All language subtitles for THE LEGENDS.E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,850 --> 00:00:19,770 Kepala Shen. 2 00:00:19,810 --> 00:00:21,330 Ini pekerjaan yang melelahkan. 3 00:00:21,370 --> 00:00:22,770 Jangan membuatnya lagi. 4 00:00:23,850 --> 00:00:24,890 Tidak apa-apa. 5 00:00:24,890 --> 00:00:26,570 Lihat. Sudah selesai. 6 00:00:41,090 --> 00:00:42,090 Sepertinya... 7 00:00:42,130 --> 00:00:43,450 ini masih kurang manis. 8 00:00:43,690 --> 00:00:46,330 Tidak masalah. Aku akan mengukusnya lagi nanti. 9 00:00:47,370 --> 00:00:48,970 Kau masih ingin membuatnya lagi? 10 00:00:49,010 --> 00:00:50,088 Han Guang pilih-pilih. 11 00:00:50,090 --> 00:00:51,632 Tentu saja harus kubuat yang terbaik. 12 00:00:55,902 --> 00:01:03,902 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 13 00:02:17,674 --> 00:02:20,174 THE LEGENDS 招搖 14 00:02:21,174 --> 00:02:22,674 ~ Episode 47 ~ 15 00:02:50,577 --> 00:02:51,577 Jiang Wu! 16 00:02:51,757 --> 00:02:53,597 Melawannya sekarang tak akan menguntungkanmu! 17 00:02:53,637 --> 00:02:55,637 Dia membunuh adikku dan kau masih melindunginya? 18 00:02:57,637 --> 00:02:59,437 Kau bisa melihat keadaanya. 19 00:03:00,477 --> 00:03:02,957 Kau takkan mendapat jawaban yang kau inginkan! 20 00:03:06,157 --> 00:03:07,157 Mo Qing. 21 00:03:07,397 --> 00:03:08,397 Bangun, Mo Qing. 22 00:03:08,437 --> 00:03:09,437 Sadarlah sebentar. 23 00:03:09,797 --> 00:03:10,797 Mo Qing. 24 00:03:11,357 --> 00:03:12,357 Mo Qing. 25 00:03:20,437 --> 00:03:22,197 - Li Chen Lan, kau mati saja! - Jiang Wu! 26 00:03:22,637 --> 00:03:25,597 Apa kau tahu siapa yang menyebabkan peristiwa hari ini! 27 00:03:39,397 --> 00:03:41,357 Mari tenang dulu untuk saat ini. 28 00:03:41,677 --> 00:03:44,357 Besok siang kita bahas ini di Aula Wu Er. 29 00:03:56,117 --> 00:03:57,117 Mo Qing. 30 00:03:58,037 --> 00:03:59,037 Mo Qing. 31 00:04:22,397 --> 00:04:23,397 A Wu. 32 00:04:24,117 --> 00:04:26,597 Bukankah tidak ada artinya kita tinggal disini? 33 00:04:28,437 --> 00:04:30,917 Mereka belum membayar hutang nyawa ini. 34 00:04:32,397 --> 00:04:34,117 Tentu aku harus tetap disini. 35 00:04:35,357 --> 00:04:37,757 Lalu mengapa harus menunggu sampai besok? 36 00:04:38,717 --> 00:04:41,757 Kita memberi mereka waktu untuk membuat rencana. 37 00:04:43,797 --> 00:04:45,117 Ah Wu. 38 00:04:47,837 --> 00:04:50,557 Lu Zhao Yao hanyalah masalah! 39 00:04:52,077 --> 00:04:54,437 Dia bukan satu-satunya wanita di dunia ini. 40 00:04:56,117 --> 00:04:57,437 Bunuh dia. 41 00:04:58,837 --> 00:05:00,797 Akan kucarikan yang lebih baik untukmu. 42 00:05:19,437 --> 00:05:21,557 Kau tak perlu membuat keputusan untukku. 43 00:05:23,957 --> 00:05:25,757 Demi seorang wanita, 44 00:05:27,797 --> 00:05:29,797 kau sudah banyak berubah. 45 00:05:32,277 --> 00:05:33,757 Kau sudah lupa. 46 00:05:35,517 --> 00:05:36,369 Apa kau sudah lupa... 47 00:05:36,371 --> 00:05:38,879 sumpah yang kita buat saat kita mengangkat saudara? 48 00:06:09,717 --> 00:06:10,917 Selamatkan aku. 49 00:06:41,237 --> 00:06:43,837 Langit dan bumi menjadi saksi, 50 00:06:44,317 --> 00:06:45,557 Hari ini, aku, Song Yi, 51 00:06:45,597 --> 00:06:49,157 bersama Li En dan Jiang Wu akan menjadi saudara angkat. 52 00:06:49,637 --> 00:06:51,037 Kami akan berbagi kebahagiaan... 53 00:06:51,277 --> 00:06:52,677 dan kesulitan bersama. 54 00:06:53,237 --> 00:06:55,277 Kami tak meminta waktu kelahiran yang sama, 55 00:06:55,317 --> 00:06:57,437 tapi kami berharap mati di waktu yang sama. 56 00:06:58,317 --> 00:06:59,877 Kami bersumpah dengan darah kami. 57 00:06:59,877 --> 00:07:01,477 Jika ada yang berkhianat, 58 00:07:01,477 --> 00:07:03,237 dia akan hancur seperti mangkuk ini. 59 00:07:37,757 --> 00:07:39,357 Dendam Xiao En... 60 00:07:40,957 --> 00:07:42,757 pasti akan kubalaskan. 61 00:07:45,157 --> 00:07:48,757 Aku takkan melepaskan Li Chen Lan. 62 00:07:49,837 --> 00:07:52,157 Li Chen Lan! 63 00:07:53,637 --> 00:07:54,797 Ah Wu! 64 00:07:55,877 --> 00:07:57,717 Kenapa kau tak mengerti juga? 65 00:07:58,797 --> 00:08:01,837 Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan ada di pihak yang sama! 66 00:08:02,877 --> 00:08:04,917 Jika kau tak membunuh Lu Zhao Yao, 67 00:08:04,917 --> 00:08:07,197 kau tak bisa membunuh Li Chen Lan juga! 68 00:08:08,397 --> 00:08:10,797 Kita sudah lama bersaudara... 69 00:08:12,477 --> 00:08:14,717 bisakah itu dibandingkan dengan seorang wanita? 70 00:08:19,837 --> 00:08:21,597 Dia adalah Lu Zhao Yao. 71 00:08:23,717 --> 00:08:25,437 Tidak ada di dunia ini... 72 00:08:26,597 --> 00:08:29,197 yang lebih penting daripada Lu Zhao Yao. 73 00:08:31,037 --> 00:08:32,437 Aku ulangi. 74 00:08:33,637 --> 00:08:35,037 Dendam ini... 75 00:08:36,197 --> 00:08:38,197 pasti akan kubalaskan. 76 00:09:06,917 --> 00:09:07,917 Ketua. 77 00:09:08,037 --> 00:09:09,317 Panggil kepala Gu untuk datang. 78 00:09:09,597 --> 00:09:10,597 Ya. 79 00:09:16,637 --> 00:09:18,357 Apa kau akan pergi dengan Jiang Wu? 80 00:09:22,757 --> 00:09:24,237 Kau pikir aku akan melakukannya? 81 00:09:29,397 --> 00:09:30,957 Dua kekuatan dalam diriku... 82 00:09:32,237 --> 00:09:34,357 telah mengubahku sepenuhnya. 83 00:10:06,517 --> 00:10:09,437 - Kepala Gu, Ketua datang untuk berobat. - Ketua yang mana? 84 00:10:09,437 --> 00:10:10,757 Ketua Li. 85 00:10:10,797 --> 00:10:11,932 Ketua Lu yang membawanya. 86 00:10:11,934 --> 00:10:13,278 Dia menunggu di depan pintu. 87 00:10:13,317 --> 00:10:14,397 Apa yang terjadi kali ini? 88 00:10:14,437 --> 00:10:15,837 Ketua Li... 89 00:10:16,037 --> 00:10:17,837 Dia dikelilingi oleh kekuatan jahat. 90 00:10:19,437 --> 00:10:20,597 Ambilkan kotak obatku. 91 00:10:20,597 --> 00:10:21,517 Ya! 92 00:11:02,557 --> 00:11:03,557 Apa yang terjadi? 93 00:11:04,997 --> 00:11:07,797 Sebelum ini, dua kekuatan di tubuhmu bisa saling menekan. 94 00:11:07,837 --> 00:11:10,277 Tapi sekarang, kau hampir tak bisa menekan keduanya. 95 00:11:10,317 --> 00:11:11,717 Apa sebenarnya yang kau lakukan? 96 00:11:16,397 --> 00:11:17,677 Karena dia diam, kau katakan! 97 00:11:26,077 --> 00:11:27,237 Chen Lan. 98 00:11:27,237 --> 00:11:28,557 Apa yang sebenarnya terjadi? 99 00:11:29,037 --> 00:11:31,237 Mengapa kau membunuh adik angkat Jiang Wu? 100 00:11:37,037 --> 00:11:38,437 Katakan sejujurnya. 101 00:11:38,836 --> 00:11:40,956 Apa yang akan terjadi jika kekuatan jahat itu... 102 00:11:40,958 --> 00:11:41,958 tak bisa dikendalikan? 103 00:11:44,957 --> 00:11:46,757 Hanya membunuh... 104 00:11:47,437 --> 00:11:49,437 yang bisa membuatku tenang. 105 00:12:03,997 --> 00:12:05,397 Jangan terlalu khawatir. 106 00:12:06,077 --> 00:12:07,757 Han Guang sudah memberitahuku... 107 00:12:07,837 --> 00:12:10,357 dia sedang meng-kultivasi Huan Gu. 108 00:12:13,757 --> 00:12:14,957 Tapi, 109 00:12:16,957 --> 00:12:18,477 kita harus menunggu 5 tahun. 110 00:13:22,077 --> 00:13:23,797 Apa kau siap membayar dengan nyawamu? 111 00:13:25,597 --> 00:13:26,837 Dia tidak bisa. 112 00:13:26,957 --> 00:13:28,157 Tapi hal lain boleh. 113 00:13:32,437 --> 00:13:35,517 Aku menunggu satu malam hanya untuk mendengar jawaban ini? 114 00:13:40,597 --> 00:13:41,837 Sudah kubilang, 115 00:13:42,197 --> 00:13:43,997 Aku menginginkan hidupnya. 116 00:13:44,917 --> 00:13:47,317 Jika dia tak menyerahkan hidupnya, 117 00:13:47,317 --> 00:13:49,677 Aku akan mengambil nyawa bawahannya. 118 00:13:50,157 --> 00:13:51,357 Tidak. 119 00:13:52,997 --> 00:13:54,797 Akulah yang salah. 120 00:13:55,557 --> 00:13:57,997 Aku bisa melepaskan posisi Ketua Sekte Wan Lu. 121 00:14:00,997 --> 00:14:02,357 Aku juga bisa pergi. 122 00:14:02,717 --> 00:14:05,237 Mulai sekarang, Sekte Wan Lu menjadi milikmu. 123 00:14:29,917 --> 00:14:30,997 Baik. 124 00:15:01,437 --> 00:15:03,037 Ah Da! 125 00:15:09,877 --> 00:15:10,877 Mo Qing! 126 00:15:12,557 --> 00:15:13,717 Mo Qing! 127 00:15:15,077 --> 00:15:16,397 Mo Qing! Tenang! 128 00:15:16,757 --> 00:15:17,797 Mo Qing! 129 00:15:18,197 --> 00:15:19,517 Tenang! 130 00:15:20,277 --> 00:15:21,557 Mo Qing! 131 00:15:23,517 --> 00:15:24,557 Mo Qing! 132 00:15:48,757 --> 00:15:49,797 Mo Qing. 133 00:15:50,357 --> 00:15:52,837 Jiang Wu!! 134 00:16:06,397 --> 00:16:08,157 Mo Qing, lihat aku! 135 00:16:08,597 --> 00:16:09,637 Mo Qing! 136 00:16:10,117 --> 00:16:11,477 Mo Qing, tenang! 137 00:16:11,557 --> 00:16:13,437 Kau berhutang nyawa padaku. 138 00:16:13,837 --> 00:16:15,357 Jadi, aku mengambil satu darimu. 139 00:16:16,277 --> 00:16:18,643 Karena kau tak mau memberikannya, 140 00:16:18,645 --> 00:16:20,078 Aku mengambilnya sendiri. 141 00:16:20,597 --> 00:16:21,797 Mulai hari ini, 142 00:16:23,118 --> 00:16:24,518 semua hutangmu padaku... 143 00:16:25,117 --> 00:16:28,917 aku akan mengambilnya sendiri satu per satu. 144 00:16:30,477 --> 00:16:31,557 Mo Qing! 145 00:16:32,517 --> 00:16:33,757 Bangun, Mo Qing! 146 00:16:33,797 --> 00:16:34,797 Mo Qing! 147 00:16:35,437 --> 00:16:38,637 Mo Qing! 148 00:16:39,037 --> 00:16:40,437 Sadarlah sebentar! 149 00:16:43,477 --> 00:16:44,557 Mo Qing. 150 00:20:21,278 --> 00:20:22,478 Xiao En. 151 00:20:24,118 --> 00:20:25,518 Aku berjanji padamu... 152 00:20:27,078 --> 00:20:29,878 Aku akan membuat Li Chen Lan kehilangan segalanya. 153 00:20:58,418 --> 00:21:00,298 Mulai sekarang, 154 00:21:01,778 --> 00:21:05,138 Kalian bebas membuat masalah dengan Sekte Wan Lu. 155 00:21:06,098 --> 00:21:08,178 Tangkap sebanyak mungkin orang... 156 00:21:08,258 --> 00:21:09,858 sebanyak yang kalian bisa. 157 00:21:12,178 --> 00:21:14,178 Yang tak bisa kalian tangkap, 158 00:21:15,978 --> 00:21:19,258 bunuh mereka di tempat. 159 00:21:20,978 --> 00:21:22,498 Laksanakan perintah, Ketua! 160 00:21:22,578 --> 00:21:23,578 Ayo pergi! 161 00:21:31,578 --> 00:21:33,858 Kakak Xiao Yi, akhirnya kita bebas bertindak! 162 00:21:33,898 --> 00:21:35,058 Mengapa kau tak senang? 163 00:21:35,058 --> 00:21:36,378 Aku tak senang. 164 00:21:36,578 --> 00:21:39,578 Hanya saja, meskipun Xiao En mati secara tak adil, 165 00:21:39,658 --> 00:21:41,458 pengorbanannya tak sepenuhnya sia-sia. 166 00:21:41,938 --> 00:21:43,178 Dia... 167 00:21:43,178 --> 00:21:44,778 membawa kembali Jiang Wu yang lama. 168 00:23:18,978 --> 00:23:21,378 Kalau saja aku bisa mengendalikan kekuatan jahat di tubuhku, 169 00:23:23,978 --> 00:23:26,018 Ah Da tidak akan mati. 170 00:23:34,338 --> 00:23:36,538 Aku seharusnya tidak memprovokasi dia. 171 00:23:41,378 --> 00:23:42,418 Mo Qing. 172 00:23:43,018 --> 00:23:45,018 Kau baru saja dipengaruhi oleh kekuatan jahat. 173 00:23:49,898 --> 00:23:52,258 Gu Han Guang akan keluar dan mencari obat untukmu. 174 00:23:52,898 --> 00:23:54,298 Begitu dia kembali, 175 00:23:54,858 --> 00:23:56,658 semuanya akan menjadi lebih baik. 176 00:24:27,576 --> 00:24:28,816 Kau mau apa lagi kali ini? 177 00:24:32,256 --> 00:24:33,656 Aku sungguh... 178 00:24:35,016 --> 00:24:36,536 tak tahu bagaimana mengatakannya. 179 00:24:36,536 --> 00:24:37,656 Jangan buang waktuku. 180 00:24:41,276 --> 00:24:42,196 Han Guang. 181 00:24:43,016 --> 00:24:44,456 Kekuatan jahat Chen Lan... 182 00:24:44,856 --> 00:24:46,616 tak bisa menunggu 5 tahun lagi. 183 00:24:54,056 --> 00:24:55,416 Beri aku 3 hari. 184 00:25:00,896 --> 00:25:02,136 Aku minta maaf untuk ini. 185 00:25:05,296 --> 00:25:06,684 Kembali dan beritahu... 186 00:25:06,953 --> 00:25:08,936 Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan, 187 00:25:08,936 --> 00:25:10,496 untuk tenang dan menunggu. 188 00:25:11,136 --> 00:25:12,736 Ini yang terakhir. 189 00:25:13,216 --> 00:25:14,736 Jika ini terjadi lagi, 190 00:25:16,176 --> 00:25:17,976 Akan kubiarkan mereka mati. 191 00:25:20,376 --> 00:25:21,376 Baik. 192 00:25:34,699 --> 00:25:35,779 Han Guang. 193 00:25:39,779 --> 00:25:40,819 Kau berhasil? 194 00:25:40,939 --> 00:25:41,979 Aku mau mencicipi. 195 00:25:42,299 --> 00:25:43,499 Belum. 196 00:25:44,019 --> 00:25:46,539 Kali ini, rasanya kurang manis. 197 00:25:46,579 --> 00:25:47,779 Aku akan mengukusnya lagi. 198 00:25:47,859 --> 00:25:49,579 Aku tambah gula lagi dan nanti kau cicipi. 199 00:25:49,619 --> 00:25:51,219 Mana mungkin pilih-pilih jika kau yang membuatnya? 200 00:25:51,899 --> 00:25:53,819 Itu karena aku membuatnya untukmu. 201 00:25:53,859 --> 00:25:57,561 Aku hanya ingin menyajikan yang terbaik untukmu. 202 00:25:58,019 --> 00:26:00,579 Kau masih saja perfeksionis. 203 00:26:04,619 --> 00:26:05,619 Ngomong-ngomong, 204 00:26:07,179 --> 00:26:08,579 Mungkin lusa... 205 00:26:10,579 --> 00:26:12,219 aku akan pergi selama beberapa hari. 206 00:26:12,939 --> 00:26:14,139 Kau mau kemana? 207 00:26:22,299 --> 00:26:23,899 Aku pergi ke Sekte Xu Zong... 208 00:26:24,299 --> 00:26:26,059 mencari obat untuk Li Chen Lan. 209 00:26:27,499 --> 00:26:28,899 Menurutmu kau bisa mendapatkannya? 210 00:26:32,379 --> 00:26:33,419 Aku tak tahu. 211 00:26:34,459 --> 00:26:35,739 Tapi, aku tetap perlu mencoba. 212 00:26:38,939 --> 00:26:40,499 Kau tak perlu khawatir. 213 00:26:40,819 --> 00:26:42,299 Entah mereka memberikannya atau tidak, 214 00:26:42,339 --> 00:26:43,899 Aku akan kembali setelah 2-3 hari. 215 00:26:47,339 --> 00:26:48,739 Kalau begitu kau... 216 00:26:50,019 --> 00:26:51,459 hindari bahaya dan berhati-hatilah. 217 00:27:00,539 --> 00:27:01,579 Oh ya. 218 00:27:02,819 --> 00:27:03,819 Qian Jin. 219 00:27:06,579 --> 00:27:08,179 Apapun yang kau buat untukku... 220 00:27:08,459 --> 00:27:09,659 akan selalu... 221 00:27:11,619 --> 00:27:13,379 terasa manis untukku. 222 00:27:55,579 --> 00:27:56,619 Silakan. 223 00:28:03,139 --> 00:28:05,379 Aku dengar kau berniat untuk pergi. 224 00:28:06,019 --> 00:28:07,139 Boleh aku tahu kenapa? 225 00:28:07,459 --> 00:28:09,699 Apa aku tidak cukup ramah? 226 00:28:10,899 --> 00:28:13,259 Ketua Jiang, kau sangat ramah. 227 00:28:13,939 --> 00:28:15,339 Hanya saja... 228 00:28:15,739 --> 00:28:18,939 Aku sudah lama tinggal di Sekte Xu Zong ini... 229 00:28:19,539 --> 00:28:22,139 namun, kekuatanku belum pulih juga. 230 00:28:23,819 --> 00:28:26,459 Aku mengerti kau sudah berusaha yang terbaik. 231 00:28:29,819 --> 00:28:31,619 Tapi, jianghu ini begitu luas... 232 00:28:31,979 --> 00:28:33,779 dan mungkin di tempat lain... 233 00:28:33,819 --> 00:28:35,819 aku bisa menemukan solusinya. 234 00:28:38,819 --> 00:28:41,619 Jadi, aku datang untuk berpamitan kepadamu. 235 00:28:42,899 --> 00:28:45,779 Kau perlu meluangkan waktu untuk memulihkan diri. 236 00:28:45,819 --> 00:28:48,299 Tolong jangan tergesa-gesa. 237 00:28:49,859 --> 00:28:50,926 Saat ini... 238 00:28:52,028 --> 00:28:54,460 Sekte Wan Lu membunuh orang-orang di jianghu. 239 00:28:55,139 --> 00:28:58,299 Aku tak bisa memulihkan diri disini dengan bersantai. 240 00:28:59,699 --> 00:29:02,379 Jika aku tak membela orang-orang di dunia ini, 241 00:29:02,779 --> 00:29:05,059 aku lebih baik mati. 242 00:29:16,139 --> 00:29:17,739 Jika itu masalahnya, 243 00:29:18,139 --> 00:29:21,299 Sekte Xu Zong tak berani memikul tanggung jawab sebesar itu. 244 00:29:23,019 --> 00:29:25,299 Tapi, untuk menyembuhkanmu dengan cepat... 245 00:29:25,379 --> 00:29:26,979 tidak ada cara lain. 246 00:29:28,219 --> 00:29:29,259 Hanya saja... 247 00:29:31,499 --> 00:29:33,099 metode ini sangat berisiko. 248 00:29:34,259 --> 00:29:37,059 Juga membutuhkan herbal yang sangat langka. 249 00:29:38,459 --> 00:29:39,659 Herbal apa itu? 250 00:29:42,179 --> 00:29:43,979 Herbal rahasia Sekte Xu Zong ini, 251 00:29:44,499 --> 00:29:45,939 "Huan Gu". 252 00:29:46,739 --> 00:29:47,979 Ketua Jiang. 253 00:29:48,740 --> 00:29:51,940 Aku hidup demi orang-orang, akan kuambil risiko apapun. 254 00:29:52,459 --> 00:29:54,499 Ketua Jiang, tolong berikan obatnya. 255 00:29:56,979 --> 00:29:59,979 Tingkat keberhasilannya hanya 50%. 256 00:30:00,379 --> 00:30:02,859 Jika berhasil, kau hidup. Jika gagal, kau mati. 257 00:30:03,259 --> 00:30:04,859 Apa sudah kau pertimbangkan? 258 00:30:04,939 --> 00:30:07,379 Ketua Jiang, tolong berikan obatnya. 259 00:30:19,179 --> 00:30:21,939 Aku takkan mengecewakanmu. 260 00:30:28,979 --> 00:30:30,579 Guru. Jin Xian. 261 00:30:30,779 --> 00:30:32,379 Gu Han Guang dari Sekte Wan Lu datang. 262 00:30:34,459 --> 00:30:36,299 Pasti dia datang untuk kompetisi tahunan kami. 263 00:30:36,299 --> 00:30:38,819 Aku akan mengantarnya dan kembali lagi nanti. 264 00:30:39,619 --> 00:30:40,779 Terima kasih. 265 00:30:41,939 --> 00:30:42,939 Ayo. 266 00:31:04,819 --> 00:31:06,019 Saat itu, 267 00:31:06,339 --> 00:31:08,699 Aku ingat di bawah plakat ini... 268 00:31:08,939 --> 00:31:10,539 kau menjalani upacara penerimaan. 269 00:31:10,739 --> 00:31:11,739 Senior Jiang He. 270 00:31:20,859 --> 00:31:22,139 Sudah lama tak bertemu. 271 00:31:23,019 --> 00:31:25,739 Tempat ini masih sama. 272 00:31:28,099 --> 00:31:29,899 Dunia selalu berubah. 273 00:31:29,979 --> 00:31:31,859 Masih ada beberapa perubahan. 274 00:31:36,099 --> 00:31:37,459 Kompetisi tahun ini, 275 00:31:37,619 --> 00:31:39,321 Aku perhatikan keahlian pengobatanmu, 276 00:31:39,323 --> 00:31:40,740 sudah meraih pencapaian baru. 277 00:31:42,299 --> 00:31:43,899 Aku menang karena keberuntungan. 278 00:31:44,339 --> 00:31:46,339 Hadiah Huan Gu yang kau kirimkan kepadaku... 279 00:31:46,339 --> 00:31:47,739 sangat membuatku terkejut. 280 00:31:52,259 --> 00:31:53,539 Ya. 281 00:31:54,299 --> 00:31:56,099 Akhirnya aku berhasil meng-kultivasi-nya. 282 00:31:56,099 --> 00:31:57,099 Bisa dibilang... 283 00:31:57,299 --> 00:31:59,219 Kau tahu cara menggunakan itu? 284 00:32:00,859 --> 00:32:02,579 Karena belum sepenuhnya memahami kitab rahasia. 285 00:32:02,619 --> 00:32:04,339 Aku belum tahu cara menggunakannya. 286 00:32:07,539 --> 00:32:09,059 Aku kembali kali ini... 287 00:32:09,579 --> 00:32:11,299 untuk membuat permintaan lancang. 288 00:32:13,899 --> 00:32:16,299 Aku ingin meminjam Huan Gu darimu. 289 00:32:27,259 --> 00:32:30,099 Kau masih ingat apa arti Huan Gu bagiku? 290 00:32:30,419 --> 00:32:31,339 Ya. 291 00:32:31,339 --> 00:32:32,819 Lalu mengapa kau tetap meminjamnya? 292 00:32:39,619 --> 00:32:42,019 Meskipun aku memilih meninggalkan Sekte Xu Zong, 293 00:32:43,019 --> 00:32:45,139 Aku tak pernah melupakan janji kita. 294 00:32:47,379 --> 00:32:48,779 Aku berjanji... 295 00:32:48,859 --> 00:32:50,939 Aku akan mengembalikan Huan Gu tepat waktu. 296 00:32:51,219 --> 00:32:52,619 Dan bekerja sama denganmu, 297 00:32:52,819 --> 00:32:54,520 untuk mengangkat kutukan Mantra Terlarang. 298 00:32:55,619 --> 00:32:57,299 Untuk tujuan ini, 299 00:32:58,259 --> 00:32:59,219 Aku harap kau bisa... 300 00:32:59,379 --> 00:33:00,379 Han Guang. 301 00:33:01,459 --> 00:33:02,859 Kau sudah melakukan perjalanan jauh. 302 00:33:02,979 --> 00:33:04,419 Kau pasti lelah. 303 00:33:05,499 --> 00:33:07,011 Untungnya, sejak lama... 304 00:33:07,111 --> 00:33:09,740 Aku selalu mengosongkan kamarmu. 305 00:33:10,819 --> 00:33:13,739 Sekarang sudah malam. Kau harus istirahat. 306 00:33:14,139 --> 00:33:15,539 Jika ada hal lain... 307 00:33:15,819 --> 00:33:17,699 bisa kita bicarakan lain waktu. 308 00:33:49,019 --> 00:33:50,019 Siapa itu? 309 00:34:02,306 --> 00:34:03,666 Ternyata kau? 310 00:34:07,359 --> 00:34:08,259 Berhenti! 311 00:34:14,459 --> 00:34:16,059 - Guru! - Guru! 312 00:34:16,179 --> 00:34:17,259 Senior Jiang He. 313 00:34:17,699 --> 00:34:19,539 Jadi Luo Ming Xuan ada disini bersamamu. 314 00:34:22,059 --> 00:34:23,379 Apa kau tahu... 315 00:34:23,779 --> 00:34:25,577 dia menggunakan darah orang lain 316 00:34:25,579 --> 00:34:27,100 untuk merusak segel ditubuhnya? 317 00:34:27,499 --> 00:34:28,779 Perilaku seperti itu, 318 00:34:28,859 --> 00:34:30,379 mengapa kau masih membantunya? 319 00:34:46,871 --> 00:34:48,071 Ketua Jiang. 320 00:34:48,671 --> 00:34:50,271 Apa kau akan berbelas kasih 321 00:34:50,371 --> 00:34:52,112 kepada orang dari Sekte Wan Lu juga? 322 00:34:52,791 --> 00:34:54,551 Tapi, bagaimanapun juga, dia adalah juniorku. 323 00:34:54,671 --> 00:34:57,231 Pengkhianat tak perlu dianggap sebagai teman. 324 00:34:57,711 --> 00:34:58,911 Apalagi, 325 00:34:59,071 --> 00:35:01,671 dia sudah tahu aku di Sekte Xu Zong. 326 00:35:01,831 --> 00:35:04,751 Jika dia memberitahu Sekte Wan Lu tentang ini, 327 00:35:04,751 --> 00:35:07,991 Sekte Xu Zong akan diserang. 328 00:35:10,911 --> 00:35:13,711 Meski kau menghargai ikatan persaudaraan dengannya, 329 00:35:13,711 --> 00:35:15,711 setidaknya dia harus dikurung. 330 00:35:19,351 --> 00:35:20,351 Penjaga! 331 00:35:20,351 --> 00:35:21,851 Masukkan Gu Han Guang ke penjara. 332 00:35:21,891 --> 00:35:23,791 Jangan izinkan dia menghubungi siapa pun. 333 00:35:23,951 --> 00:35:24,951 - Ya. - Ya. 334 00:35:42,633 --> 00:35:43,793 Guru. 335 00:35:43,993 --> 00:35:46,793 Mengapa kita mengurung Senior Han Guang? 336 00:35:48,473 --> 00:35:51,473 Kita tak pernah ikut campur dalam konflik orang lain. 337 00:35:51,793 --> 00:35:53,953 Perselisihan antara Jin Xian dan Sekte Wan Lu, 338 00:35:54,033 --> 00:35:55,833 kita tak pernah melibatkan diri. 339 00:35:57,353 --> 00:36:00,713 Itu karena aku harus mendapatkan kepercayaan dari Jin Xian. 340 00:36:03,073 --> 00:36:04,193 Guru. 341 00:36:04,513 --> 00:36:05,713 Menurutku, 342 00:36:05,993 --> 00:36:08,433 Senior Han Guang, pernah menjadi murid Sekte Xu Zong 343 00:36:08,633 --> 00:36:10,193 Meskipun dia melayani Sekte Wan Lu, 344 00:36:10,193 --> 00:36:12,153 dia menyelamatkan nyawa dan mrngobati orang. 345 00:36:12,593 --> 00:36:14,713 Tak seharusnya kita berlaku jahat padanya... 346 00:36:14,713 --> 00:36:16,273 hanya karena ucapan Jin Xian. 347 00:36:16,313 --> 00:36:17,873 Mengapa kita tak membebaskannya? 348 00:36:18,193 --> 00:36:19,353 Jangan sekarang. 349 00:36:20,753 --> 00:36:22,553 Mungkin tiga hari lagi. 350 00:36:23,913 --> 00:36:26,233 Aku hanya perlu tiga hari. 351 00:36:29,673 --> 00:36:31,873 Sudah malam. Kau tidur saja dulu. 352 00:36:33,513 --> 00:36:34,713 Ya. 353 00:37:12,913 --> 00:37:14,553 Kali ini akhirnya aku berhasil. 354 00:37:15,433 --> 00:37:16,473 Kau akhirnya berhasil? 355 00:37:16,473 --> 00:37:18,073 An Si, tolong cicipi ini. 356 00:37:18,113 --> 00:37:19,913 Lihat apa ini rasa yang disukai Han Guang. 357 00:37:19,953 --> 00:37:21,993 Jika kurang enak, aku akan membuat yang lain. 358 00:37:23,753 --> 00:37:25,633 - Bagaimana? - Ini enak. 359 00:37:25,633 --> 00:37:27,313 Ini rasa yang disukai Kepala Gu. 360 00:37:27,633 --> 00:37:28,713 Bagus. 361 00:37:29,553 --> 00:37:30,660 Sudah sore. 362 00:37:30,662 --> 00:37:32,074 Han Guang akan segera kembali. 363 00:37:32,153 --> 00:37:33,433 Dia tepat waktu untuk mencicipinya. 364 00:37:56,753 --> 00:37:58,293 - Kau setuju, bukan? - Ya. 365 00:37:58,513 --> 00:37:59,713 Aku selalu membencinya. 366 00:38:01,593 --> 00:38:03,273 - Ayo minum. - Baik. 367 00:38:07,393 --> 00:38:08,873 Tambah lagi. 368 00:38:12,753 --> 00:38:14,513 - Anggurnya enak. - Benar. 369 00:38:23,193 --> 00:38:24,353 Ayo makan. 370 00:38:30,593 --> 00:38:31,513 Hei. 371 00:38:31,913 --> 00:38:34,353 Bawakan aku jarum perak dan minyak obat. 372 00:38:35,513 --> 00:38:36,953 Kau hanya tahanan, 373 00:38:37,033 --> 00:38:38,953 tapi kau banyak permintaan. 374 00:38:42,513 --> 00:38:43,593 Ayo. Ayo minum. 375 00:38:43,713 --> 00:38:44,793 Bersulang. 376 00:38:48,393 --> 00:38:49,873 Anggur Shao juga tak apa-apa. 377 00:38:52,313 --> 00:38:53,513 Kau mau? 378 00:38:53,873 --> 00:38:55,273 Tapi aku masih ingin minum! 379 00:39:36,438 --> 00:39:42,438 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 23686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.