Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,877 --> 00:00:11,842
Jin Xiu,
2
00:00:12,544 --> 00:00:14,544
Kau masih punya muka datang
ke Gunung Feng?
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,546
Kakak Xiong Tian,
mengapa kau berkata itu?
4
00:00:20,641 --> 00:00:22,521
Jiang Wu sudah mengambil alih Sekte Wan Lu.
5
00:00:22,768 --> 00:00:24,368
Saat ini di jianghu,
6
00:00:24,489 --> 00:00:25,689
dia memegang kekuasaan besar.
7
00:00:25,864 --> 00:00:26,704
Oh ya.
8
00:00:26,914 --> 00:00:29,274
Kaulah yang mengatakan
bahwa harus ada...
9
00:00:29,690 --> 00:00:30,730
keseimbangan!
10
00:00:31,462 --> 00:00:33,582
Kau bekerjasama dengan Jiang Wu
dan melukai Qin Qian Xian.
11
00:00:33,678 --> 00:00:35,673
Itu sebabnya Jiang Wu begitu sombong!
12
00:00:37,945 --> 00:00:39,608
Tentang serangan ke Paviliun Qian Chen.
13
00:00:41,594 --> 00:00:43,794
Bukankah murid-muridmu ambil bagian?
14
00:00:46,755 --> 00:00:54,755
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
15
00:02:08,441 --> 00:02:10,941
THE LEGENDS 招搖
16
00:02:12,050 --> 00:02:13,450
~ Episode 43 ~
17
00:02:27,277 --> 00:02:29,037
Aku menunggu kalian berdua disini...
18
00:02:29,677 --> 00:02:32,316
untuk mendiskusikan rencana
menangani Jiang Wu.
19
00:02:33,437 --> 00:02:35,437
Sebelumnya, saat dia ingin
menyerang Sekte Wan Lu,
20
00:02:35,597 --> 00:02:37,066
kita tak menanggapi dia.
21
00:02:37,197 --> 00:02:39,397
Aku yakin,
dengan wataknya...
22
00:02:39,558 --> 00:02:41,158
dia akan menyimpan dendam
terhadap kita.
23
00:02:42,411 --> 00:02:43,980
Saat ini,
dia memegang Sekte Wan Lu,
24
00:02:44,082 --> 00:02:45,777
dan kita tak bisa meremehkan kekuatannya.
25
00:02:46,268 --> 00:02:48,388
Jika suatu hari,
dia bertindak melawan kita,
26
00:02:48,637 --> 00:02:51,837
Sekte Zongmen akan runtuh juga.
27
00:02:54,397 --> 00:02:56,131
Jiang Wu baru saja mengambil alih
Sekte Wan Lu.
28
00:02:56,557 --> 00:02:57,874
Bagaimanapun Sekte Wan Lu,
29
00:02:57,976 --> 00:02:59,859
seperti sarang serangga
yang sulit dimusnahkan.
30
00:03:00,491 --> 00:03:02,851
Tentang kelanjutannya,
masih belum pasti.
31
00:03:03,197 --> 00:03:04,477
Kita lihat saja kedepan.
32
00:03:05,042 --> 00:03:06,907
Tunggu saja apakah kita perlu bergerak.
33
00:03:07,091 --> 00:03:08,851
Petugas Chi benar.
34
00:03:11,232 --> 00:03:14,353
Pendapat Petugas Chi memang masuk akal.
35
00:03:14,884 --> 00:03:17,004
- Tapi...
- Tak perlu dibahas lagi.
36
00:03:21,597 --> 00:03:22,597
Tapi...
37
00:03:23,837 --> 00:03:25,750
ada hal yang lebih penting.
38
00:03:27,477 --> 00:03:28,517
Aku dengar,
39
00:03:28,677 --> 00:03:31,251
Kau menahan Kepala Tang di Gunung Feng.
40
00:03:32,432 --> 00:03:34,780
Aku yakin ini tidak pantas.
41
00:03:34,860 --> 00:03:35,660
Benar.
42
00:03:35,971 --> 00:03:38,411
Mengapa kau menahan Tang Yun?
43
00:03:39,157 --> 00:03:41,877
Sekte Tian Xuan bukan pembuat
keputusan di Gunung Feng.
44
00:03:42,644 --> 00:03:43,644
Jin Xiu.
45
00:03:43,795 --> 00:03:45,186
Cepat lepaskan Kepala Tang.
46
00:03:46,156 --> 00:03:47,258
Mengapa harus berteriak?
47
00:03:48,636 --> 00:03:51,636
Aku hanya khawatir Jiang Wu
akan menyakiti Xiao Yun Yun.
48
00:03:52,397 --> 00:03:54,197
Melihat situasi saat ini,
49
00:03:54,877 --> 00:03:56,957
Aku takkan mengurungnya lagi.
50
00:03:58,477 --> 00:04:00,037
Tentu saja Tang Yun harus dilepaskan.
51
00:04:00,533 --> 00:04:01,433
Juga,
52
00:04:01,733 --> 00:04:03,733
segera tinggalkan Gunung Feng.
53
00:04:03,988 --> 00:04:05,028
Lagipula...
54
00:04:05,437 --> 00:04:07,197
ini adalah tempat Jin Xian.
55
00:04:07,677 --> 00:04:08,537
Benar.
56
00:04:08,677 --> 00:04:10,637
Gunung Feng adalah tempat Jin Xian.
57
00:04:10,852 --> 00:04:13,405
Seharusnya Jin Xian yang berhak mengusirku.
58
00:04:13,997 --> 00:04:16,157
Apa hakmu mengatakan itu?
59
00:04:19,211 --> 00:04:20,011
Tuan Muda.
60
00:04:20,092 --> 00:04:21,572
Kepala Tang ingin menemuimu.
61
00:04:24,051 --> 00:04:26,491
Aku mohon diri.
62
00:04:53,429 --> 00:04:54,731
Bagaimana istirahatmu?
63
00:04:59,437 --> 00:05:00,557
Aku akan duduk bersamamu.
64
00:05:07,957 --> 00:05:09,037
Lu Zhao Yao.
65
00:05:09,397 --> 00:05:10,437
Apa kau tidak penasaran?
66
00:05:10,532 --> 00:05:11,529
Tidak.
67
00:05:13,117 --> 00:05:15,099
Kau tak ingin tahu mengapa tiba-tiba
aku menyukaimu?
68
00:05:15,179 --> 00:05:16,059
Tidak.
69
00:05:17,397 --> 00:05:19,615
Meski begitu,
aku akan tetap memberitahumu.
70
00:05:20,692 --> 00:05:22,292
Mengapa harus bicara omong kosong?
71
00:05:27,285 --> 00:05:28,485
Kau percaya atau tidak?
72
00:05:28,957 --> 00:05:30,778
Ada seseorang di dunia ini...
73
00:05:30,957 --> 00:05:32,478
yang muncul karena dirimu?
74
00:05:35,957 --> 00:05:37,117
Aku percaya.
75
00:05:37,557 --> 00:05:38,597
Bukankah itu dirimu?
76
00:05:38,677 --> 00:05:39,677
Kau sudah tahu?
77
00:05:39,837 --> 00:05:41,677
Qin Qian Xian sudah memberitahuku.
78
00:05:42,437 --> 00:05:44,357
Tidakkah menurutmu situasi saat ini...
79
00:05:44,437 --> 00:05:46,157
sangat mirip dengan hari itu?
80
00:05:46,277 --> 00:05:47,237
Hari apa?
81
00:05:47,468 --> 00:05:49,668
Hari saat kau menangkap Qin Qian Xian.
82
00:05:57,837 --> 00:06:00,451
Kalian berkata bahwa aku adalah
iblis didalam hati Qin Qian Xian.
83
00:06:00,877 --> 00:06:02,077
Tapi dari yang kulihat,
84
00:06:02,517 --> 00:06:05,557
Qin Qian Xian hanyalah tubuh
yang menampung jiwaku.
85
00:06:07,157 --> 00:06:08,637
Aku hidup karena dirimu.
86
00:06:08,877 --> 00:06:10,037
Aku menjadi lebih kuat...
87
00:06:10,077 --> 00:06:12,037
karena Qin Qian Xian tak bisa menahanku.
88
00:06:12,917 --> 00:06:14,597
Aku tumbuh di dalam hatinya.
89
00:06:14,997 --> 00:06:16,557
Aku bisa mengendalikan tekadnya,
90
00:06:16,757 --> 00:06:18,237
dan membawanya menuju obsesi.
91
00:06:19,437 --> 00:06:20,977
Selama pertempuran di Makam Pedang,
92
00:06:20,987 --> 00:06:22,277
dia mencuri tubuhmu.
93
00:06:22,597 --> 00:06:25,051
Menempatkanmu di dinding es Gunung Su.
94
00:06:26,421 --> 00:06:28,903
Aku tahu dia terus merapal mantra
untuk menyucikan hatinya.
95
00:06:29,045 --> 00:06:30,822
Pada akhirnya,
aku terusir dari dirinya.
96
00:06:36,221 --> 00:06:37,301
Lu Zhao Yao.
97
00:06:37,997 --> 00:06:40,157
Apa kau pernah melihat
iblis didalam hati yang dilucuti?
98
00:06:43,077 --> 00:06:44,508
Tak ada yang mengerti iblis didalam hati.
99
00:06:45,557 --> 00:06:47,437
Bahkan aku juga tidak.
100
00:06:48,653 --> 00:06:51,030
Tapi aku menyadari didalam diriku...
101
00:06:51,453 --> 00:06:52,530
ada kekuatan lain.
102
00:06:57,997 --> 00:07:00,357
Aku bisa menyerap rasa takut manusia.
103
00:07:01,544 --> 00:07:02,344
Lepaskan kami!
104
00:07:02,448 --> 00:07:06,111
Lepaskan kami!
105
00:07:06,531 --> 00:07:07,451
Kebencian.
106
00:07:09,109 --> 00:07:10,189
Menyerah pada takdir.
107
00:07:10,357 --> 00:07:11,917
Aku menganggapmu seperti saudara.
108
00:07:12,573 --> 00:07:14,573
Tapi kau malah mengkhianatiku?
109
00:07:16,236 --> 00:07:17,636
Serta kemarahan.
110
00:07:19,837 --> 00:07:21,257
Apa kau tak mempermalukan kami!
111
00:07:22,205 --> 00:07:23,613
Lepaskan kami!
112
00:07:27,618 --> 00:07:29,467
Ini seperti didalam hati Qin Qian Xian,
113
00:07:29,659 --> 00:07:31,063
saat melahap pikiran yang mengganggu.
114
00:07:33,157 --> 00:07:34,657
Aku memanfaatkan emosi ini,
115
00:07:34,959 --> 00:07:36,518
dan menyerapnya ke dalam tubuhku.
116
00:07:37,317 --> 00:07:39,477
Perlahan itu membuatku kuat,
117
00:07:39,580 --> 00:07:40,477
dan tumbuh.
118
00:07:42,837 --> 00:07:43,837
Jiang Wu,
119
00:07:44,617 --> 00:07:46,117
lalu muncul di hadapanmu.
120
00:07:47,845 --> 00:07:49,645
Mengapa kau mengatakan ini padaku?
121
00:07:50,517 --> 00:07:52,417
Aku tak peduli tentang...
122
00:07:52,517 --> 00:07:55,017
darimana kau muncul dan untuk siapa.
123
00:07:57,117 --> 00:07:58,477
Aku hanya ingin kau tahu.
124
00:07:59,078 --> 00:08:00,518
Aku muncul karena dirimu.
125
00:08:02,077 --> 00:08:03,077
Bocah Rambut Merah.
126
00:08:03,544 --> 00:08:06,997
Kau baru beberapa tahun di Jianghu.
127
00:08:07,797 --> 00:08:10,997
Apa yang kau miliki sekarang
adalah hasil usaha kerasmu.
128
00:08:12,117 --> 00:08:14,717
Mungkin, tak ada yang pernah mengajarimu.
129
00:08:21,411 --> 00:08:23,531
Jadi jangan terlalu sombong!
130
00:08:25,251 --> 00:08:26,674
Aku benar-benar menyukaimu.
131
00:08:27,677 --> 00:08:29,640
Bahkan ekspresi marah di wajahmu...
132
00:08:29,977 --> 00:08:31,140
sangat menggemaskan.
133
00:08:45,997 --> 00:08:47,917
Katakan...
kau mencintaiku.
134
00:08:48,780 --> 00:08:49,900
Tidak.
135
00:09:28,397 --> 00:09:29,357
Baiklah.
136
00:09:30,957 --> 00:09:32,437
Teruslah keras kepala sesukamu.
137
00:09:33,557 --> 00:09:35,277
Selama kau mengatakan
kau tidak mencintaiku,
138
00:09:35,557 --> 00:09:36,637
Aku akan pergi ke penjara...
139
00:09:36,640 --> 00:09:38,837
membunuh satu anggota Sekte Wan Lu
setiap hari.
140
00:09:39,917 --> 00:09:41,677
Akan kulakukan sampai kau
mengatakan kau mencintaiku.
141
00:09:44,061 --> 00:09:45,141
Jiang Wu!
142
00:09:46,717 --> 00:09:47,837
Kembali kesini.
143
00:09:49,891 --> 00:09:51,291
Kau terlalu cepat mengambil keputusan.
144
00:09:53,957 --> 00:09:54,877
Aku lapar.
145
00:09:55,597 --> 00:09:56,915
Ambilkan aku makanan.
146
00:10:13,957 --> 00:10:16,102
- Ah Wu.
- Ambilkan makanan!
147
00:10:16,381 --> 00:10:18,861
Ah Wu, tadi, aku mendengar
pembicaraanmu.
148
00:10:20,693 --> 00:10:21,973
Siapa yang menyuruhmu?
149
00:10:22,324 --> 00:10:23,532
Tidak, Ah Wu.
150
00:10:23,938 --> 00:10:26,795
Kupikir kau hebat dalam segala hal
yang kau lakukan.
151
00:10:27,277 --> 00:10:28,877
Tapi tidak untuk hal ini.
152
00:10:29,317 --> 00:10:31,197
Lu Zhao Yao bisa dirayu,
tapi menolak dipaksa.
153
00:10:31,771 --> 00:10:33,211
Caramu tidak akan berhasil.
154
00:10:36,317 --> 00:10:37,437
Kau punya ide?
155
00:10:39,077 --> 00:10:40,037
Aku rasa...
156
00:10:40,339 --> 00:10:42,918
sebaiknya kau yang menyiapkan makanan.
157
00:10:43,517 --> 00:10:45,917
Makanan yang kau siapkan
akan bisa menyentuh hatinya.
158
00:10:46,300 --> 00:10:47,660
Semua wanita menyukainya.
159
00:10:52,357 --> 00:10:53,237
Baiklah.
160
00:10:53,428 --> 00:10:54,588
Aku turuti saranmu.
161
00:11:00,677 --> 00:11:02,037
Apa ini akan berhasil?
162
00:11:02,682 --> 00:11:04,002
Siapkan makanan untuknya.
163
00:11:04,123 --> 00:11:05,251
Tunjukkan kepedulianmu.
164
00:11:05,677 --> 00:11:06,537
Saat ini,
165
00:11:06,739 --> 00:11:09,118
Lu Zhao Yao pasti mengkhawatirkan
orang-orang Sekte Wan Lu.
166
00:11:09,677 --> 00:11:11,037
Lalu, buat ancaman dan janji.
167
00:11:11,236 --> 00:11:13,196
Dengan begitu,
kau pasti bisa mendapatkan Lu Zhao Yao.
168
00:11:18,051 --> 00:11:19,091
Ah Wu.
169
00:11:19,557 --> 00:11:21,557
Meskipun kita sudah mengambil alih
Sekte Wan Lu,
170
00:11:21,717 --> 00:11:23,277
tapi kita kekurangan orang.
171
00:11:23,531 --> 00:11:25,411
Bahkan penjara penuh dengan orang-orang.
172
00:11:25,731 --> 00:11:26,891
Bunuh saja mereka.
173
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
Ah Wu.
174
00:11:29,166 --> 00:11:31,826
Jika kau melakukan itu,
Lu Zhao Yao takkan menyukaimu.
175
00:11:32,644 --> 00:11:34,284
Biarkan mereka saling bunuh sendiri.
176
00:11:34,597 --> 00:11:35,677
Kau masih ingat,
177
00:11:35,835 --> 00:11:37,548
Pengawal Rahasia lebih suka bunuh diri,
178
00:11:37,677 --> 00:11:38,997
daripada mereka saling bunuh.
179
00:11:39,686 --> 00:11:41,293
Jejalkan mereka ke satu ruangan.
180
00:11:41,459 --> 00:11:42,954
Biarkan mereka mati lemas.
181
00:12:06,869 --> 00:12:08,803
Mo Qing.
182
00:12:09,617 --> 00:12:10,697
Mo Qing.
183
00:12:14,860 --> 00:12:15,820
Li Chen Lan.
184
00:12:15,971 --> 00:12:17,531
Sekarang kau bukan tandinganku.
185
00:12:17,693 --> 00:12:19,973
Kekuatan Qin Qian Xian ada di dalam diriku.
186
00:12:23,077 --> 00:12:24,237
Di dalam dirinya...
187
00:12:26,188 --> 00:12:28,063
ada kekuatan milik Qin Qian Xian.
188
00:12:28,428 --> 00:12:29,588
Itu artinya...
189
00:12:30,471 --> 00:12:33,856
Jiang Wu memiliki kekuatan Qin Qian Xian
di dalam dirinya.
190
00:12:37,731 --> 00:12:39,171
Kau ingin dia membantumu?
191
00:12:41,477 --> 00:12:43,517
Belum lagi seberapa beresiko hal ini.
192
00:12:43,971 --> 00:12:45,076
Jiang Wu...
193
00:12:45,528 --> 00:12:48,290
berusaha keras untuk mendapatkan
kekuatan Qin Qian Xian.
194
00:12:49,517 --> 00:12:51,077
Mana mungkin dia mau menyerahkannya?
195
00:12:51,357 --> 00:12:52,517
Waktu tidak menunggu kita.
196
00:12:54,477 --> 00:12:56,037
Meski Jiang Wu tidak mau,
197
00:12:56,581 --> 00:12:58,061
Aku harus memastikan dia menyetujuinya.
198
00:12:59,331 --> 00:13:01,251
Pada saat Zhao Yao meledak
untuk kelima kalinya...
199
00:13:02,171 --> 00:13:03,771
dia tak bisa diselamatkan.
200
00:13:05,926 --> 00:13:07,566
Sudah berapa kali Zhao Yao meledak?
201
00:13:07,925 --> 00:13:09,125
Dua kali.
202
00:13:09,411 --> 00:13:10,371
Dua kali.
203
00:13:27,837 --> 00:13:28,717
Cobalah.
204
00:13:28,939 --> 00:13:30,059
Aku memanggangnya sendiri.
205
00:13:32,597 --> 00:13:33,597
Kenapa?
206
00:13:33,957 --> 00:13:35,077
Kau tidak lapar?
207
00:13:35,316 --> 00:13:37,851
Tadi aku lapar,
sekarang sudah tak nafsu makan.
208
00:13:38,532 --> 00:13:39,972
Meski begitu,
kau tetap harus makan.
209
00:13:41,429 --> 00:13:42,897
Aku tak punya nafsu makan
jika kau mengurungku.
210
00:13:43,397 --> 00:13:44,957
Aku akan makan jika kau melepaskanku.
211
00:13:46,260 --> 00:13:47,100
Lu Zhao Yao,
212
00:13:47,402 --> 00:13:49,221
tak ada negosiasi dalam hal ini.
213
00:13:50,451 --> 00:13:51,331
Bocah Rambut Merah.
214
00:13:51,644 --> 00:13:53,764
Mengapa kita tak membuat kesepakatan?
215
00:13:54,237 --> 00:13:56,077
Aku tak ingin membuat kesepakatan denganmu.
216
00:13:56,677 --> 00:13:58,917
Aku ingin menjalin hubungan cinta denganmu.
217
00:14:00,757 --> 00:14:01,877
Kau sangat terlambat.
218
00:14:02,397 --> 00:14:04,397
Aku sudah menikah dengan Mo Qing.
219
00:14:04,797 --> 00:14:05,897
Dalam kehidupan ini,
220
00:14:06,277 --> 00:14:08,277
aku hanya bisa menjalin
hubungan cinta dengannya.
221
00:14:09,517 --> 00:14:11,157
Dia bahkan belum melepas penutup kepala.
222
00:14:11,557 --> 00:14:13,171
Mana bisa itu dianggap menikah?
223
00:14:13,477 --> 00:14:15,317
Dalam hatiku,
aku sudah menikah dengannya.
224
00:14:15,717 --> 00:14:17,397
Di hatiku hanya ada dirinya.
225
00:14:17,637 --> 00:14:19,677
Tak ada gunanya kau menahanku sekarang.
226
00:14:19,771 --> 00:14:21,131
Aku berpikir sebaliknya.
227
00:14:21,509 --> 00:14:22,955
Hatiku dipenuhi oleh dirimu.
228
00:14:23,637 --> 00:14:25,157
Hanya dirimu yang kupikirkan.
229
00:14:25,357 --> 00:14:27,357
Aku melihatmu dalam mimpiku setiap hari.
230
00:14:28,717 --> 00:14:29,677
Benarkah?
231
00:14:31,477 --> 00:14:33,277
Lalu gali hatimu dan tunjukkan kepadaku.
232
00:14:33,397 --> 00:14:34,237
Baiklah.
233
00:14:39,060 --> 00:14:40,988
Cium aku dan aku akan menggalinya.
234
00:14:54,532 --> 00:14:56,948
Aku mencium terlalu keras.
Kau tahan bersamaku?
235
00:15:03,557 --> 00:15:04,557
Tidak apa-apa.
236
00:15:05,484 --> 00:15:06,804
Aku juga sangat kuat.
237
00:15:06,971 --> 00:15:08,051
Kau harus tahan juga.
238
00:15:23,683 --> 00:15:26,123
Trik apa ini?
Meluncurkan kembang api?
239
00:15:35,451 --> 00:15:36,571
Ini yang ketiga kalinya.
240
00:15:37,351 --> 00:15:38,907
"Tanah Qi Zi"
241
00:15:45,342 --> 00:15:46,147
Kakak.
242
00:15:46,267 --> 00:15:47,415
Ini yang ketiga kalinya.
243
00:15:50,508 --> 00:15:52,268
Benar juga.
Aku menjadi semakin lebih lemah.
244
00:15:52,444 --> 00:15:54,819
Apa yang harus kita lakukan?
245
00:15:55,837 --> 00:15:57,437
Ini membuatku gila!
246
00:15:57,997 --> 00:15:59,117
Kau disini lagi?
247
00:15:59,837 --> 00:16:01,208
Aku juga sudah meledak dua kali.
248
00:16:01,210 --> 00:16:02,408
Kita harus bagaimana?
249
00:16:02,511 --> 00:16:04,702
- Ini membuatku gila.
- Belum kau temukan penawarnya?
250
00:16:04,837 --> 00:16:08,379
Penelitian butuh waktu.
Tak ada lagi waktu.
251
00:16:08,492 --> 00:16:10,812
Jika aku benar-benar mati karena pil ini,
252
00:16:11,259 --> 00:16:13,699
Aku takkan melepaskan toko gelapmu
meski aku menjadi hantu.
253
00:16:14,477 --> 00:16:16,957
Aku takut akan menjadi hantu juga saat itu.
254
00:16:23,717 --> 00:16:24,797
Kakak.
255
00:16:24,980 --> 00:16:27,260
Kau sangat lemah.
Kenapa tak istirahat saja?
256
00:16:28,571 --> 00:16:30,931
Aku takut tak bisa lolos dari Jiang Wu.
257
00:16:31,397 --> 00:16:33,077
Sekarang, aku berhasil lolos.
258
00:16:33,513 --> 00:16:35,034
Aku harus menyelamatkan seseorang.
259
00:16:35,139 --> 00:16:36,099
Mengapa terburu-buru?
260
00:16:36,196 --> 00:16:37,162
Siapa yang akan kau selamatkan?
261
00:16:40,197 --> 00:16:41,237
Suamiku.
262
00:17:06,717 --> 00:17:07,637
Keponakan kecil.
263
00:17:08,277 --> 00:17:09,317
Dimana ini?
264
00:17:10,237 --> 00:17:11,797
Penjara bawah tanah Sekte Wan Lu.
265
00:17:12,972 --> 00:17:14,358
Ini semua salahmu.
266
00:17:14,837 --> 00:17:17,397
Saat ini, Sekte Wan Lu menjadi milik Jiang Wu.
267
00:17:17,597 --> 00:17:18,957
Dia mengurung kita semua.
268
00:17:19,477 --> 00:17:20,717
Dimana Ketua?
269
00:17:21,157 --> 00:17:22,477
Menjadi tawanan juga.
270
00:19:03,795 --> 00:19:05,245
Tak ada yang bisa mengurungku.
271
00:19:06,757 --> 00:19:09,637
Mo Qing, tunggu saja.
Aku akan menyelamatkanmu.
272
00:19:13,701 --> 00:19:15,221
Masih berusaha kabur?
273
00:19:19,517 --> 00:19:20,597
Katakan.
274
00:19:20,957 --> 00:19:22,277
Dimana Lu Zhao Yao sekarang?
275
00:19:23,156 --> 00:19:24,836
Jika tidak,
aku akan membunuhmu!
276
00:19:26,637 --> 00:19:27,597
Jiang Wu.
277
00:19:27,757 --> 00:19:28,797
Jika kau melakukan itu,
278
00:19:29,317 --> 00:19:30,917
Zhao Yao akan semakin membencimu.
279
00:19:34,877 --> 00:19:36,117
Tidak masalah.
280
00:19:37,197 --> 00:19:39,197
Tidak masalah selama dia milikku.
281
00:19:40,667 --> 00:19:41,747
Li Chen Lan.
282
00:19:43,187 --> 00:19:45,004
Apa kau pikir dengan kondisimu saat ini,
283
00:19:45,347 --> 00:19:47,107
kau masih pantas untuk Lu Zhao Yao?
284
00:19:50,707 --> 00:19:52,187
Zhao Yao belum pernah kesini.
285
00:19:59,507 --> 00:20:01,467
Aku tak percaya dia takkan kembali.
286
00:20:02,715 --> 00:20:04,395
Aku akan menunggu bersamamu.
287
00:20:12,467 --> 00:20:14,746
Shi Qi, apa kau bisa memaksa keluar?
288
00:20:16,627 --> 00:20:17,427
Tidak masalah.
289
00:20:17,553 --> 00:20:19,253
Penghalang tak berfungsi padaku.
290
00:20:21,451 --> 00:20:22,371
Semangat.
291
00:20:33,987 --> 00:20:36,947
Semangat.
292
00:20:41,427 --> 00:20:42,387
Ada apa denganmu?
293
00:20:43,895 --> 00:20:45,043
Aku lapar.
294
00:20:47,551 --> 00:20:49,471
Aku terlalu banyak minum anggur.
295
00:20:49,737 --> 00:20:52,057
Aku makan sedikit.
Jadi, tak punya tenaga sekarang.
296
00:20:57,294 --> 00:20:58,637
Apa kau punya makanan?
297
00:21:00,337 --> 00:21:01,217
Ya.
298
00:21:12,912 --> 00:21:14,712
Bagaimana?
Kau sudah kenyang?
299
00:21:18,457 --> 00:21:19,577
Tak ada gunanya cemas.
300
00:21:19,841 --> 00:21:22,121
Bisa dibilang Jiang Wu memperlakukan
Lu Zhao Yao dengan baik.
301
00:21:22,417 --> 00:21:24,691
Mungkin,
mereka sedang makan enak,
302
00:21:24,817 --> 00:21:25,897
dan bersenang-senang.
303
00:21:25,983 --> 00:21:26,790
Kau benar.
304
00:21:27,447 --> 00:21:29,487
Sekte Wan Lu sudah melewati
segala macam hal.
305
00:21:29,614 --> 00:21:31,214
Akan baik-baik saja selama ada Ketua.
306
00:21:32,457 --> 00:21:33,337
Benar.
307
00:21:33,589 --> 00:21:35,252
Ini peristiwa yang belum pernah terjadi...
308
00:21:35,255 --> 00:21:36,652
melihat Ketua di penjara.
309
00:21:37,791 --> 00:21:39,773
Bagaimana kau bisa tetap tenang dan sabar?
310
00:22:50,057 --> 00:22:51,297
Bocah Jelek.
311
00:22:53,310 --> 00:22:54,750
Tunggu, aku akan menyelamatkanmu.
312
00:23:07,864 --> 00:23:09,751
Sepertinya Lu Zhao Yao
tidak terlalu mencintaimu.
313
00:23:10,633 --> 00:23:13,913
Sudah begitu lama,
dia bahkan belum muncul.
314
00:23:18,097 --> 00:23:19,737
Kau masih bisa tertawa?
315
00:23:31,457 --> 00:23:33,377
Aku tertawa karena tampang cemburumu.
316
00:23:35,881 --> 00:23:37,121
Jelek sekali.
317
00:23:47,320 --> 00:23:49,240
Zhao Yao, bagaimana tubuhmu?
318
00:23:49,390 --> 00:23:51,755
Kau masih sempat bertanya itu?
Kau sendiri?
319
00:23:52,257 --> 00:23:54,417
Benar juga.
Kau tak bisa melepaskan dia.
320
00:23:56,177 --> 00:23:57,937
Akan kubunuh dia sekarang!
321
00:23:59,591 --> 00:24:00,671
Arogan sekali!
322
00:24:09,017 --> 00:24:09,897
Mo Qing.
323
00:24:14,145 --> 00:24:16,065
Kekuatanmu tak sebagus sebelumnya.
324
00:24:18,384 --> 00:24:19,339
Tapi aku suka itu.
325
00:24:22,431 --> 00:24:23,791
Jiang Wu!
326
00:24:50,241 --> 00:24:51,081
Tidak.
327
00:24:55,552 --> 00:24:56,512
Tidak!
328
00:24:58,097 --> 00:24:59,297
Tidak, Mo Qing!
329
00:25:00,625 --> 00:25:01,465
Mo Qing.
330
00:25:01,577 --> 00:25:02,494
Tidak.
331
00:25:18,017 --> 00:25:19,017
Zhao Yao.
332
00:25:36,008 --> 00:25:37,768
Beritahu.
Kemana mereka pergi?
333
00:25:39,912 --> 00:25:41,210
Kau mengambil alih Sekte Wan Lu,
334
00:25:41,312 --> 00:25:42,519
dan bahkan mendapatkan Ketua.
335
00:25:42,664 --> 00:25:43,784
Sangat mengesankan.
336
00:25:44,991 --> 00:25:46,472
Jika kau saja tidak tahu,
337
00:25:47,072 --> 00:25:48,172
bagaimana aku tahu?
338
00:25:49,297 --> 00:25:51,657
Kau lumpuh tapi ucapanmu
masih sangat menjengkelkan.
339
00:25:52,001 --> 00:25:54,201
Percaya atau tidak
akan kupenggal lenganmu juga?
340
00:25:55,497 --> 00:25:56,417
Silahkan.
341
00:25:58,001 --> 00:25:58,921
Baiklah.
342
00:26:01,916 --> 00:26:03,596
Aku tahu kau tak takut padaku.
343
00:26:04,657 --> 00:26:06,817
Tapi aku dengar
bahwa Kepala Bukit Barat,
344
00:26:06,917 --> 00:26:09,017
mengetahui urusan jianghu
meski kau tinggal di rumah.
345
00:26:10,297 --> 00:26:14,217
Aku yakin kau tahu
apa permainan favoritku.
346
00:26:31,351 --> 00:26:33,391
Penjara ini penuh dengan
orang-orang Sekte Wan Lu.
347
00:26:33,817 --> 00:26:35,377
Jika kau masih tetap keras kepala...
348
00:26:35,937 --> 00:26:38,737
pedang ini akan menembus
jantung rekan-rekanmu.
349
00:26:39,625 --> 00:26:40,921
Apa kau akan memberitahuku,
350
00:26:41,472 --> 00:26:43,326
atau menyaksikan mereka mati?
351
00:26:43,457 --> 00:26:44,537
Putuskan sendiri!
352
00:26:50,949 --> 00:26:52,629
Hutan Batu Merah di Tanah Terlarang!
353
00:26:56,257 --> 00:26:57,751
Apa gunanya keras kepala?
354
00:26:58,185 --> 00:26:59,662
Jika hatimu tak sekeras batu!
355
00:27:46,657 --> 00:27:47,577
Zhao Yao!
356
00:27:48,391 --> 00:27:49,391
Zhao Yao!
357
00:27:50,712 --> 00:27:51,632
Zhao Yao!
358
00:27:52,617 --> 00:27:53,737
Zhao Yao, bangun!
359
00:27:56,921 --> 00:27:57,881
Zhao Yao!
360
00:27:59,662 --> 00:28:00,662
Zhao Yao!
361
00:28:22,352 --> 00:28:23,740
Jangan takut.
362
00:28:28,243 --> 00:28:29,534
Bangun. Ayo pergi.
363
00:28:39,151 --> 00:28:40,420
Aku hanya...
364
00:28:43,228 --> 00:28:44,296
merasa sedikit lelah.
365
00:28:54,379 --> 00:28:56,163
Aku pasti akan menyelamatkanmu
apapun caranya.
366
00:28:57,953 --> 00:28:59,143
Pasti!
367
00:29:06,735 --> 00:29:08,015
Jangan khawatir.
368
00:29:12,152 --> 00:29:13,552
Aku, Lu Zhao Yao...
369
00:29:15,615 --> 00:29:19,706
sudah melewati segala jenis kesulitan.
370
00:29:23,477 --> 00:29:25,277
Aku berhasil bertahan hidup, bukan?
371
00:29:47,662 --> 00:29:48,686
Aku harap...
372
00:29:50,872 --> 00:29:52,955
semua kesulitan yang harus
kau lalui di masa depan...
373
00:29:55,951 --> 00:29:57,631
akan jatuh padaku.
374
00:30:06,127 --> 00:30:07,167
Zhao Yao.
375
00:30:09,351 --> 00:30:11,231
Ini yang keempat kalinya.
376
00:30:13,311 --> 00:30:14,991
Aku sangat takut.
377
00:30:24,399 --> 00:30:25,439
Apa yang kau takutkan?
378
00:30:29,471 --> 00:30:32,231
Saat Iblis Wanita terkenal sepertiku...
379
00:30:34,455 --> 00:30:36,255
sampai ke neraka...
380
00:30:37,678 --> 00:30:39,278
Aku akan menjadi 'Hantu dari Neraka'.
381
00:30:41,493 --> 00:30:42,871
Raja Neraka...
382
00:30:44,247 --> 00:30:46,207
mungkin tak ingin menerimaku juga.
383
00:30:51,343 --> 00:30:53,223
Meski aku harus pergi neraka...
384
00:30:54,120 --> 00:30:56,320
Aku pasti akan merebutmu kembali.
385
00:30:59,879 --> 00:31:00,959
Zhao Yao.
386
00:31:09,958 --> 00:31:11,078
Zhao Yao.
387
00:31:12,864 --> 00:31:13,944
Zhao Yao.
388
00:31:20,711 --> 00:31:21,871
Zhao Yao.
389
00:31:25,192 --> 00:31:26,352
Zhao Yao.
390
00:31:27,905 --> 00:31:28,944
Zhao Yao.
391
00:31:38,231 --> 00:31:40,346
Kalian benar-benar luar biasa.
392
00:31:40,348 --> 00:31:41,984
Begitu intim di depan makam.
393
00:31:50,095 --> 00:31:51,973
Kau memang putra Raja Iblis.
394
00:31:52,227 --> 00:31:53,242
Iblis yang sebenarnya!
395
00:32:44,216 --> 00:32:46,856
Beginilah seharusnya putra Raja Iblis.
396
00:33:13,135 --> 00:33:15,455
Tunjukkan padaku kekuatanmu.
397
00:33:15,631 --> 00:33:16,571
Majulah!
398
00:33:30,767 --> 00:33:31,927
Apa maksudnya ini?
399
00:33:34,421 --> 00:33:35,878
Zhao Yao di ambang kematian.
400
00:33:36,259 --> 00:33:38,059
Tak ada gunanya kita bertarung.
401
00:33:38,351 --> 00:33:39,511
Jadi?
402
00:33:39,791 --> 00:33:40,991
Mari bekerja bersama.
403
00:33:41,551 --> 00:33:42,631
Selamatkan dia dulu.
404
00:33:51,391 --> 00:33:52,351
Baiklah.
405
00:33:53,422 --> 00:33:55,329
Berlutut dan membungkuk tiga kali.
406
00:33:55,804 --> 00:33:56,924
Aku akan membantumu.
407
00:35:00,111 --> 00:35:01,351
Bocah Jelek.
408
00:35:03,351 --> 00:35:04,511
Aku kembali.
409
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
Aku bilang.
410
00:36:31,110 --> 00:36:33,110
Mari kita menikah!
411
00:37:02,280 --> 00:37:04,200
Penyakit apa yang dimiliki Lu Zhao Yao...
412
00:37:04,833 --> 00:37:06,515
hingga membuatmu merelakan martabatmu,
413
00:37:07,079 --> 00:37:08,634
dan mau mengorbankan hidupmu?
414
00:37:09,439 --> 00:37:11,797
Kau pasti melihatnya berubah
menjadi kembang api, kan?
415
00:37:12,695 --> 00:37:13,695
Ya.
416
00:37:14,631 --> 00:37:15,911
Setelah kelima kalinya...
417
00:37:17,375 --> 00:37:18,935
dia akan mati.
418
00:37:19,831 --> 00:37:21,151
Ini yang kedua kalinya?
419
00:37:23,478 --> 00:37:25,178
Ini yang keempat kalinya.
420
00:37:42,046 --> 00:37:43,501
Kapan waktu berikutnya?
421
00:37:43,904 --> 00:37:45,664
Mungkin detik berikutnya.
422
00:38:06,472 --> 00:38:07,512
Aku akan menyelamatkannya.
423
00:38:09,215 --> 00:38:10,695
Tapi ingat.
424
00:38:11,975 --> 00:38:14,175
Aku menyelamatkannya
karena aku menyukainya.
425
00:38:16,431 --> 00:38:18,151
Bukan karena kau memohon padaku.
426
00:38:29,503 --> 00:38:31,863
Kau ingin aku menyerahkan
kekuatan Qin Qian Xian?
427
00:38:33,535 --> 00:38:34,735
Kekuatanmu yang hilang...
428
00:38:34,925 --> 00:38:36,425
Akan kucari cara untuk menggantinya.
429
00:38:37,935 --> 00:38:39,135
Menggantinya?
430
00:38:42,071 --> 00:38:44,071
Aku ingin Lu Zhao Yao selamanya
berutang kepadaku.
431
00:38:52,983 --> 00:38:55,183
Mengapa kau memiliki benda Qin Qian Xian?
432
00:38:55,519 --> 00:38:56,719
Ini disebut Hati Teratai.
433
00:38:57,134 --> 00:38:58,814
Ini adalah pusaka dari Paviliun Qian Chen.
434
00:38:58,951 --> 00:39:00,031
Apa gunanya?
435
00:39:28,175 --> 00:39:29,575
Formasi Berlian Heksagonal.
436
00:39:31,823 --> 00:39:32,903
Ingat ini.
437
00:39:33,326 --> 00:39:34,626
Untuk membuat teratai mekar,
438
00:39:34,700 --> 00:39:36,100
dibutuhkan kekuatan Qin Qian Xian.
439
00:39:38,559 --> 00:39:39,559
Saat itu terjadi,
440
00:39:39,569 --> 00:39:41,839
arahkan kekuatan,
langsung ke dalam formasi.
441
00:39:44,463 --> 00:39:45,703
Semudah itu?
442
00:39:46,951 --> 00:39:48,191
Saat kau mengarahkan kekuatan,
443
00:39:48,295 --> 00:39:50,347
Aan kugunakan Pedang Wan Jun
untuk mewadahi formasi,
444
00:39:50,557 --> 00:39:52,415
dan menjaga keseimbangan
di antara kita bertiga.
445
00:39:53,087 --> 00:39:54,527
Setelah kau memulai formasi...
446
00:39:55,287 --> 00:39:56,847
kita semua tak bisa bergerak.
447
00:39:57,911 --> 00:39:59,519
Jika kita gagal mewadahi formasi,
448
00:39:59,521 --> 00:40:01,306
bukan hanya usaha kita akan sia-sia,
449
00:40:02,311 --> 00:40:04,951
nyawa orang-orang di dalam formasi
akan berada dalam bahaya.
450
00:40:08,471 --> 00:40:09,431
Baiklah.
451
00:40:11,576 --> 00:40:17,576
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
30453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.