All language subtitles for Summer.and.Smoke.1961.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,300 Woo! Woo! 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,800 Ha ha ha ha! 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,100 What'll we do now, Johnny? 5 00:00:25,200 --> 00:00:26,733 Let's go over to the cemetery. 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,733 No. That's too scary. 7 00:00:29,833 --> 00:00:32,100 Let's tip over Mr. Roberts' outhouse. 8 00:00:32,200 --> 00:00:35,300 Can't no more. He's got it nailed down. 9 00:00:35,400 --> 00:00:36,600 Oh, hello, Alma. 10 00:00:39,133 --> 00:00:40,900 Let's go to Mrs. Schmidt's. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,267 She always gives apples on Halloween. 12 00:00:43,367 --> 00:00:45,267 Can we ask Alma? 13 00:00:45,367 --> 00:00:47,067 That priss? She's no fun. 14 00:00:47,167 --> 00:00:50,067 You go on. I'll see you later. 15 00:00:50,167 --> 00:00:53,267 She's got a crush on you, Johnny. 16 00:00:53,367 --> 00:00:55,100 Woo! 17 00:00:57,167 --> 00:00:58,800 Hello, preacher's daughter. 18 00:00:58,900 --> 00:01:00,200 I've been looking for you. 19 00:01:00,300 --> 00:01:01,400 You have? 20 00:01:01,500 --> 00:01:03,800 Why'd you put them handkerchiefs on my desk? 21 00:01:03,900 --> 00:01:05,600 You have a bad cold. 22 00:01:05,700 --> 00:01:08,433 Your nose has been running. 23 00:01:08,533 --> 00:01:10,567 Then don't look at me. 24 00:01:10,633 --> 00:01:12,300 I like to look at you. 25 00:01:13,767 --> 00:01:15,633 I don't want them. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,233 Do you know the name of the angel? 27 00:01:27,333 --> 00:01:28,667 What name? 28 00:01:28,767 --> 00:01:33,567 Eternity. It's carved there under the water. 29 00:01:33,633 --> 00:01:36,433 Doesn't it give you the cold shivers? 30 00:01:36,567 --> 00:01:37,633 Nah. 31 00:01:37,733 --> 00:01:38,933 Well, it did me. 32 00:01:39,033 --> 00:01:42,600 Because you're the preacher's daughter. 33 00:01:42,700 --> 00:01:45,000 Eternity? What does it mean? 34 00:01:45,100 --> 00:01:49,167 It's something that goes on and on 35 00:01:49,267 --> 00:01:53,333 when life and death and everything else 36 00:01:53,433 --> 00:01:55,033 is all through with. 37 00:01:55,133 --> 00:01:57,133 Aw, there's no such thing. 38 00:01:57,233 --> 00:01:58,167 Oh, but there is. 39 00:01:58,267 --> 00:02:00,800 It's what people's souls live in 40 00:02:00,900 --> 00:02:02,800 when they leave their bodies. 41 00:02:02,900 --> 00:02:06,367 My name is Alma. Alma is Spanish for soul. 42 00:02:06,467 --> 00:02:08,100 Did you know that? 43 00:02:08,200 --> 00:02:11,200 My dad's got a chart of the human body 44 00:02:11,300 --> 00:02:12,267 in his office. 45 00:02:12,367 --> 00:02:16,200 It shows everything, all your insides. 46 00:02:16,300 --> 00:02:18,433 He wants me to become a doctor like him. 47 00:02:18,567 --> 00:02:20,367 I think that's wonderful. 48 00:02:20,467 --> 00:02:23,200 Give me one of them handkerchiefs. 49 00:02:26,667 --> 00:02:29,133 Is my face clean enough now? 50 00:02:29,233 --> 00:02:32,467 Yes. Beautiful. 51 00:02:32,567 --> 00:02:34,133 What? 52 00:02:34,233 --> 00:02:35,933 I said beautiful. 53 00:02:36,033 --> 00:02:38,400 Well, let's kiss each other. 54 00:02:38,567 --> 00:02:41,100 Come on. Let's just try it. 55 00:02:43,200 --> 00:02:44,567 Ha ha ha! 56 00:02:44,667 --> 00:02:46,567 Ha ha ha! 57 00:02:46,667 --> 00:02:48,900 Ha ha ha! 58 00:05:04,867 --> 00:05:06,067 Mother, are you ready? 59 00:05:10,100 --> 00:05:12,767 Oh, Mother. It's evening. 60 00:05:12,867 --> 00:05:15,767 You know you won't be needing your parasol. 61 00:05:15,867 --> 00:05:18,800 I'm terribly nervous. Please be good tonight. 62 00:05:18,900 --> 00:05:21,867 If I can't have my parasol, I won't go. 63 00:05:21,967 --> 00:05:23,867 That's that, and final. 64 00:05:23,967 --> 00:05:25,867 Alma, will you hurry? 65 00:05:25,967 --> 00:05:28,000 All right, you can bring your parasol, 66 00:05:28,100 --> 00:05:32,200 only don't do anything tonight, please. 67 00:05:36,133 --> 00:05:38,233 We'll have to go without her. 68 00:05:38,333 --> 00:05:40,800 I could do nothing with her all day. 69 00:05:40,900 --> 00:05:43,233 I wish I didn't have to go. 70 00:05:43,333 --> 00:05:45,967 It's a civic duty you've performed many times. 71 00:05:46,067 --> 00:05:48,267 Singing in public terrifies me. 72 00:05:48,367 --> 00:05:51,767 We should have left 10 minutes ago. 73 00:05:51,867 --> 00:05:54,033 ♪ Da da da da 74 00:05:54,133 --> 00:05:56,900 ♪ Da da da da da da da ♪ 75 00:05:57,000 --> 00:05:58,267 Mother, please. 76 00:05:58,367 --> 00:06:01,267 Punctuality is the politeness of princes. 77 00:06:01,367 --> 00:06:03,467 We're missing the skyrockets. 78 00:06:03,567 --> 00:06:06,167 Tardiness is a discourtesy. 79 00:06:06,267 --> 00:06:08,067 Did you answer the missionary's letter? 80 00:06:08,167 --> 00:06:10,067 I answered the missionary's letter. 81 00:06:10,167 --> 00:06:13,133 Father, please don't. I am really terribly nervous. 82 00:06:13,233 --> 00:06:15,333 I heard you practice today... 83 00:06:54,333 --> 00:06:57,600 And now, ladies and gentlemen, 84 00:06:57,700 --> 00:07:01,800 Miss Alma Winemiller, the Nightingale of the Delta, 85 00:07:01,900 --> 00:07:04,267 singing "La Golondrina". 86 00:07:17,567 --> 00:07:22,033 ♪ Where now so swiftly flies 87 00:07:22,133 --> 00:07:27,633 ♪ The timid swallow 88 00:07:27,733 --> 00:07:31,233 ♪ What distant region 89 00:07:31,333 --> 00:07:36,900 ♪ Seeks her tireless wing 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,467 ♪ To reach it safe 91 00:07:40,633 --> 00:07:46,767 ♪ What guidance does she follow? ♪ 92 00:07:46,867 --> 00:07:51,600 ♪ When darkness hides... 93 00:07:53,567 --> 00:07:54,867 Look who's back. 94 00:07:54,967 --> 00:07:56,867 Bright as a silver dollar. 95 00:07:56,967 --> 00:07:58,233 Hi, Dusty, Pearl. 96 00:07:58,333 --> 00:08:00,367 How'd you do in the floating crap game? 97 00:08:00,467 --> 00:08:02,933 Floated with it to Vicksburg, then sank. 98 00:08:03,033 --> 00:08:04,300 You should have been home 99 00:08:04,400 --> 00:08:06,633 from medical school weeks ago, Johnny. 100 00:08:06,733 --> 00:08:09,000 I took the long, sweet route, 101 00:08:09,100 --> 00:08:11,633 Baltimore to Memphis, Vicksburg to New Orleans. 102 00:08:11,733 --> 00:08:13,067 You ain't changed. 103 00:08:13,167 --> 00:08:16,333 Why, neither has anything else. 104 00:08:16,433 --> 00:08:20,333 Miss Alma still singing "La Golondrina". 105 00:08:20,433 --> 00:08:22,333 You home for good, Johnny? 106 00:08:22,433 --> 00:08:24,900 For good? If I know Johnny, 107 00:08:25,000 --> 00:08:26,700 he's back here for bad. 108 00:08:26,800 --> 00:08:30,600 I'll stay a while before I make up my mind. 109 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 See you. 110 00:08:32,900 --> 00:08:38,867 ♪ ...And well I know 111 00:08:38,967 --> 00:08:41,700 ♪ 'Tis sad 112 00:08:41,800 --> 00:08:44,367 ♪ Afar 113 00:08:44,467 --> 00:08:50,000 ♪ From home ♪ 114 00:08:57,267 --> 00:08:59,167 My heart is beating so, 115 00:08:59,267 --> 00:09:00,600 it seemed to be in my throat 116 00:09:00,700 --> 00:09:01,933 while I was singing. 117 00:09:02,033 --> 00:09:03,933 Was it noticeable, Father? 118 00:09:04,033 --> 00:09:05,733 You sang extremely well, Alma. 119 00:09:05,833 --> 00:09:09,367 The words flew out of my mind, blind panic. 120 00:09:09,467 --> 00:09:13,800 Where's the ice cream man? 121 00:09:13,900 --> 00:09:16,167 There isn't any ice cream man. 122 00:09:16,267 --> 00:09:18,367 On the way home, Mr. Doremus and I 123 00:09:18,467 --> 00:09:20,367 will stop by the drugstore. 124 00:09:20,467 --> 00:09:23,200 I promised to meet Roger by the angel fountain. 125 00:09:23,300 --> 00:09:26,200 Yes, well, we'll just run along now. 126 00:09:26,300 --> 00:09:28,567 Come on, Mother. Come on. 127 00:09:38,200 --> 00:09:40,033 - Evening, Mrs. Winemiller. - Mother. 128 00:09:41,633 --> 00:09:43,567 Strawberry, Alma. 129 00:09:43,667 --> 00:09:45,933 Chocolate and strawberry mixed. 130 00:09:46,033 --> 00:09:48,100 Oh, yes, yes. 131 00:09:48,200 --> 00:09:49,900 Chocolate and vanilla. 132 00:09:50,000 --> 00:09:52,133 Not vanilla! Chocolate and strawberry! 133 00:09:52,233 --> 00:09:53,933 Mother, you're attracting attention. 134 00:09:54,033 --> 00:09:56,100 Come on. Come on. 135 00:10:29,867 --> 00:10:31,200 Miss Alma. 136 00:10:31,300 --> 00:10:34,567 I do declare. I thought you were dead, sir. 137 00:10:34,667 --> 00:10:37,033 Now, Miss Alma, I know you saw me. 138 00:10:37,133 --> 00:10:38,267 Why are you running away? 139 00:10:38,367 --> 00:10:41,467 I'm most definitely not running away. 140 00:10:41,567 --> 00:10:44,033 I have a rendezvous to keep. 141 00:10:44,133 --> 00:10:46,033 Sounds intriguing. Who with? 142 00:10:46,133 --> 00:10:47,467 Roger Doremus. 143 00:10:47,567 --> 00:10:50,467 Uh-huh. I, uh, liked your solo. 144 00:10:50,567 --> 00:10:53,033 I'm so glad that you approve. 145 00:10:53,133 --> 00:10:56,033 I'd really begun to think you'd forgotten me. 146 00:10:56,133 --> 00:10:58,500 Oh, I could never do that. 147 00:10:58,600 --> 00:10:59,767 I promised to write 148 00:10:59,867 --> 00:11:02,333 and keep you abreast of events here at home. 149 00:11:02,433 --> 00:11:03,867 I did. You never answered. 150 00:11:03,967 --> 00:11:06,000 I was busy. 151 00:11:06,100 --> 00:11:07,900 Are you home for the summer? 152 00:11:08,000 --> 00:11:09,100 Mm-hmm. 153 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Summer isn't the pleasantest time 154 00:11:12,100 --> 00:11:15,067 to renew an acquaintance with Glorious Hill. 155 00:11:15,167 --> 00:11:17,400 The gulf wind has failed us this year, 156 00:11:17,567 --> 00:11:20,733 disappointed us dreadfully this summer. 157 00:11:25,300 --> 00:11:28,633 Are you planning to stay here and take over 158 00:11:28,733 --> 00:11:31,200 some of your father's medical practice? 159 00:11:31,300 --> 00:11:32,700 I haven't made up my mind. 160 00:11:32,800 --> 00:11:33,833 Well, your father tells me 161 00:11:33,933 --> 00:11:36,600 you've finished your studies in bacteriology. 162 00:11:36,700 --> 00:11:39,133 Bacteriology. 163 00:11:39,233 --> 00:11:43,200 Isn't that something you do with a microscope? 164 00:11:43,300 --> 00:11:45,567 Well, partly. 165 00:11:45,633 --> 00:11:47,767 To be a doctor. 166 00:11:47,867 --> 00:11:49,833 Oh, my. 167 00:11:49,933 --> 00:11:51,467 And deal with those mysteries. 168 00:11:51,567 --> 00:11:54,633 I think it's almost religious. 169 00:11:56,700 --> 00:11:58,000 I didn't know you were awed 170 00:11:58,100 --> 00:11:59,267 by the medical profession. 171 00:11:59,367 --> 00:12:02,067 I'm your father's greatest admirer, 172 00:12:02,167 --> 00:12:03,867 as well as his patient. 173 00:12:03,967 --> 00:12:07,067 It's comforting to know he's right next door. 174 00:12:07,167 --> 00:12:09,067 Why? Do you have fits? 175 00:12:09,167 --> 00:12:12,000 Fits? Oh, no. 176 00:12:12,100 --> 00:12:14,700 But sometimes I do feel... 177 00:12:14,800 --> 00:12:15,700 Anxious? 178 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 Yes. And he reassures you. 179 00:12:17,200 --> 00:12:19,900 Always. Ah, but only temporarily. 180 00:12:20,000 --> 00:12:24,100 I suspect you need more than temporary reassurance. 181 00:12:24,200 --> 00:12:26,100 Shall I tell you frankly? 182 00:12:26,200 --> 00:12:27,567 Oh, please. 183 00:12:27,633 --> 00:12:29,900 You have a doppelganger, Miss Alma, 184 00:12:30,000 --> 00:12:34,167 and that doppelganger is badly irritated. 185 00:12:34,267 --> 00:12:38,100 I have an irritated doppelganger? 186 00:12:38,200 --> 00:12:40,333 Oh, my goodness. 187 00:12:40,433 --> 00:12:44,333 How awful that sounds. What is it? 188 00:12:44,433 --> 00:12:46,600 It's none of my business. You're not my patient. 189 00:12:46,700 --> 00:12:48,333 That's downright wicked of you 190 00:12:48,433 --> 00:12:51,133 to say I have something so awful-sounding 191 00:12:51,233 --> 00:12:54,133 and then not tell me what it is. 192 00:12:54,233 --> 00:12:55,567 It means there's another person 193 00:12:55,667 --> 00:12:57,800 trapped inside you, Miss Alma, 194 00:12:57,900 --> 00:12:59,567 Another self, 195 00:12:59,600 --> 00:13:03,133 and that self is crying out to be freed. 196 00:13:03,233 --> 00:13:05,133 Oh, but of course, 197 00:13:05,233 --> 00:13:08,667 you're... you're teasing me, aren't you? 198 00:13:09,733 --> 00:13:11,200 Who is that? 199 00:13:11,300 --> 00:13:14,567 I'm surprised that you don't know. 200 00:13:14,633 --> 00:13:16,200 Her name is Rosa Zacharias. 201 00:13:16,300 --> 00:13:18,200 Her father's the new owner 202 00:13:18,300 --> 00:13:21,333 of the gambling Casino on Moon Lake. 203 00:13:36,567 --> 00:13:38,600 She smiled at you. 204 00:13:38,700 --> 00:13:41,800 I hope that you have a strong character. 205 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 Solid rock. 206 00:13:46,333 --> 00:13:49,067 They say the pyrotechnical display 207 00:13:49,167 --> 00:13:50,267 Is going to be brilliant. 208 00:13:50,367 --> 00:13:52,800 Hmm? The fireworks. 209 00:13:56,567 --> 00:13:58,633 There goes the first skyrocket. 210 00:13:58,733 --> 00:14:02,967 Oh, look at it burst into a million stars! 211 00:14:04,300 --> 00:14:05,833 Are you cold? 212 00:14:05,933 --> 00:14:07,833 Why, no. No. Why? 213 00:14:07,933 --> 00:14:09,200 You're trembling. 214 00:14:09,300 --> 00:14:12,200 Oh, am I? Ha ha ha! Well. Hmm. 215 00:14:12,300 --> 00:14:14,900 Why do you laugh that way? 216 00:14:15,000 --> 00:14:16,267 What way? 217 00:14:16,367 --> 00:14:18,200 Ha ha ha! That way. 218 00:14:18,300 --> 00:14:21,633 I do declare. You haven't changed in the slightest. 219 00:14:21,733 --> 00:14:24,900 It used to delight you to embarrass me, 220 00:14:25,000 --> 00:14:26,667 and it still does. 221 00:14:26,767 --> 00:14:28,700 Maybe I shouldn't tell you, 222 00:14:28,800 --> 00:14:32,900 but I heard an imitation of you at a party. 223 00:14:33,000 --> 00:14:34,267 Imitation? Of what? 224 00:14:34,367 --> 00:14:36,433 You singing at a wedding. 225 00:14:38,367 --> 00:14:40,267 Oh, now you're upset. 226 00:14:40,367 --> 00:14:43,267 No, no, I'm not upset. I'm just mystified. 227 00:14:43,367 --> 00:14:44,633 Don't you know 228 00:14:44,733 --> 00:14:47,600 you have the reputation for putting on airs? 229 00:14:47,700 --> 00:14:51,267 I have no idea to what you are referring. 230 00:14:51,367 --> 00:14:53,700 Well, for instance, uh, that accent 231 00:14:53,800 --> 00:14:56,267 and this fancy way of talking. 232 00:14:56,367 --> 00:14:58,267 What way? 233 00:14:58,367 --> 00:15:01,367 Uh, pyrotechnical display 234 00:15:01,467 --> 00:15:02,900 instead of fireworks... 235 00:15:03,000 --> 00:15:05,333 That sort of thing. 236 00:15:05,433 --> 00:15:08,100 I do wish Roger would get here. 237 00:15:08,200 --> 00:15:09,567 Who gave this imitation 238 00:15:09,600 --> 00:15:11,767 at this party you speak of? 239 00:15:11,867 --> 00:15:14,133 She wouldn't want that told. 240 00:15:14,233 --> 00:15:15,200 It was a she, then. 241 00:15:15,300 --> 00:15:16,767 A man wouldn't do it. 242 00:15:16,867 --> 00:15:18,767 A lady wouldn't, either. 243 00:15:21,733 --> 00:15:23,333 Oh... I didn't think 244 00:15:23,433 --> 00:15:24,767 it would make you so angry. 245 00:15:24,867 --> 00:15:26,267 I wouldn't have mentioned it. 246 00:15:26,367 --> 00:15:28,800 I'm not angry, just mystified and amazed 247 00:15:28,900 --> 00:15:31,600 as I always am by unprovoked malice. 248 00:15:31,700 --> 00:15:34,367 These people who call me affected 249 00:15:34,467 --> 00:15:36,800 and give unkind imitations of me... 250 00:15:36,900 --> 00:15:40,000 I wonder if they ever stop to think 251 00:15:40,100 --> 00:15:41,800 that my circumstances 252 00:15:41,900 --> 00:15:44,333 have been somewhat different from theirs. 253 00:15:44,433 --> 00:15:48,833 My father and I have a certain cross to bear. 254 00:15:48,933 --> 00:15:50,567 What cross? 255 00:15:50,667 --> 00:15:52,567 Living next door to us, 256 00:15:52,667 --> 00:15:54,567 you should know what cross. 257 00:15:54,667 --> 00:15:58,133 Oh, you mean your mother? 258 00:15:58,233 --> 00:16:01,567 She had her breakdown 259 00:16:01,600 --> 00:16:03,133 When I was still in high school. 260 00:16:03,233 --> 00:16:05,133 And since that time, 261 00:16:05,233 --> 00:16:07,567 I've had to manage the rectory 262 00:16:07,667 --> 00:16:10,633 and take over the social and household duties 263 00:16:10,733 --> 00:16:13,567 that would ordinarily belong to a minister's wife, 264 00:16:13,600 --> 00:16:15,200 not his daughter. 265 00:16:15,300 --> 00:16:16,633 All you need 266 00:16:16,733 --> 00:16:19,133 is to go out with young people. 267 00:16:19,233 --> 00:16:23,200 I'm afraid that you and I move in different circles 268 00:16:23,300 --> 00:16:25,000 and have different tastes. 269 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 If I was as outspoken as you are, 270 00:16:28,100 --> 00:16:31,167 which is sometimes an excuse for being rude, 271 00:16:31,267 --> 00:16:32,767 I might ask you this... 272 00:16:32,867 --> 00:16:35,933 What do you think everyone says about you? 273 00:16:36,033 --> 00:16:37,733 When your father is patiently waiting 274 00:16:37,833 --> 00:16:39,633 for you to come home, 275 00:16:39,733 --> 00:16:43,000 you have been seen in certain neighboring cities, 276 00:16:43,100 --> 00:16:48,300 carrying on drunk, drunk and disorderly like some stupid child! 277 00:16:48,400 --> 00:16:49,733 Miss Alma. 278 00:16:49,833 --> 00:16:52,000 Most of us have no choice but to lead useless lives, 279 00:16:52,100 --> 00:16:54,167 but you have a gift for scientific research, 280 00:16:54,267 --> 00:16:58,033 A chance to serve humanity and relieve suffering. 281 00:16:58,133 --> 00:16:59,733 And what do you do? 282 00:16:59,833 --> 00:17:02,567 Conducting yourself like some overgrown schoolboy 283 00:17:02,633 --> 00:17:05,567 who wants to be the wildest fellow in town. 284 00:17:05,600 --> 00:17:09,333 You, a gifted young doctor, magna cum laude. 285 00:17:09,433 --> 00:17:11,400 I call it a desecration. 286 00:17:11,567 --> 00:17:14,800 Miss Alma. Miss Alma. 287 00:17:14,900 --> 00:17:17,400 You do talk up a storm, don't you? 288 00:17:17,567 --> 00:17:20,367 You followed me here uninvited 289 00:17:20,467 --> 00:17:23,000 to tease me like when I was a child. 290 00:17:23,100 --> 00:17:26,233 You wanted to embarrass me and hurt me. 291 00:17:26,333 --> 00:17:28,033 You've succeeded. I was hurt. 292 00:17:28,133 --> 00:17:32,233 I made a fool of myself. So let me go! 293 00:17:32,333 --> 00:17:34,567 Miss Alma. Miss Alma. 294 00:17:37,133 --> 00:17:39,800 Miss Alma, you're attracting attention. 295 00:17:44,333 --> 00:17:46,767 Don't you know I like you? 296 00:17:46,867 --> 00:17:48,767 I don't believe that. 297 00:17:48,867 --> 00:17:50,733 I wouldn't go to the trouble 298 00:17:50,833 --> 00:17:53,767 Of teasing you if I didn't. 299 00:17:55,433 --> 00:17:57,333 There goes a nice one. 300 00:17:57,433 --> 00:18:01,333 Two, three, four, five, six. 301 00:18:01,433 --> 00:18:04,333 That's all. No, seven. 302 00:18:04,433 --> 00:18:07,333 Oh. Oh, dear. 303 00:18:07,433 --> 00:18:09,333 How about going for a ride? 304 00:18:09,433 --> 00:18:11,400 In your automobile? 305 00:18:11,567 --> 00:18:14,200 I don't mean in a buggy. 306 00:18:18,933 --> 00:18:20,833 Would you observe the speed limit? 307 00:18:20,933 --> 00:18:23,400 Strictly, with you, Miss Alma. 308 00:18:23,567 --> 00:18:25,400 When? Tonight? 309 00:18:25,567 --> 00:18:26,833 Sometime. 310 00:18:26,933 --> 00:18:29,067 I'd be happy to, John. 311 00:18:30,467 --> 00:18:32,733 Wear a hat with a plume! 312 00:18:32,833 --> 00:18:35,567 I haven't got a hat with a plume! 313 00:18:35,633 --> 00:18:37,667 Well, get one! 314 00:19:15,000 --> 00:19:18,233 Here, Thomas, let me give you a hand. 315 00:19:19,433 --> 00:19:21,967 Mighty nice to have you back, Dr. John. 316 00:19:22,067 --> 00:19:25,167 This house gets lonely, just him and me. 317 00:19:25,267 --> 00:19:27,067 Nice to see you, too. 318 00:19:27,167 --> 00:19:29,933 John! Come here! 319 00:19:35,267 --> 00:19:36,667 Hello, Dad. 320 00:19:36,767 --> 00:19:39,800 You were due home 10 days ago. 321 00:19:39,900 --> 00:19:41,167 I'm sorry, Dad. 322 00:19:41,267 --> 00:19:43,567 News of your actions preceded you. 323 00:19:43,667 --> 00:19:46,033 I don't know what people said... 324 00:19:46,133 --> 00:19:47,467 Stop smiling! 325 00:19:47,567 --> 00:19:49,767 There isn't any room in the medical profession 326 00:19:49,867 --> 00:19:52,400 or in my house 327 00:19:52,567 --> 00:19:54,600 for wastrels, drunkards, and lechers. 328 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 I married late in life. 329 00:19:56,700 --> 00:19:59,600 I brought over 500 children into this world 330 00:19:59,700 --> 00:20:01,600 before I had my own. 331 00:20:01,700 --> 00:20:04,267 It looks like I've given myself 332 00:20:04,367 --> 00:20:06,800 the rottenest one of them all. 333 00:20:06,900 --> 00:20:08,267 Anything else? 334 00:20:08,367 --> 00:20:11,900 Thomas, you can stop unpacking that car. 335 00:20:12,000 --> 00:20:15,133 You can stay at the Alhambra hotel. 336 00:20:15,233 --> 00:20:16,933 I've phoned about a room. 337 00:20:17,033 --> 00:20:20,100 If that's the way you want it. 338 00:20:46,267 --> 00:20:47,933 Thomas! 339 00:20:49,900 --> 00:20:51,433 Yes, sir? 340 00:20:55,067 --> 00:20:58,800 You can take his bags up to his room. 341 00:20:58,900 --> 00:21:00,167 Yes, sir. 342 00:21:00,267 --> 00:21:01,933 Thank you, Father. 343 00:21:09,067 --> 00:21:11,967 Better let me fix your bed, Dr. John. 344 00:21:12,067 --> 00:21:15,033 That long trip... you could use some sleep. 345 00:21:15,133 --> 00:21:17,600 Now, don't you go prescribing, Thomas. 346 00:21:17,700 --> 00:21:20,667 I'm the doctor, and I think the patient 347 00:21:20,767 --> 00:21:23,000 Could use a little excitement. 348 00:21:26,333 --> 00:21:28,000 Rosa? 349 00:21:30,333 --> 00:21:32,000 John Buchanan. 350 00:21:33,767 --> 00:21:37,367 Sure I didn't wake you, did I? 351 00:21:37,467 --> 00:21:42,000 Fact is, uh, I'd like to see more of you. 352 00:21:44,333 --> 00:21:46,000 Tonight. 353 00:21:48,133 --> 00:21:52,233 I thought maybe we could stir up a little excitement. 354 00:21:52,333 --> 00:21:55,567 Mm-hmm. Mm-hmm. 355 00:21:57,333 --> 00:21:59,567 Is it a legitimate game? 356 00:22:00,767 --> 00:22:02,767 You got yourself a customer. 357 00:22:11,667 --> 00:22:13,933 Ha ha ha! 358 00:22:14,033 --> 00:22:16,567 Ha ha ha! 359 00:22:16,667 --> 00:22:20,567 It's one hell of a world, Johnny. That's a fact. 360 00:22:20,667 --> 00:22:23,133 A lady can't have some fun 361 00:22:23,233 --> 00:22:25,133 without starting tongues wagging. 362 00:22:25,233 --> 00:22:27,133 Well, let them wag. 363 00:22:27,233 --> 00:22:28,933 I shouldn't have left Memphis, 364 00:22:29,033 --> 00:22:32,567 but I wanted my kid to grow up in a nice little town. 365 00:22:32,633 --> 00:22:35,567 The ante, gentlemen, is two bits. 366 00:22:37,233 --> 00:22:39,133 It's a pleasure getting to know you, Sally. 367 00:22:39,233 --> 00:22:40,867 I've heard a lot about you. 368 00:22:40,967 --> 00:22:42,567 Heard what? 369 00:22:42,667 --> 00:22:44,467 That you've brought good cheer 370 00:22:44,567 --> 00:22:47,467 and relaxed pastimes into our fair city. 371 00:22:47,567 --> 00:22:51,033 You're known as the Merry Widow of Glorious Hill. 372 00:22:51,133 --> 00:22:52,867 All in all, it looks like 373 00:22:52,967 --> 00:22:55,233 it's going to be a very pleasant summer. 374 00:22:55,333 --> 00:22:58,467 Pleasant? You watch yourself, Rosa. 375 00:22:58,567 --> 00:23:01,467 Seems you got a tiger by the tail. 376 00:23:01,567 --> 00:23:03,833 Mm. He's a tiger, all right. 377 00:23:03,933 --> 00:23:07,467 You're the one who can tame him. Ha ha! 378 00:23:07,567 --> 00:23:09,367 Rosa, honey, fetch me another beer. 379 00:23:09,467 --> 00:23:10,733 You want another drink, Johnny? 380 00:23:10,833 --> 00:23:14,667 I'm doing fine. What I do want is... 381 00:23:14,767 --> 00:23:16,833 Top of the stairs, handsome. 382 00:23:16,933 --> 00:23:19,567 Second door down. 383 00:23:20,700 --> 00:23:23,033 Johnny. 384 00:23:23,133 --> 00:23:26,833 Let's go now. Let's go to Moon Lake Casino. 385 00:23:26,933 --> 00:23:28,867 Cash me in. 386 00:23:39,233 --> 00:23:41,400 Oh, I'm sorry. I, uh... 387 00:23:41,567 --> 00:23:45,967 Why, Dr. Johnny, don't look so shocked. 388 00:23:46,067 --> 00:23:48,133 You in search of the little boys' room? 389 00:23:48,233 --> 00:23:49,467 Uh, well, yes. 390 00:23:49,567 --> 00:23:53,233 This isn't it. It's down the hall. 391 00:23:53,333 --> 00:23:56,600 Thank you. You don't remember me, do you? 392 00:23:56,700 --> 00:23:58,033 I'm Nellie Ewell. 393 00:23:58,133 --> 00:24:01,600 I met you at your father's office one day. 394 00:24:01,700 --> 00:24:06,700 Oh, yes. I remember. 395 00:24:06,800 --> 00:24:08,033 You, uh, live here? 396 00:24:08,133 --> 00:24:11,700 Mrs. Ewell's my mother. 397 00:24:11,800 --> 00:24:13,133 Sweet 16. 398 00:24:13,233 --> 00:24:14,867 I'm 17, Dr. Johnny. 399 00:24:14,967 --> 00:24:16,467 Mother keeps me very well sheltered. 400 00:24:16,567 --> 00:24:21,433 Why... I really shouldn't tell you. 401 00:24:21,567 --> 00:24:25,467 Oh, it's all right. I'm past 16, too. 402 00:24:25,567 --> 00:24:28,767 Well, she wouldn't answer certain questions I'd asked, 403 00:24:28,867 --> 00:24:30,800 so I had to go to your father. 404 00:24:30,900 --> 00:24:32,567 What kind of questions were they? 405 00:24:32,600 --> 00:24:35,333 About the facts. What facts? 406 00:24:35,433 --> 00:24:37,433 The facts of life, naturally. 407 00:24:37,567 --> 00:24:41,967 Oh, and, uh, did he answer them? 408 00:24:42,067 --> 00:24:44,167 Well, he gave me this, 409 00:24:44,267 --> 00:24:45,700 but it's too full of long words. 410 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 Have you looked them up? 411 00:24:47,000 --> 00:24:48,267 You know how dictionaries are. 412 00:24:48,367 --> 00:24:51,100 You look up one word. It gives you another. 413 00:24:51,200 --> 00:24:52,733 You look up that word. 414 00:24:52,833 --> 00:24:56,767 It gives you the word you looked up first. 415 00:24:56,867 --> 00:25:00,467 - I'd much prefer it if... - If what? 416 00:25:00,567 --> 00:25:03,267 If you'd explain it to me. 417 00:25:05,233 --> 00:25:09,333 Uh... what is it that's troubling you, Nellie? 418 00:25:09,433 --> 00:25:13,567 I don't know. I get these funny feelings. 419 00:25:13,667 --> 00:25:15,600 Where and when? 420 00:25:15,700 --> 00:25:19,333 Here. When I'm with boys sometimes. 421 00:25:19,433 --> 00:25:21,600 Oh? Not really boys. 422 00:25:21,700 --> 00:25:24,400 Men. Especially if they're handsome. 423 00:25:24,567 --> 00:25:25,933 And? 424 00:25:26,033 --> 00:25:28,567 I don't know. It's a feeling. 425 00:25:28,600 --> 00:25:31,867 Tell me everything, Dr. Johnny. 426 00:25:31,967 --> 00:25:35,867 I, uh, think you'd better drop by the office. 427 00:25:35,967 --> 00:25:38,667 Tomorrow? Anytime you like, Nellie. 428 00:25:38,767 --> 00:25:41,300 Well, I wondered what had happened. 429 00:25:41,400 --> 00:25:43,300 What are you doing here? 430 00:25:43,400 --> 00:25:45,633 Nellie, get to sleep now. 431 00:25:45,733 --> 00:25:47,300 It's not what you think. 432 00:25:47,400 --> 00:25:50,433 He was looking for the little boys' room. 433 00:25:50,567 --> 00:25:52,867 And found the little girl's instead. 434 00:25:52,967 --> 00:25:54,867 Okay, okay, Mrs. Ewell. 435 00:25:54,967 --> 00:25:56,867 Go on to sleep now. 436 00:25:56,967 --> 00:25:58,833 All right, Mama. 437 00:26:00,400 --> 00:26:02,900 You ought to be ashamed of yourself. 438 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 What are you so proud about? That's a very nice girl. 439 00:26:06,200 --> 00:26:08,267 And she'll stay that way. 440 00:26:08,367 --> 00:26:09,667 Not here, she won't, 441 00:26:09,767 --> 00:26:12,367 with bums and drunks hanging around. 442 00:26:12,467 --> 00:26:13,933 You should talk. 443 00:26:14,033 --> 00:26:15,367 And I will. 444 00:26:15,467 --> 00:26:18,933 Why don't you send her to a boarding school? 445 00:26:19,033 --> 00:26:20,367 Boarding school? 446 00:26:20,467 --> 00:26:23,867 Different environment. Give the kid a break. 447 00:27:16,567 --> 00:27:19,433 Oh, Miss Alma, it's ever too hot 448 00:27:19,567 --> 00:27:21,433 to sing today. 449 00:27:21,567 --> 00:27:24,000 Patience, Betty Lou. Patience and perseverance. 450 00:27:24,100 --> 00:27:26,267 Now, let's try again. 451 00:27:29,733 --> 00:27:31,633 That's fine, Betty Lou. 452 00:27:31,733 --> 00:27:34,467 Now let's try a scale. 453 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Hello. 454 00:28:11,100 --> 00:28:14,567 Mr. Gillam? Yes? 455 00:28:14,667 --> 00:28:18,000 Yes. You're sure? 456 00:28:19,667 --> 00:28:22,367 Betty Lou, that's all for today. 457 00:28:22,467 --> 00:28:24,367 I'll see you on Monday. 458 00:28:24,467 --> 00:28:26,633 All right. Good-bye, Miss Alma. 459 00:28:29,100 --> 00:28:33,667 Mr. Gillam, I believe the hat is here. 460 00:28:33,767 --> 00:28:36,100 Yes, I think so. 461 00:28:36,200 --> 00:28:38,467 Oh, would you do that, please? 462 00:28:38,567 --> 00:28:42,067 I'll... I'll stop by tomorrow. 463 00:28:42,167 --> 00:28:44,600 Yes, thank you. 464 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 Father! 465 00:28:50,900 --> 00:28:52,233 Yes, Alma, what is it? 466 00:28:52,333 --> 00:28:55,933 That was Mr. Gillam on the telephone. 467 00:28:56,033 --> 00:28:58,433 She took a hat this time. 468 00:28:58,567 --> 00:28:59,933 He pretended not to notice 469 00:29:00,033 --> 00:29:01,567 in order to save us the embarrassment, 470 00:29:01,667 --> 00:29:06,433 so we'll have to pay for it... $14. 471 00:29:14,267 --> 00:29:17,833 Mother, I have a thousand things to do, 472 00:29:17,933 --> 00:29:21,700 so would you go out and sit quietly in the garden? 473 00:29:21,800 --> 00:29:24,567 All right. 474 00:29:24,633 --> 00:29:26,900 Bring out the picture puzzle for me... 475 00:29:27,000 --> 00:29:28,567 Now. 476 00:29:28,633 --> 00:29:30,167 Very well, Mother. 477 00:29:34,000 --> 00:29:35,667 Come along. 478 00:29:44,133 --> 00:29:46,033 Look who's there. 479 00:29:46,133 --> 00:29:48,033 The boy you spy on. 480 00:29:48,133 --> 00:29:49,800 Mother, hush. 481 00:29:54,767 --> 00:29:57,567 Hello, cavalier! 482 00:29:57,600 --> 00:30:00,933 Afternoon, Mrs. Winemiller, Miss Alma. 483 00:30:06,567 --> 00:30:09,033 Why did you call him that? 484 00:30:09,133 --> 00:30:10,833 Because he's dashing. 485 00:30:10,933 --> 00:30:15,033 Because he looks as though he should carry a sword, 486 00:30:15,133 --> 00:30:16,467 fight duels, 487 00:30:16,567 --> 00:30:19,667 sweep ladies off their feet, 488 00:30:19,767 --> 00:30:22,200 rescue. 489 00:30:28,567 --> 00:30:31,033 The pieces don't fit. 490 00:30:31,133 --> 00:30:34,267 The pieces don't fit! 491 00:30:34,367 --> 00:30:36,400 Here, Mother. 492 00:30:42,733 --> 00:30:46,033 Now be good. 493 00:30:46,133 --> 00:30:47,733 Please be good. 494 00:31:08,600 --> 00:31:10,067 How are you, stranger? 495 00:31:10,167 --> 00:31:12,133 I'm pretty well, Miss Alma. 496 00:31:12,233 --> 00:31:14,133 How are you doing? 497 00:31:14,233 --> 00:31:16,133 Surviving. Just surviving. 498 00:31:16,233 --> 00:31:17,933 Isn't it fearful? 499 00:31:20,567 --> 00:31:22,467 Well, you seem unusually laconic. 500 00:31:22,567 --> 00:31:24,467 Or perhaps I should say 501 00:31:24,567 --> 00:31:26,433 more than usually laconic. 502 00:31:26,567 --> 00:31:28,567 I had a big night last night, Miss Alma. 503 00:31:28,633 --> 00:31:30,567 I'm just recovering from it. 504 00:31:30,633 --> 00:31:34,167 Give me a hand, will you please? Thank you. 505 00:31:34,267 --> 00:31:36,167 I should drench you. 506 00:31:36,267 --> 00:31:37,733 Why, Miss Alma? 507 00:31:37,833 --> 00:31:39,567 On the 4th of July, 508 00:31:39,633 --> 00:31:42,567 you said that you would take me riding 509 00:31:42,633 --> 00:31:45,733 In this magnificent automobile. 510 00:31:45,833 --> 00:31:47,167 All these afternoons 511 00:31:47,267 --> 00:31:48,967 I have been patiently waiting 512 00:31:49,067 --> 00:31:52,167 and hoping that you would remember that promise. 513 00:31:52,267 --> 00:31:54,567 What are you trying to say? 514 00:31:54,633 --> 00:31:56,567 Just reprimanding you, sir. 515 00:31:56,633 --> 00:31:59,167 Castigating you verbally, as it were. 516 00:31:59,267 --> 00:32:01,167 Well, what about, Miss Alma? 517 00:32:01,267 --> 00:32:03,167 It is customary for neighbors 518 00:32:03,267 --> 00:32:06,567 to call on each other from time to time. 519 00:32:06,633 --> 00:32:09,567 That's mighty sweet of you, Miss Alma, 520 00:32:09,633 --> 00:32:13,600 but the preacher don't like me, and that's a fact. 521 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 But I am inviting you. 522 00:32:15,900 --> 00:32:17,233 Uh-huh. 523 00:32:17,333 --> 00:32:18,300 I told you in one of my letters 524 00:32:18,400 --> 00:32:20,067 about our little cultural group. 525 00:32:20,167 --> 00:32:25,233 We are the last spark of civilization in Glorious Hill. 526 00:32:25,333 --> 00:32:26,467 Yeah. 527 00:32:28,567 --> 00:32:31,467 I... we would like very much 528 00:32:31,567 --> 00:32:33,467 if you could come. 529 00:32:33,567 --> 00:32:36,667 Sure. I'll do that sometime. 530 00:32:36,767 --> 00:32:37,833 Tonight? 531 00:32:37,933 --> 00:32:41,033 We're having readings and refreshments. 532 00:32:41,133 --> 00:32:42,567 Lemonade? 533 00:32:42,633 --> 00:32:44,433 Well, for the others, 534 00:32:44,567 --> 00:32:46,800 but for you, sir, I would even produce 535 00:32:46,900 --> 00:32:49,267 A bottle of apricot brandy. 536 00:32:49,367 --> 00:32:52,367 Apricot brandy? 537 00:32:52,467 --> 00:32:53,767 Please come. 538 00:32:53,867 --> 00:32:57,067 - What time? - 8:00. 539 00:32:57,167 --> 00:32:59,667 I'll be there. 540 00:32:59,767 --> 00:33:00,967 Miss Alma! 541 00:33:06,333 --> 00:33:11,333 Well, I will see you then... John. 542 00:33:13,100 --> 00:33:15,567 It's a date, Miss Alma. 543 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 Hello, Nellie. 544 00:33:30,800 --> 00:33:32,733 Oh, Miss Alma. 545 00:33:32,833 --> 00:33:34,867 Your lesson isn't this afternoon. 546 00:33:34,967 --> 00:33:38,067 I'm so excited. I have to tell somebody. 547 00:33:38,167 --> 00:33:39,567 Tell what? 548 00:33:39,600 --> 00:33:41,567 I'm going away to school... 549 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 to a private school. 550 00:33:43,800 --> 00:33:44,867 Why, Nellie. 551 00:33:44,967 --> 00:33:47,067 Isn't it the wonderfullest thing? 552 00:33:47,167 --> 00:33:49,567 And all because of him. 553 00:33:49,633 --> 00:33:50,800 Him? 554 00:33:50,900 --> 00:33:54,267 Well, you know how it is about my mother. 555 00:33:54,367 --> 00:33:56,267 She brings home traveling salesmen 556 00:33:56,367 --> 00:33:58,267 to drink and play poker... 557 00:33:58,367 --> 00:34:01,333 All of them looking like pigs. 558 00:34:01,433 --> 00:34:04,900 Well, the other night he was there. 559 00:34:05,000 --> 00:34:07,267 Somehow, the first thing you know, 560 00:34:07,367 --> 00:34:08,800 he was in my room, 561 00:34:08,900 --> 00:34:11,800 and I was asking him about the facts of life, 562 00:34:11,900 --> 00:34:14,167 and then he told mother I should be in boarding school 563 00:34:14,267 --> 00:34:16,733 and now it's all arranged. 564 00:34:16,833 --> 00:34:19,833 The facts of life? 565 00:34:19,933 --> 00:34:23,033 Well, if a doctor doesn't know, who would? 566 00:34:23,133 --> 00:34:24,867 John Buchanan? 567 00:34:24,967 --> 00:34:26,800 Dr. Johnny. 568 00:34:26,900 --> 00:34:28,700 Was with your mother? 569 00:34:28,800 --> 00:34:30,167 He wasn't her beau. 570 00:34:30,267 --> 00:34:31,667 He had a girl with him. 571 00:34:31,767 --> 00:34:33,900 Mother had somebody else. 572 00:34:34,000 --> 00:34:36,600 Who did he have? 573 00:34:36,700 --> 00:34:39,967 Some loud thing with a "Z" in her name. 574 00:34:40,067 --> 00:34:42,600 Zacharias? 575 00:34:42,700 --> 00:34:45,333 Rosa Zacharias? 576 00:34:45,433 --> 00:34:47,567 That was it. They didn't stay. 577 00:34:47,667 --> 00:34:51,767 She dragged him off to the Moon Lake Casino. 578 00:34:51,867 --> 00:34:53,400 Her papa owns it. 579 00:34:53,567 --> 00:34:57,900 Nellie, dear, I appreciate your dropping by 580 00:34:58,000 --> 00:34:59,833 to tell me your news, 581 00:34:59,933 --> 00:35:02,233 but if you don't mind, I... 582 00:35:02,333 --> 00:35:04,967 I'm afraid I have things to do now. 583 00:35:05,067 --> 00:35:07,967 Johnny! 584 00:35:08,067 --> 00:35:09,767 Johnny! 585 00:35:09,867 --> 00:35:12,967 Nellie, please don't have him catch us spying. 586 00:35:13,067 --> 00:35:15,033 Ha ha ha! 587 00:35:15,133 --> 00:35:18,033 Show Nellie how you spy on him. 588 00:35:18,133 --> 00:35:20,233 Mother! 589 00:35:20,333 --> 00:35:22,233 She stands behind the curtain 590 00:35:22,333 --> 00:35:24,233 and peeks round it. 591 00:35:24,333 --> 00:35:25,667 Be still! 592 00:35:25,767 --> 00:35:28,233 Alma's in love! Alma's in love! 593 00:35:28,333 --> 00:35:30,233 Nellie. 594 00:35:30,333 --> 00:35:32,667 Nellie, please go. 595 00:35:32,767 --> 00:35:34,867 Yes, Miss Alma. 596 00:35:34,967 --> 00:35:36,900 Bye. 597 00:35:38,133 --> 00:35:42,233 If ever I hear you say such a thing again, 598 00:35:42,333 --> 00:35:44,667 it will be the last straw. 599 00:35:44,767 --> 00:35:46,233 Do you understand? 600 00:35:46,333 --> 00:35:47,667 Spy! Spy! 601 00:35:47,767 --> 00:35:49,033 Yes, you understand. 602 00:35:49,133 --> 00:35:53,233 You act childish, but you have a devil in you. 603 00:35:53,333 --> 00:35:54,933 God will punish you! 604 00:35:55,033 --> 00:35:57,000 I will punish you, too. 605 00:35:57,100 --> 00:36:00,000 I will take your cigarettes away from you. 606 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 No more ice cream, either. 607 00:36:02,300 --> 00:36:04,567 I am tired of your malice. 608 00:36:04,600 --> 00:36:07,200 I am tired of your malice 609 00:36:07,300 --> 00:36:08,867 and your self-indulgence. 610 00:36:08,967 --> 00:36:10,933 Won't listen! 611 00:36:11,033 --> 00:36:12,833 Won't listen! 612 00:36:12,933 --> 00:36:14,900 Will listen! 613 00:36:15,000 --> 00:36:17,633 People wonder why I am tied down here. 614 00:36:17,733 --> 00:36:19,433 They pity me. 615 00:36:19,567 --> 00:36:22,900 They think of me as an old maid already, 616 00:36:23,000 --> 00:36:25,400 in spite of the fact that I'm young, 617 00:36:25,567 --> 00:36:27,567 Still young. 618 00:36:27,600 --> 00:36:30,267 And it's you. 619 00:36:30,367 --> 00:36:31,733 It's you. 620 00:36:31,833 --> 00:36:35,033 You have taken my youth away from me. 621 00:36:35,133 --> 00:36:37,300 Oh, I wouldn't say that... 622 00:36:37,400 --> 00:36:40,300 I'd try not to even think it... 623 00:36:40,400 --> 00:36:43,467 if you were just kind. 624 00:36:43,567 --> 00:36:46,733 I am kind. I am kind. 625 00:36:46,833 --> 00:36:49,367 I could spread out my life like a rug 626 00:36:49,467 --> 00:36:54,800 for you to step on, and you'd step on it, 627 00:36:54,900 --> 00:36:57,367 which is what you have always done. 628 00:36:57,467 --> 00:37:00,600 Now you dare lie about me 629 00:37:00,700 --> 00:37:02,133 In front of that girl. 630 00:37:02,233 --> 00:37:03,867 You do spy on him. 631 00:37:03,967 --> 00:37:05,867 You do spy on him. 632 00:37:05,967 --> 00:37:09,033 Back it goes! 633 00:37:09,133 --> 00:37:10,767 It goes now! 634 00:37:12,733 --> 00:37:14,833 Fight! Fight! Stop it! 635 00:37:14,933 --> 00:37:16,467 Go upstairs! 636 00:37:16,567 --> 00:37:17,833 Spy! 637 00:37:17,933 --> 00:37:20,100 I said go upstairs. 638 00:37:46,933 --> 00:37:49,100 What happened, Alma? 639 00:37:51,367 --> 00:37:53,567 I'm sorry, Father. 640 00:37:55,167 --> 00:37:56,467 I behaved badly 641 00:37:56,567 --> 00:37:58,833 over a hat... 642 00:37:58,933 --> 00:38:01,600 With a plume. 643 00:38:09,567 --> 00:38:11,167 Yes? 644 00:38:14,433 --> 00:38:16,567 Good night, Father. 645 00:38:16,633 --> 00:38:17,900 Going out again? 646 00:38:18,000 --> 00:38:19,333 Yes, sir. 647 00:38:19,433 --> 00:38:22,333 I don't suppose I could persuade you 648 00:38:22,433 --> 00:38:24,333 to stay home this evening. 649 00:38:24,433 --> 00:38:26,333 I have an engagement. 650 00:38:26,433 --> 00:38:27,900 Indeed. Engagement. 651 00:38:28,000 --> 00:38:30,567 With the tramps of Moon Lake? 652 00:38:30,633 --> 00:38:32,700 Not exactly. 653 00:38:32,800 --> 00:38:35,900 Well, I'm relieved you have the courtesy 654 00:38:36,000 --> 00:38:38,333 to spare me the exact details. 655 00:38:38,433 --> 00:38:40,333 Well, the, uh, details 656 00:38:40,433 --> 00:38:42,333 might surprise you, Father. 657 00:38:42,433 --> 00:38:45,167 I'm too old for surprises, John. 658 00:38:45,267 --> 00:38:47,700 I'm meeting a few friends in town. 659 00:38:47,800 --> 00:38:50,567 At 8:00 I'm paying a call at the rectory 660 00:38:50,600 --> 00:38:52,900 on Miss Alma. 661 00:38:53,000 --> 00:38:54,900 Well, well. 662 00:38:55,000 --> 00:38:56,900 All right? 663 00:38:57,000 --> 00:38:58,667 John, son. 664 00:39:00,000 --> 00:39:01,333 Yes, sir? 665 00:39:01,433 --> 00:39:03,333 I'm going to Lyon tomorrow. 666 00:39:03,433 --> 00:39:05,600 We've had a fresh outbreak of the epidemic. 667 00:39:05,700 --> 00:39:06,967 They need me. 668 00:39:07,067 --> 00:39:08,567 There are other doctors. 669 00:39:08,667 --> 00:39:10,400 They need me, son, 670 00:39:10,567 --> 00:39:13,400 and they could use a good bacteriologist. 671 00:39:13,567 --> 00:39:16,467 At the moment, I'm a doctor on leave... 672 00:39:16,567 --> 00:39:20,700 On leave from ice packs, quinine, and bedpans. 673 00:39:22,200 --> 00:39:24,467 Well, I wish I could persuade you... 674 00:39:24,567 --> 00:39:28,600 but you can't force-grow a man. 675 00:39:28,700 --> 00:39:30,800 No, sir, that's something you can't do. 676 00:39:35,600 --> 00:39:36,900 If it'll help, 677 00:39:37,000 --> 00:39:39,133 I'll handle your practice while you're gone. 678 00:39:39,233 --> 00:39:42,300 I don't think they'd trust you. 679 00:39:42,400 --> 00:39:45,467 I've already invited Dr. Hodges. 680 00:39:48,400 --> 00:39:50,567 Then good night, sir. 681 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Roll the dice, Johnny! 682 00:40:00,400 --> 00:40:01,933 Here we go. 683 00:40:02,033 --> 00:40:03,300 Last one, fellows. 684 00:40:03,400 --> 00:40:04,933 You can't leave! 685 00:40:05,033 --> 00:40:06,300 All right. All right. 686 00:40:06,400 --> 00:40:07,933 Shoot those dice. 687 00:40:08,033 --> 00:40:09,933 Roll them. Come on. 688 00:40:10,033 --> 00:40:11,500 Nine! 689 00:40:11,600 --> 00:40:12,933 Nine! 690 00:40:13,033 --> 00:40:14,300 Pass me the bottle. 691 00:40:14,400 --> 00:40:16,967 I'll take two. 692 00:40:17,067 --> 00:40:20,000 I move that the minutes be adopted. 693 00:40:20,100 --> 00:40:21,633 All in favor? 694 00:40:21,733 --> 00:40:23,200 - Aye. - Aye. 695 00:40:23,300 --> 00:40:25,633 Opposed? 696 00:40:25,733 --> 00:40:27,000 So be it. 697 00:40:27,100 --> 00:40:30,433 Well, inasmuch as our specially invited guest 698 00:40:30,533 --> 00:40:33,000 has failed to render himself visible, 699 00:40:33,100 --> 00:40:35,000 I suggest we begin. 700 00:40:35,100 --> 00:40:36,633 Hear, hear. 701 00:40:36,733 --> 00:40:38,433 This is the moment 702 00:40:38,533 --> 00:40:41,433 We have all so breathlessly been awaiting... 703 00:40:41,533 --> 00:40:45,000 Cynthia Thornton's historical romance. 704 00:40:45,100 --> 00:40:49,000 It's entitled "A Most Sacred Trust". 705 00:40:49,100 --> 00:40:52,800 "Chapter one. Pale blue spring hung gossamery 706 00:40:52,900 --> 00:40:58,033 "over the fair, flowering, dappled fields of Tuscany. 707 00:40:58,133 --> 00:41:01,000 "Were one to patiently close the eyes, 708 00:41:01,100 --> 00:41:03,000 "one might imagine satyrs 709 00:41:03,100 --> 00:41:05,633 "dancing through the spring green woods 710 00:41:05,733 --> 00:41:08,633 "and blowing the pipes of Pan..." 711 00:41:08,733 --> 00:41:10,000 Come on! 712 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 Shoot those dice! 713 00:41:11,800 --> 00:41:14,033 Eight! 714 00:41:17,600 --> 00:41:20,700 Honest, fellows, I'm going. I've got a date. 715 00:41:20,800 --> 00:41:22,567 You can't go home now! 716 00:41:22,600 --> 00:41:25,700 Come on, give us a chance to win. 717 00:41:25,800 --> 00:41:27,700 We're moving the game 718 00:41:27,800 --> 00:41:29,633 to the Moon Lake Casino. 719 00:41:29,733 --> 00:41:32,567 "Never, cried the weaver to the landlord. 720 00:41:32,600 --> 00:41:35,867 "I will leave this place where I was born... 721 00:41:38,433 --> 00:41:40,900 "Ere I'll submit to your scheme." 722 00:41:52,067 --> 00:41:54,033 Hello? 723 00:41:56,367 --> 00:41:58,200 Yes. 724 00:42:02,167 --> 00:42:04,667 Oh, yes, I see. 725 00:42:06,167 --> 00:42:08,700 You are visiting a patient. 726 00:42:08,800 --> 00:42:11,100 I understand. 727 00:42:15,233 --> 00:42:19,733 Oh, no, it really doesn't matter. 728 00:42:24,233 --> 00:42:27,100 It really doesn't matter at all. 729 00:42:44,733 --> 00:42:45,767 Me debes cien, Pepe. 730 00:42:45,867 --> 00:42:46,900 That's 100 you owe me. 731 00:42:47,067 --> 00:42:48,900 ¿Cien? Estás loco? Cincuenta. 732 00:42:49,067 --> 00:42:51,467 You're lying. The bet was $100. 733 00:42:51,567 --> 00:42:53,467 Daselo a mi, Johnny! 734 00:42:53,567 --> 00:42:55,600 Quitate de aqui! 735 00:43:03,567 --> 00:43:05,967 - Ohh! - Shh! 736 00:43:09,067 --> 00:43:10,733 No! 737 00:43:15,933 --> 00:43:16,900 Johnny! 738 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 Johnny! 739 00:43:37,633 --> 00:43:39,200 Yay! Yay! 740 00:43:42,567 --> 00:43:44,067 Johnny! 741 00:43:45,533 --> 00:43:48,067 Hey! Get him out of there! 742 00:43:48,167 --> 00:43:50,067 He cut you bad, Johnny? 743 00:43:50,167 --> 00:43:51,700 I get a doctor. 744 00:43:51,800 --> 00:43:53,933 No, I can take care of it myself. 745 00:43:54,067 --> 00:43:55,400 Come on, Rosa. 746 00:44:53,800 --> 00:44:55,500 Why is it, Rosa, 747 00:44:55,600 --> 00:44:57,500 Whenever we're together, 748 00:44:57,600 --> 00:45:01,133 I wind up with a belt or a bruise? 749 00:45:01,233 --> 00:45:03,133 You gamble too much. 750 00:45:03,233 --> 00:45:05,667 Is that why? 751 00:45:08,600 --> 00:45:11,567 Why is it that whenever we make love, 752 00:45:11,667 --> 00:45:14,500 you never make love without biting or scratching 753 00:45:14,600 --> 00:45:17,567 Or leaving a little blood on me? 754 00:45:17,667 --> 00:45:20,767 Because I know I can't hold you, 755 00:45:20,867 --> 00:45:23,700 and maybe I'm angry. 756 00:45:30,667 --> 00:45:33,767 You're doing a better job of holding me 757 00:45:33,867 --> 00:45:35,567 than anyone else has. 758 00:45:35,667 --> 00:45:37,200 For how long, Johnny? 759 00:45:37,300 --> 00:45:39,067 One summer? 760 00:45:40,300 --> 00:45:43,733 Unless maybe I trap you. 761 00:45:51,867 --> 00:45:53,567 I better answer that 762 00:45:53,667 --> 00:45:56,833 before they wake up my old man. 763 00:46:05,867 --> 00:46:07,200 You're hurt! 764 00:46:07,300 --> 00:46:09,200 Shh. It's nothing. 765 00:46:09,300 --> 00:46:11,267 What do you want? 766 00:46:11,367 --> 00:46:13,767 I want to see your father. 767 00:46:13,867 --> 00:46:15,800 He's... 768 00:46:25,733 --> 00:46:27,900 Come into the office. 769 00:46:31,367 --> 00:46:32,900 One minute. 770 00:46:34,367 --> 00:46:37,267 Go home, Rosa. I have a patient. 771 00:46:37,367 --> 00:46:38,633 I will wait. 772 00:46:38,733 --> 00:46:40,900 I'll see you tomorrow. 773 00:46:54,367 --> 00:46:58,900 The patient that you had to call on? 774 00:47:02,733 --> 00:47:05,267 I want to see your father. 775 00:47:05,367 --> 00:47:07,633 It's late. He's asleep. 776 00:47:07,733 --> 00:47:11,333 I'm afraid that I will have to see him. 777 00:47:11,433 --> 00:47:12,900 What's the trouble? 778 00:47:13,067 --> 00:47:14,267 I can't... 779 00:47:16,067 --> 00:47:17,967 That you, John? 780 00:47:25,800 --> 00:47:27,900 What's going on down there? 781 00:47:28,067 --> 00:47:29,333 Nothing much, Dad. 782 00:47:29,433 --> 00:47:31,967 Somebody got cut in a fight. 783 00:47:35,433 --> 00:47:37,167 I better come down. 784 00:47:37,267 --> 00:47:38,700 Don't bother, dad. I patched him up. 785 00:47:38,800 --> 00:47:41,433 Just seeing him out. 786 00:47:41,533 --> 00:47:42,967 Oh. 787 00:47:54,800 --> 00:47:57,333 All right, please, what is it? 788 00:47:57,433 --> 00:48:00,333 Do you think that I would come here 789 00:48:00,433 --> 00:48:02,333 at 2:00 in the morning 790 00:48:02,433 --> 00:48:04,967 if I were not seriously ill? 791 00:48:12,833 --> 00:48:15,400 There's no telling what you'd do 792 00:48:15,500 --> 00:48:17,400 in a state of hysteria. 793 00:48:23,500 --> 00:48:25,400 Here. Take this, Miss Alma. 794 00:48:25,500 --> 00:48:26,767 What is it? 795 00:48:26,867 --> 00:48:29,567 Just a couple of little white tablets 796 00:48:29,667 --> 00:48:30,767 dissolved in water. 797 00:48:30,867 --> 00:48:32,733 What kind of tablets? 798 00:48:32,833 --> 00:48:34,733 You don't trust me? 799 00:48:34,833 --> 00:48:36,267 I trusted you earlier this evening. 800 00:48:37,400 --> 00:48:39,100 Oh, I... 801 00:48:39,200 --> 00:48:42,067 Well, there was a mix-up, and... 802 00:48:43,833 --> 00:48:46,733 I seem to be all to pieces. 803 00:48:46,833 --> 00:48:49,067 I don't know why. 804 00:48:53,200 --> 00:48:56,067 Drink this down, Miss Alma. 805 00:48:59,200 --> 00:49:01,533 It will make you sleep. 806 00:49:04,400 --> 00:49:06,100 Bitter? 807 00:49:06,200 --> 00:49:10,833 I... I wasn't able to sleep. 808 00:49:12,833 --> 00:49:14,667 And you felt panicky? 809 00:49:14,767 --> 00:49:17,167 Yes, I... I felt walled in. 810 00:49:17,267 --> 00:49:19,367 You started hearing your heart? 811 00:49:19,467 --> 00:49:21,367 Yes, like a drum. 812 00:49:21,467 --> 00:49:23,367 And it scared you? 813 00:49:23,467 --> 00:49:25,167 Yes, it always does. 814 00:49:25,267 --> 00:49:27,667 I don't think I'm going to be able 815 00:49:27,767 --> 00:49:30,167 to get through the summer. 816 00:49:30,267 --> 00:49:31,667 You'll get through it, Miss Alma. 817 00:49:31,767 --> 00:49:33,267 How? 818 00:49:35,367 --> 00:49:37,900 One day will come after another 819 00:49:38,067 --> 00:49:40,900 and one night will come after another 820 00:49:41,067 --> 00:49:42,900 Until sooner or later, 821 00:49:43,067 --> 00:49:44,667 the summer will be all over with. 822 00:49:44,767 --> 00:49:46,667 Then it will be fall, 823 00:49:46,767 --> 00:49:48,467 and you'll be saying, 824 00:49:48,567 --> 00:49:52,067 "I don't see how I'm going to get through the fall." 825 00:49:56,333 --> 00:49:58,200 A deep breath. 826 00:50:01,333 --> 00:50:02,867 Another. 827 00:50:06,333 --> 00:50:07,600 Better? 828 00:50:07,700 --> 00:50:09,500 A little. 829 00:50:10,700 --> 00:50:12,867 Soon you'll be much better. 830 00:50:15,700 --> 00:50:17,433 Miss Alma... 831 00:50:18,700 --> 00:50:20,400 Did you know that time 832 00:50:20,500 --> 00:50:24,267 Is one side of the four-dimensional continuum we're caught in? 833 00:50:24,367 --> 00:50:26,400 What? 834 00:50:26,500 --> 00:50:29,400 Did you know that the Magellanic clouds 835 00:50:29,500 --> 00:50:33,600 are 100,000 light years away from the earth? 836 00:50:33,700 --> 00:50:35,867 No? 837 00:50:38,133 --> 00:50:40,600 Well, that's something to think about 838 00:50:40,700 --> 00:50:42,600 when you start worrying 839 00:50:42,700 --> 00:50:44,400 about your heart, Miss Alma... 840 00:50:44,500 --> 00:50:47,600 That little red fist that keeps knocking 841 00:50:47,700 --> 00:50:49,867 Against that big black door. 842 00:50:51,500 --> 00:50:54,600 Stop worrying about your heart, Miss Alma. 843 00:50:54,700 --> 00:50:57,600 But sometimes I... 844 00:50:57,700 --> 00:51:00,600 I don't know. 845 00:51:00,700 --> 00:51:02,867 All right, let's check it. 846 00:51:06,700 --> 00:51:09,600 Unbutton your blouse. 847 00:51:09,700 --> 00:51:11,767 Unbutton? 848 00:51:11,867 --> 00:51:14,333 Your blouse. 849 00:51:16,400 --> 00:51:19,100 Here. Let me. 850 00:51:24,667 --> 00:51:27,267 Little pearl buttons. 851 00:51:43,767 --> 00:51:45,433 Breathe. 852 00:51:46,767 --> 00:51:48,933 Out. 853 00:51:50,767 --> 00:51:52,433 Breathe. 854 00:51:53,567 --> 00:51:55,100 Out. 855 00:51:56,200 --> 00:51:58,100 Hold your breath. 856 00:52:01,400 --> 00:52:02,867 Mm-hmm. 857 00:52:05,200 --> 00:52:07,367 What did you hear? 858 00:52:07,467 --> 00:52:09,667 Just a little voice saying, 859 00:52:09,767 --> 00:52:12,167 "Miss Alma's lonesome." 860 00:52:15,267 --> 00:52:18,500 Insult upon insult. 861 00:52:20,633 --> 00:52:23,733 If your idea of helping a patient 862 00:52:23,833 --> 00:52:25,533 is to ridicule and insult them... 863 00:52:25,633 --> 00:52:26,633 It's the last time. 864 00:52:26,733 --> 00:52:28,067 Miss Alma. 865 00:52:28,100 --> 00:52:30,067 What? 866 00:52:30,100 --> 00:52:33,767 I humiliated you tonight. 867 00:52:33,867 --> 00:52:35,767 It really didn't matter. 868 00:52:35,867 --> 00:52:38,200 No, I did. 869 00:52:38,300 --> 00:52:41,400 And it was stupid and cruel. 870 00:52:41,500 --> 00:52:43,767 And you know, 871 00:52:43,867 --> 00:52:46,200 so many times over the years 872 00:52:46,300 --> 00:52:49,200 I've looked across through that window 873 00:52:49,300 --> 00:52:52,767 and wondered if it would be worth trying... 874 00:52:52,867 --> 00:52:56,200 you and me. 875 00:52:56,300 --> 00:53:01,200 And you... You decided it wasn't? 876 00:53:01,300 --> 00:53:04,533 I didn't decide anything, Miss Alma. 877 00:53:07,300 --> 00:53:09,767 Tablets working now? 878 00:53:09,867 --> 00:53:13,767 Yes, I feel drowsy. 879 00:53:13,867 --> 00:53:17,833 I'm beginning to feel like... 880 00:53:17,933 --> 00:53:19,833 like a water lily... 881 00:53:19,933 --> 00:53:23,267 on a Chinese lagoon. 882 00:53:23,367 --> 00:53:25,767 I'll walk you out. 883 00:53:30,933 --> 00:53:33,100 This way, Miss Alma. 884 00:53:44,367 --> 00:53:46,833 Oh, they do work. 885 00:53:51,933 --> 00:53:54,267 I must go now. 886 00:53:54,367 --> 00:53:55,667 I'll call for you, 887 00:53:55,767 --> 00:53:57,667 Saturday night at 8:00. 888 00:53:57,767 --> 00:53:59,467 What? 889 00:53:59,567 --> 00:54:02,300 Keep this box of tablets, Miss Alma, 890 00:54:02,400 --> 00:54:03,500 but watch how you take them. 891 00:54:03,600 --> 00:54:06,800 Never more than one or two at a time. 892 00:54:06,900 --> 00:54:10,067 Didn't you say something else a moment ago? 893 00:54:10,100 --> 00:54:12,400 I said I'd call for you 894 00:54:12,500 --> 00:54:15,833 at the rectory Saturday night. 895 00:54:15,933 --> 00:54:17,967 Oh. 896 00:54:18,067 --> 00:54:19,800 This time I'll be there. 897 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 She's punishing me, Miss Alma. 898 00:55:23,200 --> 00:55:25,667 She's jealous of you. 899 00:55:25,767 --> 00:55:29,433 Well, she has no reason to be. 900 00:56:27,400 --> 00:56:28,667 Johnny. 901 00:56:28,767 --> 00:56:30,667 How's the arm, Johnny? 902 00:56:30,767 --> 00:56:32,667 Just fine, Papa. 903 00:56:32,767 --> 00:56:34,100 Miss Alma, 904 00:56:34,200 --> 00:56:37,300 I'd like you to meet Papa Zacharias. 905 00:56:37,400 --> 00:56:38,567 How do you do? 906 00:56:38,667 --> 00:56:39,567 Okay, hello. 907 00:56:39,667 --> 00:56:41,933 Very nice. 908 00:56:42,067 --> 00:56:44,467 Rosa, she's... 909 00:56:44,567 --> 00:56:46,867 Whew! Boy, is she mad with you. 910 00:56:49,567 --> 00:56:51,467 You watch the fights, eh, Johnny? 911 00:56:53,300 --> 00:56:56,467 Miss Alma, come. Watch the birdie. 912 00:57:57,067 --> 00:57:59,267 Aah! 913 00:57:59,367 --> 00:58:01,267 Take me out of here! 914 00:58:01,367 --> 00:58:03,433 Take me out! 915 00:58:16,433 --> 00:58:17,833 What have you got there? 916 00:58:17,933 --> 00:58:19,267 Nothing. 917 00:58:19,367 --> 00:58:21,833 Those sleeping tablets I gave you? 918 00:58:21,933 --> 00:58:23,833 Yes. I need one. 919 00:58:23,933 --> 00:58:25,267 Why? 920 00:58:25,367 --> 00:58:27,833 I nearly died back there. 921 00:58:27,933 --> 00:58:29,267 I... 922 00:58:29,367 --> 00:58:31,067 I wish you'd let me. 923 00:58:31,167 --> 00:58:35,267 You want to turn into a dope fiend taking this stuff? 924 00:58:35,367 --> 00:58:37,833 They're only for emergencies. 925 00:59:02,600 --> 00:59:05,500 I didn't think such exhibitions were legal. 926 00:59:05,600 --> 00:59:08,200 This is Moon Lake, Miss Alma, 927 00:59:08,300 --> 00:59:09,433 where anything goes. 928 00:59:09,533 --> 00:59:11,333 And you are a frequent patron? 929 00:59:11,433 --> 00:59:13,567 I'd say constant. 930 00:59:15,433 --> 00:59:18,900 I'm hunting an elusive bird, Miss Alma. 931 00:59:19,067 --> 00:59:21,900 The bluebird of satisfaction. 932 00:59:22,067 --> 00:59:23,433 Self-satisfaction? 933 00:59:23,533 --> 00:59:25,233 Well, what other kind is there? 934 00:59:25,333 --> 00:59:29,167 Well, I will answer that question by asking you one. 935 00:59:29,267 --> 00:59:33,233 Have you ever seen a Gothic cathedral? 936 00:59:33,333 --> 00:59:34,567 What about it? 937 00:59:34,667 --> 00:59:38,067 How everything reaches up. 938 00:59:38,100 --> 00:59:41,067 How everything seems to be straining 939 00:59:41,133 --> 00:59:43,167 for something out of the reach 940 00:59:43,267 --> 00:59:46,267 of stone or human fingers. 941 00:59:46,367 --> 00:59:48,833 Have you ever thought to look up, John? 942 00:59:48,933 --> 00:59:50,833 Look up. 943 00:59:50,933 --> 00:59:54,500 Who was it who said that beautiful thing, 944 00:59:54,600 --> 00:59:56,367 all of us are in the gutter, 945 00:59:56,467 --> 00:59:59,133 but some of us are looking at the stars? 946 00:59:59,233 --> 01:00:01,300 Mr. Oscar Wilde. 947 01:00:02,833 --> 01:00:05,767 Well, regardless of who said it, it's still true. 948 01:00:08,233 --> 01:00:09,500 It's no fun 949 01:00:09,600 --> 01:00:12,767 holding hands with gloves on, Miss Alma. 950 01:00:14,033 --> 01:00:17,033 Are you in tune with the stars tonight? 951 01:00:17,133 --> 01:00:19,300 I feel in contact with them. 952 01:00:19,400 --> 01:00:22,933 What about people? You know... man. 953 01:00:23,033 --> 01:00:24,733 Are you ever in contact with man? 954 01:00:24,833 --> 01:00:27,200 I've made an effort with some. 955 01:00:27,300 --> 01:00:29,200 Roger Doremus, one or two others. 956 01:00:29,300 --> 01:00:31,067 What went wrong? 957 01:00:31,167 --> 01:00:33,033 My heart wasn't in it. 958 01:00:33,133 --> 01:00:35,167 A silence would fall between us. 959 01:00:35,267 --> 01:00:39,233 We'd try to talk. Neither of us made a go of it. 960 01:00:39,333 --> 01:00:40,667 Silence would fall? 961 01:00:40,767 --> 01:00:42,400 Yes. He'd look at his watch. 962 01:00:42,500 --> 01:00:46,767 We'd know the undertaking had come to a close. 963 01:00:46,867 --> 01:00:49,267 You'd call it quits? 964 01:00:49,367 --> 01:00:52,433 Quits is what we would call it, yes. 965 01:00:52,533 --> 01:00:56,433 One or two times I was rather sorry about it. 966 01:00:56,533 --> 01:00:59,433 You do have serious feelings of that kind? 967 01:00:59,533 --> 01:01:02,433 Doesn't everybody... sometimes? 968 01:01:02,533 --> 01:01:05,433 Some women are cold. 969 01:01:05,533 --> 01:01:08,567 Some women are what is called frigid. 970 01:01:08,667 --> 01:01:11,767 Do I give that impression? 971 01:01:14,600 --> 01:01:16,967 Yes. 972 01:01:17,067 --> 01:01:19,067 But under the surface, 973 01:01:19,167 --> 01:01:21,700 you have a lot of excitement, 974 01:01:21,800 --> 01:01:24,767 more than any other woman I've ever met, 975 01:01:24,867 --> 01:01:26,467 so much that you have to carry 976 01:01:26,567 --> 01:01:28,800 those sleeping tablets with you. 977 01:01:32,200 --> 01:01:34,067 The question is why? 978 01:01:43,733 --> 01:01:46,533 Miss Alma... 979 01:01:46,633 --> 01:01:49,067 Miss Alma. 980 01:01:49,700 --> 01:01:51,700 Miss Alma. 981 01:01:55,367 --> 01:01:57,067 Not "Miss" anymore. 982 01:01:57,100 --> 01:01:58,833 Just Alma. 983 01:01:58,933 --> 01:02:02,067 "Miss" suits you better, Miss Alma. 984 01:02:22,667 --> 01:02:25,067 I really shouldn't be here. 985 01:02:25,100 --> 01:02:28,200 Is it so difficult to forget that... 986 01:02:28,300 --> 01:02:30,200 you're a preacher's daughter? 987 01:02:30,300 --> 01:02:31,567 A minister's daughter 988 01:02:31,667 --> 01:02:34,200 is no different from any other young lady 989 01:02:34,300 --> 01:02:37,467 who wishes to remember that she is a lady. 990 01:02:37,567 --> 01:02:39,067 There are other things 991 01:02:39,100 --> 01:02:43,200 between a man and a woman besides respect. 992 01:02:43,300 --> 01:02:45,467 Did you know that, Miss Alma? 993 01:02:45,567 --> 01:02:47,067 Yes. 994 01:02:47,100 --> 01:02:50,067 There's such a thing as conjugal relations. 995 01:02:50,100 --> 01:02:54,067 Thank you for telling me that so frankly. 996 01:02:54,100 --> 01:02:57,567 Some women surrender to the desires of their husbands 997 01:02:57,667 --> 01:03:00,767 out of a sense of duty, 998 01:03:00,867 --> 01:03:02,567 sheer duty. 999 01:03:02,667 --> 01:03:06,067 Go through life never knowing what a... 1000 01:03:06,133 --> 01:03:11,267 what a beautiful, wonderful, 1001 01:03:11,367 --> 01:03:13,900 exciting thing it can be. 1002 01:03:19,367 --> 01:03:23,633 But love is what you bring to it. 1003 01:03:23,733 --> 01:03:25,633 There are some people 1004 01:03:25,733 --> 01:03:28,267 who just bring their bodies, 1005 01:03:28,367 --> 01:03:30,267 but there are some people... 1006 01:03:30,367 --> 01:03:33,067 There are some women, John, 1007 01:03:33,167 --> 01:03:36,267 who can bring their hearts to it, also, 1008 01:03:36,367 --> 01:03:39,267 who can bring their souls to it. 1009 01:03:39,367 --> 01:03:41,267 Souls again? 1010 01:03:41,367 --> 01:03:43,267 Your name is Alma. 1011 01:03:43,367 --> 01:03:46,233 Alma is Spanish for soul. 1012 01:03:47,733 --> 01:03:50,167 Sometime, I'd like to show you 1013 01:03:50,267 --> 01:03:52,633 a chart of the human anatomy... 1014 01:03:52,733 --> 01:03:54,200 And maybe you can show me 1015 01:03:54,300 --> 01:03:57,900 where that beautiful soul is located. 1016 01:04:03,733 --> 01:04:06,267 You're trembling. 1017 01:04:06,367 --> 01:04:08,600 I can't help it. 1018 01:04:11,633 --> 01:04:13,967 Oh, no. 1019 01:04:15,367 --> 01:04:18,067 No. 1020 01:04:18,100 --> 01:04:19,067 Oh, no! 1021 01:04:19,100 --> 01:04:22,967 Miss Alma, please. 1022 01:04:25,433 --> 01:04:26,967 Miss Alma. 1023 01:04:28,067 --> 01:04:29,900 Miss Alma! 1024 01:04:30,067 --> 01:04:31,733 Miss Alma! 1025 01:04:31,833 --> 01:04:35,500 Is that what you brought me here for? 1026 01:04:35,600 --> 01:04:37,167 Is it? 1027 01:04:42,400 --> 01:04:44,867 Did you in your wildest imagination 1028 01:04:44,967 --> 01:04:51,067 think that... think that I would... 1029 01:04:51,167 --> 01:04:52,867 Let me go... 1030 01:04:52,967 --> 01:04:54,867 you... you animal! 1031 01:04:54,967 --> 01:04:58,500 Why are you so afraid of your own emotions? 1032 01:04:58,600 --> 01:05:00,500 I want to go home. 1033 01:05:00,600 --> 01:05:02,500 I want to go home. 1034 01:05:02,600 --> 01:05:04,133 All right, go! 1035 01:05:26,667 --> 01:05:28,567 Charming, Miss Winemiller. 1036 01:05:28,667 --> 01:05:30,200 Oh, thank you. 1037 01:05:32,467 --> 01:05:35,500 Well, I must say they did enjoy your song. 1038 01:05:35,600 --> 01:05:37,833 Oh, they just tolerated it, 1039 01:05:37,933 --> 01:05:41,333 but they did enjoy your family slides of the Orient. 1040 01:05:41,433 --> 01:05:44,167 I enjoyed seeing them again myself. 1041 01:05:44,267 --> 01:05:45,967 Your mother looked different then. 1042 01:05:46,067 --> 01:05:49,533 It seemed strange seeing her in her hunting costume. 1043 01:05:49,633 --> 01:05:51,533 What was she hunting? 1044 01:05:51,633 --> 01:05:54,500 Heaven knows, but she found Father. 1045 01:05:54,600 --> 01:05:57,500 She met your father on an Oriental tour? 1046 01:05:57,600 --> 01:06:00,500 On the boat coming back from India. 1047 01:06:00,600 --> 01:06:03,433 He had dysentery, and she had the mumps. 1048 01:06:03,533 --> 01:06:05,833 They were introduced in the infirmary. 1049 01:06:05,933 --> 01:06:10,300 Oh. Oh, how wildly romantic. 1050 01:06:19,867 --> 01:06:21,400 Hey, for me, huh? 1051 01:06:21,500 --> 01:06:23,400 No. For Johnny. 1052 01:06:23,500 --> 01:06:25,467 Nothing too good for Johnny, huh? 1053 01:06:25,567 --> 01:06:26,633 Yeah! 1054 01:06:32,733 --> 01:06:34,533 No creas nada! 1055 01:06:36,567 --> 01:06:38,900 Baila! 1056 01:06:39,067 --> 01:06:40,900 Olé! 1057 01:06:41,067 --> 01:06:42,467 Vida! 1058 01:06:42,567 --> 01:06:43,900 Vida! 1059 01:06:44,067 --> 01:06:45,467 Vida! 1060 01:06:45,567 --> 01:06:48,467 Baila! 1061 01:06:48,567 --> 01:06:50,533 Vida! 1062 01:07:04,800 --> 01:07:07,400 Miss Alma, Mr. Hutcheson tells me 1063 01:07:07,500 --> 01:07:10,433 I'm highly thought of at the Delta Planters Bank 1064 01:07:10,533 --> 01:07:13,200 and that I am in line for promotion. 1065 01:07:13,300 --> 01:07:15,133 You're the sort of young man 1066 01:07:15,233 --> 01:07:16,567 who should do splendidly 1067 01:07:16,667 --> 01:07:18,500 In the banking profession. 1068 01:07:18,600 --> 01:07:20,533 We're not getting any younger. 1069 01:07:20,633 --> 01:07:24,600 Do we have to be left high and dry? 1070 01:07:24,700 --> 01:07:26,967 Do we? 1071 01:07:27,067 --> 01:07:30,900 Miss Alma, do you know what I'm trying to say? 1072 01:07:31,067 --> 01:07:32,567 Oh, I think so, Roger, 1073 01:07:32,667 --> 01:07:36,500 but if you don't mind, I'm terribly tired. 1074 01:07:36,600 --> 01:07:39,567 Might we continue our conversation another day? 1075 01:07:39,667 --> 01:07:41,600 Of course. Of course. 1076 01:07:45,433 --> 01:07:47,867 Good night, Roger. 1077 01:07:47,967 --> 01:07:49,333 Good night. 1078 01:07:49,433 --> 01:07:52,967 Uh... how long is that to continue? 1079 01:07:53,067 --> 01:07:55,067 I'm sure it's no affair of mine. 1080 01:07:55,167 --> 01:07:58,500 Dr. Buchanan would never permit such goings-on. 1081 01:07:58,600 --> 01:07:59,700 Good night, Roger. 1082 01:07:59,800 --> 01:08:01,300 Good night. 1083 01:08:14,067 --> 01:08:16,667 Golly Moses! 1084 01:08:23,933 --> 01:08:27,400 I hope you're not waiting up on my account. 1085 01:08:27,500 --> 01:08:30,833 Who could sleep with that Roman orgy next door? 1086 01:08:30,933 --> 01:08:34,833 Let me give you some news to take to bed. 1087 01:08:34,933 --> 01:08:39,600 He had the nerve to ask me to perform the ceremony. 1088 01:08:39,700 --> 01:08:40,833 Ceremony? 1089 01:08:40,933 --> 01:08:42,067 Young Buchanan. 1090 01:08:42,133 --> 01:08:43,400 John? 1091 01:08:43,500 --> 01:08:46,400 Came in here drunk, waving a marriage license. 1092 01:08:46,500 --> 01:08:48,400 "Very valuable," he says. 1093 01:08:48,500 --> 01:08:53,333 "In payment of 3,000 lost at poker. 1094 01:08:53,433 --> 01:08:55,200 "How about it, Preacher?" he says. 1095 01:08:55,300 --> 01:08:56,900 "Got a job for you in the morning." 1096 01:08:57,067 --> 01:09:00,533 He's going to marry the Zacharias girl. 1097 01:09:00,633 --> 01:09:02,900 "You'll vacate these premises," I said. 1098 01:09:03,067 --> 01:09:06,533 "I'd sooner drink brimstone than sanctify such a union." 1099 01:09:06,633 --> 01:09:08,333 He laughed and said 1100 01:09:08,433 --> 01:09:12,233 any justice of the peace could do as good a job 1101 01:09:12,333 --> 01:09:15,433 and that he'd come to me out of sentiment! 1102 01:09:17,867 --> 01:09:20,067 Sentiment! 1103 01:10:06,800 --> 01:10:08,967 Hello. 1104 01:10:09,067 --> 01:10:12,600 I would like to speak to Dr. John Buchanan. 1105 01:10:12,700 --> 01:10:15,833 At the fever clinic in Lyon. 1106 01:10:30,000 --> 01:10:31,467 Hmm. 1107 01:10:40,933 --> 01:10:42,833 Hello. 1108 01:10:42,933 --> 01:10:44,900 Hello. 1109 01:10:46,367 --> 01:10:47,533 Yes. 1110 01:10:49,033 --> 01:10:51,333 Has anyone ever slipped downhill 1111 01:10:51,433 --> 01:10:54,633 as fast as I have this summer? 1112 01:10:54,733 --> 01:10:58,900 Like a greased pig. 1113 01:11:13,433 --> 01:11:16,267 Yet every evening... 1114 01:11:16,367 --> 01:11:20,333 I put on a clean white suit. 1115 01:11:20,433 --> 01:11:22,133 I have a dozen... 1116 01:11:22,233 --> 01:11:26,667 Six in the closet and six in the wash. 1117 01:11:28,800 --> 01:11:31,700 And when I shave in the morning, 1118 01:11:31,800 --> 01:11:35,967 there isn't a sign of depravity in my face. 1119 01:11:38,233 --> 01:11:42,700 Yet all summer I've sat around here like this, 1120 01:11:42,800 --> 01:11:46,333 remembering the last night, 1121 01:11:46,433 --> 01:11:49,067 anticipating the next one. 1122 01:12:13,967 --> 01:12:15,200 Why does your father 1123 01:12:15,300 --> 01:12:18,433 want me for a son-in-law? 1124 01:12:18,533 --> 01:12:22,067 I want you. I. 1125 01:12:22,133 --> 01:12:23,667 I want you! 1126 01:12:23,767 --> 01:12:25,067 Why do you? 1127 01:12:25,133 --> 01:12:27,667 Because I was born in the palmetto country 1128 01:12:27,767 --> 01:12:31,567 and grew up in a one-room house with a dirt floor. 1129 01:12:31,667 --> 01:12:33,567 We all slept in that room... 1130 01:12:33,667 --> 01:12:36,300 Five of us and three geese. 1131 01:12:36,400 --> 01:12:39,267 Sometimes in the night I would hear sounds 1132 01:12:39,367 --> 01:12:40,633 that passed for love. 1133 01:12:40,733 --> 01:12:44,300 I would think how dirty it was, those sounds, 1134 01:12:44,400 --> 01:12:47,333 and having to sleep on a dirt floor 1135 01:12:47,433 --> 01:12:49,933 and smelling bad because there wasn't any bathtub. 1136 01:12:50,067 --> 01:12:52,100 What has that got to do... 1137 01:12:52,200 --> 01:12:54,933 With me wanting you? 1138 01:12:56,400 --> 01:13:01,300 You're tall... but you smell good. 1139 01:13:01,400 --> 01:13:06,667 You're quiet... so quiet... 1140 01:13:06,767 --> 01:13:09,667 But when you hold me in your arms 1141 01:13:09,767 --> 01:13:11,933 and make love to me... 1142 01:13:12,067 --> 01:13:13,367 Love? 1143 01:13:13,467 --> 01:13:16,200 Ah, y Que. 1144 01:13:16,300 --> 01:13:18,733 Something might go wrong tonight, 1145 01:13:18,833 --> 01:13:21,167 and I'll wind up 1146 01:13:21,267 --> 01:13:24,133 with some dark little friend of Papa's. 1147 01:13:24,233 --> 01:13:26,733 Nothing's going to happen. 1148 01:13:26,833 --> 01:13:30,733 I'm on that greased slide, and you're part of it, 1149 01:13:30,833 --> 01:13:34,133 part of the whole plan, don't you see? 1150 01:13:34,233 --> 01:13:38,367 Rosa, Rosa! ¿donde estás? 1151 01:13:38,467 --> 01:13:40,800 Si. ¿Que quieres, papa? 1152 01:13:42,467 --> 01:13:45,733 Ah, here they are! Here they are. 1153 01:13:45,833 --> 01:13:47,667 I throw a fiesta for my baby, 1154 01:13:47,767 --> 01:13:49,300 She disappear, huh? 1155 01:13:49,400 --> 01:13:50,667 Ven, ven. 1156 01:13:50,767 --> 01:13:52,667 ¿Juanito, Tu, tambien, eh? 1157 01:13:52,767 --> 01:13:55,633 Here they are! 1158 01:13:57,400 --> 01:13:59,667 I find them! I find them! 1159 01:13:59,767 --> 01:14:01,667 The little lovebirds! 1160 01:14:01,767 --> 01:14:03,300 Hey, hey, hey! 1161 01:14:03,400 --> 01:14:05,300 You're a lucky man, Johnny! 1162 01:14:05,400 --> 01:14:09,100 You see? Sky the limit! 1163 01:14:09,200 --> 01:14:12,733 Here is for my little baby girl. 1164 01:14:12,833 --> 01:14:15,667 Here, take it! Come on, take it! 1165 01:14:15,767 --> 01:14:18,733 Anything papa got, she can have. 1166 01:14:18,833 --> 01:14:20,733 She want a husband... Marido. 1167 01:14:20,833 --> 01:14:24,967 All right, papa get her that, too! 1168 01:14:27,133 --> 01:14:28,733 Hey, hey, hey! Shh. 1169 01:14:28,833 --> 01:14:30,733 You see these gold bead? 1170 01:14:30,833 --> 01:14:33,167 When my Rosa was little girl, 1171 01:14:33,267 --> 01:14:36,367 she see these in the store window. 1172 01:14:36,467 --> 01:14:37,733 She want them. 1173 01:14:37,833 --> 01:14:41,133 Well, I got no money. 1174 01:14:41,233 --> 01:14:42,567 I feel bad. 1175 01:14:42,667 --> 01:14:46,433 The next morning, I go to the store, 1176 01:14:46,533 --> 01:14:48,233 and I say, "Please, mister", 1177 01:14:48,333 --> 01:14:51,233 I want gold beads for my little girl." 1178 01:14:51,333 --> 01:14:55,433 He look at me. He say, "You want gold bead? 1179 01:14:55,533 --> 01:14:57,433 Show me your money." 1180 01:14:57,533 --> 01:14:58,800 "All right. 1181 01:14:58,900 --> 01:15:02,400 "My money? Here is my money. 1182 01:15:02,500 --> 01:15:04,233 "Here is my money. 1183 01:15:04,333 --> 01:15:07,233 Now give me the gold beads!" 1184 01:15:08,667 --> 01:15:10,067 Ha ha ha! 1185 01:15:10,167 --> 01:15:12,067 Ha ha ha! 1186 01:15:14,900 --> 01:15:17,433 I learned my lesson! 1187 01:15:17,533 --> 01:15:19,800 Now I have money, 1188 01:15:19,900 --> 01:15:22,233 but I still have my gun. 1189 01:15:22,333 --> 01:15:25,800 Anything Johnny wants or Rosita wants or I want, 1190 01:15:25,900 --> 01:15:28,767 I'm going to get with this or with this. 1191 01:15:28,867 --> 01:15:30,067 Vamos a tomar un trago. 1192 01:15:30,100 --> 01:15:33,700 Come on, we drink, huh? 1193 01:17:04,300 --> 01:17:05,967 John? 1194 01:17:16,600 --> 01:17:18,133 Johnny? 1195 01:17:22,367 --> 01:17:23,700 Oh. 1196 01:17:23,800 --> 01:17:27,600 Uh, I... I thought it was Johnny. 1197 01:17:27,700 --> 01:17:30,333 You're Johnny's father, huh? 1198 01:17:32,800 --> 01:17:35,267 I'm Rosa Zacharias. 1199 01:17:35,367 --> 01:17:38,700 I know. What's going on in my house? 1200 01:17:38,800 --> 01:17:40,267 Johnny's giving a party 1201 01:17:40,367 --> 01:17:42,267 because we're both leaving today. 1202 01:17:42,367 --> 01:17:44,067 I hope you like the idea, 1203 01:17:44,100 --> 01:17:47,067 but if you don't, it doesn't matter 1204 01:17:47,100 --> 01:17:49,067 Because we like the idea. 1205 01:17:49,100 --> 01:17:51,267 Uh! 1206 01:17:51,367 --> 01:17:54,067 Sky's the limit! 1207 01:17:54,100 --> 01:17:57,600 Ay! 1208 01:17:57,700 --> 01:18:01,133 Get your swine out of my house. 1209 01:18:01,233 --> 01:18:02,300 Get... 1210 01:18:02,400 --> 01:18:03,867 Aah! 1211 01:18:03,967 --> 01:18:05,167 No, no, no! 1212 01:18:05,267 --> 01:18:10,667 Get your swine out of my house! 1213 01:18:12,867 --> 01:18:14,800 Aah! 1214 01:18:16,067 --> 01:18:17,367 Aah! 1215 01:18:45,100 --> 01:18:47,367 "The wind bloweth where it listeth, 1216 01:18:47,467 --> 01:18:50,067 "And thou hearest the sound thereof 1217 01:18:50,100 --> 01:18:53,067 "But canst not tell whence it cometh 1218 01:18:53,100 --> 01:18:55,067 "And whither it goeth. 1219 01:18:55,100 --> 01:18:58,367 "So is every one that is born of the spirit. 1220 01:18:58,467 --> 01:19:02,300 "O God, to whom all hearts are open, 1221 01:19:02,400 --> 01:19:04,633 "To whom no secrets are..." 1222 01:19:07,467 --> 01:19:11,433 Tell your father to quit it. 1223 01:19:11,533 --> 01:19:15,067 I don't want that worn-out magic he's spouting. 1224 01:19:15,167 --> 01:19:20,067 That mumbo jumbo won't cure peritonitis. 1225 01:19:20,167 --> 01:19:23,067 You'll have to go up and see him. 1226 01:19:23,167 --> 01:19:24,667 He doesn't want me. 1227 01:19:24,767 --> 01:19:27,433 This happened because of his devotion to you. 1228 01:19:27,533 --> 01:19:29,800 It happened because some meddlesome fool 1229 01:19:29,900 --> 01:19:32,433 called him back here last night. 1230 01:19:32,533 --> 01:19:35,433 Who was it did that? 1231 01:19:35,533 --> 01:19:37,067 I did. 1232 01:19:40,100 --> 01:19:41,433 You? 1233 01:19:41,533 --> 01:19:43,800 I called him when I learned 1234 01:19:43,900 --> 01:19:46,433 what you were planning to do. 1235 01:19:46,533 --> 01:19:48,433 I told him to come. 1236 01:19:48,533 --> 01:19:51,433 You brought him back here to be shot? 1237 01:19:51,533 --> 01:19:54,067 Put the blame on your weakness. 1238 01:19:54,100 --> 01:19:55,567 My weakness? 1239 01:19:55,667 --> 01:19:56,767 Sometimes a tragedy 1240 01:19:56,867 --> 01:19:59,533 will make a weak person strong. 1241 01:19:59,633 --> 01:20:03,400 More platitudes. 1242 01:20:03,500 --> 01:20:06,967 You white-blooded spinster. 1243 01:20:07,067 --> 01:20:09,233 You so-right people. 1244 01:20:09,333 --> 01:20:11,867 Pious, pompous mumblers, 1245 01:20:11,967 --> 01:20:13,867 preachers and preachers' daughters 1246 01:20:13,967 --> 01:20:15,933 all muffled up in worn-out magic. 1247 01:20:16,033 --> 01:20:18,767 Call me anything, but don't let your father 1248 01:20:18,867 --> 01:20:20,800 hear your drunken shouting. 1249 01:20:20,900 --> 01:20:22,400 Come here. 1250 01:20:24,067 --> 01:20:25,133 Look at something. 1251 01:20:25,233 --> 01:20:26,767 I've seen that. 1252 01:20:26,867 --> 01:20:28,567 You talk about weakness. 1253 01:20:28,667 --> 01:20:31,767 You think you're stuffed with rose leaves? 1254 01:20:31,867 --> 01:20:34,767 Look at it! It may help you! 1255 01:20:34,867 --> 01:20:37,133 How can you behave this way 1256 01:20:37,233 --> 01:20:39,333 with your father dying? 1257 01:20:39,433 --> 01:20:40,767 Be quiet! 1258 01:20:40,867 --> 01:20:42,767 You could feel some shame. 1259 01:20:42,867 --> 01:20:44,400 Quiet! 1260 01:20:45,867 --> 01:20:48,933 Now, listen to the anatomy lecture. 1261 01:20:49,033 --> 01:20:50,933 This is the brain... 1262 01:20:51,033 --> 01:20:52,933 which is hungry for truth 1263 01:20:53,033 --> 01:20:54,933 and doesn't get much 1264 01:20:55,033 --> 01:20:56,933 but keeps on feeling hungry. 1265 01:20:57,033 --> 01:20:59,567 This middle is the belly, 1266 01:20:59,667 --> 01:21:03,067 which is hungry for food. 1267 01:21:03,167 --> 01:21:06,933 And here, hungry for love 1268 01:21:07,033 --> 01:21:10,900 Because it is sometimes lonesome. 1269 01:21:12,100 --> 01:21:14,067 I've fed all three, 1270 01:21:14,100 --> 01:21:18,067 as much of all three as I wanted or could. 1271 01:21:18,100 --> 01:21:21,067 You've fed none! Nothing! 1272 01:21:21,100 --> 01:21:23,633 Well, maybe your belly a little, 1273 01:21:23,733 --> 01:21:25,433 but love or truth... 1274 01:21:25,533 --> 01:21:28,067 Nothing but hand-me-down notions, 1275 01:21:28,100 --> 01:21:30,267 attitudes, poses! 1276 01:21:32,100 --> 01:21:33,800 You can go now. 1277 01:21:36,867 --> 01:21:40,067 The anatomy lecture's over. 1278 01:21:40,100 --> 01:21:43,433 So that is your high conception of human desires? 1279 01:21:43,533 --> 01:21:48,200 What you have here is not the anatomy of a beast, 1280 01:21:48,300 --> 01:21:49,433 but a man, 1281 01:21:49,533 --> 01:21:52,067 and I reject your opinion of what love is 1282 01:21:52,133 --> 01:21:55,467 and the truth you believe the brain to be seeking. 1283 01:21:55,567 --> 01:21:57,800 There's something not on that chart. 1284 01:21:57,900 --> 01:22:00,667 The part that Alma's Spanish for? 1285 01:22:00,767 --> 01:22:02,067 Yes... the soul. 1286 01:22:02,133 --> 01:22:04,667 It's not on the anatomy chart, 1287 01:22:04,767 --> 01:22:07,433 but it's there just the same. 1288 01:22:07,533 --> 01:22:10,833 It's somewhere not seen, but there, 1289 01:22:11,067 --> 01:22:15,833 and it is that that I loved you with, John. 1290 01:22:15,933 --> 01:22:20,900 Yes. Did love you with, John. 1291 01:22:21,067 --> 01:22:24,733 Did nearly die of when you hurt me. 1292 01:22:26,567 --> 01:22:29,467 I'm glad you ran away from me 1293 01:22:29,567 --> 01:22:31,667 that night at the casino. 1294 01:22:31,767 --> 01:22:33,433 What? 1295 01:22:34,567 --> 01:22:37,467 If I'd have made love to you, 1296 01:22:37,567 --> 01:22:40,100 I'd have felt guilty... 1297 01:22:40,200 --> 01:22:43,467 Guilty of desecration. 1298 01:22:43,567 --> 01:22:46,467 Yes. Isn't that funny? 1299 01:22:46,567 --> 01:22:49,100 I'm more afraid of your soul 1300 01:22:49,200 --> 01:22:53,300 than you're afraid of my body. 1301 01:22:53,400 --> 01:22:54,700 Alma. 1302 01:22:55,767 --> 01:22:59,433 Dr. John is asking for you. 1303 01:22:59,533 --> 01:23:02,167 He'd like you to sing for him. 1304 01:23:07,433 --> 01:23:10,433 Go and sing to him, Miss Alma. 1305 01:23:50,967 --> 01:23:53,700 ♪ Every time 1306 01:23:53,800 --> 01:23:59,767 ♪ I feel the spirit 1307 01:23:59,867 --> 01:24:04,700 ♪ Moving in my heart 1308 01:24:04,800 --> 01:24:09,533 ♪ I will pray 1309 01:24:09,633 --> 01:24:12,600 ♪ Every time 1310 01:24:12,700 --> 01:24:18,267 ♪ I feel the spirit 1311 01:24:18,367 --> 01:24:23,267 ♪ Moving in my heart 1312 01:24:23,367 --> 01:24:27,533 ♪ I will pray 1313 01:24:27,633 --> 01:24:32,267 ♪ All around me 1314 01:24:32,367 --> 01:24:35,767 ♪ Looked so fine 1315 01:24:35,867 --> 01:24:38,700 ♪ Asked the Lord 1316 01:24:38,800 --> 01:24:45,067 ♪ If all was mine 1317 01:24:45,133 --> 01:24:48,700 ♪ Every time 1318 01:24:48,800 --> 01:24:54,633 ♪ I feel the spirit 1319 01:24:54,733 --> 01:24:59,833 ♪ Moving in my heart 1320 01:24:59,933 --> 01:25:04,133 ♪ I will pray 1321 01:25:04,233 --> 01:25:06,967 ♪ Every time 1322 01:25:07,067 --> 01:25:13,500 ♪ I feel the spirit 1323 01:25:13,600 --> 01:25:18,600 ♪ Moving in my heart 1324 01:25:18,700 --> 01:25:22,667 ♪ I will p-pray 1325 01:25:32,233 --> 01:25:33,767 Dad? 1326 01:25:50,767 --> 01:25:52,767 Dad? 1327 01:25:58,600 --> 01:26:01,467 You are my seed... 1328 01:26:03,233 --> 01:26:05,767 My posterity... 1329 01:26:07,600 --> 01:26:10,767 All that I leave on this earth. 1330 01:26:12,867 --> 01:26:15,200 Damn you. 1331 01:26:15,300 --> 01:26:19,200 Dad, don't. 1332 01:26:19,300 --> 01:26:24,767 Let no man curse his posterity. 1333 01:26:24,867 --> 01:26:26,833 Yes. 1334 01:26:30,300 --> 01:26:31,833 Son... uh... 1335 01:26:39,300 --> 01:26:40,833 Dad? 1336 01:27:38,367 --> 01:27:40,600 He's dead. 1337 01:27:44,367 --> 01:27:47,600 Dead of good works. 1338 01:27:54,500 --> 01:27:59,067 Dead of a meddling telephone call. 1339 01:27:59,167 --> 01:28:03,633 Dead by the hand of a hysterical old maid 1340 01:28:03,733 --> 01:28:07,633 terrified of the animal in herself. 1341 01:28:07,733 --> 01:28:10,900 Unable to bear the animal in others. 1342 01:28:12,433 --> 01:28:14,600 He's dead. 1343 01:29:05,400 --> 01:29:06,733 Hello, Miss Alma. 1344 01:29:06,833 --> 01:29:10,267 Mama says I can start singing lessons again. 1345 01:29:10,367 --> 01:29:14,567 Oh, I've... I've discontinued teaching, dear. 1346 01:29:14,667 --> 01:29:15,933 Oh. 1347 01:29:16,067 --> 01:29:19,567 You see, I haven't been very well. 1348 01:29:19,667 --> 01:29:21,567 Suppose I return next week? 1349 01:29:21,667 --> 01:29:23,633 Oh, I don't think so. 1350 01:29:23,733 --> 01:29:25,533 All right, Miss Alma, 1351 01:29:25,633 --> 01:29:27,967 but get well soon, hear? 1352 01:29:39,067 --> 01:29:41,400 Alma, why don't you get dressed? 1353 01:29:41,500 --> 01:29:44,967 It hurts me to see you sitting around like this, 1354 01:29:45,067 --> 01:29:47,967 day in, day out like an invalid. 1355 01:29:48,067 --> 01:29:49,967 There's nothing wrong with you. 1356 01:29:50,067 --> 01:29:52,400 You may have had a disappointment, 1357 01:29:52,500 --> 01:29:57,400 but don't act as if the world had come to an end. 1358 01:29:57,500 --> 01:30:00,967 Well, I made the beds, washed the breakfast dishes. 1359 01:30:01,067 --> 01:30:03,967 I phoned the market, sent the laundry out, 1360 01:30:04,067 --> 01:30:06,600 peeled the potatoes, shelled the peas... 1361 01:30:06,700 --> 01:30:09,933 and set the table for lunch. 1362 01:30:12,067 --> 01:30:14,900 What more do you want? 1363 01:30:15,000 --> 01:30:19,167 Either get dressed or stay in your room. 1364 01:30:19,267 --> 01:30:21,333 At night you get dressed, yes. 1365 01:30:21,433 --> 01:30:24,567 Last night, I heard you slipping out 1366 01:30:24,667 --> 01:30:26,533 at 2:00 in the morning. 1367 01:30:26,633 --> 01:30:28,400 That wasn't the first time. 1368 01:30:28,500 --> 01:30:30,167 I don't sleep well. 1369 01:30:30,267 --> 01:30:33,167 I have to walk before I'm able to sleep. 1370 01:30:33,267 --> 01:30:36,600 What will I tell people who ask about you? 1371 01:30:36,700 --> 01:30:38,933 Tell them that I have changed 1372 01:30:39,033 --> 01:30:43,933 and you're waiting to see in what way. 1373 01:30:44,033 --> 01:30:47,400 Are you going to stay like this indefinitely? 1374 01:30:47,500 --> 01:30:49,933 No, not indefinitely, 1375 01:30:50,033 --> 01:30:53,900 but you may wish that I had. 1376 01:31:06,033 --> 01:31:08,567 Frank, you'll be leaving us soon. 1377 01:31:08,667 --> 01:31:10,200 That's right, doctor. 1378 01:31:21,300 --> 01:31:23,067 Hello. 1379 01:31:23,100 --> 01:31:26,200 Hello, Mrs. Anderson. How do you feel? 1380 01:31:26,300 --> 01:31:28,067 Fine. 1381 01:31:28,100 --> 01:31:29,633 I'm still here. 1382 01:31:29,733 --> 01:31:31,067 I'm glad. 1383 01:31:31,100 --> 01:31:33,067 You're over the crisis. 1384 01:31:33,100 --> 01:31:35,600 You're going to be well. 1385 01:31:37,300 --> 01:31:39,267 Ahh. 1386 01:32:05,733 --> 01:32:07,667 Mother, I thought it was agreed 1387 01:32:07,767 --> 01:32:09,933 that you weren't going to leave this house 1388 01:32:10,067 --> 01:32:12,333 without letting us know where you were going. 1389 01:32:12,433 --> 01:32:13,967 They met him with a band. 1390 01:32:14,067 --> 01:32:16,100 The mayor made a long speech. 1391 01:32:16,200 --> 01:32:17,667 Everybody cheered. 1392 01:32:17,767 --> 01:32:19,467 He's on his way home now. 1393 01:32:19,567 --> 01:32:22,067 Who? Whom do you mean? 1394 01:32:22,133 --> 01:32:23,800 The boy next door. 1395 01:32:23,900 --> 01:32:26,067 The one you always used to spy on. 1396 01:32:28,667 --> 01:32:31,200 Is that true, Father? 1397 01:32:31,300 --> 01:32:34,200 Haven't you looked at the paper? 1398 01:32:34,300 --> 01:32:37,200 Oh, no. No. Not lately. 1399 01:32:37,300 --> 01:32:39,200 These people are like grasshoppers. 1400 01:32:39,300 --> 01:32:42,333 Just as liable to jump one way as another. 1401 01:32:42,433 --> 01:32:44,600 He finished the work his father started, 1402 01:32:44,700 --> 01:32:48,333 stamped out the fever, gotten all the glory. 1403 01:32:48,433 --> 01:32:50,267 That's how it is in this world. 1404 01:32:50,367 --> 01:32:53,233 Years of devotion overlooked, forgotten. 1405 01:33:10,067 --> 01:33:12,967 Alma's in love. 1406 01:33:13,067 --> 01:33:15,233 Alma's in love. 1407 01:33:44,667 --> 01:33:47,367 Hello, Dr. Johnny. 1408 01:33:47,467 --> 01:33:50,367 Well, Nellie Ewell. 1409 01:33:50,467 --> 01:33:53,500 High heels, feathers, and paint. 1410 01:33:53,600 --> 01:33:55,700 Paint? That's excitement. 1411 01:33:55,800 --> 01:33:56,967 Over what? 1412 01:33:57,067 --> 01:34:00,767 Everything. You. Didn't you see me in the square? 1413 01:34:00,867 --> 01:34:02,567 I waved my arm off. 1414 01:34:02,667 --> 01:34:04,567 I'm home from school now. 1415 01:34:04,667 --> 01:34:06,167 I finished it, you know. 1416 01:34:06,267 --> 01:34:07,600 Well, well. 1417 01:34:07,700 --> 01:34:11,067 Here's that nasty book you gave me 1418 01:34:11,100 --> 01:34:13,133 when I was pretending ignorance of such things. 1419 01:34:13,233 --> 01:34:14,567 Pretending? 1420 01:34:14,667 --> 01:34:18,133 A girl past 17 can be just so sheltered, 1421 01:34:18,233 --> 01:34:20,567 even with a mother like mine. 1422 01:34:20,667 --> 01:34:24,133 I am sorry we never had that talk, though. 1423 01:34:24,233 --> 01:34:25,567 I'm sorry, too. 1424 01:34:25,667 --> 01:34:29,600 I might have learned something. 1425 01:34:29,700 --> 01:34:31,867 Want a peppermint? 1426 01:34:31,967 --> 01:34:33,067 Hmm? 1427 01:34:33,167 --> 01:34:35,067 They make your mouth sweet. 1428 01:34:35,167 --> 01:34:36,600 Oh. 1429 01:34:37,867 --> 01:34:41,867 I always take one when I hope to be kissed. 1430 01:34:41,967 --> 01:34:43,567 Why, I might take you up on that. 1431 01:34:43,667 --> 01:34:44,867 Scared? 1432 01:34:54,867 --> 01:34:57,433 Did they teach you such tricks at school? 1433 01:34:57,533 --> 01:35:00,133 No. Elegant education frowns on love. 1434 01:35:00,233 --> 01:35:02,500 Love? 1435 01:35:02,600 --> 01:35:05,067 You're using a long word. 1436 01:35:05,167 --> 01:35:08,067 It's not a long word. Only four letters. 1437 01:35:08,133 --> 01:35:11,067 I don't even have to look it up. 1438 01:35:11,133 --> 01:35:13,567 Yes. Well, run along now, Nellie, 1439 01:35:13,667 --> 01:35:16,433 before we both get into trouble. 1440 01:35:16,533 --> 01:35:19,500 I'm not afraid. 1441 01:35:19,600 --> 01:35:22,500 Well, I am. Run along now, Nellie. 1442 01:35:22,600 --> 01:35:24,500 Oh, all right. 1443 01:35:24,600 --> 01:35:28,767 I'm going... but I'll be back. 1444 01:36:17,233 --> 01:36:18,567 Hello, Reverend. 1445 01:36:18,667 --> 01:36:20,367 What do you want? 1446 01:36:20,467 --> 01:36:23,933 I've come to pay my respects to Miss Alma. 1447 01:36:24,067 --> 01:36:26,067 My daughter's indisposed. 1448 01:36:26,100 --> 01:36:28,867 Uh, perhaps I can come back later. 1449 01:36:28,967 --> 01:36:31,867 Alma's not at home to you, Buchanan. 1450 01:36:31,967 --> 01:36:34,767 Not now and at no future date. 1451 01:36:34,867 --> 01:36:38,067 We had harsh words before I left. 1452 01:36:38,100 --> 01:36:40,367 I've come back to tell her 1453 01:36:40,467 --> 01:36:43,567 that something important she said is true, 1454 01:36:43,667 --> 01:36:45,067 that she's right. 1455 01:36:45,100 --> 01:36:47,567 I'll convey that to her. 1456 01:36:47,667 --> 01:36:50,800 I'd like to tell her myself. 1457 01:36:50,900 --> 01:36:52,833 Good day, sir. 1458 01:36:57,300 --> 01:36:59,333 Father. 1459 01:37:02,667 --> 01:37:05,567 Was that John's voice? 1460 01:37:05,667 --> 01:37:07,567 That was John's voice. 1461 01:37:07,667 --> 01:37:09,567 What did he want? 1462 01:37:09,667 --> 01:37:12,433 He wanted to tell me he was back 1463 01:37:12,533 --> 01:37:16,067 and was setting up practice if we need a doctor. 1464 01:37:16,133 --> 01:37:18,800 Did he ask about me? 1465 01:37:21,733 --> 01:37:23,400 No. 1466 01:37:55,533 --> 01:37:59,267 We're certainly having a cold Christmas season. 1467 01:37:59,367 --> 01:38:01,633 Cold, but wonderful. 1468 01:38:01,733 --> 01:38:03,067 Here you are. 1469 01:38:03,167 --> 01:38:05,067 Well, this takes care 1470 01:38:05,167 --> 01:38:07,433 of almost all my Christmas shopping. 1471 01:38:07,533 --> 01:38:11,700 Probably think of something I forgot when I get home. 1472 01:38:11,800 --> 01:38:13,700 We'll be open till 9:00. 1473 01:38:13,800 --> 01:38:15,333 Thank you. 1474 01:38:15,433 --> 01:38:16,633 Hello, Twyla. 1475 01:38:16,733 --> 01:38:18,700 Oh, Nellie, merry Christmas. 1476 01:38:18,800 --> 01:38:20,333 Merry Christmas. 1477 01:38:20,433 --> 01:38:21,967 Bye. 1478 01:38:28,800 --> 01:38:32,467 Oh, Miss Alma! 1479 01:38:35,233 --> 01:38:38,133 Miss Alma, it's good to see you. 1480 01:38:38,233 --> 01:38:40,133 Why, Nellie. Nellie Ewell. 1481 01:38:40,233 --> 01:38:44,700 I tried to see you, but they said you were sick. 1482 01:38:44,800 --> 01:38:46,700 Not sick. Just not well. 1483 01:38:46,800 --> 01:38:49,133 My, you are grown up, Nellie. 1484 01:38:49,233 --> 01:38:51,133 It's just my clothes. 1485 01:38:51,233 --> 01:38:53,067 I pick my own clothes now. 1486 01:38:53,100 --> 01:38:55,633 Your voice is grown up, too. 1487 01:38:55,733 --> 01:38:57,633 They taught me diction. 1488 01:38:57,733 --> 01:38:59,067 I'm learning to talk like you. 1489 01:38:59,133 --> 01:39:04,500 Long A's and everything... Can't, bath, laugh. 1490 01:39:04,600 --> 01:39:06,067 Yesterday I slipped. 1491 01:39:06,167 --> 01:39:08,067 I said I laughed and laughed 1492 01:39:08,167 --> 01:39:10,800 until I nearly died laughing. 1493 01:39:10,900 --> 01:39:12,800 Johnny was so amused at me. 1494 01:39:12,900 --> 01:39:13,933 Johnny? 1495 01:39:14,067 --> 01:39:16,133 Your next-door neighbor Dr. Johnny, 1496 01:39:16,233 --> 01:39:19,867 somebody whose feelings you've hurt very badly, 1497 01:39:19,967 --> 01:39:24,067 somebody who says you've refused to see him. 1498 01:39:24,133 --> 01:39:26,100 Did he say that? 1499 01:39:26,200 --> 01:39:27,467 Yes, he did. 1500 01:39:27,567 --> 01:39:31,467 Oh, but I thought he didn't want to see me. 1501 01:39:31,567 --> 01:39:33,467 Of course, I've seen nobody 1502 01:39:33,567 --> 01:39:35,733 for the last several months. 1503 01:39:37,067 --> 01:39:39,600 The wind is penetrating this afternoon. 1504 01:39:39,700 --> 01:39:42,967 Gosh. I almost forgot your present for Christmas. 1505 01:39:43,067 --> 01:39:45,400 - Open it. - Now? 1506 01:39:45,500 --> 01:39:47,767 - Please. - So prettily wrapped. 1507 01:39:47,867 --> 01:39:52,767 Since it was for you, I did a dainty job of it. 1508 01:39:52,867 --> 01:39:55,400 I'll save this sprig of holly. 1509 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 I'll pin it on you. 1510 01:39:57,600 --> 01:39:59,733 Yes. Do. 1511 01:40:05,500 --> 01:40:07,767 What an exquisite handkerchief. 1512 01:40:07,867 --> 01:40:09,967 It's from Maison Blanche. 1513 01:40:10,067 --> 01:40:11,733 Smell it. 1514 01:40:13,067 --> 01:40:15,400 Sachet of roses. 1515 01:40:15,500 --> 01:40:20,400 Well... I can't tell you how... 1516 01:40:20,500 --> 01:40:23,967 how touched and pleased I am. 1517 01:40:24,067 --> 01:40:26,033 Read the card. 1518 01:40:29,500 --> 01:40:32,033 "Joyous Noel to Alma..." 1519 01:40:35,067 --> 01:40:36,867 From John"? 1520 01:40:36,967 --> 01:40:39,367 I was helping him wrap presents last night. 1521 01:40:39,467 --> 01:40:40,500 When we came to yours, 1522 01:40:40,600 --> 01:40:44,367 we started talking about you. 1523 01:40:44,467 --> 01:40:48,133 You mean, he spoke well of me? 1524 01:40:48,233 --> 01:40:49,367 Well of? 1525 01:40:49,467 --> 01:40:51,367 We raved, simply raved. 1526 01:40:51,467 --> 01:40:54,367 He told me the influence you had on him. 1527 01:40:56,467 --> 01:40:59,367 He told me about you last summer 1528 01:40:59,467 --> 01:41:01,800 when he was so mixed up 1529 01:41:01,900 --> 01:41:03,800 and how you were responsible 1530 01:41:03,900 --> 01:41:05,800 for his pulling himself together 1531 01:41:05,900 --> 01:41:07,800 after his father was killed. 1532 01:41:07,900 --> 01:41:10,800 He regards you as an angel, Miss Alma. 1533 01:41:10,900 --> 01:41:14,067 This is the only angel in Glorious Hill, 1534 01:41:14,167 --> 01:41:15,767 and her body is stone, 1535 01:41:15,867 --> 01:41:18,433 and her blood is mineral water. 1536 01:41:18,533 --> 01:41:20,433 Run along now, Nellie, 1537 01:41:20,533 --> 01:41:22,233 and deliver your Christmas presents. 1538 01:41:22,333 --> 01:41:25,433 Wait till I've told you the wonderfullest thing. 1539 01:41:25,533 --> 01:41:27,200 Nellie, good-bye. 1540 01:41:30,100 --> 01:41:32,300 Good-bye, Miss Alma. 1541 01:41:44,133 --> 01:41:45,867 No greeting? 1542 01:41:45,967 --> 01:41:47,933 No greeting at all? 1543 01:41:52,967 --> 01:41:55,067 Hello, Miss Alma. 1544 01:41:55,133 --> 01:41:59,067 It's rather late to tell you how happy I am 1545 01:41:59,133 --> 01:42:01,333 and how proud of you, John. 1546 01:42:01,433 --> 01:42:05,200 I feel almost as your father might have if... 1547 01:42:12,067 --> 01:42:14,300 And are you happy now, John? 1548 01:42:14,400 --> 01:42:16,867 I've settled with life 1549 01:42:16,967 --> 01:42:19,300 on fairly acceptable terms. 1550 01:42:19,400 --> 01:42:22,533 Isn't that all a reasonable person can ask? 1551 01:42:22,633 --> 01:42:23,900 No. 1552 01:42:24,067 --> 01:42:26,900 I think he can ask for much more. 1553 01:42:27,067 --> 01:42:30,333 I think he can ask for the coming true 1554 01:42:30,433 --> 01:42:34,067 of his most improbable dreams. 1555 01:42:34,133 --> 01:42:36,100 It's best not to ask for too much. 1556 01:42:36,200 --> 01:42:38,100 Oh, I disagree. 1557 01:42:38,200 --> 01:42:40,100 I say ask for all 1558 01:42:40,200 --> 01:42:45,067 and, of course, be prepared to get nothing. 1559 01:42:46,833 --> 01:42:49,100 You know, I haven't been well. 1560 01:42:49,200 --> 01:42:51,100 Your father told me. 1561 01:42:51,200 --> 01:42:56,100 For a while, I felt as though I were going to die. 1562 01:42:56,200 --> 01:42:58,733 When did you have that feeling? 1563 01:42:58,833 --> 01:43:00,733 August, September. 1564 01:43:00,833 --> 01:43:03,100 Soon after you left. 1565 01:43:03,200 --> 01:43:05,100 But now the gulf wind 1566 01:43:05,200 --> 01:43:07,100 has blown that feeling away 1567 01:43:07,200 --> 01:43:09,100 Like a cloud of smoke. 1568 01:43:09,200 --> 01:43:12,600 I know now that I am not dying. 1569 01:43:12,700 --> 01:43:16,167 It isn't going to turn out to be... 1570 01:43:16,267 --> 01:43:18,433 Quite that simple. 1571 01:43:19,700 --> 01:43:23,133 Have you been anxious about your heart again? 1572 01:43:25,267 --> 01:43:28,133 And now the stethoscope. 1573 01:43:57,067 --> 01:43:58,900 Why don't you say anything? 1574 01:43:59,067 --> 01:44:01,900 What can I say, Miss Alma? 1575 01:44:02,067 --> 01:44:03,900 Oh, you've gone back 1576 01:44:04,067 --> 01:44:06,333 to calling me Miss Alma again. 1577 01:44:06,433 --> 01:44:09,533 We never really got past that point. 1578 01:44:09,633 --> 01:44:10,700 Yes, we did. 1579 01:44:10,800 --> 01:44:13,967 We were so close we almost breathed together. 1580 01:44:14,067 --> 01:44:15,967 Did you think that? 1581 01:44:16,067 --> 01:44:17,733 I knew it. 1582 01:44:20,067 --> 01:44:23,233 Is it impossible now? 1583 01:44:28,067 --> 01:44:30,533 I don't think I know what you mean. 1584 01:44:30,633 --> 01:44:34,600 Please, be honest with me. 1585 01:44:34,700 --> 01:44:37,400 I once said no. 1586 01:44:37,500 --> 01:44:39,400 You may remember the time, 1587 01:44:39,500 --> 01:44:43,967 with all that demented howling from the cockfight, 1588 01:44:44,067 --> 01:44:46,967 but the girl who said no, 1589 01:44:47,067 --> 01:44:48,967 She doesn't exist anymore. 1590 01:44:49,067 --> 01:44:51,967 She died last summer, 1591 01:44:52,067 --> 01:44:53,967 suffocated from the smoke, 1592 01:44:54,067 --> 01:44:56,400 something on fire inside of her, 1593 01:44:56,500 --> 01:44:59,400 and she doesn't live now, 1594 01:44:59,500 --> 01:45:03,600 but she left me her ring, you see? 1595 01:45:03,700 --> 01:45:06,400 And she said to me, 1596 01:45:06,500 --> 01:45:11,067 when she slipped this ring on my finger, 1597 01:45:11,133 --> 01:45:14,800 "Remember. I died empty-handed, 1598 01:45:14,900 --> 01:45:20,467 So make sure that your hands have something in them." 1599 01:45:20,567 --> 01:45:27,067 And I said, "What about pride?" 1600 01:45:27,133 --> 01:45:31,667 And she said, "Forget about pride 1601 01:45:31,767 --> 01:45:33,467 "Whenever it stands 1602 01:45:33,567 --> 01:45:37,067 Between you and what you must have." 1603 01:45:37,133 --> 01:45:40,067 And I said... 1604 01:45:40,133 --> 01:45:44,800 "But what if he doesn't want me?" 1605 01:45:46,133 --> 01:45:48,833 I don't know what she said then. 1606 01:45:48,933 --> 01:45:52,467 I don't know whether she said anything at all. 1607 01:45:52,567 --> 01:45:55,300 Her lips stopped moving. 1608 01:45:56,567 --> 01:46:01,267 I think... she stopped breathing. 1609 01:46:04,933 --> 01:46:06,900 You've won the argument. 1610 01:46:08,367 --> 01:46:09,900 What argument? 1611 01:46:11,433 --> 01:46:13,500 About the chart. 1612 01:46:15,767 --> 01:46:16,867 Chart. 1613 01:46:17,933 --> 01:46:19,467 Yes. 1614 01:46:20,800 --> 01:46:24,333 It shows we're not a package of rose leaves. 1615 01:46:24,433 --> 01:46:29,267 I've come around to your way of thinking. 1616 01:46:29,367 --> 01:46:31,900 Something else is there, 1617 01:46:32,067 --> 01:46:34,900 an immaterial something, 1618 01:46:35,067 --> 01:46:36,900 thin as smoke. 1619 01:46:37,067 --> 01:46:39,333 It can't be seen, 1620 01:46:39,433 --> 01:46:41,333 it can't be shown, 1621 01:46:41,433 --> 01:46:44,333 but it's there, just the same. 1622 01:46:44,433 --> 01:46:48,333 Are you speaking of a spiritual relationship? 1623 01:46:48,433 --> 01:46:51,333 I don't want to be talked to 1624 01:46:51,433 --> 01:46:54,333 as though I were some incurably sick patient 1625 01:46:54,433 --> 01:46:56,333 That you have to comfort. 1626 01:46:56,433 --> 01:46:57,900 I wasn't trying... 1627 01:46:58,067 --> 01:46:59,900 I'm glad you've come around 1628 01:47:00,067 --> 01:47:01,700 to my way of thinking, 1629 01:47:01,800 --> 01:47:04,333 but don't try to deceive me. 1630 01:47:04,433 --> 01:47:08,867 I've come here to speak on equal terms. 1631 01:47:10,433 --> 01:47:14,700 It's no longer a secret that I love you. 1632 01:47:16,500 --> 01:47:18,400 It never was. 1633 01:47:22,333 --> 01:47:24,400 I have loved you 1634 01:47:24,500 --> 01:47:26,767 as long ago as our childhood, 1635 01:47:26,867 --> 01:47:30,767 when I used to hear your friends calling your name. 1636 01:47:30,867 --> 01:47:33,767 "Johnny, Johnny." Oh, how it went through me 1637 01:47:33,867 --> 01:47:37,233 just to hear your name called. 1638 01:47:37,333 --> 01:47:39,833 Yes... 1639 01:47:39,933 --> 01:47:44,767 It had begun that early, this affliction of love, 1640 01:47:44,867 --> 01:47:47,767 and it's never let go of me since 1641 01:47:47,867 --> 01:47:50,767 but kept on growing until at last 1642 01:47:50,867 --> 01:47:55,067 it's overwhelmed and possessed me. 1643 01:47:57,067 --> 01:48:02,167 Tell me, how did I fail? 1644 01:48:02,267 --> 01:48:04,767 Why didn't it happen between us? 1645 01:48:04,867 --> 01:48:11,233 How can two people come so close and no closer? 1646 01:48:11,333 --> 01:48:13,433 Whenever we've gotten together, 1647 01:48:13,533 --> 01:48:15,467 those three or four times... 1648 01:48:15,567 --> 01:48:18,833 As few as that? 1649 01:48:18,933 --> 01:48:21,300 We seem to be trying to find something 1650 01:48:21,400 --> 01:48:24,067 in each other. 1651 01:48:24,133 --> 01:48:25,467 Something... 1652 01:48:25,567 --> 01:48:28,667 It wasn't body hunger, 1653 01:48:28,767 --> 01:48:30,333 although I acted as if I thought 1654 01:48:30,433 --> 01:48:31,800 it might be that one night. 1655 01:48:31,900 --> 01:48:34,467 I know. 1656 01:48:34,567 --> 01:48:36,467 It wasn't the physical you 1657 01:48:36,567 --> 01:48:38,067 that I really wanted. 1658 01:48:38,133 --> 01:48:39,833 You've told me. 1659 01:48:39,933 --> 01:48:41,900 You didn't have that to give. 1660 01:48:42,067 --> 01:48:45,800 Not at that time! 1661 01:48:45,900 --> 01:48:47,600 You had something else to give. 1662 01:48:47,700 --> 01:48:49,533 You couldn't name it, 1663 01:48:49,633 --> 01:48:52,300 and I couldn't recognize it. 1664 01:48:52,400 --> 01:48:55,300 I thought it was a puritanical ice 1665 01:48:55,400 --> 01:48:58,500 that glittered like flame. 1666 01:48:58,600 --> 01:49:00,933 Now I believe it was flame, 1667 01:49:01,067 --> 01:49:02,967 mistaken for ice. 1668 01:49:06,267 --> 01:49:09,533 I still don't understand it... 1669 01:49:09,633 --> 01:49:12,067 But I know it was there, 1670 01:49:12,133 --> 01:49:16,233 just as I know that your eyes and your voice 1671 01:49:16,333 --> 01:49:18,600 are the two most beautiful things 1672 01:49:18,700 --> 01:49:20,233 I've ever known, 1673 01:49:20,333 --> 01:49:22,600 and also the warmest, 1674 01:49:22,700 --> 01:49:25,600 although they don't seem to be set 1675 01:49:25,700 --> 01:49:27,733 in your body at all. 1676 01:49:27,833 --> 01:49:30,733 You talk as though my... my body 1677 01:49:30,833 --> 01:49:34,500 had ceased to exist for you, John, 1678 01:49:34,600 --> 01:49:36,533 in spite of the fact 1679 01:49:36,633 --> 01:49:40,067 That you just counted my pulse. 1680 01:49:41,700 --> 01:49:43,067 Oh... 1681 01:49:43,133 --> 01:49:46,067 The tables have turned. 1682 01:49:47,133 --> 01:49:48,400 Yes. 1683 01:49:48,500 --> 01:49:56,200 The tables have turned with a vengeance. 1684 01:49:56,300 --> 01:49:58,967 Ha ha ha! 1685 01:50:00,867 --> 01:50:04,400 I've come around to your old way of thinking, 1686 01:50:04,500 --> 01:50:06,667 you, to mine, 1687 01:50:06,767 --> 01:50:08,967 like two people who call on each other 1688 01:50:09,067 --> 01:50:11,067 on the same day. 1689 01:50:11,067 --> 01:50:12,900 Each finds the other gone out, 1690 01:50:13,000 --> 01:50:14,233 and the door locked, 1691 01:50:14,333 --> 01:50:17,867 and no one to answer the bell. 1692 01:50:20,067 --> 01:50:22,400 I came here this afternoon 1693 01:50:22,500 --> 01:50:25,667 to tell you that your being a gentleman 1694 01:50:25,767 --> 01:50:29,767 isn't important to me anymore. 1695 01:50:29,867 --> 01:50:35,733 You're telling me that I must remain a lady. 1696 01:50:35,833 --> 01:50:37,500 Yes... 1697 01:50:37,600 --> 01:50:42,233 The tables have turned with a vengeance. 1698 01:50:46,500 --> 01:50:49,400 The air in here smells of ether. 1699 01:50:49,500 --> 01:50:51,733 It's making me dizzy. 1700 01:50:57,067 --> 01:50:58,767 Do you remember 1701 01:50:58,867 --> 01:51:03,733 Those little white tablets you once gave me? 1702 01:51:05,167 --> 01:51:07,967 I've used them all up, 1703 01:51:08,067 --> 01:51:11,067 and I would like some more. 1704 01:51:12,100 --> 01:51:15,500 I'll write the prescription for you. 1705 01:51:23,367 --> 01:51:24,933 I've been all over town, 1706 01:51:25,067 --> 01:51:27,467 just shouting, shouting! 1707 01:51:27,567 --> 01:51:29,067 Hello, Miss Alma! 1708 01:51:29,133 --> 01:51:30,233 Shouting what? 1709 01:51:30,333 --> 01:51:32,567 Glad tidings. 1710 01:51:32,667 --> 01:51:35,467 We weren't going to tell anyone yet. 1711 01:51:35,567 --> 01:51:37,600 I couldn't stop myself. 1712 01:51:37,700 --> 01:51:40,067 Oh, Miss Alma, 1713 01:51:40,133 --> 01:51:42,467 Has he told you? 1714 01:51:42,567 --> 01:51:44,933 Oh, how stupid of me, Nellie. 1715 01:51:45,067 --> 01:51:46,433 I should have guessed. 1716 01:51:46,533 --> 01:51:51,333 This was the present I couldn't tell you about. 1717 01:51:51,433 --> 01:51:54,267 What a lovely, lovely solitaire. 1718 01:51:54,367 --> 01:51:56,733 But that's such a wrong name for it. 1719 01:51:56,833 --> 01:51:59,067 Solitaire means single. 1720 01:51:59,167 --> 01:52:00,967 This means two. 1721 01:52:06,633 --> 01:52:09,467 It's just... Just blinding, Nellie. 1722 01:52:09,567 --> 01:52:11,200 It hurts my eyes. 1723 01:52:11,300 --> 01:52:13,067 We're having a Christmas party 1724 01:52:13,133 --> 01:52:14,267 to announce the engagement. 1725 01:52:14,367 --> 01:52:16,100 We'll talk later. 1726 01:52:16,200 --> 01:52:17,433 Miss Alma has an appointment. 1727 01:52:17,533 --> 01:52:19,133 I must go. 1728 01:52:19,233 --> 01:52:21,133 Don't forget your prescription. 1729 01:52:21,233 --> 01:52:23,367 It's on the desk. 1730 01:52:24,600 --> 01:52:27,633 Johnny. Let go of me, Johnny. 1731 01:52:27,733 --> 01:52:31,233 You're hugging me so tight I can't breathe. 1732 01:52:31,333 --> 01:52:32,633 Miss Alma? 1733 01:52:32,733 --> 01:52:34,867 You know you've got to sing at the wedding. 1734 01:52:34,967 --> 01:52:38,400 The very first Sunday in spring. 1735 01:53:50,600 --> 01:53:52,133 Pardon me. 1736 01:54:02,933 --> 01:54:05,333 The water is cool. 1737 01:54:09,400 --> 01:54:10,900 Did you say something to me? 1738 01:54:11,067 --> 01:54:13,800 Yes. 1739 01:54:13,900 --> 01:54:16,567 I said the water was cool. 1740 01:54:16,667 --> 01:54:18,500 Yes, ma'am, it sure is. 1741 01:54:18,600 --> 01:54:20,700 It's nice and cool. 1742 01:54:22,200 --> 01:54:26,667 Glorious Hill is known for its artesian springs. 1743 01:54:26,767 --> 01:54:28,067 I declare. 1744 01:54:28,167 --> 01:54:30,767 Are you a stranger in town? 1745 01:54:30,867 --> 01:54:33,067 I'm a traveling salesman. 1746 01:54:33,133 --> 01:54:36,067 You're younger than most of them are, 1747 01:54:36,133 --> 01:54:38,467 and not so fat. 1748 01:54:38,567 --> 01:54:41,467 Well, I'm just starting out. 1749 01:54:41,567 --> 01:54:44,067 And the Delta is your territory? 1750 01:54:44,133 --> 01:54:45,467 Yes, ma'am. 1751 01:54:45,567 --> 01:54:48,467 From Peabody Lobby to Catfish Row in Vicksburg. 1752 01:54:48,567 --> 01:54:53,067 The life of a traveling salesman is interesting, 1753 01:54:53,133 --> 01:54:55,200 but lonely. 1754 01:54:57,133 --> 01:54:59,067 You're sure right about that. 1755 01:54:59,133 --> 01:55:00,833 Hotel bedrooms are lonely. 1756 01:55:00,933 --> 01:55:03,200 All rooms are lonely when there's only one person. 1757 01:55:05,067 --> 01:55:07,467 You tired? 1758 01:55:07,567 --> 01:55:12,933 No. No, I just took a pill to calm my nerves. 1759 01:55:13,067 --> 01:55:15,800 What are you nervous about? 1760 01:55:15,900 --> 01:55:20,067 I won an argument this afternoon. 1761 01:55:20,167 --> 01:55:21,667 That's nothing to get nervous about. 1762 01:55:21,767 --> 01:55:25,400 You ought to get nervous if you lost one. 1763 01:55:25,500 --> 01:55:28,533 It wasn't an argument I wanted to win. 1764 01:55:31,267 --> 01:55:32,967 I'm nervous, too. 1765 01:55:33,067 --> 01:55:34,400 Oh, really? Why? 1766 01:55:34,500 --> 01:55:38,300 Well, this is my first selling job... 1767 01:55:38,400 --> 01:55:40,767 Well, I'm kind of scared 1768 01:55:40,867 --> 01:55:43,400 of not making good, I guess. 1769 01:55:43,500 --> 01:55:46,733 Well, you must take one of my tablets. 1770 01:55:48,500 --> 01:55:51,400 Sh-shall I? 1771 01:55:51,500 --> 01:55:53,400 Please take one. 1772 01:55:53,500 --> 01:55:55,400 Yes, ma'am. 1773 01:55:55,500 --> 01:55:57,767 Yes, ma'am, I shall. 1774 01:55:57,867 --> 01:56:01,100 You'd be surprised how infinitely merciful they are. 1775 01:56:10,067 --> 01:56:11,833 Thanks, angel. 1776 01:56:14,433 --> 01:56:17,200 Won't you sit down? 1777 01:56:18,400 --> 01:56:20,067 Thank you. 1778 01:56:21,567 --> 01:56:23,867 My name is Alma. 1779 01:56:23,967 --> 01:56:26,233 That is Spanish for soul. 1780 01:56:26,333 --> 01:56:28,067 What's yours? 1781 01:56:28,167 --> 01:56:30,633 Well, mine's Archie Kramer. 1782 01:56:30,733 --> 01:56:33,400 Mucho gusto, as they say in Spain. 1783 01:56:33,500 --> 01:56:36,400 ¿Usted habla Español, señor? 1784 01:56:36,500 --> 01:56:41,467 Un poquito. Usted habla Español, señorita? 1785 01:56:41,567 --> 01:56:45,400 Uh, me tambien, un poquito. 1786 01:56:45,500 --> 01:56:48,200 Sometimes un poquito's just about a-plenty. 1787 01:56:48,300 --> 01:56:49,567 Ha ha ha! 1788 01:56:53,067 --> 01:56:55,500 What is there to do in this town 1789 01:56:55,600 --> 01:56:57,100 After dark? 1790 01:56:57,200 --> 01:57:00,667 This town? Not much. 1791 01:57:00,767 --> 01:57:03,567 But there are resorts on the lake 1792 01:57:03,667 --> 01:57:07,867 that offer all kinds of after-dark entertainment. 1793 01:57:07,967 --> 01:57:09,200 Oh, yeah? 1794 01:57:09,300 --> 01:57:12,067 There's one called Moon Lake Casino. 1795 01:57:12,100 --> 01:57:14,100 It's under new management now, 1796 01:57:14,200 --> 01:57:15,933 but I don't suppose 1797 01:57:16,067 --> 01:57:18,533 its character has changed much. 1798 01:57:18,633 --> 01:57:21,067 Just what was its character? 1799 01:57:21,100 --> 01:57:25,533 Gay. Very gay, Mr. Kramer. 1800 01:57:25,633 --> 01:57:28,533 Dancing and gambling, 1801 01:57:28,633 --> 01:57:30,600 and lots of vino rosso. 1802 01:57:32,633 --> 01:57:33,967 Well... 1803 01:57:34,067 --> 01:57:37,567 What in hell are we sitting here for? 1804 01:57:40,267 --> 01:57:41,533 Vamonos! 1805 01:57:41,633 --> 01:57:44,200 ¿Como no, señor? 1806 01:57:44,300 --> 01:57:46,267 Just tell me where we can get a taxi. 1807 01:57:46,367 --> 01:57:48,300 Down by the corner. 1808 01:57:48,400 --> 01:57:49,833 Well, let's go. 1808 01:57:50,305 --> 01:57:56,435 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 121541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.