, ada penjaga disini.
133
00:10:44,699 --> 00:10:45,659
Cepat periksa!
134
00:10:45,739 --> 00:10:46,579
Baik.
135
00:11:00,219 --> 00:11:01,219
Ada penghalang!
136
00:11:02,699 --> 00:11:03,719
Sima Rong, ada penghalang.
137
00:11:03,729 --> 00:11:05,019
Qin Qian Xian pasti ada di dalam.
138
00:11:05,219 --> 00:11:07,219
Shi Qi, jangan menarik perhatian mereka.
139
00:11:11,259 --> 00:11:12,779
Ayo pergi, Pria Tampan!
140
00:11:13,539 --> 00:11:14,339
Tunggu.
141
00:11:14,499 --> 00:11:15,459
Ada apa?
142
00:11:15,859 --> 00:11:17,299
Masih ada penghalang di luar.
143
00:11:17,779 --> 00:11:18,979
Aku tak bisa keluar.
144
00:11:19,099 --> 00:11:20,259
Apa yang harus kita lakukan?
145
00:11:20,659 --> 00:11:21,979
Aku akan mengajarimu beberapa mantra.
146
00:11:22,179 --> 00:11:23,299
Kau bisa mencobanya.
147
00:11:25,419 --> 00:11:27,059
Baik. Katakan apa yang harus
kulakukan.
148
00:11:32,739 --> 00:11:34,339
Li Chen Lan.
149
00:11:35,339 --> 00:11:38,539
Menjadi putra Raja Iblis
adalah dosa pertamamu.
150
00:11:38,659 --> 00:11:40,839
Menjadi Ketua Sekte Wan Lu
adalah dosa kedua...
151
00:11:41,039 --> 00:11:43,139
karena kau sudah melukai orang-orang.
152
00:11:43,739 --> 00:11:45,459
Dosa ketiga,
pembantaian Sekte Nan Yue.
153
00:11:45,459 --> 00:11:48,379
Kau tak berperasaan dan sangat kejam.
154
00:11:48,539 --> 00:11:50,259
Dosa keempat,
menyerang Sekte Jian Xin.
155
00:11:50,259 --> 00:11:53,899
Menyebabkan penduduk Jinzhou
sangat menderita karenanya.
156
00:11:54,859 --> 00:11:56,259
Baru-baru ini,
157
00:11:57,179 --> 00:11:58,879
Demi mendapatkan Mantra Terlarang...
158
00:11:59,579 --> 00:12:01,579
kau bahkan memusnahkan Sekte Xu Zong.
159
00:12:03,459 --> 00:12:05,499
Kau pantas mati!
160
00:12:08,659 --> 00:12:10,179
Kau penuh dengan kebohongan.
161
00:12:13,259 --> 00:12:14,779
Bahkan sebelum kematian,
162
00:12:14,779 --> 00:12:16,299
kau tidak menyesal.
163
00:12:18,059 --> 00:12:20,459
Ketua Liu dari Sekte Jian Xin tiba!
164
00:12:37,659 --> 00:12:38,899
Liu Cang Ling!
165
00:12:39,259 --> 00:12:40,459
Apa yang kalian lakukan disini?
166
00:12:43,419 --> 00:12:45,139
Pembantaian Sekte Xu Zong...
167
00:12:45,139 --> 00:12:46,979
tak ada hubungannya dengan Li Chen Lan.
168
00:12:51,459 --> 00:12:53,619
Orang yang membunuh Ketua Jiang,
mencuri Mantra Terlarang...
169
00:12:53,699 --> 00:12:56,539
dan membunuh semua orang
di Sekte Xu Zong adalah kau!
170
00:12:56,539 --> 00:12:57,659
Luo Ming Xuan!
171
00:13:15,099 --> 00:13:16,339
Liu Cang Ling.
172
00:13:16,659 --> 00:13:18,979
Cukup dengan kebohonganmu!
173
00:13:19,259 --> 00:13:20,659
Aku punya saksi.
174
00:13:22,939 --> 00:13:25,019
Satu-satunya yang selamat
dari Sekte Xu Zong...
175
00:13:25,019 --> 00:13:26,819
dan murid langsung dari Ketua Jiang,
176
00:13:26,819 --> 00:13:27,859
Li Ya Zi!
177
00:13:31,059 --> 00:13:33,139
Guruku dan Senior Han Guang...
178
00:13:33,299 --> 00:13:35,499
serta semua senior dan juniorku
di Sekte Xu Zong...
179
00:13:35,819 --> 00:13:37,699
dibunuh oleh Luo Ming Xuan!
180
00:13:37,699 --> 00:13:39,299
Aku melihatnya sendiri!
181
00:14:06,379 --> 00:14:07,379
Cukup!
182
00:14:12,299 --> 00:14:13,259
Luo Ming Xuan!
183
00:14:13,299 --> 00:14:15,099
Apa kau berniat membungkam saksi
di depan umum?
184
00:14:21,099 --> 00:14:22,099
Jin Xian.
185
00:14:22,339 --> 00:14:24,459
Tolong beri kami penjelasan yang masuk akal.
186
00:14:28,859 --> 00:14:29,859
Tang Yun!
187
00:14:30,219 --> 00:14:31,579
Kau berada di pihak siapa?
188
00:14:31,859 --> 00:14:33,659
Aku mendukung yang benar.
189
00:18:38,339 --> 00:18:39,939
Yang benar adalah,
190
00:18:40,739 --> 00:18:43,339
Luo Ming Xuan adalah iblis sejati!
191
00:19:02,739 --> 00:19:03,859
Lu Zhao Yao.
192
00:19:04,379 --> 00:19:05,739
Kau datang seperti yang kuharapkan.
193
00:19:06,899 --> 00:19:08,259
Tapi kali ini,
194
00:19:08,819 --> 00:19:10,179
Kau tak bisa menyelamatkannya...
195
00:19:10,859 --> 00:19:12,939
atau pun dirimu sendiri.
196
00:19:17,059 --> 00:19:19,379
Kaulah yang tak bisa menyelamatkan diri.
197
00:20:00,979 --> 00:20:02,859
Zhi Yan, bawa Li Ya Zi pergi.
198
00:20:03,939 --> 00:20:04,779
Pergi!
199
00:20:06,579 --> 00:20:07,779
Li Ya Zi, ayo pergi!
200
00:20:07,779 --> 00:20:08,819
Kau tak bisa pergi!
201
00:20:13,499 --> 00:20:14,979
Mencoba pergi setelah mengatakan
omong kosong?
202
00:20:15,099 --> 00:20:16,659
Aku takkan membiarkanmu pergi!
203
00:20:48,419 --> 00:20:49,579
Zhao Yao!
204
00:21:09,619 --> 00:21:11,379
Luo Ming Xuan sudah berubah
menjadi iblis jahat.
205
00:21:11,739 --> 00:21:13,419
Anggota Paviliun Qing Yin...
206
00:21:14,299 --> 00:21:16,139
Bunuh iblis itu bersamaku!
207
00:21:16,579 --> 00:21:17,579
Ya!
208
00:21:20,579 --> 00:21:23,179
Sepertinya kau adalah musuh kami sekarang.
209
00:21:23,219 --> 00:21:24,819
Aku tak membantu kejahatan.
210
00:21:24,859 --> 00:21:25,739
Baik.
211
00:21:26,139 --> 00:21:28,139
Maka jangan salahkanku untuk ini!
212
00:22:34,619 --> 00:22:36,619
Jin Xiu, mengapa kau disini?
213
00:22:36,659 --> 00:22:37,699
Sudah kubilang...
214
00:22:37,819 --> 00:22:39,779
Aku akan bersamamu kali ini.
215
00:22:39,899 --> 00:22:41,139
Bagus.
216
00:22:42,059 --> 00:22:44,019
Maka kau bisa mati bersamanya!
217
00:22:55,259 --> 00:22:57,259
Apa kau bahkan pantas melawanku?
218
00:23:38,859 --> 00:23:41,259
Aku datang untuk membalaskan dendam Ah Wu.
219
00:23:53,499 --> 00:23:54,539
Telapak tangannya.
220
00:23:55,099 --> 00:23:56,379
Kelemahannya ada di telapak tangannya!
221
00:26:05,939 --> 00:26:07,139
Ah Wu.
222
00:26:09,059 --> 00:26:11,299
Aku sudah membalaskan dendammu.
223
00:26:25,179 --> 00:26:26,179
Jin Xian!
224
00:27:16,739 --> 00:27:20,059
Inilah Jin Xian yang dipuja Sekte Zongmen!
225
00:27:23,219 --> 00:27:25,619
Inilah kebenaran yang kalian semua inginkan!
226
00:27:50,139 --> 00:27:51,939
Penampilan mencerminkan hati seseorang.
227
00:27:52,139 --> 00:27:53,379
Luo Ming Xuan.
228
00:27:54,099 --> 00:27:56,059
Jati dirimu yang asli...
229
00:27:57,139 --> 00:27:59,339
sangat mengerikan!
230
00:28:03,779 --> 00:28:05,139
Hari ini,
231
00:28:06,139 --> 00:28:08,139
orang yang harus diadili...
232
00:28:09,299 --> 00:28:11,219
adalah kau, Luo Ming Xuan!
233
00:28:32,899 --> 00:28:33,899
Zhao Yao!
234
00:28:45,179 --> 00:28:46,179
Zhao Yao.
235
00:28:47,339 --> 00:28:48,979
Kekuatan Luo Ming Xuan...
236
00:28:49,339 --> 00:28:50,939
begitu kuat.
237
00:29:14,579 --> 00:29:17,019
Jati diri yang asli?
238
00:29:25,979 --> 00:29:28,859
Jika ini adalah pencerahan sejati,
239
00:29:28,859 --> 00:29:30,859
maka ini seperti inilah penampilanku!
240
00:29:44,179 --> 00:29:46,019
Penderitaan yang aku alami...
241
00:29:46,139 --> 00:29:47,439
akan menjadi cahaya...
242
00:29:47,619 --> 00:29:49,619
yang menerangi dunia di masa depan!
243
00:29:50,299 --> 00:29:54,499
Ini semua adalah
pengorbanan demi pencerahan!
244
00:30:09,419 --> 00:30:10,539
Jin Xiu!
245
00:30:29,899 --> 00:30:31,979
Hari ini, kau akan menjadi...
246
00:30:31,979 --> 00:30:33,859
pengorbanan pertama!
247
00:30:47,259 --> 00:30:48,259
Tidak.
248
00:31:16,659 --> 00:31:17,899
Apa kita...
249
00:31:19,779 --> 00:31:21,419
Apa kita salah?
250
00:31:23,859 --> 00:31:25,059
Salah?
251
00:31:26,699 --> 00:31:28,459
Mana mungkin Jin Xian salah?
252
00:31:28,779 --> 00:31:30,539
Mana mungkin aku salah?
253
00:31:34,019 --> 00:31:35,419
Aku tak mungkin salah.
254
00:31:36,059 --> 00:31:37,339
Aku tak mungkin salah.
255
00:31:37,419 --> 00:31:38,899
Aku tak mungkin salah!
256
00:31:46,139 --> 00:31:47,259
Tidak.
257
00:31:47,859 --> 00:31:48,979
Xiao Yun Yun.
258
00:31:53,899 --> 00:31:55,619
- Tidak.
- Jin Xiu.
259
00:31:56,659 --> 00:31:58,739
- Tentang pertanyaanmu malam lalu...
- Tidak.
260
00:31:59,579 --> 00:32:01,339
Aku ingin mengatakan ya.
261
00:32:04,859 --> 00:32:06,619
Tapi sekarang, sudah terlambat.
262
00:32:06,899 --> 00:32:08,059
Tidak.
263
00:32:09,779 --> 00:32:11,939
- Tidak.
- Tapi, tidak apa.
264
00:32:12,299 --> 00:32:14,099
Setidaknya aku bisa...
265
00:32:15,499 --> 00:32:17,819
membalasmu saat aku masih hidup.
266
00:32:18,979 --> 00:32:20,579
Xiao Yun Yun.
267
00:32:20,979 --> 00:32:22,419
Tidak!
268
00:32:25,339 --> 00:32:26,899
Kau sangat peduli penampilan.
269
00:32:30,739 --> 00:32:35,699
Sayang sekali kau kehilangan
rambut hitammu.
270
00:32:41,379 --> 00:32:45,379
- Xiao Yun Yun!
- Kepala!
271
00:33:14,619 --> 00:33:15,819
Luo Ming Xuan!
272
00:33:16,379 --> 00:33:18,539
Kau sudah gila!
273
00:33:18,899 --> 00:33:20,259
Hanya seseorang tanpa emosi...
274
00:33:20,559 --> 00:33:22,059
yang bisa mencapai pencerahan!
275
00:33:25,459 --> 00:33:26,979
Apa gunanya pencerahan,
276
00:33:27,359 --> 00:33:29,379
jika harus dibayar dengan hati seseorang?
277
00:33:41,699 --> 00:33:43,659
Murid Sekte Tian Xuan dan Paviliun Qing Yin!
278
00:33:43,699 --> 00:33:44,699
Ya!
279
00:33:49,579 --> 00:33:51,419
Ikut aku membunuh iblis itu!
280
00:33:51,499 --> 00:33:53,019
Jangan berhenti sebelum menang!
281
00:34:13,539 --> 00:34:14,699
Baiklah!
282
00:34:15,339 --> 00:34:16,779
Jika begitu,
283
00:34:17,259 --> 00:34:19,939
kalian semua akan dikorbankan!
284
00:34:31,299 --> 00:34:33,459
Zhao Yao, lari!
285
00:34:42,299 --> 00:34:44,019
Zhi Yan, bawa dia pergi!
286
00:34:44,059 --> 00:34:45,139
Tapi kau...
287
00:34:45,219 --> 00:34:46,179
Pergi!
288
00:34:46,579 --> 00:34:47,579
Ayo!
289
00:35:15,939 --> 00:35:17,219
Pengorbanan untuk pencerahan?
290
00:35:18,499 --> 00:35:19,739
Bawa aku!
291
00:35:20,659 --> 00:35:23,139
Aku rela mengorbankan diri...
292
00:35:23,499 --> 00:35:24,819
demi keyakinanku!
293
00:35:24,819 --> 00:35:26,419
Tidak! Tidak!
294
00:35:48,739 --> 00:35:54,739
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
19354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.