All language subtitles for THE LEGENDS.E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,443 --> 00:00:01,443 6... 2 00:00:02,003 --> 00:00:04,443 5... 50... 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,383 Bos. 4 00:00:10,623 --> 00:00:12,143 Kau terus menghitung uangmu. 5 00:00:12,743 --> 00:00:14,023 Apa kau berniat membuka toko lain? 6 00:00:15,023 --> 00:00:17,343 Belakangan ini, aku semakin pelupa. 7 00:00:17,383 --> 00:00:19,343 Aku lupa lagi jumlah yang tadi kuhitung. 8 00:00:19,463 --> 00:00:21,023 Lagi. Lagi. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,423 Jangan panik begitu. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,303 Ini sangat menjengkelkan. 11 00:00:28,503 --> 00:00:30,703 Baru-baru ini, aku terus merasa seperti... 12 00:00:31,063 --> 00:00:33,063 Aku harus menggunakan Cermin Hui Su. 13 00:00:33,823 --> 00:00:36,903 Aku merasa seperti melupakan sesuatu yang penting. 14 00:00:37,303 --> 00:00:38,463 Bos 15 00:00:38,743 --> 00:00:40,583 Sekarang banyak orang yang menabung, 16 00:00:41,103 --> 00:00:42,743 kemudian pergi melihat Cermin Hui Su. 17 00:00:42,783 --> 00:00:45,143 Tapi mereka tak pernah kembali setelah itu. 18 00:00:45,863 --> 00:00:47,063 Apa kau juga? 19 00:00:49,915 --> 00:00:57,915 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 20 00:02:11,567 --> 00:02:14,067 THE LEGENDS ๆ‹›ๆ– 21 00:02:15,167 --> 00:02:16,567 ~ Episode 50 ~ 22 00:02:25,067 --> 00:02:26,867 Jika kau pergi, 23 00:02:27,267 --> 00:02:29,147 mungkin itu bukan hal buruk. 24 00:02:30,267 --> 00:02:31,747 Meski kau tinggal, 25 00:02:32,347 --> 00:02:35,187 kau masih akan pergi suatu hari nanti. 26 00:02:35,827 --> 00:02:37,227 Terkadang... 27 00:02:37,867 --> 00:02:39,627 kita harus melupakan, agar bisa santai. 28 00:02:40,747 --> 00:02:42,067 Tapi orang-orang... 29 00:02:42,227 --> 00:02:43,387 memang seperti itu. 30 00:02:44,027 --> 00:02:46,747 Bagaimanapun aku harus mencari tahu kebenaran seutuhnya. 31 00:02:46,787 --> 00:02:49,107 Agar hidupku di dunia ini tidak sia-sia. 32 00:02:52,907 --> 00:02:54,307 Aku akan menghitung lagi. 33 00:02:55,147 --> 00:02:56,307 Ini... 34 00:02:57,947 --> 00:02:59,907 Kapan ini terjadi? Bulan ke 12? 35 00:03:00,067 --> 00:03:01,907 Kenapa aku tak ingat ini? 36 00:03:02,907 --> 00:03:04,067 Shi Qi! 37 00:03:08,787 --> 00:03:10,227 Cepat pergi ke Gunung Fengmo. 38 00:03:10,267 --> 00:03:11,387 Ini petanya. 39 00:03:11,947 --> 00:03:12,987 Ada apa? 40 00:03:13,027 --> 00:03:14,427 Zhao Yao pergi ke Gunung Fengmo... 41 00:03:14,467 --> 00:03:15,467 dan aku tak bisa menghentikannya. 42 00:03:15,507 --> 00:03:17,267 Pergi dan periksa. Jika ada masalah, 43 00:03:17,387 --> 00:03:19,267 bawa Zhao Yao dan Chen Lan kembali. 44 00:03:20,587 --> 00:03:22,627 Mengapa mereka pergi ke Gunung Fengmo? 45 00:03:23,507 --> 00:03:26,147 Zhao Yao curiga Chen Lan kesana untuk menemui Jiang Wu. 46 00:03:26,467 --> 00:03:27,667 Cepat pergi! 47 00:03:29,707 --> 00:03:31,907 Ketua Sima, apa ini sangat serius? 48 00:03:32,587 --> 00:03:35,427 Tidak seburuk itu kalau hanya Jiang Wu. 49 00:03:35,427 --> 00:03:37,387 Aku hanya khawatir... 50 00:03:37,387 --> 00:03:38,907 akan ada kejadian lain. 51 00:03:45,747 --> 00:03:48,027 Aku harap Shi Qi tidak tersesat lagi. 52 00:04:09,227 --> 00:04:10,827 Kau masih peduli padaku? 53 00:04:11,507 --> 00:04:13,147 - Dimana Mo Qing? - Mati! 54 00:04:13,827 --> 00:04:15,067 Jiang Wu! 55 00:04:34,107 --> 00:04:35,267 Bagus. 56 00:04:35,267 --> 00:04:37,147 Kailan datang satu per satu. 57 00:04:37,227 --> 00:04:38,827 Setidaknya aku tak perlu repot. 58 00:04:39,467 --> 00:04:40,867 Luo Ming Xuan? 59 00:04:43,747 --> 00:04:45,547 Kau masih hidup? 60 00:04:46,507 --> 00:04:48,267 Jika kejahatan masih mengintai, 61 00:04:48,267 --> 00:04:49,587 dan jalan kebenaran terkubur. 62 00:04:49,627 --> 00:04:51,467 Bagaimana aku bisa mati? 63 00:05:32,307 --> 00:05:34,547 Kau yang memusnahkan Sekte Xu Zong! 64 00:05:37,227 --> 00:05:38,627 Omong kosong! 65 00:05:38,667 --> 00:05:40,267 Mengapa buang waktu bicara padanya? 66 00:06:18,147 --> 00:06:18,987 Jin Xian. 67 00:06:19,267 --> 00:06:20,107 Aku akan membantumu. 68 00:06:20,147 --> 00:06:21,547 Ini bukan urusanmu. 69 00:06:24,147 --> 00:06:26,027 Kalau begitu, 70 00:06:26,027 --> 00:06:27,747 Kau bertarung saja sendiri. 71 00:06:43,827 --> 00:06:44,867 Luka ini, 72 00:06:44,907 --> 00:06:46,707 kuanggap sebagai pelunasan hutangku padamu. 73 00:06:57,867 --> 00:06:59,507 Aku memberimu hatiku. 74 00:06:59,507 --> 00:07:01,147 Kau pikir itu cukup? 75 00:07:37,147 --> 00:07:38,267 Jiang Wu! 76 00:07:45,867 --> 00:07:46,867 Cepat lari! 77 00:07:58,347 --> 00:07:59,227 Tempat apa ini? 78 00:07:59,267 --> 00:08:01,187 Terowongan yang kugali untuk melarikan diri. 79 00:08:01,347 --> 00:08:02,627 - Lenganmu... - Ini akan tumbuh kembali. 80 00:08:03,947 --> 00:08:05,507 Dimana Mo Qing? 81 00:08:05,747 --> 00:08:08,267 Dimana hati nuranimu? Aku baru saja menyelamatkanmu. 82 00:08:08,347 --> 00:08:09,907 Kau juga peduli dengan hati nurani? 83 00:08:12,867 --> 00:08:14,267 Dia berada di tempat yang seharusnya. 84 00:08:14,987 --> 00:08:16,027 Maksudmu apa? 85 00:08:16,107 --> 00:08:17,747 Dia tak bisa mengendalikan dirinya lagi. 86 00:08:17,827 --> 00:08:20,667 Jika aku tak menyegelnya, dia mungkin akan membunuhmu. 87 00:08:22,147 --> 00:08:23,987 Kau menyegelnya? 88 00:08:24,027 --> 00:08:25,427 - Kau! - Tunggu! 89 00:08:26,747 --> 00:08:29,027 Jika kau keluar dan bertemu Luo Ming Xuan, kau akan mati. 90 00:08:29,067 --> 00:08:30,387 Bagaimana kau menyelamatkannya? 91 00:08:31,627 --> 00:08:33,627 Li Chen Lan hanya terkurung dalam segel. 92 00:08:33,747 --> 00:08:34,907 Jangan khawatir. Dia takkan mati. 93 00:08:35,347 --> 00:08:36,627 Mengapa kau begitu yakin dia takkan mati? 94 00:08:36,667 --> 00:08:37,947 Kami berdua iblis didalam hati! 95 00:08:38,027 --> 00:08:39,107 Kecuali kalau... 96 00:08:40,787 --> 00:08:41,827 Ayo! 97 00:09:01,787 --> 00:09:05,187 Sepertinya Li Chen Lan jatuh ke perangkap Jiang Wu... 98 00:09:05,187 --> 00:09:07,227 di Gunung Fengmo. 99 00:09:08,187 --> 00:09:10,307 Jika aku menyelamatkan Li Chen Lan, 100 00:09:10,587 --> 00:09:14,307 maka ada tiga iblis sekaligus yang melawan Luo Ming Xuan. 101 00:09:15,187 --> 00:09:17,587 Dia akan menjadi mayat. 102 00:09:55,187 --> 00:09:56,227 Li Chen Lan? 103 00:09:56,987 --> 00:09:59,147 Lu Zhao Yao dalam bahaya, kau tahu itu? 104 00:10:27,187 --> 00:10:28,787 Zhao Yao. 105 00:10:44,507 --> 00:10:46,547 Tidak! Ini bisa diluar kendali. 106 00:10:46,627 --> 00:10:48,747 Kita adalah iblis terkenal. Kenapa harus kabur? 107 00:10:49,307 --> 00:10:51,347 Mari kita singkirkan Luo Ming Xuan hari ini. 108 00:10:51,427 --> 00:10:54,147 Jika tidak, kekuatan jahatnya akan menciptakan lebih banyak masalah. 109 00:10:54,427 --> 00:10:56,347 Kau pernah menyegel Luo Ming Xuan, kan? 110 00:10:56,427 --> 00:10:57,707 Bagaimana kau melakukannya? 111 00:10:58,867 --> 00:10:59,907 Mantra Kutukan Darah. 112 00:10:59,987 --> 00:11:01,147 Mantra Kutukan Darah? 113 00:11:02,467 --> 00:11:04,027 Akan kucari kesempatan menaklukkannya. 114 00:11:04,027 --> 00:11:06,827 Lalu kau tikam jantungnya dengan senjata yang dilumuri darahku. 115 00:11:07,107 --> 00:11:09,587 Lalu aku gunakan Mantra Kutukan Darah untuk menyegelnya. 116 00:11:12,667 --> 00:11:13,707 Tapi, 117 00:11:13,907 --> 00:11:15,907 Kita sudah kehilangan senjata. 118 00:11:28,427 --> 00:11:30,227 Aku tak bisa menghasilkan senjata lagi. 119 00:11:30,947 --> 00:11:34,227 Jadi, kita tak boleh gagal. 120 00:13:22,267 --> 00:13:24,147 Mantra Kutukan Darah? 121 00:13:34,187 --> 00:13:37,267 Kau pikir aku orang yang sama seperti dulu? 122 00:13:47,667 --> 00:13:48,787 Lari! 123 00:14:12,347 --> 00:14:13,427 Tidak ada yang bisa lolos. 124 00:14:13,987 --> 00:14:16,227 Hari ini, aku harus membunuh kalian berdua. 125 00:14:16,227 --> 00:14:18,907 Agar ancaman ini menghilang dari dunia! 126 00:14:19,547 --> 00:14:20,547 Luo Ming Xuan. 127 00:14:20,667 --> 00:14:22,387 Berapa kali kau mengatakan itu? 128 00:14:22,467 --> 00:14:23,627 Aku muak mendengarnya. 129 00:14:24,747 --> 00:14:27,627 Meski perjalanan untuk menyingkirkan kejahatan mungkin sulit dan panjang, 130 00:14:27,707 --> 00:14:30,307 tapi pada akhirnya, yang benar akan selalu menang. 131 00:14:30,507 --> 00:14:31,907 Benar akan selalu menang? 132 00:14:32,307 --> 00:14:34,347 Lalu siapa yang jahat... 133 00:14:34,347 --> 00:14:35,787 dan siapa yang benar? 134 00:15:02,907 --> 00:15:04,067 Jiang Wu! 135 00:15:32,187 --> 00:15:33,387 Zhao Yao. 136 00:16:15,947 --> 00:16:17,147 Zhao Yao! 137 00:17:18,707 --> 00:17:19,587 Cepat! 138 00:17:19,627 --> 00:17:20,867 Bawa Zhao Yao pergi! 139 00:17:32,947 --> 00:17:33,907 Cepat pergi! 140 00:17:33,947 --> 00:17:35,467 Tidak! Kita harus pergi bersama! 141 00:17:35,507 --> 00:17:37,427 Ayo! Kau tak mau menyelamatkan Li Chen Lan? 142 00:17:39,627 --> 00:17:40,627 Ayo pergi! 143 00:17:50,587 --> 00:17:54,347 Aku akan mengampuni Lu Zhao Yao hari ini. 144 00:17:54,347 --> 00:17:56,907 Kau adalah targetku hari ini. 145 00:18:55,867 --> 00:18:56,907 Tunggu! Tunggu! 146 00:18:57,187 --> 00:18:58,267 Mengapa kita harus lari? 147 00:18:58,427 --> 00:19:00,787 Bukankah kau bilang iblis didalam hati tak bisa mati? 148 00:19:01,587 --> 00:19:03,587 Aku belum selesai menjelaskannya. 149 00:19:03,787 --> 00:19:06,187 Hanya Pedang Liu He Tianyi yang bisa membunuh kami. 150 00:19:07,667 --> 00:19:08,987 Lalu mengapa kau tidak lari? 151 00:19:10,267 --> 00:19:11,867 Jika aku lari, kau takkan bisa pergi. 152 00:19:15,667 --> 00:19:17,107 Dengarkan aku. 153 00:19:17,107 --> 00:19:18,147 Cepat lari! 154 00:19:19,467 --> 00:19:20,387 Lari! 155 00:19:20,867 --> 00:19:22,107 Jangan kembali! 156 00:19:24,267 --> 00:19:25,867 Dari sini dan seterusnya, 157 00:19:27,187 --> 00:19:28,947 kau harus berjalan sendiri. 158 00:21:22,667 --> 00:21:24,147 Aku mencintaimu. 159 00:21:24,147 --> 00:21:25,147 Zhao Yao. 160 00:21:26,267 --> 00:21:28,067 Aku dilahirkan untukmu. 161 00:21:31,307 --> 00:21:32,987 Dan aku akan mati untukmu. 162 00:21:33,667 --> 00:21:35,427 Dan aku akan mati untukmu. 163 00:21:51,627 --> 00:21:52,907 Hidupku lengkap. 164 00:23:26,787 --> 00:23:28,507 Putra Raja Iblis? 165 00:23:28,507 --> 00:23:29,747 Li Chen Lan. 166 00:23:30,347 --> 00:23:32,667 Kau mungkin berakhir seperti diriku suatu hari nanti. 167 00:23:33,907 --> 00:23:35,867 Aku tahu kau mencintai Lu Zhao Yao. 168 00:23:36,307 --> 00:23:38,987 Jika kau seorang pria, selamatkan dia. 169 00:23:39,547 --> 00:23:40,547 Ingatlah. 170 00:23:40,627 --> 00:23:42,307 Pedang Liu He Tianyi... 171 00:23:42,787 --> 00:23:44,627 bisa membunuh iblis didalam hati. 172 00:23:53,227 --> 00:23:54,307 Dimana Zhao Yao? 173 00:23:54,907 --> 00:23:56,027 Lu Zhao Yao? 174 00:23:57,267 --> 00:23:58,867 Aku tidak mengejarnya. 175 00:24:00,067 --> 00:24:01,307 Tapi, dia menyelamatkanmu... 176 00:24:01,667 --> 00:24:03,267 dan itu adalah kesalahan besar. 177 00:24:03,547 --> 00:24:04,867 Dalam waktu dekat, 178 00:24:04,867 --> 00:24:07,187 Di depan semua orang, aku... 179 00:24:07,187 --> 00:24:08,787 akan menghukummu! 180 00:24:36,347 --> 00:24:37,347 Kepala! 181 00:24:37,947 --> 00:24:39,067 Jiang Wu. 182 00:24:39,227 --> 00:24:41,187 Kepala, kau akhirnya sadar! 183 00:24:51,907 --> 00:24:53,187 Jiang Wu. 184 00:24:53,307 --> 00:24:54,507 Jiang Wu? 185 00:24:55,747 --> 00:24:56,947 Dia sudah mati. 186 00:25:00,267 --> 00:25:02,427 Bunga-bunga dan pepohonan... 187 00:25:03,427 --> 00:25:04,827 di luar jendela ini... 188 00:25:05,347 --> 00:25:07,347 sejak aku tak sadarkan diri.... 189 00:25:07,387 --> 00:25:08,987 sama sekali tidak berubah. 190 00:25:14,507 --> 00:25:15,907 Iblis didalam hatiku... 191 00:25:16,147 --> 00:25:17,947 datang seperti badai, 192 00:25:18,947 --> 00:25:20,947 tapi pergi tanpa jejak. 193 00:26:04,707 --> 00:26:05,867 Aku baik-baik saja. 194 00:26:11,427 --> 00:26:12,547 Mo Qing. 195 00:26:14,147 --> 00:26:15,467 Dia sudah mati. 196 00:26:18,387 --> 00:26:20,027 Luo Ming Xuan membunuhnya. 197 00:26:20,707 --> 00:26:22,307 Dia juga... 198 00:26:22,307 --> 00:26:23,587 yang memusnahkan Sekte Xu Zong. 199 00:26:24,787 --> 00:26:26,107 Aku tahu. 200 00:26:30,427 --> 00:26:32,027 Aku ingin membalaskan dendam mereka. 201 00:26:39,587 --> 00:26:40,707 Baiklah. 202 00:26:41,707 --> 00:26:42,667 Baiklah. 203 00:27:11,787 --> 00:27:13,107 Kalian boleh pergi. 204 00:27:14,507 --> 00:27:16,067 Ya, Kepala. 205 00:27:30,187 --> 00:27:32,827 Apa kau berhasil membunuh Jiang Wu? 206 00:27:41,667 --> 00:27:43,467 Jiang Wu sudah mati. 207 00:27:43,667 --> 00:27:45,307 Tapi bukan aku yang membunuhnya. 208 00:27:46,627 --> 00:27:47,987 Aku takut... 209 00:27:48,827 --> 00:27:50,227 dunia akan berubah. 210 00:27:51,067 --> 00:27:52,147 Berubah? 211 00:27:53,987 --> 00:27:55,947 Luo Ming Xuan membunuh Jiang Wu... 212 00:27:56,067 --> 00:27:59,467 dan target berikutnya... mungkin aku. 213 00:28:00,387 --> 00:28:01,587 Jin Xiu. 214 00:28:01,587 --> 00:28:03,987 Apa yang sebenarnya terjadi di Gunung Fengmo? 215 00:28:05,667 --> 00:28:07,227 Pada saat aku tiba disana, 216 00:28:07,387 --> 00:28:09,027 Luo Ming Xuan sudah ada. 217 00:28:09,867 --> 00:28:11,467 Lu Zhao Yao juga ada disana. 218 00:28:11,867 --> 00:28:14,147 Jiang Wu dan Lu Zhao Yao bekerjasama melawan Luo Ming Xuan. 219 00:28:14,867 --> 00:28:16,987 Kupikir Luo Ming Xuan tidak akan bisa menang. 220 00:28:16,987 --> 00:28:18,507 Jadi dengan dalih membantunya, 221 00:28:18,747 --> 00:28:21,227 Aku mengganggunya, agar dia diserang oleh mereka. 222 00:28:21,627 --> 00:28:24,027 Dia mungkin tahu tujuanku. 223 00:28:25,187 --> 00:28:27,147 Sekarang Jiang Wu sudah mati, 224 00:28:27,587 --> 00:28:29,747 dia takkan mengampuniku. 225 00:28:32,987 --> 00:28:34,907 Bagaimana kau bisa menyerang Jin Xian? 226 00:28:37,507 --> 00:28:39,387 Menurutmu Jin Xian yang sekarang... 227 00:28:39,467 --> 00:28:41,347 adalah Jin Xian yang dulu kita kenal? 228 00:28:44,907 --> 00:28:46,667 Dalam pertempuran di Gunung Feng, 229 00:28:46,667 --> 00:28:48,187 meskipun dia bisa melarikan diri, 230 00:28:48,387 --> 00:28:49,867 dia benar-benar terluka parah. 231 00:28:49,947 --> 00:28:51,747 Tapi, saat kita melihatnya lagi, 232 00:28:51,907 --> 00:28:54,107 dia berkembang semakin kuat. 233 00:28:55,027 --> 00:28:56,467 Tapi, apa kau tidak penasaran? 234 00:28:57,027 --> 00:28:58,747 Dalam waktu sesingkat itu, 235 00:28:59,347 --> 00:29:01,347 bagaimana dia bisa pulih sepenuhnya, 236 00:29:01,347 --> 00:29:03,507 dan bahkan kekuatannya meningkat? 237 00:29:05,507 --> 00:29:07,667 Jika bukan sihir rahasia Sekte Xu Zong... 238 00:29:08,587 --> 00:29:10,467 Apa lagi yang bisa? 239 00:29:14,987 --> 00:29:16,667 Kau tak percaya padaku? 240 00:29:18,827 --> 00:29:20,227 Bukannya aku tak percaya padamu. 241 00:29:20,787 --> 00:29:22,187 Hanya saja... 242 00:29:22,227 --> 00:29:24,347 sebelum kebenaran terungkap, 243 00:29:24,387 --> 00:29:25,907 Aku tak ingin langsung menyimpulkan. 244 00:29:25,947 --> 00:29:27,587 Kenapa kau begitu keras kepala? 245 00:29:27,787 --> 00:29:30,187 Jika kita terus menunggu, kita semua akan mati. 246 00:29:30,427 --> 00:29:32,227 Luo Ming Xuan akan datang cepat atau lambat. 247 00:29:32,507 --> 00:29:33,907 Bukan hanya aku yang menjadi targetnya, 248 00:29:33,947 --> 00:29:36,347 Kau, dan mungkin Sekte Zongmen lainnya... 249 00:29:37,387 --> 00:29:38,587 akan bermasalah juga. 250 00:29:38,587 --> 00:29:39,787 Apa yang kau inginkan? 251 00:29:40,547 --> 00:29:43,027 Sebelum dia memiliki kendali penuh atas Sekte Zongmen, 252 00:29:43,347 --> 00:29:45,347 kita harus bekerjasama dengan sekte lain... 253 00:29:45,347 --> 00:29:47,147 untuk menyingkirkan Luo Ming Xuan! 254 00:29:49,067 --> 00:29:51,307 Kupikir kau sangat haus kekuasaan! 255 00:29:52,547 --> 00:29:54,307 Jadi itu yang kau pikirkan tentangku? 256 00:29:56,387 --> 00:29:58,027 Dulu aku tak melihatmu seperti ini. 257 00:29:58,627 --> 00:29:59,707 Tapi sekarang, 258 00:30:00,427 --> 00:30:01,787 begitulah yang kulihat darimu. 259 00:30:02,827 --> 00:30:04,867 Aku tak punya pilihan lain sekarang. 260 00:30:05,147 --> 00:30:07,147 Meski kau menolak membantuku, 261 00:30:07,387 --> 00:30:09,267 Aku akan mengambil kesempatanku. 262 00:30:13,627 --> 00:30:14,627 Jin Xiu! 263 00:30:16,947 --> 00:30:18,747 Kepala Paviliun Qing Yin tak bisa membantumu. 264 00:30:19,187 --> 00:30:20,507 Tapi, Tang Yun akan membantumu. 265 00:30:29,027 --> 00:30:30,227 Jangan salah paham. 266 00:30:31,027 --> 00:30:33,427 Aku hanya ingin membalas budimu karena menyelamatkan hidupku. 267 00:31:30,467 --> 00:31:32,587 Kepala Tang. Tuan Muda Jin Xiu. 268 00:31:32,707 --> 00:31:34,067 - Kepala Shen. - Kepala Shen. 269 00:31:34,987 --> 00:31:37,307 Ada perlu apa kalian ke Sekte Wan Lu? 270 00:31:37,387 --> 00:31:39,587 Ada yang mencurigakan tentang pembantaian Sekte Xu Zong. 271 00:31:39,667 --> 00:31:42,027 Ada petunjuk yang belum kami pastikan, 272 00:31:42,387 --> 00:31:44,707 Tapi kupikir kami harus memberitahumu. 273 00:31:47,187 --> 00:31:48,787 Aku bukan lagi seorang Kepala. 274 00:31:49,427 --> 00:31:51,627 Jadi, aku tak ikut campur dalam konflik di jianghu lagi. 275 00:31:53,307 --> 00:31:55,747 Kau tak ikut campur dalam konflik jianghu, 276 00:31:55,947 --> 00:31:57,547 terkait dengan Kepala Gu... 277 00:31:58,147 --> 00:32:00,227 apa kau tak ingin mencari tahu juga? 278 00:32:02,787 --> 00:32:05,027 Sekte Xu Zong berfokus pada studi pengobatan. 279 00:32:05,347 --> 00:32:08,387 Kepala Gu dan Ketua Sekte Jiang adalah junior dan senior. 280 00:32:08,707 --> 00:32:11,187 Meskipun Kepala Gu meninggalkan sekte, 281 00:32:11,267 --> 00:32:14,107 melalui kompetisi pengobatan tahunan, 282 00:32:14,427 --> 00:32:17,787 kita bisa melihat bahwa mereka saling menghargai. 283 00:32:18,747 --> 00:32:20,227 Tapi mengapa Ketua Jiang... 284 00:32:20,427 --> 00:32:22,827 tiba-tiba memutuskan untuk memenjarakan Kepala Gu? 285 00:32:23,147 --> 00:32:25,267 Yang berakibat dia mati di penjara. 286 00:32:25,267 --> 00:32:27,267 Tidakkah kau berpikir... 287 00:32:27,867 --> 00:32:30,187 itu benar-benar mencurigakan? 288 00:32:35,067 --> 00:32:36,267 Apa sebenarnya maksudmu? 289 00:32:36,947 --> 00:32:38,667 Aku hanya ingin memberitahumu... 290 00:32:39,667 --> 00:32:41,627 sebelum kematian Kepala Gu, 291 00:32:41,627 --> 00:32:43,347 ada orang lain di markas Sekte Xu Zong. 292 00:32:43,507 --> 00:32:44,467 Siapa? 293 00:32:46,827 --> 00:32:48,107 Luo Ming Xuan. 294 00:32:49,107 --> 00:32:50,427 Luo Ming Xuan? 295 00:32:50,587 --> 00:32:51,827 Dia masih hidup? 296 00:32:52,147 --> 00:32:53,187 Ya. 297 00:32:54,587 --> 00:32:56,387 Kepala Gu mati di penjara. 298 00:32:56,747 --> 00:32:58,307 Sekte Xu Zong musnah. 299 00:32:58,307 --> 00:32:59,867 Luo Ming Xuan kembali ke Gunung Feng, 300 00:32:59,947 --> 00:33:02,147 dan kemudian membunuh Jiang Wu di gunung Fengmo. 301 00:33:03,147 --> 00:33:05,707 Aku perhatikan kekuatannya sudah banyak meningkat. 302 00:33:06,387 --> 00:33:08,667 Aku percaya insiden ini saling terkait. 303 00:33:10,867 --> 00:33:13,747 Jika memang Luo Ming Xuan yang membunuh Kepala Gu... 304 00:33:14,507 --> 00:33:17,107 dan jika kau ingin membalaskan Kepala Gu, 305 00:33:17,707 --> 00:33:19,667 hanya ada satu cara. 306 00:33:24,987 --> 00:33:28,147 Kau harus meyakinkan Paviliun Qian Chen dan Sekte Jian Xin untuk membantu kami. 307 00:33:28,387 --> 00:33:30,427 Semua 5 sekte harus bersatu... 308 00:33:32,387 --> 00:33:34,387 agar kita mendapat kesempatan. 309 00:33:36,467 --> 00:33:38,747 Kebenaran di balik kematian Han Guang masih belum jelas. 310 00:33:38,787 --> 00:33:40,827 Kami belum bisa mengkonfirmasi hanya dari asumsimu. 311 00:33:41,027 --> 00:33:41,987 Kepala Shen. 312 00:33:42,067 --> 00:33:43,867 Liu Su Ruo, demi membangkitkan Jin Xian... 313 00:33:43,896 --> 00:33:45,268 berapa banyak yang terluka? 314 00:33:45,947 --> 00:33:47,467 Jin Xian saat ini... 315 00:33:47,707 --> 00:33:50,107 bukan lagi Jin Xian yang kita kenal. 316 00:33:51,187 --> 00:33:54,307 Jangan bersikap bodoh disaat seperti ini. 317 00:33:54,667 --> 00:33:55,867 Jin Xiu! 318 00:34:03,307 --> 00:34:04,507 Kepala Shen. 319 00:34:05,947 --> 00:34:07,627 Tolong kau pikirkan lagi. 320 00:34:17,046 --> 00:34:23,046 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 20608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.