All language subtitles for THE LEGENDS.E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,877 --> 00:00:11,842 Jin Xiu, 2 00:00:12,544 --> 00:00:14,544 Kau masih punya muka datang ke Gunung Feng? 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,546 Kakak Xiong Tian, mengapa kau berkata itu? 4 00:00:20,641 --> 00:00:22,521 Jiang Wu sudah mengambil alih Sekte Wan Lu. 5 00:00:22,768 --> 00:00:24,368 Saat ini di jianghu, 6 00:00:24,489 --> 00:00:25,689 dia memegang kekuasaan besar. 7 00:00:25,864 --> 00:00:26,704 Oh ya. 8 00:00:26,914 --> 00:00:29,274 Kaulah yang mengatakan bahwa harus ada... 9 00:00:29,690 --> 00:00:30,730 keseimbangan! 10 00:00:31,462 --> 00:00:33,582 Kau bekerjasama dengan Jiang Wu dan melukai Qin Qian Xian. 11 00:00:33,678 --> 00:00:35,673 Itu sebabnya Jiang Wu begitu sombong! 12 00:00:37,945 --> 00:00:39,608 Tentang serangan ke Paviliun Qian Chen. 13 00:00:41,594 --> 00:00:43,794 Bukankah murid-muridmu ambil bagian? 14 00:00:46,755 --> 00:00:54,755 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 15 00:02:08,441 --> 00:02:10,941 THE LEGENDS 招搖 16 00:02:12,050 --> 00:02:13,450 ~ Episode 43 ~ 17 00:02:27,277 --> 00:02:29,037 Aku menunggu kalian berdua disini... 18 00:02:29,677 --> 00:02:32,316 untuk mendiskusikan rencana menangani Jiang Wu. 19 00:02:33,437 --> 00:02:35,437 Sebelumnya, saat dia ingin menyerang Sekte Wan Lu, 20 00:02:35,597 --> 00:02:37,066 kita tak menanggapi dia. 21 00:02:37,197 --> 00:02:39,397 Aku yakin, dengan wataknya... 22 00:02:39,558 --> 00:02:41,158 dia akan menyimpan dendam terhadap kita. 23 00:02:42,411 --> 00:02:43,980 Saat ini, dia memegang Sekte Wan Lu, 24 00:02:44,082 --> 00:02:45,777 dan kita tak bisa meremehkan kekuatannya. 25 00:02:46,268 --> 00:02:48,388 Jika suatu hari, dia bertindak melawan kita, 26 00:02:48,637 --> 00:02:51,837 Sekte Zongmen akan runtuh juga. 27 00:02:54,397 --> 00:02:56,131 Jiang Wu baru saja mengambil alih Sekte Wan Lu. 28 00:02:56,557 --> 00:02:57,874 Bagaimanapun Sekte Wan Lu, 29 00:02:57,976 --> 00:02:59,859 seperti sarang serangga yang sulit dimusnahkan. 30 00:03:00,491 --> 00:03:02,851 Tentang kelanjutannya, masih belum pasti. 31 00:03:03,197 --> 00:03:04,477 Kita lihat saja kedepan. 32 00:03:05,042 --> 00:03:06,907 Tunggu saja apakah kita perlu bergerak. 33 00:03:07,091 --> 00:03:08,851 Petugas Chi benar. 34 00:03:11,232 --> 00:03:14,353 Pendapat Petugas Chi memang masuk akal. 35 00:03:14,884 --> 00:03:17,004 - Tapi... - Tak perlu dibahas lagi. 36 00:03:21,597 --> 00:03:22,597 Tapi... 37 00:03:23,837 --> 00:03:25,750 ada hal yang lebih penting. 38 00:03:27,477 --> 00:03:28,517 Aku dengar, 39 00:03:28,677 --> 00:03:31,251 Kau menahan Kepala Tang di Gunung Feng. 40 00:03:32,432 --> 00:03:34,780 Aku yakin ini tidak pantas. 41 00:03:34,860 --> 00:03:35,660 Benar. 42 00:03:35,971 --> 00:03:38,411 Mengapa kau menahan Tang Yun? 43 00:03:39,157 --> 00:03:41,877 Sekte Tian Xuan bukan pembuat keputusan di Gunung Feng. 44 00:03:42,644 --> 00:03:43,644 Jin Xiu. 45 00:03:43,795 --> 00:03:45,186 Cepat lepaskan Kepala Tang. 46 00:03:46,156 --> 00:03:47,258 Mengapa harus berteriak? 47 00:03:48,636 --> 00:03:51,636 Aku hanya khawatir Jiang Wu akan menyakiti Xiao Yun Yun. 48 00:03:52,397 --> 00:03:54,197 Melihat situasi saat ini, 49 00:03:54,877 --> 00:03:56,957 Aku takkan mengurungnya lagi. 50 00:03:58,477 --> 00:04:00,037 Tentu saja Tang Yun harus dilepaskan. 51 00:04:00,533 --> 00:04:01,433 Juga, 52 00:04:01,733 --> 00:04:03,733 segera tinggalkan Gunung Feng. 53 00:04:03,988 --> 00:04:05,028 Lagipula... 54 00:04:05,437 --> 00:04:07,197 ini adalah tempat Jin Xian. 55 00:04:07,677 --> 00:04:08,537 Benar. 56 00:04:08,677 --> 00:04:10,637 Gunung Feng adalah tempat Jin Xian. 57 00:04:10,852 --> 00:04:13,405 Seharusnya Jin Xian yang berhak mengusirku. 58 00:04:13,997 --> 00:04:16,157 Apa hakmu mengatakan itu? 59 00:04:19,211 --> 00:04:20,011 Tuan Muda. 60 00:04:20,092 --> 00:04:21,572 Kepala Tang ingin menemuimu. 61 00:04:24,051 --> 00:04:26,491 Aku mohon diri. 62 00:04:53,429 --> 00:04:54,731 Bagaimana istirahatmu? 63 00:04:59,437 --> 00:05:00,557 Aku akan duduk bersamamu. 64 00:05:07,957 --> 00:05:09,037 Lu Zhao Yao. 65 00:05:09,397 --> 00:05:10,437 Apa kau tidak penasaran? 66 00:05:10,532 --> 00:05:11,529 Tidak. 67 00:05:13,117 --> 00:05:15,099 Kau tak ingin tahu mengapa tiba-tiba aku menyukaimu? 68 00:05:15,179 --> 00:05:16,059 Tidak. 69 00:05:17,397 --> 00:05:19,615 Meski begitu, aku akan tetap memberitahumu. 70 00:05:20,692 --> 00:05:22,292 Mengapa harus bicara omong kosong? 71 00:05:27,285 --> 00:05:28,485 Kau percaya atau tidak? 72 00:05:28,957 --> 00:05:30,778 Ada seseorang di dunia ini... 73 00:05:30,957 --> 00:05:32,478 yang muncul karena dirimu? 74 00:05:35,957 --> 00:05:37,117 Aku percaya. 75 00:05:37,557 --> 00:05:38,597 Bukankah itu dirimu? 76 00:05:38,677 --> 00:05:39,677 Kau sudah tahu? 77 00:05:39,837 --> 00:05:41,677 Qin Qian Xian sudah memberitahuku. 78 00:05:42,437 --> 00:05:44,357 Tidakkah menurutmu situasi saat ini... 79 00:05:44,437 --> 00:05:46,157 sangat mirip dengan hari itu? 80 00:05:46,277 --> 00:05:47,237 Hari apa? 81 00:05:47,468 --> 00:05:49,668 Hari saat kau menangkap Qin Qian Xian. 82 00:05:57,837 --> 00:06:00,451 Kalian berkata bahwa aku adalah iblis didalam hati Qin Qian Xian. 83 00:06:00,877 --> 00:06:02,077 Tapi dari yang kulihat, 84 00:06:02,517 --> 00:06:05,557 Qin Qian Xian hanyalah tubuh yang menampung jiwaku. 85 00:06:07,157 --> 00:06:08,637 Aku hidup karena dirimu. 86 00:06:08,877 --> 00:06:10,037 Aku menjadi lebih kuat... 87 00:06:10,077 --> 00:06:12,037 karena Qin Qian Xian tak bisa menahanku. 88 00:06:12,917 --> 00:06:14,597 Aku tumbuh di dalam hatinya. 89 00:06:14,997 --> 00:06:16,557 Aku bisa mengendalikan tekadnya, 90 00:06:16,757 --> 00:06:18,237 dan membawanya menuju obsesi. 91 00:06:19,437 --> 00:06:20,977 Selama pertempuran di Makam Pedang, 92 00:06:20,987 --> 00:06:22,277 dia mencuri tubuhmu. 93 00:06:22,597 --> 00:06:25,051 Menempatkanmu di dinding es Gunung Su. 94 00:06:26,421 --> 00:06:28,903 Aku tahu dia terus merapal mantra untuk menyucikan hatinya. 95 00:06:29,045 --> 00:06:30,822 Pada akhirnya, aku terusir dari dirinya. 96 00:06:36,221 --> 00:06:37,301 Lu Zhao Yao. 97 00:06:37,997 --> 00:06:40,157 Apa kau pernah melihat iblis didalam hati yang dilucuti? 98 00:06:43,077 --> 00:06:44,508 Tak ada yang mengerti iblis didalam hati. 99 00:06:45,557 --> 00:06:47,437 Bahkan aku juga tidak. 100 00:06:48,653 --> 00:06:51,030 Tapi aku menyadari didalam diriku... 101 00:06:51,453 --> 00:06:52,530 ada kekuatan lain. 102 00:06:57,997 --> 00:07:00,357 Aku bisa menyerap rasa takut manusia. 103 00:07:01,544 --> 00:07:02,344 Lepaskan kami! 104 00:07:02,448 --> 00:07:06,111 Lepaskan kami! 105 00:07:06,531 --> 00:07:07,451 Kebencian. 106 00:07:09,109 --> 00:07:10,189 Menyerah pada takdir. 107 00:07:10,357 --> 00:07:11,917 Aku menganggapmu seperti saudara. 108 00:07:12,573 --> 00:07:14,573 Tapi kau malah mengkhianatiku? 109 00:07:16,236 --> 00:07:17,636 Serta kemarahan. 110 00:07:19,837 --> 00:07:21,257 Apa kau tak mempermalukan kami! 111 00:07:22,205 --> 00:07:23,613 Lepaskan kami! 112 00:07:27,618 --> 00:07:29,467 Ini seperti didalam hati Qin Qian Xian, 113 00:07:29,659 --> 00:07:31,063 saat melahap pikiran yang mengganggu. 114 00:07:33,157 --> 00:07:34,657 Aku memanfaatkan emosi ini, 115 00:07:34,959 --> 00:07:36,518 dan menyerapnya ke dalam tubuhku. 116 00:07:37,317 --> 00:07:39,477 Perlahan itu membuatku kuat, 117 00:07:39,580 --> 00:07:40,477 dan tumbuh. 118 00:07:42,837 --> 00:07:43,837 Jiang Wu, 119 00:07:44,617 --> 00:07:46,117 lalu muncul di hadapanmu. 120 00:07:47,845 --> 00:07:49,645 Mengapa kau mengatakan ini padaku? 121 00:07:50,517 --> 00:07:52,417 Aku tak peduli tentang... 122 00:07:52,517 --> 00:07:55,017 darimana kau muncul dan untuk siapa. 123 00:07:57,117 --> 00:07:58,477 Aku hanya ingin kau tahu. 124 00:07:59,078 --> 00:08:00,518 Aku muncul karena dirimu. 125 00:08:02,077 --> 00:08:03,077 Bocah Rambut Merah. 126 00:08:03,544 --> 00:08:06,997 Kau baru beberapa tahun di Jianghu. 127 00:08:07,797 --> 00:08:10,997 Apa yang kau miliki sekarang adalah hasil usaha kerasmu. 128 00:08:12,117 --> 00:08:14,717 Mungkin, tak ada yang pernah mengajarimu. 129 00:08:21,411 --> 00:08:23,531 Jadi jangan terlalu sombong! 130 00:08:25,251 --> 00:08:26,674 Aku benar-benar menyukaimu. 131 00:08:27,677 --> 00:08:29,640 Bahkan ekspresi marah di wajahmu... 132 00:08:29,977 --> 00:08:31,140 sangat menggemaskan. 133 00:08:45,997 --> 00:08:47,917 Katakan... kau mencintaiku. 134 00:08:48,780 --> 00:08:49,900 Tidak. 135 00:09:28,397 --> 00:09:29,357 Baiklah. 136 00:09:30,957 --> 00:09:32,437 Teruslah keras kepala sesukamu. 137 00:09:33,557 --> 00:09:35,277 Selama kau mengatakan kau tidak mencintaiku, 138 00:09:35,557 --> 00:09:36,637 Aku akan pergi ke penjara... 139 00:09:36,640 --> 00:09:38,837 membunuh satu anggota Sekte Wan Lu setiap hari. 140 00:09:39,917 --> 00:09:41,677 Akan kulakukan sampai kau mengatakan kau mencintaiku. 141 00:09:44,061 --> 00:09:45,141 Jiang Wu! 142 00:09:46,717 --> 00:09:47,837 Kembali kesini. 143 00:09:49,891 --> 00:09:51,291 Kau terlalu cepat mengambil keputusan. 144 00:09:53,957 --> 00:09:54,877 Aku lapar. 145 00:09:55,597 --> 00:09:56,915 Ambilkan aku makanan. 146 00:10:13,957 --> 00:10:16,102 - Ah Wu. - Ambilkan makanan! 147 00:10:16,381 --> 00:10:18,861 Ah Wu, tadi, aku mendengar pembicaraanmu. 148 00:10:20,693 --> 00:10:21,973 Siapa yang menyuruhmu? 149 00:10:22,324 --> 00:10:23,532 Tidak, Ah Wu. 150 00:10:23,938 --> 00:10:26,795 Kupikir kau hebat dalam segala hal yang kau lakukan. 151 00:10:27,277 --> 00:10:28,877 Tapi tidak untuk hal ini. 152 00:10:29,317 --> 00:10:31,197 Lu Zhao Yao bisa dirayu, tapi menolak dipaksa. 153 00:10:31,771 --> 00:10:33,211 Caramu tidak akan berhasil. 154 00:10:36,317 --> 00:10:37,437 Kau punya ide? 155 00:10:39,077 --> 00:10:40,037 Aku rasa... 156 00:10:40,339 --> 00:10:42,918 sebaiknya kau yang menyiapkan makanan. 157 00:10:43,517 --> 00:10:45,917 Makanan yang kau siapkan akan bisa menyentuh hatinya. 158 00:10:46,300 --> 00:10:47,660 Semua wanita menyukainya. 159 00:10:52,357 --> 00:10:53,237 Baiklah. 160 00:10:53,428 --> 00:10:54,588 Aku turuti saranmu. 161 00:11:00,677 --> 00:11:02,037 Apa ini akan berhasil? 162 00:11:02,682 --> 00:11:04,002 Siapkan makanan untuknya. 163 00:11:04,123 --> 00:11:05,251 Tunjukkan kepedulianmu. 164 00:11:05,677 --> 00:11:06,537 Saat ini, 165 00:11:06,739 --> 00:11:09,118 Lu Zhao Yao pasti mengkhawatirkan orang-orang Sekte Wan Lu. 166 00:11:09,677 --> 00:11:11,037 Lalu, buat ancaman dan janji. 167 00:11:11,236 --> 00:11:13,196 Dengan begitu, kau pasti bisa mendapatkan Lu Zhao Yao. 168 00:11:18,051 --> 00:11:19,091 Ah Wu. 169 00:11:19,557 --> 00:11:21,557 Meskipun kita sudah mengambil alih Sekte Wan Lu, 170 00:11:21,717 --> 00:11:23,277 tapi kita kekurangan orang. 171 00:11:23,531 --> 00:11:25,411 Bahkan penjara penuh dengan orang-orang. 172 00:11:25,731 --> 00:11:26,891 Bunuh saja mereka. 173 00:11:27,740 --> 00:11:28,740 Ah Wu. 174 00:11:29,166 --> 00:11:31,826 Jika kau melakukan itu, Lu Zhao Yao takkan menyukaimu. 175 00:11:32,644 --> 00:11:34,284 Biarkan mereka saling bunuh sendiri. 176 00:11:34,597 --> 00:11:35,677 Kau masih ingat, 177 00:11:35,835 --> 00:11:37,548 Pengawal Rahasia lebih suka bunuh diri, 178 00:11:37,677 --> 00:11:38,997 daripada mereka saling bunuh. 179 00:11:39,686 --> 00:11:41,293 Jejalkan mereka ke satu ruangan. 180 00:11:41,459 --> 00:11:42,954 Biarkan mereka mati lemas. 181 00:12:06,869 --> 00:12:08,803 Mo Qing. 182 00:12:09,617 --> 00:12:10,697 Mo Qing. 183 00:12:14,860 --> 00:12:15,820 Li Chen Lan. 184 00:12:15,971 --> 00:12:17,531 Sekarang kau bukan tandinganku. 185 00:12:17,693 --> 00:12:19,973 Kekuatan Qin Qian Xian ada di dalam diriku. 186 00:12:23,077 --> 00:12:24,237 Di dalam dirinya... 187 00:12:26,188 --> 00:12:28,063 ada kekuatan milik Qin Qian Xian. 188 00:12:28,428 --> 00:12:29,588 Itu artinya... 189 00:12:30,471 --> 00:12:33,856 Jiang Wu memiliki kekuatan Qin Qian Xian di dalam dirinya. 190 00:12:37,731 --> 00:12:39,171 Kau ingin dia membantumu? 191 00:12:41,477 --> 00:12:43,517 Belum lagi seberapa beresiko hal ini. 192 00:12:43,971 --> 00:12:45,076 Jiang Wu... 193 00:12:45,528 --> 00:12:48,290 berusaha keras untuk mendapatkan kekuatan Qin Qian Xian. 194 00:12:49,517 --> 00:12:51,077 Mana mungkin dia mau menyerahkannya? 195 00:12:51,357 --> 00:12:52,517 Waktu tidak menunggu kita. 196 00:12:54,477 --> 00:12:56,037 Meski Jiang Wu tidak mau, 197 00:12:56,581 --> 00:12:58,061 Aku harus memastikan dia menyetujuinya. 198 00:12:59,331 --> 00:13:01,251 Pada saat Zhao Yao meledak untuk kelima kalinya... 199 00:13:02,171 --> 00:13:03,771 dia tak bisa diselamatkan. 200 00:13:05,926 --> 00:13:07,566 Sudah berapa kali Zhao Yao meledak? 201 00:13:07,925 --> 00:13:09,125 Dua kali. 202 00:13:09,411 --> 00:13:10,371 Dua kali. 203 00:13:27,837 --> 00:13:28,717 Cobalah. 204 00:13:28,939 --> 00:13:30,059 Aku memanggangnya sendiri. 205 00:13:32,597 --> 00:13:33,597 Kenapa? 206 00:13:33,957 --> 00:13:35,077 Kau tidak lapar? 207 00:13:35,316 --> 00:13:37,851 Tadi aku lapar, sekarang sudah tak nafsu makan. 208 00:13:38,532 --> 00:13:39,972 Meski begitu, kau tetap harus makan. 209 00:13:41,429 --> 00:13:42,897 Aku tak punya nafsu makan jika kau mengurungku. 210 00:13:43,397 --> 00:13:44,957 Aku akan makan jika kau melepaskanku. 211 00:13:46,260 --> 00:13:47,100 Lu Zhao Yao, 212 00:13:47,402 --> 00:13:49,221 tak ada negosiasi dalam hal ini. 213 00:13:50,451 --> 00:13:51,331 Bocah Rambut Merah. 214 00:13:51,644 --> 00:13:53,764 Mengapa kita tak membuat kesepakatan? 215 00:13:54,237 --> 00:13:56,077 Aku tak ingin membuat kesepakatan denganmu. 216 00:13:56,677 --> 00:13:58,917 Aku ingin menjalin hubungan cinta denganmu. 217 00:14:00,757 --> 00:14:01,877 Kau sangat terlambat. 218 00:14:02,397 --> 00:14:04,397 Aku sudah menikah dengan Mo Qing. 219 00:14:04,797 --> 00:14:05,897 Dalam kehidupan ini, 220 00:14:06,277 --> 00:14:08,277 aku hanya bisa menjalin hubungan cinta dengannya. 221 00:14:09,517 --> 00:14:11,157 Dia bahkan belum melepas penutup kepala. 222 00:14:11,557 --> 00:14:13,171 Mana bisa itu dianggap menikah? 223 00:14:13,477 --> 00:14:15,317 Dalam hatiku, aku sudah menikah dengannya. 224 00:14:15,717 --> 00:14:17,397 Di hatiku hanya ada dirinya. 225 00:14:17,637 --> 00:14:19,677 Tak ada gunanya kau menahanku sekarang. 226 00:14:19,771 --> 00:14:21,131 Aku berpikir sebaliknya. 227 00:14:21,509 --> 00:14:22,955 Hatiku dipenuhi oleh dirimu. 228 00:14:23,637 --> 00:14:25,157 Hanya dirimu yang kupikirkan. 229 00:14:25,357 --> 00:14:27,357 Aku melihatmu dalam mimpiku setiap hari. 230 00:14:28,717 --> 00:14:29,677 Benarkah? 231 00:14:31,477 --> 00:14:33,277 Lalu gali hatimu dan tunjukkan kepadaku. 232 00:14:33,397 --> 00:14:34,237 Baiklah. 233 00:14:39,060 --> 00:14:40,988 Cium aku dan aku akan menggalinya. 234 00:14:54,532 --> 00:14:56,948 Aku mencium terlalu keras. Kau tahan bersamaku? 235 00:15:03,557 --> 00:15:04,557 Tidak apa-apa. 236 00:15:05,484 --> 00:15:06,804 Aku juga sangat kuat. 237 00:15:06,971 --> 00:15:08,051 Kau harus tahan juga. 238 00:15:23,683 --> 00:15:26,123 Trik apa ini? Meluncurkan kembang api? 239 00:15:35,451 --> 00:15:36,571 Ini yang ketiga kalinya. 240 00:15:37,351 --> 00:15:38,907 "Tanah Qi Zi" 241 00:15:45,342 --> 00:15:46,147 Kakak. 242 00:15:46,267 --> 00:15:47,415 Ini yang ketiga kalinya. 243 00:15:50,508 --> 00:15:52,268 Benar juga. Aku menjadi semakin lebih lemah. 244 00:15:52,444 --> 00:15:54,819 Apa yang harus kita lakukan? 245 00:15:55,837 --> 00:15:57,437 Ini membuatku gila! 246 00:15:57,997 --> 00:15:59,117 Kau disini lagi? 247 00:15:59,837 --> 00:16:01,208 Aku juga sudah meledak dua kali. 248 00:16:01,210 --> 00:16:02,408 Kita harus bagaimana? 249 00:16:02,511 --> 00:16:04,702 - Ini membuatku gila. - Belum kau temukan penawarnya? 250 00:16:04,837 --> 00:16:08,379 Penelitian butuh waktu. Tak ada lagi waktu. 251 00:16:08,492 --> 00:16:10,812 Jika aku benar-benar mati karena pil ini, 252 00:16:11,259 --> 00:16:13,699 Aku takkan melepaskan toko gelapmu meski aku menjadi hantu. 253 00:16:14,477 --> 00:16:16,957 Aku takut akan menjadi hantu juga saat itu. 254 00:16:23,717 --> 00:16:24,797 Kakak. 255 00:16:24,980 --> 00:16:27,260 Kau sangat lemah. Kenapa tak istirahat saja? 256 00:16:28,571 --> 00:16:30,931 Aku takut tak bisa lolos dari Jiang Wu. 257 00:16:31,397 --> 00:16:33,077 Sekarang, aku berhasil lolos. 258 00:16:33,513 --> 00:16:35,034 Aku harus menyelamatkan seseorang. 259 00:16:35,139 --> 00:16:36,099 Mengapa terburu-buru? 260 00:16:36,196 --> 00:16:37,162 Siapa yang akan kau selamatkan? 261 00:16:40,197 --> 00:16:41,237 Suamiku. 262 00:17:06,717 --> 00:17:07,637 Keponakan kecil. 263 00:17:08,277 --> 00:17:09,317 Dimana ini? 264 00:17:10,237 --> 00:17:11,797 Penjara bawah tanah Sekte Wan Lu. 265 00:17:12,972 --> 00:17:14,358 Ini semua salahmu. 266 00:17:14,837 --> 00:17:17,397 Saat ini, Sekte Wan Lu menjadi milik Jiang Wu. 267 00:17:17,597 --> 00:17:18,957 Dia mengurung kita semua. 268 00:17:19,477 --> 00:17:20,717 Dimana Ketua? 269 00:17:21,157 --> 00:17:22,477 Menjadi tawanan juga. 270 00:19:03,795 --> 00:19:05,245 Tak ada yang bisa mengurungku. 271 00:19:06,757 --> 00:19:09,637 Mo Qing, tunggu saja. Aku akan menyelamatkanmu. 272 00:19:13,701 --> 00:19:15,221 Masih berusaha kabur? 273 00:19:19,517 --> 00:19:20,597 Katakan. 274 00:19:20,957 --> 00:19:22,277 Dimana Lu Zhao Yao sekarang? 275 00:19:23,156 --> 00:19:24,836 Jika tidak, aku akan membunuhmu! 276 00:19:26,637 --> 00:19:27,597 Jiang Wu. 277 00:19:27,757 --> 00:19:28,797 Jika kau melakukan itu, 278 00:19:29,317 --> 00:19:30,917 Zhao Yao akan semakin membencimu. 279 00:19:34,877 --> 00:19:36,117 Tidak masalah. 280 00:19:37,197 --> 00:19:39,197 Tidak masalah selama dia milikku. 281 00:19:40,667 --> 00:19:41,747 Li Chen Lan. 282 00:19:43,187 --> 00:19:45,004 Apa kau pikir dengan kondisimu saat ini, 283 00:19:45,347 --> 00:19:47,107 kau masih pantas untuk Lu Zhao Yao? 284 00:19:50,707 --> 00:19:52,187 Zhao Yao belum pernah kesini. 285 00:19:59,507 --> 00:20:01,467 Aku tak percaya dia takkan kembali. 286 00:20:02,715 --> 00:20:04,395 Aku akan menunggu bersamamu. 287 00:20:12,467 --> 00:20:14,746 Shi Qi, apa kau bisa memaksa keluar? 288 00:20:16,627 --> 00:20:17,427 Tidak masalah. 289 00:20:17,553 --> 00:20:19,253 Penghalang tak berfungsi padaku. 290 00:20:21,451 --> 00:20:22,371 Semangat. 291 00:20:33,987 --> 00:20:36,947 Semangat. 292 00:20:41,427 --> 00:20:42,387 Ada apa denganmu? 293 00:20:43,895 --> 00:20:45,043 Aku lapar. 294 00:20:47,551 --> 00:20:49,471 Aku terlalu banyak minum anggur. 295 00:20:49,737 --> 00:20:52,057 Aku makan sedikit. Jadi, tak punya tenaga sekarang. 296 00:20:57,294 --> 00:20:58,637 Apa kau punya makanan? 297 00:21:00,337 --> 00:21:01,217 Ya. 298 00:21:12,912 --> 00:21:14,712 Bagaimana? Kau sudah kenyang? 299 00:21:18,457 --> 00:21:19,577 Tak ada gunanya cemas. 300 00:21:19,841 --> 00:21:22,121 Bisa dibilang Jiang Wu memperlakukan Lu Zhao Yao dengan baik. 301 00:21:22,417 --> 00:21:24,691 Mungkin, mereka sedang makan enak, 302 00:21:24,817 --> 00:21:25,897 dan bersenang-senang. 303 00:21:25,983 --> 00:21:26,790 Kau benar. 304 00:21:27,447 --> 00:21:29,487 Sekte Wan Lu sudah melewati segala macam hal. 305 00:21:29,614 --> 00:21:31,214 Akan baik-baik saja selama ada Ketua. 306 00:21:32,457 --> 00:21:33,337 Benar. 307 00:21:33,589 --> 00:21:35,252 Ini peristiwa yang belum pernah terjadi... 308 00:21:35,255 --> 00:21:36,652 melihat Ketua di penjara. 309 00:21:37,791 --> 00:21:39,773 Bagaimana kau bisa tetap tenang dan sabar? 310 00:22:50,057 --> 00:22:51,297 Bocah Jelek. 311 00:22:53,310 --> 00:22:54,750 Tunggu, aku akan menyelamatkanmu. 312 00:23:07,864 --> 00:23:09,751 Sepertinya Lu Zhao Yao tidak terlalu mencintaimu. 313 00:23:10,633 --> 00:23:13,913 Sudah begitu lama, dia bahkan belum muncul. 314 00:23:18,097 --> 00:23:19,737 Kau masih bisa tertawa? 315 00:23:31,457 --> 00:23:33,377 Aku tertawa karena tampang cemburumu. 316 00:23:35,881 --> 00:23:37,121 Jelek sekali. 317 00:23:47,320 --> 00:23:49,240 Zhao Yao, bagaimana tubuhmu? 318 00:23:49,390 --> 00:23:51,755 Kau masih sempat bertanya itu? Kau sendiri? 319 00:23:52,257 --> 00:23:54,417 Benar juga. Kau tak bisa melepaskan dia. 320 00:23:56,177 --> 00:23:57,937 Akan kubunuh dia sekarang! 321 00:23:59,591 --> 00:24:00,671 Arogan sekali! 322 00:24:09,017 --> 00:24:09,897 Mo Qing. 323 00:24:14,145 --> 00:24:16,065 Kekuatanmu tak sebagus sebelumnya. 324 00:24:18,384 --> 00:24:19,339 Tapi aku suka itu. 325 00:24:22,431 --> 00:24:23,791 Jiang Wu! 326 00:24:50,241 --> 00:24:51,081 Tidak. 327 00:24:55,552 --> 00:24:56,512 Tidak! 328 00:24:58,097 --> 00:24:59,297 Tidak, Mo Qing! 329 00:25:00,625 --> 00:25:01,465 Mo Qing. 330 00:25:01,577 --> 00:25:02,494 Tidak. 331 00:25:18,017 --> 00:25:19,017 Zhao Yao. 332 00:25:36,008 --> 00:25:37,768 Beritahu. Kemana mereka pergi? 333 00:25:39,912 --> 00:25:41,210 Kau mengambil alih Sekte Wan Lu, 334 00:25:41,312 --> 00:25:42,519 dan bahkan mendapatkan Ketua. 335 00:25:42,664 --> 00:25:43,784 Sangat mengesankan. 336 00:25:44,991 --> 00:25:46,472 Jika kau saja tidak tahu, 337 00:25:47,072 --> 00:25:48,172 bagaimana aku tahu? 338 00:25:49,297 --> 00:25:51,657 Kau lumpuh tapi ucapanmu masih sangat menjengkelkan. 339 00:25:52,001 --> 00:25:54,201 Percaya atau tidak akan kupenggal lenganmu juga? 340 00:25:55,497 --> 00:25:56,417 Silahkan. 341 00:25:58,001 --> 00:25:58,921 Baiklah. 342 00:26:01,916 --> 00:26:03,596 Aku tahu kau tak takut padaku. 343 00:26:04,657 --> 00:26:06,817 Tapi aku dengar bahwa Kepala Bukit Barat, 344 00:26:06,917 --> 00:26:09,017 mengetahui urusan jianghu meski kau tinggal di rumah. 345 00:26:10,297 --> 00:26:14,217 Aku yakin kau tahu apa permainan favoritku. 346 00:26:31,351 --> 00:26:33,391 Penjara ini penuh dengan orang-orang Sekte Wan Lu. 347 00:26:33,817 --> 00:26:35,377 Jika kau masih tetap keras kepala... 348 00:26:35,937 --> 00:26:38,737 pedang ini akan menembus jantung rekan-rekanmu. 349 00:26:39,625 --> 00:26:40,921 Apa kau akan memberitahuku, 350 00:26:41,472 --> 00:26:43,326 atau menyaksikan mereka mati? 351 00:26:43,457 --> 00:26:44,537 Putuskan sendiri! 352 00:26:50,949 --> 00:26:52,629 Hutan Batu Merah di Tanah Terlarang! 353 00:26:56,257 --> 00:26:57,751 Apa gunanya keras kepala? 354 00:26:58,185 --> 00:26:59,662 Jika hatimu tak sekeras batu! 355 00:27:46,657 --> 00:27:47,577 Zhao Yao! 356 00:27:48,391 --> 00:27:49,391 Zhao Yao! 357 00:27:50,712 --> 00:27:51,632 Zhao Yao! 358 00:27:52,617 --> 00:27:53,737 Zhao Yao, bangun! 359 00:27:56,921 --> 00:27:57,881 Zhao Yao! 360 00:27:59,662 --> 00:28:00,662 Zhao Yao! 361 00:28:22,352 --> 00:28:23,740 Jangan takut. 362 00:28:28,243 --> 00:28:29,534 Bangun. Ayo pergi. 363 00:28:39,151 --> 00:28:40,420 Aku hanya... 364 00:28:43,228 --> 00:28:44,296 merasa sedikit lelah. 365 00:28:54,379 --> 00:28:56,163 Aku pasti akan menyelamatkanmu apapun caranya. 366 00:28:57,953 --> 00:28:59,143 Pasti! 367 00:29:06,735 --> 00:29:08,015 Jangan khawatir. 368 00:29:12,152 --> 00:29:13,552 Aku, Lu Zhao Yao... 369 00:29:15,615 --> 00:29:19,706 sudah melewati segala jenis kesulitan. 370 00:29:23,477 --> 00:29:25,277 Aku berhasil bertahan hidup, bukan? 371 00:29:47,662 --> 00:29:48,686 Aku harap... 372 00:29:50,872 --> 00:29:52,955 semua kesulitan yang harus kau lalui di masa depan... 373 00:29:55,951 --> 00:29:57,631 akan jatuh padaku. 374 00:30:06,127 --> 00:30:07,167 Zhao Yao. 375 00:30:09,351 --> 00:30:11,231 Ini yang keempat kalinya. 376 00:30:13,311 --> 00:30:14,991 Aku sangat takut. 377 00:30:24,399 --> 00:30:25,439 Apa yang kau takutkan? 378 00:30:29,471 --> 00:30:32,231 Saat Iblis Wanita terkenal sepertiku... 379 00:30:34,455 --> 00:30:36,255 sampai ke neraka... 380 00:30:37,678 --> 00:30:39,278 Aku akan menjadi 'Hantu dari Neraka'. 381 00:30:41,493 --> 00:30:42,871 Raja Neraka... 382 00:30:44,247 --> 00:30:46,207 mungkin tak ingin menerimaku juga. 383 00:30:51,343 --> 00:30:53,223 Meski aku harus pergi neraka... 384 00:30:54,120 --> 00:30:56,320 Aku pasti akan merebutmu kembali. 385 00:30:59,879 --> 00:31:00,959 Zhao Yao. 386 00:31:09,958 --> 00:31:11,078 Zhao Yao. 387 00:31:12,864 --> 00:31:13,944 Zhao Yao. 388 00:31:20,711 --> 00:31:21,871 Zhao Yao. 389 00:31:25,192 --> 00:31:26,352 Zhao Yao. 390 00:31:27,905 --> 00:31:28,944 Zhao Yao. 391 00:31:38,231 --> 00:31:40,346 Kalian benar-benar luar biasa. 392 00:31:40,348 --> 00:31:41,984 Begitu intim di depan makam. 393 00:31:50,095 --> 00:31:51,973 Kau memang putra Raja Iblis. 394 00:31:52,227 --> 00:31:53,242 Iblis yang sebenarnya! 395 00:32:44,216 --> 00:32:46,856 Beginilah seharusnya putra Raja Iblis. 396 00:33:13,135 --> 00:33:15,455 Tunjukkan padaku kekuatanmu. 397 00:33:15,631 --> 00:33:16,571 Majulah! 398 00:33:30,767 --> 00:33:31,927 Apa maksudnya ini? 399 00:33:34,421 --> 00:33:35,878 Zhao Yao di ambang kematian. 400 00:33:36,259 --> 00:33:38,059 Tak ada gunanya kita bertarung. 401 00:33:38,351 --> 00:33:39,511 Jadi? 402 00:33:39,791 --> 00:33:40,991 Mari bekerja bersama. 403 00:33:41,551 --> 00:33:42,631 Selamatkan dia dulu. 404 00:33:51,391 --> 00:33:52,351 Baiklah. 405 00:33:53,422 --> 00:33:55,329 Berlutut dan membungkuk tiga kali. 406 00:33:55,804 --> 00:33:56,924 Aku akan membantumu. 407 00:35:00,111 --> 00:35:01,351 Bocah Jelek. 408 00:35:03,351 --> 00:35:04,511 Aku kembali. 409 00:36:27,800 --> 00:36:29,080 Aku bilang. 410 00:36:31,110 --> 00:36:33,110 Mari kita menikah! 411 00:37:02,280 --> 00:37:04,200 Penyakit apa yang dimiliki Lu Zhao Yao... 412 00:37:04,833 --> 00:37:06,515 hingga membuatmu merelakan martabatmu, 413 00:37:07,079 --> 00:37:08,634 dan mau mengorbankan hidupmu? 414 00:37:09,439 --> 00:37:11,797 Kau pasti melihatnya berubah menjadi kembang api, kan? 415 00:37:12,695 --> 00:37:13,695 Ya. 416 00:37:14,631 --> 00:37:15,911 Setelah kelima kalinya... 417 00:37:17,375 --> 00:37:18,935 dia akan mati. 418 00:37:19,831 --> 00:37:21,151 Ini yang kedua kalinya? 419 00:37:23,478 --> 00:37:25,178 Ini yang keempat kalinya. 420 00:37:42,046 --> 00:37:43,501 Kapan waktu berikutnya? 421 00:37:43,904 --> 00:37:45,664 Mungkin detik berikutnya. 422 00:38:06,472 --> 00:38:07,512 Aku akan menyelamatkannya. 423 00:38:09,215 --> 00:38:10,695 Tapi ingat. 424 00:38:11,975 --> 00:38:14,175 Aku menyelamatkannya karena aku menyukainya. 425 00:38:16,431 --> 00:38:18,151 Bukan karena kau memohon padaku. 426 00:38:29,503 --> 00:38:31,863 Kau ingin aku menyerahkan kekuatan Qin Qian Xian? 427 00:38:33,535 --> 00:38:34,735 Kekuatanmu yang hilang... 428 00:38:34,925 --> 00:38:36,425 Akan kucari cara untuk menggantinya. 429 00:38:37,935 --> 00:38:39,135 Menggantinya? 430 00:38:42,071 --> 00:38:44,071 Aku ingin Lu Zhao Yao selamanya berutang kepadaku. 431 00:38:52,983 --> 00:38:55,183 Mengapa kau memiliki benda Qin Qian Xian? 432 00:38:55,519 --> 00:38:56,719 Ini disebut Hati Teratai. 433 00:38:57,134 --> 00:38:58,814 Ini adalah pusaka dari Paviliun Qian Chen. 434 00:38:58,951 --> 00:39:00,031 Apa gunanya? 435 00:39:28,175 --> 00:39:29,575 Formasi Berlian Heksagonal. 436 00:39:31,823 --> 00:39:32,903 Ingat ini. 437 00:39:33,326 --> 00:39:34,626 Untuk membuat teratai mekar, 438 00:39:34,700 --> 00:39:36,100 dibutuhkan kekuatan Qin Qian Xian. 439 00:39:38,559 --> 00:39:39,559 Saat itu terjadi, 440 00:39:39,569 --> 00:39:41,839 arahkan kekuatan, langsung ke dalam formasi. 441 00:39:44,463 --> 00:39:45,703 Semudah itu? 442 00:39:46,951 --> 00:39:48,191 Saat kau mengarahkan kekuatan, 443 00:39:48,295 --> 00:39:50,347 Aan kugunakan Pedang Wan Jun untuk mewadahi formasi, 444 00:39:50,557 --> 00:39:52,415 dan menjaga keseimbangan di antara kita bertiga. 445 00:39:53,087 --> 00:39:54,527 Setelah kau memulai formasi... 446 00:39:55,287 --> 00:39:56,847 kita semua tak bisa bergerak. 447 00:39:57,911 --> 00:39:59,519 Jika kita gagal mewadahi formasi, 448 00:39:59,521 --> 00:40:01,306 bukan hanya usaha kita akan sia-sia, 449 00:40:02,311 --> 00:40:04,951 nyawa orang-orang di dalam formasi akan berada dalam bahaya. 450 00:40:08,471 --> 00:40:09,431 Baiklah. 451 00:40:11,576 --> 00:40:17,576 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 30453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.