All language subtitles for Supergirl.S02E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:03,640 Previously on Supergirl... 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,910 My blood is turning you into a White Martian. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,690 You're Hank Henshaw. The real Hank Henshaw. 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,670 Hank Henshaw is dead. 5 00:00:11,670 --> 00:00:14,040 I'm Cyborg Superman. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,120 - What did they do to you? - They took my blood. 7 00:00:18,210 --> 00:00:19,650 Hello, Kara Zor-El. 8 00:00:19,660 --> 00:00:21,240 How can I help you today? 9 00:00:21,240 --> 00:00:25,480 Tell me everything you know about the project you call Medusa. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,040 I will never get tired of watching you do that. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 - I'm gonna tell her. - Just... 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,780 Let me start it out, all right. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,370 I'm gonna casually drop how badass the suit is... 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,790 - Oh, my God. - Yeah, yeah, it's like... 15 00:00:42,790 --> 00:00:44,250 "Oh! Oh, this is so good! 16 00:00:44,250 --> 00:00:45,790 "It's like somebody from the DEO must have made it." 17 00:00:45,790 --> 00:00:47,850 Enough with the suit, already. Okay, it's a badass suit. 18 00:00:47,850 --> 00:00:49,220 But I'm the one in the badass suit, 19 00:00:49,220 --> 00:00:50,510 so I should be the one to tell her. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,090 - Yeah. - Tell who what? 21 00:00:52,550 --> 00:00:53,290 Alex... 22 00:00:53,290 --> 00:00:55,450 Um, okay, so we thought about what you said... 23 00:00:55,450 --> 00:00:56,300 About Kara. 24 00:00:56,300 --> 00:00:59,190 Right, about not keeping secrets from her. 25 00:00:59,190 --> 00:01:01,410 We talked about it and, um... 26 00:01:01,970 --> 00:01:04,030 I'm gonna be the one that tells her I'm the Guardian. 27 00:01:04,030 --> 00:01:06,310 - No, no, no, no, you're not. - Yeah. 28 00:01:06,310 --> 00:01:09,300 No, because I have something to say, something very important. 29 00:01:09,300 --> 00:01:12,490 And I'm not going to have you two hijacking the night 30 00:01:12,490 --> 00:01:15,610 with your vigilante hijinks. 31 00:01:15,610 --> 00:01:18,210 I'm sorry, um, I couldn't sleep a wink last night. 32 00:01:18,210 --> 00:01:20,310 - No, I can't wait. - Can't wait for what? 33 00:01:22,220 --> 00:01:25,550 Eliza's glazed carrots! 34 00:01:25,550 --> 00:01:27,020 Oh, yeah. 35 00:01:27,040 --> 00:01:28,180 Yeah, I mean... 36 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 Winn was gushing about those ever since last Thanksgiving. 37 00:01:31,540 --> 00:01:33,130 Family tradition! 38 00:01:33,130 --> 00:01:34,470 Oh, I'll get it. 39 00:01:37,970 --> 00:01:40,310 - Jolly Thanksgiving! - Thanks! 40 00:01:40,310 --> 00:01:42,050 Thank you, and it's "Happy Thanksgiving." 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 - Oh, right. Happy... - What's this? 42 00:01:44,400 --> 00:01:45,660 Oh, that? You asked for stuffing. 43 00:01:45,660 --> 00:01:48,020 So I ripped open my mattress and pulled some out. 44 00:01:48,020 --> 00:01:51,130 Oh, uh, well, that's not quite what I meant. 45 00:01:51,130 --> 00:01:54,340 Kara, is this your friend from Daxam you were telling me about? 46 00:01:54,340 --> 00:01:55,320 Yes! 47 00:01:55,320 --> 00:01:57,370 - Um, this is my adopted mother... - Dr. Danvers! 48 00:01:57,370 --> 00:01:58,800 It is an honor and a privilege. 49 00:01:58,800 --> 00:02:01,150 - Please, call me Eliza. - Eliza. 50 00:02:01,150 --> 00:02:03,870 Well, Kara tells me that you're a brilliant scientist. 51 00:02:04,010 --> 00:02:05,940 That must be riveting. 52 00:02:05,940 --> 00:02:09,370 I have to hear about this science. What is science? 53 00:02:12,130 --> 00:02:13,990 - Are you okay? - Yeah. 54 00:02:14,850 --> 00:02:15,880 - What? - Yeah. 55 00:02:16,360 --> 00:02:18,580 I think Mon-El is hitting on Eliza. 56 00:02:18,580 --> 00:02:20,330 - No way. - Mmm-hmm. 57 00:02:20,330 --> 00:02:23,200 And, uh... ‭He brought stuffing. 58 00:02:23,200 --> 00:02:24,340 Oh, boy. 59 00:02:24,570 --> 00:02:26,080 No, please. 60 00:02:31,910 --> 00:02:33,040 So... 61 00:02:33,400 --> 00:02:35,630 You really hit it off with Mon-El. 62 00:02:36,000 --> 00:02:39,480 Oh, Kara. He'Hes chatting me up because I'm your mother. 63 00:02:39,480 --> 00:02:41,460 - What? - He likes you! 64 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 - Uh, no. No. - Yes. 65 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 He's trying to score points with me to impress you. 66 00:02:46,480 --> 00:02:47,660 There's no way. 67 00:02:47,660 --> 00:02:49,790 Believe me. A mother knows. 68 00:02:57,410 --> 00:02:59,460 Kara, will you do us the honors? 69 00:02:59,460 --> 00:03:01,670 Oh, yes. Okay. Okay. 70 00:03:01,760 --> 00:03:05,940 So, it is a Danvers family tradition that, before the meal, 71 00:03:05,950 --> 00:03:09,220 we go around and we say what we're thankful for, so... 72 00:03:09,220 --> 00:03:10,680 I like that. 73 00:03:10,680 --> 00:03:12,390 Whoever wants to go first... 74 00:03:12,990 --> 00:03:15,270 - Okay. - I wanna go first. 75 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 Kara, I for one would like to say 76 00:03:18,600 --> 00:03:21,810 how thankful I am to have such an understanding friend. 77 00:03:21,810 --> 00:03:24,310 - Oh, he's right. You are so understanding. - You are. 78 00:03:24,310 --> 00:03:26,460 - No, she's not. - Yes, she is. 79 00:03:26,460 --> 00:03:28,150 No, she's not. 80 00:03:33,150 --> 00:03:36,250 Yeah, I just wanna... I just wanna say something. 81 00:03:36,940 --> 00:03:39,470 I'm also thankful for you, Kara, um... 82 00:03:40,320 --> 00:03:43,090 Because not only are you understanding, but you're also gracious. 83 00:03:44,170 --> 00:03:46,610 Out of everybody who could have found me in that pod, 84 00:03:46,610 --> 00:03:49,360 I'm the luckiest guy in the world that it was you. 85 00:03:49,590 --> 00:03:51,050 I'm just going to jump in and say 86 00:03:51,050 --> 00:03:54,040 there are so many things that I'm thankful for. 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,220 And, honestly, 88 00:03:55,220 --> 00:04:00,010 I don't think I've ever really felt this much like myself than right now, 89 00:04:00,010 --> 00:04:02,400 and so there's a reason for that. 90 00:04:02,410 --> 00:04:05,320 And that reason... 91 00:04:06,580 --> 00:04:08,580 Well, that reason is... 92 00:04:16,530 --> 00:04:18,910 Does that normally happen on Thanksgiving? 93 00:04:23,080 --> 00:04:25,340 So, last night, the space-time continuum 94 00:04:25,350 --> 00:04:27,420 ripped apart in the middle of your apartment. 95 00:04:27,420 --> 00:04:31,240 Which only makes it slightly less intense than last year's Thanksgiving. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,980 Any idea what caused it? 97 00:04:32,980 --> 00:04:35,070 Oh, maybe some extra-dimensional being 98 00:04:35,070 --> 00:04:38,610 just had a craving for your mom's cranberry relish. 99 00:04:38,610 --> 00:04:39,710 Yes. 100 00:04:39,710 --> 00:04:42,490 Ugh. Okay, time to keep scanning for tachyons 101 00:04:42,490 --> 00:04:44,580 and other reality-shredding particles. 102 00:04:44,580 --> 00:04:47,130 All right, people, holiday is over, let's get back to work. 103 00:04:47,130 --> 00:04:50,190 Now, question of the day, what did Cadmus want with Supergirl? 104 00:04:50,190 --> 00:04:52,500 And why did Lillian Luthor take your blood? 105 00:04:52,500 --> 00:04:53,690 I mean, why not just kill you? 106 00:04:53,690 --> 00:04:57,750 I think she probably has something a little more nefarious planned. 107 00:04:57,750 --> 00:05:01,100 Oh, yeah, those Luthors do love an epic criminal scheme. 108 00:05:01,100 --> 00:05:04,000 I just need to know what Lena knows. 109 00:05:04,000 --> 00:05:06,330 Will do. I will tap every phone. 110 00:05:06,330 --> 00:05:07,900 I will hack every computer. 111 00:05:07,900 --> 00:05:09,440 No. I'll do it. 112 00:05:09,440 --> 00:05:10,350 I mean, I know her. 113 00:05:10,360 --> 00:05:13,020 I bet you I could get her to say what she knows. 114 00:05:13,020 --> 00:05:15,520 - How? - Reporting skills. 115 00:05:16,160 --> 00:05:19,350 And good old-fashioned sneakiness. 116 00:05:20,190 --> 00:05:22,430 - Solid plan. No problem. - Yeah, absolutely. 117 00:05:22,430 --> 00:05:26,020 You guys! I can be sneaky when I want to be. 118 00:05:26,760 --> 00:05:27,580 Definitely. 119 00:05:27,580 --> 00:05:29,050 Sounds like a plan. 120 00:05:32,320 --> 00:05:35,060 - Hack Lena anyway. - Duh. 121 00:05:38,470 --> 00:05:40,510 So what is this interview for, really? 122 00:05:40,510 --> 00:05:41,990 Oh, it's a puff piece. 123 00:05:41,990 --> 00:05:45,300 "Women of Power and the Mothers Who Molded Them." 124 00:05:45,510 --> 00:05:47,920 Oh, I mean, of course, I'm happy to help, Kara, 125 00:05:47,920 --> 00:05:50,400 I'm just not sure how interesting my mother and I really are. 126 00:05:50,400 --> 00:05:52,860 Oh, I'm sure your mother is fascinating. 127 00:05:54,120 --> 00:05:56,450 Listen, Kara, you can write whatever sounds good, 128 00:05:56,450 --> 00:05:58,320 but the truth is, 129 00:05:58,610 --> 00:06:01,810 as a daughter, I always seemed to fall short. 130 00:06:02,520 --> 00:06:04,550 We could never agree on anything. 131 00:06:04,900 --> 00:06:07,180 What sort of things didn't you agree on? 132 00:06:08,310 --> 00:06:10,130 Was it with the business or... 133 00:06:10,130 --> 00:06:12,800 Oh, God, no! My mother couldn't care less about L-Corp. 134 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 What about back when it was Luthor Corp? 135 00:06:15,740 --> 00:06:19,840 How did she feel when you changed the company's direction? 136 00:06:19,840 --> 00:06:20,990 You mean when I changed it 137 00:06:20,990 --> 00:06:24,080 from its "Murdering world domination" direction? 138 00:06:25,260 --> 00:06:27,210 Sure, yes. 139 00:06:28,530 --> 00:06:30,420 It's just, you said to me once 140 00:06:30,420 --> 00:06:33,570 you wanted L-Corp to be a "Force for good." 141 00:06:34,170 --> 00:06:36,020 She has to be proud of that. 142 00:06:36,960 --> 00:06:38,480 Yeah, I would hope so. 143 00:06:41,070 --> 00:06:42,850 Look, Kara, you know, I'm a complete idiot. 144 00:06:42,850 --> 00:06:44,370 I forgot I had a meeting. 145 00:06:44,380 --> 00:06:47,100 - I trust you will do us justice. - Yes. 146 00:06:48,090 --> 00:06:49,450 It's good to see you. 147 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 Mom? 148 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 We need to talk. 149 00:07:15,180 --> 00:07:16,560 Can I get you anything? 150 00:07:17,130 --> 00:07:18,440 No. 151 00:07:18,440 --> 00:07:19,750 Suit yourself. 152 00:07:25,720 --> 00:07:28,570 Wow. You must be a regular here. 153 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 So, are you looking for some company? 154 00:07:38,300 --> 00:07:39,990 I am very good company. 155 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 Yeah, I'm sure you are. 156 00:07:41,980 --> 00:07:45,320 And I actually am looking for company, but with someone else. 157 00:07:49,890 --> 00:07:51,250 I'm sorry, excuse me. 158 00:08:01,240 --> 00:08:02,250 J'onn! 159 00:08:52,750 --> 00:08:55,770 - Hey, what happened? - They're dead! All the aliens are dead! 160 00:09:09,520 --> 00:09:10,870 Is this really necessary? 161 00:09:10,870 --> 00:09:14,370 I feel fine. I could do 1,000 push-ups one-handed. 162 00:09:14,370 --> 00:09:16,480 While that's very impressive, 163 00:09:16,480 --> 00:09:18,970 we can't risk you transmitting whatever you were exposed to 164 00:09:18,970 --> 00:09:20,560 in the bar to the rest of us. 165 00:09:20,560 --> 00:09:21,580 Which begs the question, 166 00:09:21,580 --> 00:09:23,140 what the hell was he exposed to? 167 00:09:23,140 --> 00:09:24,350 Tell us what happened again. 168 00:09:24,350 --> 00:09:26,230 I already... I told you guys... 169 00:09:29,920 --> 00:09:32,700 I saw you. But not you, 170 00:09:32,700 --> 00:09:35,090 the real you, the original Hank Henshaw. 171 00:09:36,340 --> 00:09:40,290 I followed him outside, we fought and I lost. 172 00:09:41,320 --> 00:09:43,210 And then I heard the screams. 173 00:09:46,790 --> 00:09:49,070 If I hadn't followed him outside, I could have stopped this. 174 00:09:49,070 --> 00:09:50,760 The only reason you're still alive 175 00:09:50,760 --> 00:09:53,700 is because you chased Hank Henshaw outside. 176 00:09:54,210 --> 00:09:57,180 I have never heard of a weapon, bio or otherwise, 177 00:09:57,180 --> 00:09:59,690 that can target only alien physiology. 178 00:09:59,690 --> 00:10:01,930 And that thing killed everything in that bar 179 00:10:01,930 --> 00:10:03,930 except human beings. 180 00:10:04,430 --> 00:10:07,100 I would like to bring my mother in to help analyze the crime scene. 181 00:10:07,100 --> 00:10:10,280 She specializes in astrobiology, I think she could really help. 182 00:10:10,280 --> 00:10:11,150 That's a good idea. 183 00:10:11,160 --> 00:10:14,230 - Great, let's get going. - No, no, no, no, no, no. 184 00:10:14,460 --> 00:10:16,680 You and I will remain quarantined here at the DEO 185 00:10:16,680 --> 00:10:19,550 until we can figure out exactly what sort of toxin we're dealing with. 186 00:10:19,550 --> 00:10:21,430 J'onn, this is Cadmus. 187 00:10:21,470 --> 00:10:23,460 I know it. They're planning something. 188 00:10:23,470 --> 00:10:25,840 My alien sister is not leaving here 189 00:10:25,840 --> 00:10:30,000 until we figure out how Cadmus was able to target only aliens. 190 00:10:30,010 --> 00:10:31,700 It's better safe than sorry. 191 00:10:42,780 --> 00:10:44,550 This is quite a depressing sight. 192 00:10:44,550 --> 00:10:47,870 I'm used to celebrating holiday weekends alone at my desk. 193 00:10:48,170 --> 00:10:49,860 Overworking does run in the family. 194 00:10:49,860 --> 00:10:52,250 Now I know you're in the holiday spirit. 195 00:10:52,450 --> 00:10:55,050 Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe 196 00:10:55,050 --> 00:10:57,410 about how I'm not really a Luthor. 197 00:11:00,120 --> 00:11:02,490 You never let me forget that I'm adopted. 198 00:11:03,090 --> 00:11:06,310 When it comes to your children, Lex was always your favorite. 199 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 And you always your father's. 200 00:11:10,370 --> 00:11:11,900 You sound almost jealous. 201 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 You shouldn't take it all so personally. 202 00:11:14,450 --> 00:11:16,900 No parent truly loves their children equally. 203 00:11:16,900 --> 00:11:20,810 And though maybe I loved Lex more, 204 00:11:20,810 --> 00:11:22,620 I do love you, Lena. 205 00:11:23,090 --> 00:11:24,470 In my own way. 206 00:11:24,530 --> 00:11:25,830 Well... 207 00:11:26,450 --> 00:11:29,050 Now that we've got the pleasantries out of the way, 208 00:11:29,050 --> 00:11:32,990 let me ask, what the hell are you up to? 209 00:11:32,990 --> 00:11:35,570 We've hardly spoken since Lex's trial. 210 00:11:35,580 --> 00:11:39,350 I thought maybe you called me here to make amends. 211 00:11:39,350 --> 00:11:41,470 It's Thanksgiving, after all. 212 00:11:42,710 --> 00:11:44,560 But I see I was mistaken. 213 00:11:45,540 --> 00:11:47,550 There's a reporter sniffing about. 214 00:11:49,250 --> 00:11:50,450 She's smart. 215 00:11:52,430 --> 00:11:54,240 She knows something about you. 216 00:11:55,800 --> 00:11:56,910 What is it? 217 00:11:56,990 --> 00:11:58,660 I couldn't possibly imagine. 218 00:11:58,660 --> 00:12:00,030 See, I know you're lying. 219 00:12:00,030 --> 00:12:02,150 And how would you know that? 220 00:12:02,510 --> 00:12:04,320 Because you told me you love me. 221 00:12:05,710 --> 00:12:07,850 And we both know that's not true. 222 00:12:10,100 --> 00:12:11,930 Thanks for stopping by, Mom. 223 00:12:14,960 --> 00:12:16,070 Oh, crap. 224 00:12:16,070 --> 00:12:17,980 Aw, sucks for you. 225 00:12:19,150 --> 00:12:20,340 My turn. 226 00:12:20,720 --> 00:12:22,530 I mean, please. 227 00:12:23,300 --> 00:12:26,290 And you're in jail. 228 00:12:26,290 --> 00:12:27,760 That feels appropriate. 229 00:12:28,830 --> 00:12:30,840 You'll be out of here soon enough. 230 00:12:31,170 --> 00:12:33,980 Both of us will. So don't pout. 231 00:12:35,350 --> 00:12:38,430 Hey, you don't, uh... You don't like me, do you? 232 00:12:39,060 --> 00:12:40,360 Of course I like you. 233 00:12:40,360 --> 00:12:43,760 No, I mean, like, you don't "like me" like me? 234 00:12:43,760 --> 00:12:45,310 "'Like you' like you"? 235 00:12:45,620 --> 00:12:48,410 Sorry, English is my second language. 236 00:12:48,420 --> 00:12:52,420 My mom, Eliza, she... She thought you were being 237 00:12:52,420 --> 00:12:54,590 extra nice to her on Thanksgiving. 238 00:12:54,760 --> 00:12:57,660 That's like a thing that boys on this planet do. 239 00:12:58,300 --> 00:13:03,220 They're nice to the moms of girls they have crushes on sometimes. 240 00:13:03,220 --> 00:13:04,430 "Crush"? 241 00:13:04,900 --> 00:13:07,300 Sorry, I'm not following. 242 00:13:07,300 --> 00:13:09,500 You don't want to mate with me, do you? 243 00:13:13,310 --> 00:13:17,140 I mean, have you seen the women that I've been attracting, 244 00:13:17,140 --> 00:13:20,430 earthlings and otherwise, since I've been on this planet? 245 00:13:21,030 --> 00:13:24,170 Uh-huh, thank you for the clarification. 246 00:13:26,540 --> 00:13:27,650 Mon-El! 247 00:13:32,230 --> 00:13:35,130 - Oh, Mon-El! - Warning! Containment breach. 248 00:13:35,450 --> 00:13:37,090 Warning! Containment breach. 249 00:13:37,100 --> 00:13:40,120 - Stay with me! Stay with me! - Warning! Containment breach. 250 00:13:40,130 --> 00:13:41,670 Help! 251 00:13:45,570 --> 00:13:47,940 - He's stable for now. - Thank Rao. 252 00:13:47,940 --> 00:13:49,780 But he is infected. 253 00:13:50,200 --> 00:13:51,750 Did he pass it on to Kara? 254 00:13:51,750 --> 00:13:54,740 The virus isn't transmittable organism-to-organism. 255 00:13:54,740 --> 00:13:57,220 You have to come in contact with a weaponized aerosol 256 00:13:57,220 --> 00:13:58,600 in order to be infected. 257 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 Well, that's some good news. 258 00:14:00,000 --> 00:14:01,290 There's something else. 259 00:14:01,300 --> 00:14:04,740 I isolated a strand of the virus from Mon-El's blood. 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,040 Based on the protein code, 261 00:14:06,040 --> 00:14:08,570 I'm fairly certain the virus is from Krypton. 262 00:14:08,920 --> 00:14:10,620 A Kryptonian virus? 263 00:14:11,080 --> 00:14:13,220 How did Cadmus even get its hands on that? 264 00:14:13,220 --> 00:14:14,130 My blood. 265 00:14:15,620 --> 00:14:17,900 That's why they needed it. To get in. 266 00:14:17,900 --> 00:14:18,940 To get into what? 267 00:14:19,620 --> 00:14:21,110 The Fortress of Solitude. 268 00:14:49,200 --> 00:14:51,970 Kelex, what happened here? 269 00:14:51,990 --> 00:14:54,940 Kara Zor-El, there is an intruder in the Fortress. 270 00:14:55,100 --> 00:14:57,790 Where? Who is it? 271 00:14:57,920 --> 00:15:00,480 You. You are the intruder. 272 00:15:00,580 --> 00:15:02,190 And you will be destroyed. 273 00:15:41,650 --> 00:15:43,740 What did you want here, Henshaw? 274 00:15:52,150 --> 00:15:53,640 "Project Medusa..." 275 00:16:00,990 --> 00:16:01,810 Dad. 276 00:16:02,400 --> 00:16:03,360 Hello, Kara. 277 00:16:04,640 --> 00:16:05,930 What do you wish to know? 278 00:16:12,290 --> 00:16:14,830 What is, uh... What is Project Medusa? 279 00:16:15,050 --> 00:16:18,200 Medusa, a weaponized virus that 280 00:16:18,200 --> 00:16:21,280 I created for the defense of the planet Krypton. 281 00:16:21,290 --> 00:16:24,860 Wait, a... ‭A virus you created?‬ 282 00:16:24,860 --> 00:16:29,240 It was a joint partnership between the Science and Military Guilds. 283 00:16:29,390 --> 00:16:33,510 We bio-engineered the virus to attack non-Kryptonian physiology. 284 00:16:33,950 --> 00:16:35,700 In the event of an invasion, 285 00:16:36,020 --> 00:16:39,640 Medusa could be deployed to kill alien combatants 286 00:16:39,640 --> 00:16:43,910 while keeping our civilians and infrastructure safe from harm. 287 00:16:45,140 --> 00:16:48,870 Growing up, you told me your work was saving lives. 288 00:16:49,050 --> 00:16:52,110 I was saving Kryptonian lives. 289 00:16:52,770 --> 00:16:54,550 It was the perfect weapon. 290 00:16:55,950 --> 00:16:59,280 Well, now your perfect weapon is in the hands of my enemy. 291 00:17:03,330 --> 00:17:06,690 Henshaw stole the virus's formula from the Fortress of Solitude, 292 00:17:06,690 --> 00:17:10,590 which means Cadmus can make as much of the virus as they want. 293 00:17:10,650 --> 00:17:14,670 An unstoppable bio-weapon that kills every alien except Kryptonians. 294 00:17:14,670 --> 00:17:16,070 The news just gets better and better. 295 00:17:16,070 --> 00:17:18,040 Well, that explains why Mon-El is still alive. 296 00:17:18,040 --> 00:17:20,360 Kryptonians and Daxamites share similar DNA. 297 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 So, he'll recover? 298 00:17:21,820 --> 00:17:25,150 His immune system is battling the virus and he is fighting hard. 299 00:17:25,280 --> 00:17:29,060 But without a cure, the infection will win. 300 00:17:29,340 --> 00:17:32,410 Well, here's everything I found on the virus at the Fortress. 301 00:17:32,410 --> 00:17:34,190 Mom and I will get to work on it right away. 302 00:17:34,210 --> 00:17:35,610 We'll find a way to combat it. 303 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 Are you all right? 304 00:17:38,330 --> 00:17:40,810 Yeah. Yeah, I'll be fine. 305 00:17:59,150 --> 00:18:00,560 So, what is it? 306 00:18:00,990 --> 00:18:02,480 Oh, I've got the mainframe 307 00:18:02,480 --> 00:18:05,090 breaking down the virus on a molecular level. 308 00:18:05,090 --> 00:18:08,480 No, I mean, I know you've been trying to tell me something. 309 00:18:11,170 --> 00:18:12,100 No. 310 00:18:13,490 --> 00:18:14,370 No? 311 00:18:18,860 --> 00:18:19,680 How? 312 00:18:21,800 --> 00:18:24,610 Keeping a secret disagrees with you, sweetie. 313 00:18:26,710 --> 00:18:28,090 This isn't like that, Mom. 314 00:18:28,350 --> 00:18:31,830 Does it have anything to do with Maggie? 315 00:18:31,980 --> 00:18:33,680 You mention her a lot. 316 00:18:34,970 --> 00:18:37,150 Oh, my beautiful Alexandra, 317 00:18:37,150 --> 00:18:40,070 why is it so hard for you to tell me? 318 00:18:40,920 --> 00:18:42,100 I feel like I'm, uh... 319 00:18:43,170 --> 00:18:46,170 I'm letting you down somehow. 320 00:18:47,740 --> 00:18:50,790 Why would your being gay ever let me down? 321 00:18:51,510 --> 00:18:54,480 You always wanted me to have a regular life. 322 00:18:54,790 --> 00:18:58,470 Alex, look at the life our family has led. 323 00:18:58,500 --> 00:19:00,740 Look at me, look at your sister. 324 00:19:02,150 --> 00:19:03,500 I don't think you believe 325 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 I ever expected you to have a regular life. 326 00:19:08,180 --> 00:19:10,440 You were always gonna be different, Alex. 327 00:19:10,790 --> 00:19:12,680 Because you were always exceptional. 328 00:19:12,680 --> 00:19:16,250 And I love you however you are. 329 00:19:18,280 --> 00:19:19,250 Come here. 330 00:19:27,380 --> 00:19:28,900 I like this view much better than 331 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 the stalactites at our last office. 332 00:19:32,790 --> 00:19:36,060 Here, the lives we've been charged to protect are always in view. 333 00:19:37,260 --> 00:19:39,900 Kinda reminds me of the view from my room on Krypton. 334 00:19:41,470 --> 00:19:43,770 I could see the whole city from that window. 335 00:19:45,170 --> 00:19:48,930 All the lights, pods zooming by... 336 00:19:52,800 --> 00:19:54,050 But then again, 337 00:19:54,720 --> 00:19:57,070 I guess I didn't truly see anything. 338 00:19:59,040 --> 00:20:03,130 All my life I thought my parents were the good guys. 339 00:20:04,730 --> 00:20:06,280 And now, the more I learn, 340 00:20:07,080 --> 00:20:10,360 the more I see things, how they really are. 341 00:20:13,200 --> 00:20:16,210 And the more I'm ashamed to be their daughter. 342 00:20:16,560 --> 00:20:19,000 Kara, your parents tried to protect a planet. 343 00:20:19,490 --> 00:20:21,080 They tried to save lives. 344 00:20:21,080 --> 00:20:22,470 I'm sure Lex and Lillian Luthor 345 00:20:22,470 --> 00:20:24,410 thought their intentions were good, too. 346 00:20:29,550 --> 00:20:31,060 Is this their legacy? 347 00:20:33,060 --> 00:20:36,490 Death and destruction across the universe? 348 00:20:36,490 --> 00:20:37,460 Your parents' legacy 349 00:20:37,460 --> 00:20:39,900 is not death and destruction, Kara Zor-El. 350 00:20:41,550 --> 00:20:42,500 It's you. 351 00:20:44,640 --> 00:20:47,200 J'onn! J'onn! 352 00:20:50,760 --> 00:20:53,880 What's... What is happening to you? 353 00:20:57,700 --> 00:21:02,090 M'gann's, uh, blood infusion saved my life, but... 354 00:21:04,350 --> 00:21:05,860 it also poisoned me. 355 00:21:10,520 --> 00:21:11,550 I'm, uh... 356 00:21:13,540 --> 00:21:15,480 I'm turning into a White Martian. 357 00:21:15,800 --> 00:21:16,990 Oh, my God. 358 00:21:18,370 --> 00:21:20,820 But Alex and Eliza, they can find a cure, 359 00:21:20,820 --> 00:21:21,770 we can fix this. 360 00:21:21,770 --> 00:21:23,700 The priority has to be Medusa. 361 00:21:23,910 --> 00:21:24,980 I don't want them or anybody else 362 00:21:24,980 --> 00:21:26,760 being distracted from the primary mission. 363 00:21:26,760 --> 00:21:29,320 We have to stop Cadmus. 364 00:21:30,900 --> 00:21:33,570 We found out how Cadmus intends to weaponize Medusa. 365 00:21:33,570 --> 00:21:36,360 They need a dispersion agent, one not available on our planet, 366 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 but there is an analogous element, Isotope 454. 367 00:21:39,400 --> 00:21:42,540 Which is incredibly rare because it's made exclusively by L-Corp. 368 00:21:42,550 --> 00:21:43,870 If Cadmus gets their hands on it, 369 00:21:43,870 --> 00:21:46,170 they'll be able to spread the virus across the entire city. 370 00:21:46,170 --> 00:21:48,340 There's nothing we'll be able to do to stop them. 371 00:21:52,210 --> 00:21:52,970 Maggie? 372 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Get every available unit you have to L-Corp now. 373 00:22:01,100 --> 00:22:02,700 Keys, belt, any metal... 374 00:22:03,590 --> 00:22:04,410 Hey, wait! 375 00:22:05,740 --> 00:22:06,580 Stop! 376 00:22:23,890 --> 00:22:26,020 I should have known you'd show up. 377 00:23:02,820 --> 00:23:03,720 Get out of here! 378 00:23:08,400 --> 00:23:10,170 Back away! Back away! 379 00:23:10,170 --> 00:23:11,830 Get down! Get down! 380 00:23:12,510 --> 00:23:14,800 All this time trying to save the world... 381 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 Who's gonna come and save you? 382 00:23:17,310 --> 00:23:19,310 No one's coming to your rescue! 383 00:23:35,640 --> 00:23:36,470 Maggie! 384 00:23:39,780 --> 00:23:42,450 Just get the bastard! 385 00:23:43,560 --> 00:23:44,420 He's gone. 386 00:23:48,470 --> 00:23:50,620 Did you secure the isotope from L-Corp? 387 00:23:50,620 --> 00:23:53,870 No. No, but Henshaw didn't get it either. 388 00:23:54,290 --> 00:23:55,320 How's Mon-El? 389 00:23:55,550 --> 00:23:57,010 He's not getting better, sweetie. 390 00:23:57,010 --> 00:23:58,700 And we're no closer to a cure. 391 00:23:58,700 --> 00:24:00,270 There's got to be something 392 00:24:00,270 --> 00:24:02,850 on that crystal from the Fortress that'll help. 393 00:24:02,960 --> 00:24:04,500 So far there's plenty describing 394 00:24:04,500 --> 00:24:07,120 how to synthesize and disseminate the virus. 395 00:24:07,130 --> 00:24:11,150 But I... I don't think they ever even considered a cure. 396 00:24:11,150 --> 00:24:13,480 - What about Lena Luthor? - What about her? 397 00:24:13,650 --> 00:24:15,830 Lena's mother took the Kryptonian virus 398 00:24:15,830 --> 00:24:18,040 and synthesized it on Earth. 399 00:24:18,090 --> 00:24:19,620 If Lena is working with her... 400 00:24:19,620 --> 00:24:21,200 Lena was shocked to see Henshaw. 401 00:24:21,200 --> 00:24:22,430 He would've killed her, too. 402 00:24:22,430 --> 00:24:24,340 Ah, the Luthors are pretty good actors. 403 00:24:24,340 --> 00:24:25,420 Or, well, sociopaths. 404 00:24:25,510 --> 00:24:27,250 Either way, they know how to fool people. 405 00:24:27,250 --> 00:24:29,290 No, no. I looked into Lena's eyes. 406 00:24:29,290 --> 00:24:31,560 She doesn't know anything about Cadmus and her mother. 407 00:24:31,560 --> 00:24:32,570 I know it. 408 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 Would you stake Mon-El's life on that? 409 00:24:44,150 --> 00:24:46,510 You know that door's not really an entrance. 410 00:24:47,500 --> 00:24:50,520 Yeah, actually, I just wanted to thank you for earlier on. 411 00:24:50,520 --> 00:24:52,260 Not only did you save the lives 412 00:24:52,260 --> 00:24:53,420 of countless numbers of my employees, 413 00:24:53,420 --> 00:24:54,320 but mine as well. 414 00:24:54,320 --> 00:24:56,700 - Now I need your help. - Anything. 415 00:24:56,880 --> 00:24:58,470 I need help finding your mother. 416 00:24:58,630 --> 00:24:59,660 My mother? 417 00:25:00,810 --> 00:25:04,570 Your mother is behind Cadmus. 418 00:25:04,830 --> 00:25:06,030 She's their leader. 419 00:25:11,710 --> 00:25:13,550 - You're lying. - I'm not. 420 00:25:14,350 --> 00:25:15,430 She kidnapped me. 421 00:25:15,430 --> 00:25:17,680 And now she possesses a virus that she could wipe out 422 00:25:17,680 --> 00:25:20,380 the entire alien population of National City. 423 00:25:20,710 --> 00:25:23,140 I need you to help me find her, 424 00:25:23,140 --> 00:25:25,340 so that she doesn't hurt any more innocent people. 425 00:25:27,570 --> 00:25:29,080 You know, I thought you were different. 426 00:25:31,440 --> 00:25:32,870 You wear that symbol on your chest 427 00:25:32,870 --> 00:25:34,390 and everyone thinks you're good. 428 00:25:36,300 --> 00:25:37,130 How many times did your 429 00:25:37,130 --> 00:25:39,300 cousin put on that high-and-mighty costume 430 00:25:39,300 --> 00:25:40,650 and come after Lex? 431 00:25:43,650 --> 00:25:45,700 My mother is no saint, 432 00:25:45,930 --> 00:25:49,310 but you come in here and accuse her of being the Devil incarnate? 433 00:25:50,510 --> 00:25:52,220 How long before you come after me? 434 00:25:53,210 --> 00:25:56,360 I know what it's like to be disillusioned by our parents. 435 00:25:58,290 --> 00:26:00,350 But I'm a pretty good judge of character. 436 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 And you are not like your mother. 437 00:26:04,850 --> 00:26:07,160 She is cold and dangerous. 438 00:26:07,160 --> 00:26:11,210 And you are too good and too smart to follow in her path. 439 00:26:13,500 --> 00:26:15,270 Be your own hero. 440 00:26:20,760 --> 00:26:22,650 You can leave the same way you came in. 441 00:26:37,390 --> 00:26:39,240 Sorry. You okay? 442 00:26:39,240 --> 00:26:40,340 Oh, I'm okay. 443 00:26:40,740 --> 00:26:42,670 Just a little nervous, you're not very good at this. 444 00:26:42,670 --> 00:26:46,360 Oh, well, clearly the drugs have kicked in, 445 00:26:46,360 --> 00:26:50,630 because you are done. 446 00:26:52,180 --> 00:26:53,010 Thank you. 447 00:26:53,740 --> 00:26:54,520 No. 448 00:26:56,100 --> 00:26:56,950 Thank you. 449 00:26:57,940 --> 00:26:58,840 For what? 450 00:27:01,340 --> 00:27:02,440 I told my mom. 451 00:27:03,210 --> 00:27:04,900 You did? ‭How did she take it? 452 00:27:05,100 --> 00:27:06,330 Better than me. 453 00:27:07,740 --> 00:27:12,110 You know, when you first suggested that 454 00:27:12,530 --> 00:27:14,370 I was gay, I, uh... 455 00:27:14,730 --> 00:27:15,910 I denied it. 456 00:27:16,150 --> 00:27:19,420 And then I thought that it was just about you. 457 00:27:19,420 --> 00:27:21,950 I mean, how could I not like you? 458 00:27:22,310 --> 00:27:25,750 But, you know, deep down, I think I still wasn't comfortable 459 00:27:26,660 --> 00:27:29,020 that that was my new normal. 460 00:27:31,680 --> 00:27:34,400 But it is my new normal. 461 00:27:35,410 --> 00:27:37,220 And I'm happy that it is. 462 00:27:37,830 --> 00:27:38,960 'Cause, um... 463 00:27:40,150 --> 00:27:44,120 I, uh... I don't know, I finally... I get me. 464 00:27:44,900 --> 00:27:47,960 And now I realize that it wasn't about you, 465 00:27:48,510 --> 00:27:53,340 but it's about me living my life. 466 00:27:54,250 --> 00:27:57,090 So, thank you. 467 00:27:58,170 --> 00:27:59,210 Anytime. 468 00:28:14,340 --> 00:28:17,320 Did you learn a new power where you can duplicate yourself? 469 00:28:18,300 --> 00:28:20,730 - Because I'm seeing two of you and it's really cool. -No. 470 00:28:20,730 --> 00:28:23,830 No, sorry. No new powers. Just... 471 00:28:24,650 --> 00:28:26,730 I think the double vision is all you. 472 00:28:26,740 --> 00:28:28,860 - Oh, so I have a new power? - Yeah. 473 00:28:31,030 --> 00:28:33,590 Your Earth mother, Eliza, she thinks I'm dying. 474 00:28:36,250 --> 00:28:39,500 I might not have your hearing, but mine's pretty good. 475 00:28:39,500 --> 00:28:41,170 She's gonna find a cure. 476 00:28:42,630 --> 00:28:43,560 It's okay. 477 00:28:46,110 --> 00:28:46,940 I've, uh... 478 00:28:47,330 --> 00:28:49,250 I've cheated death more times than anyone should. 479 00:28:49,260 --> 00:28:51,650 It's not okay, you shouldn't be dying. 480 00:28:51,650 --> 00:28:54,330 The only reason you are dying is because of my family. 481 00:28:54,330 --> 00:28:56,710 - Eliza did her best. - No. Not her. 482 00:28:59,200 --> 00:29:02,980 My birth father created Medusa. 483 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 He's the reason you are in so much pain, 484 00:29:07,230 --> 00:29:09,940 and he's the reason that I can't do anything about it. 485 00:29:19,150 --> 00:29:22,170 You know, you look beautiful, 486 00:29:24,170 --> 00:29:26,340 with the weight of all these worlds on your shoulder. 487 00:29:26,340 --> 00:29:28,260 You don't have to make me feel better. 488 00:29:43,700 --> 00:29:44,510 Yeah. 489 00:29:46,210 --> 00:29:47,680 Absolutely beautiful. 490 00:29:58,650 --> 00:29:59,900 Twice in one day. 491 00:29:59,900 --> 00:30:02,670 It's almost like we have a real mother-daughter relationship. 492 00:30:04,360 --> 00:30:05,690 The Medusa virus. 493 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 That's why you sent your goon here. 494 00:30:09,080 --> 00:30:11,140 For Isotope 454. 495 00:30:13,750 --> 00:30:15,050 You're in charge of Cadmus. 496 00:30:15,050 --> 00:30:16,890 Is this the part where you lecture me, 497 00:30:16,940 --> 00:30:18,560 like you'd lecture Lex? 498 00:30:22,100 --> 00:30:22,970 No. 499 00:30:26,220 --> 00:30:27,430 What you said before, 500 00:30:29,410 --> 00:30:30,800 there was truth in that. 501 00:30:33,620 --> 00:30:35,990 Ask me for my help and I'll give it to you. 502 00:30:37,480 --> 00:30:38,810 It's that easy? 503 00:30:39,940 --> 00:30:41,250 It's that easy. 504 00:30:47,760 --> 00:30:49,820 I didn't think you believed in the cause. 505 00:30:50,040 --> 00:30:50,800 Then maybe it's time you 506 00:30:50,810 --> 00:30:52,900 got to know your daughter a little better. 507 00:30:58,110 --> 00:30:58,940 What is it? 508 00:30:58,940 --> 00:31:00,440 The radiological alarm. 509 00:31:00,950 --> 00:31:03,090 Isotope 454 has a radioactive signature. 510 00:31:03,090 --> 00:31:04,550 So I set a program to alert us 511 00:31:04,550 --> 00:31:07,350 if it was ever moved from the stockpile at L-Corp, and... 512 00:31:07,350 --> 00:31:08,440 Let me guess. 513 00:31:08,440 --> 00:31:09,380 It's moving? 514 00:31:09,590 --> 00:31:10,560 And how. 515 00:31:11,110 --> 00:31:13,180 Looks like Cadmus is preparing to release the virus 516 00:31:13,180 --> 00:31:15,280 at the Port of National City. 517 00:31:15,280 --> 00:31:16,110 But why? 518 00:31:16,110 --> 00:31:18,400 The Port isn't a drinkable water supply. 519 00:31:18,400 --> 00:31:20,650 It's the perfect place to launch the virus in the air. 520 00:31:21,120 --> 00:31:23,540 Disperse it right across National City. 521 00:31:23,540 --> 00:31:25,360 Tonight, our nightmare ends. 522 00:31:25,360 --> 00:31:27,180 Tonight, every alien who has stepped foot 523 00:31:27,180 --> 00:31:28,980 on our planet will die. 524 00:31:28,990 --> 00:31:31,160 Because Earth is for the humans. 525 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 The future is for the humans. 526 00:31:33,680 --> 00:31:35,470 We are Cadmus. 527 00:31:35,910 --> 00:31:37,610 We have to move. Right now. 528 00:31:37,660 --> 00:31:38,610 Call Alex 529 00:31:38,610 --> 00:31:40,400 and get a strike team to meet me at the Port now. 530 00:31:40,400 --> 00:31:42,530 There's no time, Supergirl. It's just you and me. 531 00:31:42,540 --> 00:31:44,340 J'onn, you can't go out there. 532 00:31:44,560 --> 00:31:45,530 If the virus spreads... 533 00:31:45,530 --> 00:31:46,710 I'll die, I know. 534 00:31:46,710 --> 00:31:48,010 But it's a fate I'm willing to accept. 535 00:31:48,010 --> 00:31:50,470 No. I am not gonna let you do this. 536 00:31:51,010 --> 00:31:52,790 I know you're upset about what's happening to you, 537 00:31:52,790 --> 00:31:55,300 but I'm not gonna let you go on some kamikaze mission. 538 00:31:55,300 --> 00:31:56,240 Kara, if I die, 539 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 I want to die as myself. 540 00:31:57,800 --> 00:31:59,460 Fighting for what I believe in. 541 00:31:59,490 --> 00:32:01,390 Not as some mutant horror show. 542 00:32:02,640 --> 00:32:05,370 Let me share the fate of my alien brothers and sisters, 543 00:32:05,520 --> 00:32:06,580 come what may. 544 00:32:21,380 --> 00:32:24,310 Some mothers wear lockets with pictures of their children. 545 00:32:24,310 --> 00:32:26,410 You wear the keys to a bazooka. 546 00:32:27,630 --> 00:32:29,090 It's a rocket launcher. 547 00:32:30,530 --> 00:32:32,970 And it's yours. 548 00:32:33,940 --> 00:32:34,780 Take it. 549 00:32:35,630 --> 00:32:36,930 Prove you're with me. 550 00:32:37,290 --> 00:32:38,100 Unleash Medusa 551 00:32:38,100 --> 00:32:40,920 and end Earth's alien menace once and for all. 552 00:32:53,700 --> 00:32:55,790 - Don't do it, Lena. - Why not? 553 00:32:56,320 --> 00:32:57,450 I'm a Luthor. 554 00:33:06,780 --> 00:33:07,920 Go, I've got this. 555 00:33:10,740 --> 00:33:11,920 You two are finished. 556 00:33:11,990 --> 00:33:13,520 You're wrong about that. 557 00:33:41,040 --> 00:33:42,370 You're a monster, 558 00:33:42,530 --> 00:33:45,040 and I'm gonna send you back to hell. 559 00:34:03,440 --> 00:34:05,260 You're finally right, Henshaw. 560 00:34:07,300 --> 00:34:08,950 I am a monster. 561 00:34:40,010 --> 00:34:40,790 Gotcha! 562 00:35:03,660 --> 00:35:04,560 Oh, my God. 563 00:35:10,200 --> 00:35:11,630 You may be an alien, 564 00:35:11,630 --> 00:35:14,120 but I'm Cyborg Superman! 565 00:35:20,330 --> 00:35:21,870 You may be a cyborg, 566 00:35:22,330 --> 00:35:24,390 but you are no Superman. 567 00:35:36,190 --> 00:35:37,700 I'm coming, M'yri'ah. 568 00:36:01,590 --> 00:36:02,630 They should be dead. 569 00:36:03,690 --> 00:36:05,700 All aliens should be dead. 570 00:36:10,290 --> 00:36:11,090 You. 571 00:36:12,160 --> 00:36:13,850 You switched out the isotope. 572 00:36:14,110 --> 00:36:15,890 You made the virus inert. 573 00:36:15,940 --> 00:36:16,830 I did. 574 00:36:19,070 --> 00:36:20,720 And I called the police. 575 00:36:31,740 --> 00:36:32,700 You're okay. 576 00:36:34,010 --> 00:36:34,960 We all are. 577 00:36:41,210 --> 00:36:42,060 He's gone. 578 00:36:59,800 --> 00:37:00,830 My lords. 579 00:37:01,160 --> 00:37:02,740 We've reached the Well of Stars. 580 00:37:02,880 --> 00:37:03,740 And? 581 00:37:03,750 --> 00:37:05,680 There is no sign of the Kryptonian pod. 582 00:37:05,850 --> 00:37:06,750 Find it. 583 00:37:07,350 --> 00:37:09,150 The ion trail has dissipated. 584 00:37:09,150 --> 00:37:10,540 I would not know where to look. 585 00:37:11,220 --> 00:37:12,120 Find it. 586 00:37:13,020 --> 00:37:16,170 I do not care how much space we must cross. 587 00:37:16,180 --> 00:37:17,890 How many lives we lose, 588 00:37:17,890 --> 00:37:20,080 or how many suns we burn. 589 00:37:20,080 --> 00:37:23,360 Mon-El of Daxam will be found. 590 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Am I dead? 591 00:37:29,410 --> 00:37:30,470 Is this heaven? 592 00:37:31,090 --> 00:37:32,000 No. 593 00:37:32,240 --> 00:37:34,250 We were able to reverse engineer a cure 594 00:37:34,250 --> 00:37:36,700 from a living sample of the virus. 595 00:37:36,700 --> 00:37:39,990 And when my mother says "we," She really means "she." 596 00:37:39,990 --> 00:37:42,360 But Winn and I watched enthusiastically. 597 00:37:42,360 --> 00:37:44,820 While this is good news, it gets even better. 598 00:37:44,830 --> 00:37:47,190 The Medusa virus was so easily weaponized 599 00:37:47,190 --> 00:37:49,680 I was able to turn it against a common enemy, 600 00:37:49,680 --> 00:37:51,960 J'onn's White Martian blood cells. 601 00:37:52,970 --> 00:37:53,910 J'onn! 602 00:37:54,250 --> 00:37:55,690 You look great! 603 00:37:55,690 --> 00:37:56,830 I feel great. 604 00:37:57,190 --> 00:37:58,540 Thank you, Eliza. 605 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 My pleasure. 606 00:38:03,950 --> 00:38:05,460 I'm so glad you're okay. 607 00:38:05,460 --> 00:38:06,350 Yeah. Me, too. 608 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 I don't know what you would have done without me. 609 00:38:10,530 --> 00:38:11,850 So, are we gonna... 610 00:38:12,590 --> 00:38:14,970 Talk about what happened? 611 00:38:15,510 --> 00:38:16,360 Yes. 612 00:38:16,600 --> 00:38:19,110 Yes, I want to hear all about how you chased that missile down. 613 00:38:20,680 --> 00:38:23,520 No, I mean, are we gonna talk about 614 00:38:24,330 --> 00:38:26,050 what happened between us 615 00:38:26,180 --> 00:38:27,470 while you were dying? 616 00:38:27,580 --> 00:38:29,850 I... What? What happened? What did I do? 617 00:38:34,400 --> 00:38:35,570 You drooled. 618 00:38:36,390 --> 00:38:37,620 I... No. 619 00:38:37,880 --> 00:38:40,680 You drooled all over yourself. 620 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 That's bad. 621 00:38:43,660 --> 00:38:45,850 But, that, that was... That was it? 622 00:38:45,860 --> 00:38:46,940 Yeah, that was it. 623 00:38:47,320 --> 00:38:48,190 Okay. 624 00:38:48,960 --> 00:38:50,030 Well, get some rest. 625 00:39:17,450 --> 00:39:18,250 Hungry? 626 00:39:18,470 --> 00:39:19,230 Yes. 627 00:39:19,490 --> 00:39:22,330 Come in, please. Ignore the pajamas. 628 00:39:22,330 --> 00:39:23,770 Oh, no, they're cute. 629 00:39:24,320 --> 00:39:25,130 You, uh... 630 00:39:25,800 --> 00:39:27,920 It's late. You got a case or something? 631 00:39:27,930 --> 00:39:29,060 Oh, God. I could really 632 00:39:29,070 --> 00:39:31,350 use a good old-fashioned murder right now. 633 00:39:32,180 --> 00:39:34,280 You know, I didn't come here for work. 634 00:39:34,280 --> 00:39:39,220 I just... I really needed to see you and talk to you. 635 00:39:40,160 --> 00:39:41,540 Is everything okay? 636 00:39:43,520 --> 00:39:45,370 Well, here's the thing. I... 637 00:39:46,500 --> 00:39:47,510 I almost died. 638 00:39:47,630 --> 00:39:49,550 Uh, yeah. No, I would not have let that happen. 639 00:39:49,560 --> 00:39:51,260 Wait. I know that, but, um... 640 00:39:52,990 --> 00:39:55,810 It got me thinking that I... 641 00:39:56,860 --> 00:39:58,260 I was so stupid. 642 00:39:58,260 --> 00:40:00,140 I thought that... 643 00:40:00,140 --> 00:40:02,550 And I guess I was kind of right, 644 00:40:02,550 --> 00:40:04,500 that you came out for me. 645 00:40:05,360 --> 00:40:08,380 And that scared me. 646 00:40:11,490 --> 00:40:12,500 But, um... 647 00:40:15,340 --> 00:40:16,650 Life is too short. 648 00:40:18,630 --> 00:40:22,450 And we should be who we are. 649 00:40:24,080 --> 00:40:26,630 And we should kiss the girls that we want to kiss. 650 00:40:29,730 --> 00:40:30,950 And I really just... 651 00:40:32,760 --> 00:40:35,050 I... I want to kiss you. 652 00:40:36,760 --> 00:40:37,630 I just... 653 00:40:48,810 --> 00:40:50,710 So, you're saying, you like me. 654 00:40:50,710 --> 00:40:51,580 That's... 655 00:40:51,820 --> 00:40:52,890 That's what I got. 656 00:40:53,570 --> 00:40:56,450 Of course. You're not gonna go crazy on me, are you? 657 00:40:56,450 --> 00:40:59,190 Probably. Yeah. 658 00:41:14,190 --> 00:41:16,460 - This better be the right place. - It is. 659 00:41:16,740 --> 00:41:18,600 'Cause if this isn't the right place, 660 00:41:18,960 --> 00:41:21,250 someone's about to be real confused. 661 00:41:25,700 --> 00:41:27,210 - Barry? - Hey. 662 00:41:27,580 --> 00:41:28,620 I knew it. 663 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 I knew that was you. 664 00:41:30,300 --> 00:41:33,690 I knew it was you in that weird space portal thing! 665 00:41:33,690 --> 00:41:35,900 I'm sorry. It took a couple of tries to get here. 666 00:41:35,900 --> 00:41:37,350 This is my friend, Cisco. 667 00:41:37,350 --> 00:41:39,310 Well, friend is a loose term. We work together. 668 00:41:39,310 --> 00:41:40,670 - Hi. Cisco. - Hi. 669 00:41:40,670 --> 00:41:41,410 I have to say it, 670 00:41:41,420 --> 00:41:44,090 this is a nice universe you got here. 671 00:41:44,090 --> 00:41:45,190 Thank you. 672 00:41:45,210 --> 00:41:48,000 Okay, do you remember last year, when I helped you out 673 00:41:48,000 --> 00:41:50,190 and you promised to do the same for me? 674 00:41:50,440 --> 00:41:51,630 What are we up against? 45697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.