All language subtitles for Sugar Creek (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,249 --> 00:00:29,663 O novo milênio já chegou, e abriu novos perigos. 2 00:00:30,324 --> 00:00:33,134 Se não acredita venha e veja. 3 00:00:33,791 --> 00:00:40,951 Veja o homem que chega no seu cavalo branco, sozinho. 4 00:01:50,427 --> 00:01:51,912 Vem e veja! 5 00:02:59,234 --> 00:03:01,858 Vem e veja o quê?! 6 00:03:30,253 --> 00:03:31,400 Mantenha ele firme. 7 00:03:34,553 --> 00:03:35,688 Laurence. 8 00:03:37,225 --> 00:03:40,453 Sou o novo companheiro. Os antigos companheiros ajudavam. 9 00:03:41,469 --> 00:03:44,772 Querido, você é engraçado. 10 00:03:49,031 --> 00:03:51,205 Esqueceu algo que eu não deveria? 11 00:03:54,099 --> 00:03:58,284 Acho que podia dar uma ajuda. Como vê, tenho trabalho aqui. 12 00:03:59,519 --> 00:04:06,183 Nunca pense que não tem razão, isso se manifesta a seus súbitos. 13 00:04:07,834 --> 00:04:13,520 Me doem as costas, por isso não estou para risadas. 14 00:04:14,148 --> 00:04:17,155 Sabe de uma coisa? 15 00:04:17,156 --> 00:04:20,162 Não controle o homem que não quer ser. 16 00:04:49,650 --> 00:04:50,559 Xerife. 17 00:04:58,736 --> 00:05:03,246 Já te disse que não sou, John. 18 00:05:04,091 --> 00:05:06,266 A menos que tenha um arma apontada, 19 00:05:06,999 --> 00:05:08,735 leve a daqui com você. 20 00:05:09,496 --> 00:05:12,781 Ouvi bem Xerife. Daniel. 21 00:05:14,873 --> 00:05:17,762 Vamos, diga a ele o que viu. 22 00:05:24,189 --> 00:05:24,903 Eu o v. 23 00:05:27,000 --> 00:05:28,027 E?... 24 00:05:29,155 --> 00:05:33,054 O homem de que lhe falei. Aquele que fará aquilo. 25 00:05:36,967 --> 00:05:38,059 Está aqui. 26 00:05:48,425 --> 00:05:49,311 Desculpe. 27 00:05:51,719 --> 00:05:54,127 Sei que não me quer aqui, mas 28 00:05:55,310 --> 00:05:56,217 preciso de ajuda. 29 00:05:57,218 --> 00:06:01,763 Nem sei por onde começar. 30 00:06:03,235 --> 00:06:06,373 Sou uma desgraça com as palavras. 31 00:06:07,327 --> 00:06:10,817 Onde estou? 32 00:06:12,843 --> 00:06:21,081 Sei que vai parecer ridículo mas, me trouxeram numa caixa. 33 00:06:23,253 --> 00:06:25,139 Na verdade era um caixão. 34 00:06:28,616 --> 00:06:29,989 Estou com muita sede. 35 00:06:31,692 --> 00:06:32,710 Tem água? 36 00:06:33,610 --> 00:06:37,078 - Não. - Eu lhe agradeço muito. 37 00:06:38,265 --> 00:06:41,943 Existe algum bar? 38 00:06:43,847 --> 00:06:47,785 Para onde eu possa ir ou talvez beber água. 39 00:06:48,739 --> 00:06:51,140 - Quem é? - Um homem. 40 00:06:52,890 --> 00:06:55,263 Onde esteve? Eu sei lá! 41 00:06:56,896 --> 00:07:00,296 Vamos sair daqui! 42 00:07:00,746 --> 00:07:01,673 Não está percebendo. 43 00:07:02,019 --> 00:07:05,026 Não me importa quem é ou o nome. Vamos! 44 00:07:05,574 --> 00:07:10,339 - Vamos. - Espere eu posso pagar o que quiser. 45 00:07:10,810 --> 00:07:14,574 - Não... - Por favor me ajude. 46 00:07:35,894 --> 00:07:39,595 Tire suas vacas da nossa propriedade. 47 00:07:42,007 --> 00:07:44,770 - Só tenho 3 vacas Pete. - Não me importa quantas são. 48 00:07:46,423 --> 00:07:47,831 Tire elas daqui. 49 00:07:52,335 --> 00:07:53,899 Não quero te desrespeitar 50 00:07:55,580 --> 00:07:57,424 mas não tenho tempo agora, faço isso amanhã. 51 00:07:59,548 --> 00:08:02,205 - Tem mais algum desejo a fazer? - Não entende Pete. 52 00:08:03,174 --> 00:08:08,447 Não tenho paciência Malory, todos sabem do novo bando. 53 00:08:09,344 --> 00:08:12,069 - Vi caras novas. - Não se trata disso. 54 00:08:13,599 --> 00:08:15,350 Se trata das vacas. 55 00:08:25,609 --> 00:08:27,549 Continua sendo a minha terra Pete. 56 00:08:28,263 --> 00:08:29,247 Não, não são. 57 00:08:30,758 --> 00:08:33,569 Nunca apostei nas minhas terras, e vocês sabem disso. 58 00:08:35,371 --> 00:08:38,147 Vocês é que me obrigaram a jogar. 59 00:08:39,040 --> 00:08:42,007 - O King me apontou uma arma. - Está mentindo! 60 00:08:42,574 --> 00:08:45,758 - O Benjamin não queria isto Pete. - Não diga esse nome! 61 00:08:46,277 --> 00:08:48,920 Ele tentou impedir, mas o King continuava a pressionar. 62 00:08:49,543 --> 00:08:51,903 Ele não gosta quando fala o nome dele. 63 00:08:52,296 --> 00:08:54,353 Ele não gosta quando mente. 64 00:08:59,199 --> 00:09:04,198 Pode não acreditar, mas sou um homem justo. 65 00:09:06,641 --> 00:09:08,061 Olha bem para esta arma. 66 00:09:10,073 --> 00:09:14,634 Pode dizer o que quiser, mas é olho por olho 67 00:09:15,108 --> 00:09:18,526 e criança por criança. 68 00:09:20,139 --> 00:09:23,588 Não! Não faça isso Pete! 69 00:09:25,024 --> 00:09:30,817 Estes anos não correram bem. Sei o que está passando. 70 00:09:32,817 --> 00:09:38,676 Katie ficou doente, ambos perdemos as mulheres Pete. 71 00:09:41,245 --> 00:09:44,755 Tem um rapaz doente, e outro no chão. 72 00:09:46,726 --> 00:09:51,976 É só terra Pete. Só terra e está nos tirando tudo. 73 00:09:54,191 --> 00:09:58,632 Eu não matei o seu filho Pete! 74 00:09:59,746 --> 00:10:01,036 Não se engane Malory. 75 00:10:02,848 --> 00:10:04,521 Pode não saber manejar uma arma, 76 00:10:06,999 --> 00:10:08,810 mas puxou o gatilho. 77 00:10:12,246 --> 00:10:13,286 Pai! 78 00:10:31,585 --> 00:10:34,038 Deve estar se perguntando porque já não acabamos com você. 79 00:10:35,380 --> 00:10:36,979 É a dor... 80 00:10:38,412 --> 00:10:41,851 Me disseram que não nos sentimos mais vivos do que quando estamos 81 00:10:42,756 --> 00:10:45,820 perto da morte. Agora entende. 82 00:10:46,308 --> 00:10:49,309 Quero que tenha o tempo que ele não teve. 83 00:10:49,310 --> 00:10:52,310 Para aproveitar a dor. 84 00:10:53,947 --> 00:10:54,912 Querida, vai para... 85 00:10:54,947 --> 00:10:57,547 O seu pai causou um grande mal, agora pagou por isso. 86 00:11:17,599 --> 00:11:18,805 Estamos quites. 87 00:11:19,418 --> 00:11:27,332 Leva ele para casa e faça um funeral decente. 88 00:11:30,151 --> 00:11:34,027 Saw! Ajude a menina. 89 00:12:30,290 --> 00:12:31,273 Olá! 90 00:12:42,901 --> 00:12:43,726 Tem água? 91 00:12:45,673 --> 00:12:52,024 Água? Sim tenho! Está limpa. 92 00:12:56,839 --> 00:13:00,917 Estive para lhe dar um tiro, pensei que me vinha me roubar. 93 00:13:02,211 --> 00:13:04,343 Não gosto que estranhos venham em minha direção descalços. 94 00:13:06,651 --> 00:13:08,351 Meu Deus! Precisa de um medico. 95 00:13:09,749 --> 00:13:14,779 Bebe devagar, há um rio logo ali. 96 00:13:30,082 --> 00:13:32,799 Aproximem-se! Cheguem mais perto! 97 00:13:34,713 --> 00:13:39,240 Quero dizer uma coisa. 98 00:13:41,349 --> 00:13:47,051 Foram bastante corajosos em virem até aqui. 99 00:13:48,822 --> 00:13:50,510 Isso tem um preço. 100 00:13:51,724 --> 00:13:55,726 Os livros dizem que tudo pode ser perdoado. 101 00:13:55,727 --> 00:13:59,728 Levam o filho do homem no coração, 102 00:14:00,224 --> 00:14:07,364 mente e alma. Estamos aqui para celebrar o batismo. 103 00:14:08,630 --> 00:14:14,365 Batismo! Prometam se casar com DEUS e segui-lo. 104 00:14:15,099 --> 00:14:18,176 Para isso lavem-se, e terão uma vida nova. 105 00:14:21,090 --> 00:14:25,890 Está pronta a aceitar o SENHOR? Esperem um minuto! 106 00:14:28,092 --> 00:14:32,639 Evelyn, não vai lavar o que fizemos na semana passada? 107 00:14:35,529 --> 00:14:36,411 E eu? 108 00:14:38,315 --> 00:14:41,422 Talvez também deva me lavar não é "Padre"? 109 00:14:43,017 --> 00:14:45,170 Na verdade devo dar o primeiro mergulho. 110 00:14:45,702 --> 00:14:47,313 São todos bem vindos. 111 00:14:47,753 --> 00:14:54,176 - Não! Eu gosto de mim. - Não tem respeito? 112 00:14:54,813 --> 00:14:57,447 Talvez você precise de um desses banhos. 113 00:14:57,448 --> 00:15:00,081 Com isso fará uma boa limpeza. 114 00:15:00,706 --> 00:15:02,924 - Parem já! Este não é o lugar para isso. 115 00:15:02,925 --> 00:15:05,142 - Os homens do governo não respeitam. 116 00:15:05,517 --> 00:15:09,704 Se você diz. Serão todos ricos. 117 00:15:10,892 --> 00:15:14,059 - O que pensam disso? 118 00:15:14,060 --> 00:15:17,226 - Pelo menos trabalhamos, o tio Sam não manda. 119 00:15:18,795 --> 00:15:22,174 - Não queremos você aqui! - As mulheres parecem gostar. 120 00:15:23,079 --> 00:15:29,349 Evelyn, não tenho razão? Será do uniforme? 121 00:15:31,171 --> 00:15:32,238 Filho da puta! 122 00:15:40,157 --> 00:15:42,257 Deve uma desculpa. Linguagem obscena.. 123 00:15:42,292 --> 00:15:42,893 Fala bem com arma na mão. 124 00:15:44,174 --> 00:15:47,939 Eu não preciso disto para você. 125 00:15:52,330 --> 00:15:56,954 - Eu aguento! 126 00:15:56,955 --> 00:16:01,579 - O que se passa? Tem medo de um homem nu? 127 00:16:03,927 --> 00:16:08,459 Fica com uma promessa: vou cuidar de você breve. 128 00:16:09,378 --> 00:16:11,427 Não vai ser tão arrogante depois. 129 00:16:13,143 --> 00:16:15,259 Calma, há uma forma melhor. 130 00:16:30,604 --> 00:16:35,180 Se o que diz é verdade, volto á cidade se existe mesmo. 131 00:16:36,676 --> 00:16:37,865 Onde estamos? 132 00:16:38,674 --> 00:16:41,328 Eu sei lá. Missouri talvez. 133 00:16:43,281 --> 00:16:49,006 Em teoria perto do Mississipi mas, já foi à algum tempo. 134 00:16:50,790 --> 00:16:55,017 Se atravessar o Mississipi pode estar em problemas. 135 00:16:55,892 --> 00:16:57,521 Não sabe o que encontrara do outro lado. 136 00:16:57,985 --> 00:17:01,446 Se não se importa fico aqui, e depois vejo o que me acontece. 137 00:17:02,052 --> 00:17:05,854 Se visse o que aconteceu em Virgínia. Vieram alguns sujeitos 138 00:17:06,484 --> 00:17:10,334 na minha direção para roubar comida. Não comiam à 3 dias. 139 00:17:11,069 --> 00:17:17,239 - E sabe o que aconteceu? - O quê? 140 00:17:17,793 --> 00:17:19,860 Eles não ficaram com a minha comida. 141 00:17:37,395 --> 00:17:38,865 Preciso de voluntários. 142 00:17:42,741 --> 00:17:44,379 Quem quer que matamos agora? 143 00:17:46,253 --> 00:17:51,802 Temos novos visitantes. John Malory e a sua menina. 144 00:17:52,321 --> 00:18:01,098 - Mas já o mataram. - A menina disse que foi esta manhã. 145 00:18:01,988 --> 00:18:03,867 Viu um cavalo arrastando um caixão. 146 00:18:05,323 --> 00:18:08,304 Se quer fazer, faça sozinho. 147 00:18:17,771 --> 00:18:25,930 Jimmy, já me conhece. Não acredito em vodu ou fantasmas. 148 00:18:27,043 --> 00:18:31,111 Não acredito em nada acima da lei. 149 00:18:31,112 --> 00:18:35,180 Por isso usa esses ossos para obedecer. 150 00:18:41,851 --> 00:18:46,980 Eu faço a paz. Vou lá para fora, e vou descobrir o que... 151 00:18:48,710 --> 00:18:52,615 Vou descobrir quem é, depois vou tratar dele pelo que fez. 152 00:18:53,703 --> 00:19:00,008 Vou mostrar a vocês covardes que não há nada a temer. Do que esta rindo? 153 00:19:02,869 --> 00:19:06,919 Quem aqui tem coragem para lhe chamar de quem realmente é? 154 00:19:07,575 --> 00:19:11,525 Essas merdas têm nos prendido tempo demais. 155 00:19:15,451 --> 00:19:19,023 JESUS CRISTO! Já lhe disse que isto está sob meu comando 156 00:19:19,366 --> 00:19:20,682 e tem que parar! 157 00:19:21,993 --> 00:19:23,338 Quem vem comigo? 158 00:19:29,480 --> 00:19:33,085 Mas que porcaria! Quer experimentar? 159 00:19:33,582 --> 00:19:35,737 - Não. - Não? 160 00:19:36,916 --> 00:19:40,199 Eu também gosto de animais, mas tenho fome. Tu não? 161 00:19:40,586 --> 00:19:41,772 Não gosto de armas. 162 00:19:45,020 --> 00:19:52,956 As coisas ficam fora de controle quando pego em armas. 163 00:19:56,850 --> 00:19:58,473 Não acabou de dizer que não gosta de armas? 164 00:20:02,803 --> 00:20:05,805 - É cedo. - Eu sei! 165 00:20:15,775 --> 00:20:21,146 Não é pago por se levantar mais cedo. Até onde foi? 166 00:20:24,428 --> 00:20:26,378 Benjamin me fazia rir. Aquele sorriso... 167 00:20:39,838 --> 00:20:41,188 - O homem se mostrou? - Sim. 168 00:20:54,264 --> 00:21:01,079 Respeito isso, mas não creio que dure muito. 169 00:21:03,421 --> 00:21:05,568 O homem tem os amigos errados. 170 00:21:28,756 --> 00:21:34,382 Era um homem bom. Vai para casa, vou rezar por ele. 171 00:21:37,894 --> 00:21:39,641 Sabia que consigo ver o futuro? 172 00:21:41,799 --> 00:21:44,580 Posso mesmo! Eu vi isto. 173 00:21:46,172 --> 00:21:51,199 Não acredita? Sabia que ia morrer. 174 00:21:51,796 --> 00:21:56,915 Sabe o que aconteceu á minha mama? Não quis que eu impedisse. 175 00:21:58,742 --> 00:22:06,937 Ele disse para manter o papai comigo, e para além das revelações 176 00:22:08,201 --> 00:22:13,055 já está tudo feito. Tudo feito... 177 00:22:14,316 --> 00:22:18,948 Vai descansar querida, isto é perigoso aqui fora. 178 00:22:20,775 --> 00:22:22,066 Não tenho medo dele. 179 00:22:31,627 --> 00:22:38,095 Ele virá atrás de mim, e Deus não se envolve nas ações do homem. 180 00:22:39,065 --> 00:22:45,030 Ele quis isto. Ele julga os bons e os maus. 181 00:22:46,627 --> 00:22:51,856 Quem ele caça estava lá, e podia ter feito algo. 182 00:22:52,342 --> 00:22:58,207 Algo Sr. Sinclair. E se eu o vir, ele não me servirá de nada. 183 00:22:58,731 --> 00:23:01,684 Espero que volte para onde pertence. 184 00:23:07,131 --> 00:23:09,279 - Anda daqui. - Quero ficar só. 185 00:23:10,191 --> 00:23:11,767 Mas não posso lhe deixar aqui assim. 186 00:23:12,829 --> 00:23:14,390 Vai, eu ficarei bem. 187 00:23:16,106 --> 00:23:23,060 Pode não ter medo, mas tem que se lembrar o que fizeram e como. 188 00:23:26,124 --> 00:23:32,344 Vai para casa antes de anoitecer, e não saia de lá. 189 00:23:53,844 --> 00:23:58,110 Vou por este caminho até ás praias. Ouvi dizer que são lindas. 190 00:23:58,145 --> 00:24:03,015 Dizem que o por do sol, é como se o oceano tivesse fogo. 191 00:24:04,102 --> 00:24:08,829 - Precisa de um descanso? - Sim. 192 00:24:13,582 --> 00:24:14,548 É linda! 193 00:24:30,734 --> 00:24:31,955 Me deixaram este relógio. 194 00:24:34,481 --> 00:24:37,159 Perdi muito tempo no negocio sem estar lá. 195 00:24:39,353 --> 00:24:41,768 Tudo neste mundo é tempo. 196 00:24:41,769 --> 00:24:44,183 Algumas pessoas esperam pela coisa certa. 197 00:24:44,606 --> 00:24:49,168 Aquela que valerá a pena. Só que o tempo acaba. 198 00:25:03,418 --> 00:25:05,690 Adam! Anda aqui ver isto! 199 00:25:17,496 --> 00:25:18,606 Não é lindo? 200 00:25:24,857 --> 00:25:26,702 Não me queixo por ser um homem inteligente mas, 201 00:25:27,668 --> 00:25:34,313 tenho estado pensando porque lhe trariam para aqui em um caixão! 202 00:25:34,936 --> 00:25:36,201 E deixaram aos corvos. 203 00:25:38,153 --> 00:25:40,656 Ninguém faz isso, a menos que tenha alguma razão. 204 00:25:47,328 --> 00:25:48,654 Olhando o céu cinzento. 205 00:25:51,299 --> 00:25:53,739 Este grande cinzento. 206 00:25:57,738 --> 00:26:02,436 Que você tornaste azul, meu filho. 207 00:26:06,051 --> 00:26:08,748 Deixa os me enganar. 208 00:26:12,241 --> 00:26:13,491 Ainda tenho você, meu filho. 209 00:26:24,823 --> 00:26:28,879 - Caminhando no vale da morte. - É um santo no céu. 210 00:26:30,567 --> 00:26:32,052 - Eu sei disso. 211 00:26:34,317 --> 00:26:37,394 Estarei á sua procura. 212 00:26:38,566 --> 00:26:43,115 Sentirei sempre amor por você, meu pai. Para o resto da vida. 213 00:26:58,679 --> 00:26:59,836 Em nome do Senhor. 214 00:27:17,544 --> 00:27:18,569 Quanto tempo fica por aqui? 215 00:27:25,337 --> 00:27:27,122 Já estou aqui à muito tempo. 216 00:27:31,088 --> 00:27:34,134 Desde a barriga da minha mãe. 217 00:27:38,983 --> 00:27:40,789 Não conheço outra terra. 218 00:27:48,262 --> 00:27:58,742 O Sr Sinclair, me alimentou. Libertou a minha família 1 ou 2 anos. 219 00:28:01,493 --> 00:28:03,011 Não se esqueça de uma coisa dessas. 220 00:28:25,699 --> 00:28:26,921 O que sabe do homem do cavalo? 221 00:28:32,681 --> 00:28:34,274 Porque fala disso? 222 00:28:38,306 --> 00:28:42,671 - Curiosidade. - Sei que é um assassino. 223 00:28:44,498 --> 00:28:46,654 Só sei que não quero dormir. 224 00:28:51,992 --> 00:28:53,506 Não quero falar em fantasmas. 225 00:28:54,817 --> 00:28:56,228 Eu vi um homem, sabia? 226 00:29:00,228 --> 00:29:01,446 Queria a minha ajuda. 227 00:29:04,976 --> 00:29:07,007 Não queira escolher. 228 00:29:10,694 --> 00:29:16,165 É estranho. Já viu as suas roupas? 229 00:29:17,046 --> 00:29:20,882 Posso estar com as minhas roupas, mas não vesti essas. 230 00:29:21,479 --> 00:29:22,758 Não tenho mais nenhuma. 231 00:29:23,272 --> 00:29:25,563 É melhor não viajarmos mais juntos. 232 00:29:29,685 --> 00:29:30,321 Tudo bem. 233 00:29:30,760 --> 00:29:33,384 - Me dá o dinheiro que ten. - Não tenho nenhum. 234 00:29:33,853 --> 00:29:35,418 - Não me engane. - Não estou fazendo. 235 00:29:36,288 --> 00:29:38,253 A minha vida parou no assalto ao banco, 236 00:29:38,254 --> 00:29:40,218 e a minha mulher me deixou. 237 00:29:40,719 --> 00:29:42,253 Me dá a porcaria do relógio de bolso. 238 00:29:43,168 --> 00:29:46,168 Vá lá Frank. Não faça isso. 239 00:29:46,680 --> 00:29:48,353 Me da ou atiro. 240 00:29:57,044 --> 00:29:59,758 Desaparece. Não quero te ver. 241 00:30:01,993 --> 00:30:06,259 O Sr Sinclair falou algo sobre o fantasma. 242 00:30:15,761 --> 00:30:19,431 Disse que está nas arvores como uma sombra que não nos larga. 243 00:30:21,571 --> 00:30:23,532 É engraçado quando fala assim. 244 00:30:26,963 --> 00:30:34,699 O diabo ouve tudo, e espera a chance de estar desprevenido... 245 00:30:38,637 --> 00:30:40,357 para caçar! 246 00:30:54,067 --> 00:30:58,665 Nunca o vi, e nem quero. 247 00:31:01,251 --> 00:31:04,232 Um homem inteligente não fala disso, se não se importa. 248 00:31:13,589 --> 00:31:15,143 Vá desaparece, não quero você por aqui. 249 00:31:15,907 --> 00:31:17,069 E não me olhe assim, porque não tenho 250 00:31:17,070 --> 00:31:18,232 medo. 251 00:31:27,623 --> 00:31:29,662 Ali está alguém que precisa de um café. 252 00:31:30,560 --> 00:31:32,982 Alguém vem cobrar uma divida. 253 00:31:33,765 --> 00:31:35,137 Vou é sair daqui. 254 00:32:00,592 --> 00:32:04,812 Em nome de todos os santos no céu, me ajudem. 255 00:33:06,425 --> 00:33:07,551 O que aconteceu? 256 00:33:11,300 --> 00:33:12,691 Kevin... 257 00:33:15,206 --> 00:33:17,145 ...esta dor. 258 00:33:24,976 --> 00:33:26,299 O que posso fazer? 259 00:33:28,613 --> 00:33:31,339 Estou dispensado. 260 00:34:15,803 --> 00:34:18,441 - Quando? - Na próxima semana. 261 00:34:21,345 --> 00:34:24,754 O ministro falou com o comando. 262 00:34:27,265 --> 00:34:31,653 E houve intervenção do Papa por causa do incidente no batismo. 263 00:34:35,777 --> 00:34:40,152 Eu sei. Foi errado o que fiz. 264 00:34:59,620 --> 00:35:02,558 A minha mãe me deu isto antes de sair de casa. 265 00:35:05,377 --> 00:35:08,376 Era para me afastar do mal. 266 00:35:19,142 --> 00:35:21,471 Nunca te disse porque me meteram aqui. 267 00:35:25,142 --> 00:35:28,095 Já tentou esquecer coisas que fizeste? 268 00:35:30,533 --> 00:35:32,616 Encontram sempre a forma de te lixar. 269 00:35:36,283 --> 00:35:39,129 Levei algum tempo para perceber. 270 00:35:39,878 --> 00:35:43,172 Mas vi que precisava algo para parar o meu ódio. 271 00:35:46,206 --> 00:35:47,582 Memórias... 272 00:35:50,593 --> 00:35:52,110 Chamam de orgulho. 273 00:35:54,672 --> 00:35:57,992 Disseram que precisava de me encontrar com o Criador. 274 00:36:00,189 --> 00:36:02,587 Com os certos e errados que cometi. 275 00:36:08,411 --> 00:36:09,937 Então entrei naquela igreja numa noite 276 00:36:09,938 --> 00:36:11,463 de chuva. 277 00:36:12,011 --> 00:36:16,320 Para lavar a dor e sangue que derramei 278 00:36:16,321 --> 00:36:20,629 em nome do governo e da reabilitação. 279 00:36:25,713 --> 00:36:27,116 O que encontrei... 280 00:36:29,690 --> 00:36:33,379 ...foi um padre fazendo um discurso a 281 00:36:33,380 --> 00:36:37,068 um garoto que sabia bem o que lhe ia fazer. 282 00:36:39,160 --> 00:36:41,035 Tudo voltou atrás. 283 00:36:43,095 --> 00:36:47,464 Todo o ódio, raiva, a pessoa que 284 00:36:47,465 --> 00:36:51,833 realmente era. 285 00:36:55,942 --> 00:36:58,544 E bati naquele homem, até ele deixar de 286 00:36:58,545 --> 00:37:01,146 respirar. 287 00:37:40,975 --> 00:37:43,288 Tinha uma cara estranha. 288 00:37:45,349 --> 00:37:47,509 Ás vezes olho ao espelho. 289 00:37:52,789 --> 00:37:56,894 Aprendi nessa noite algo que sempre soube, 290 00:37:56,895 --> 00:38:01,000 algo que me ensinaram bem demais. 291 00:38:06,165 --> 00:38:13,635 Eles não prestam. Só os doidos esperam perdão e absolvição 292 00:38:14,164 --> 00:38:15,523 em nome de um Deus que não quer saber. 293 00:38:17,624 --> 00:38:19,228 Isso é demoníaco. 294 00:38:20,728 --> 00:38:23,963 E nós sabemos como combater esse tipo de mal. 295 00:38:26,539 --> 00:38:28,540 Faço sozinho. 296 00:38:32,993 --> 00:38:34,452 Tinha razão. 297 00:38:37,041 --> 00:38:44,998 Vá por onde for, é sempre o mesmo. 298 00:38:50,040 --> 00:38:53,290 Jesus Cristo! Te deram bem! 299 00:38:56,870 --> 00:38:58,408 Pois deram. 300 00:40:31,669 --> 00:40:37,137 - Vou indo. - Bom! Está por sua conta. 301 00:40:48,658 --> 00:40:49,877 Senhores... 302 00:41:08,284 --> 00:41:09,287 Bom dia Senhor. 303 00:41:10,372 --> 00:41:12,812 Sou Abel e esta é Kristine. 304 00:41:13,546 --> 00:41:15,578 Vamos para o leste a serviço do Senhor. 305 00:41:19,140 --> 00:41:21,248 Isso eu vejo, tenho olhos. 306 00:41:23,125 --> 00:41:27,203 Então? Você e a sua filha são o quê? Missionários? 307 00:41:29,013 --> 00:41:31,553 Somos missionários, mas ela não é minha filha. 308 00:41:33,595 --> 00:41:35,466 Mas que coisa! 309 00:41:36,453 --> 00:41:42,561 Não... A minha mulher e filho já estão na Califórnia. Foram de trem. 310 00:41:43,327 --> 00:41:44,907 Kristine vai voltar ao leste, e quis 311 00:41:44,908 --> 00:41:46,487 vir conosco. 312 00:41:47,643 --> 00:41:48,597 Achei que será uma boa mulher para o 313 00:41:48,598 --> 00:41:49,551 meu filho. 314 00:41:51,300 --> 00:41:52,660 Pode nos dizer onde encontrar comida e 315 00:41:52,661 --> 00:41:54,021 água? 316 00:41:54,489 --> 00:41:58,599 Vieram ao lugar certo! Devo ter o único lugar assim por aqui. 317 00:41:59,900 --> 00:42:01,012 Esta é a nossa terra. 318 00:42:02,847 --> 00:42:05,271 Levam dias viajando em qualquer direção. 319 00:42:10,429 --> 00:42:13,769 Posso entender. Todos precisam de ajuda. 320 00:42:14,489 --> 00:42:15,801 Incluindo aqui o velhote. 321 00:42:17,613 --> 00:42:21,395 Consigo ver utilidade em pessoas jovens como vocês. 322 00:42:24,763 --> 00:42:25,598 Mas têm um problema. 323 00:42:27,356 --> 00:42:31,680 Já sabia porque viriam para cá. 324 00:42:31,681 --> 00:42:36,005 Se quiserem dormir, comer ou beber têm de pagar. 325 00:42:37,987 --> 00:42:39,301 Mais cedo ou mais tarde. 326 00:42:40,283 --> 00:42:41,710 Não temos dinheiro. 327 00:42:42,175 --> 00:42:46,050 Pagam com trabalho. Sei que os outros não pagam tão bem. 328 00:42:47,708 --> 00:42:48,987 Então o que me dizem? 329 00:42:51,040 --> 00:42:53,101 - Não temos muito! - Mas têm sim. 330 00:42:55,208 --> 00:42:57,087 Achamos ela muito bonita. 331 00:43:00,489 --> 00:43:03,926 Quantos anos? Não demoramos muito. Acordo feito? 332 00:43:04,822 --> 00:43:07,885 Não senhor! Não temos um acordo! 333 00:43:08,536 --> 00:43:09,647 O que esta acontecendo com você? 334 00:43:13,871 --> 00:43:16,528 Corram o mais rápido que puderem, 335 00:43:17,590 --> 00:43:19,559 ou mato vocês antes de encontrarem o seu patrão! 336 00:43:58,416 --> 00:43:59,540 O que está fazendo aqui? 337 00:44:01,939 --> 00:44:04,449 - Tenho perguntas para você. - Sobre Malory? 338 00:44:05,704 --> 00:44:07,511 Já não dei suficiente? 339 00:44:09,418 --> 00:44:11,435 Podemos nos matar um ao outro, é verdade! 340 00:44:11,436 --> 00:44:13,453 Não será mais o herói daqui. 341 00:44:26,152 --> 00:44:28,327 Não parece muito bom Big. 342 00:44:30,826 --> 00:44:34,904 Isso não lhe diz respeito, e por favor o que quer comigo? 343 00:44:35,963 --> 00:44:40,059 Caça o caçador. Isso é piada! querê-lo para você. 344 00:44:49,076 --> 00:44:50,701 Estou farto dessa conversa. 345 00:44:57,296 --> 00:44:58,293 Dizem que o viu. 346 00:44:59,934 --> 00:45:01,503 Eu o vi! 347 00:45:03,316 --> 00:45:05,254 Não pode parar ele! 348 00:45:05,941 --> 00:45:08,826 Não quero estranhos no meu território. 349 00:45:10,502 --> 00:45:13,482 Vindo de você, não é difícil de ver. 350 00:45:14,442 --> 00:45:16,704 Estou mesmo ficando farto, aviso já! 351 00:45:17,357 --> 00:45:20,030 - Não é nada pessoal. - Ele era meu filho! 352 00:45:20,935 --> 00:45:23,627 - Matou ele John Malory. - Roubava um porco. 353 00:45:24,030 --> 00:45:30,829 - E não tinha uma arma. - Está morto! Matou ele! 354 00:45:30,864 --> 00:45:31,490 Matou por uma coisa de nada! 355 00:45:35,037 --> 00:45:38,138 Não lhe pedirei mais perdão por cumprir com o meu trabalho. 356 00:45:39,650 --> 00:45:41,304 Não tem que pedir desculpa. 357 00:45:43,430 --> 00:45:45,452 Já te odiamos. 358 00:46:38,065 --> 00:46:42,795 Me diga uma coisa. Como pensava parar o trem? 359 00:46:45,764 --> 00:46:47,203 Merda! 360 00:46:48,221 --> 00:46:49,691 Falando assim parece que é uma força da 361 00:46:49,692 --> 00:46:51,161 natureza. 362 00:46:52,043 --> 00:46:53,871 Mas isso é imparável, não? 363 00:46:55,484 --> 00:46:57,327 Benjamin percebeu isso, não foi? 364 00:46:59,143 --> 00:47:00,327 E agora o King. 365 00:47:03,640 --> 00:47:06,234 Pelo que percebo, esse tal cavaleiro é 366 00:47:06,235 --> 00:47:08,829 lento. 367 00:47:19,437 --> 00:47:21,529 Não há nada que possa pará-lo. 368 00:47:22,944 --> 00:47:24,686 Nem você, Xerife. 369 00:47:25,640 --> 00:47:28,044 Sei de mortes na minha época. 370 00:47:29,344 --> 00:47:32,455 Nem um teve coragem de fazer, 371 00:47:32,944 --> 00:47:36,516 nem um inspirou esse medo. 372 00:47:39,799 --> 00:47:42,004 Acho que admira esse filho da puta. 373 00:47:44,050 --> 00:47:55,040 King á anos largou o primeiro caixão, e caçou esse homem. 374 00:47:56,728 --> 00:47:59,031 Mata todos os que estiverem no caminho. 375 00:48:00,735 --> 00:48:03,129 Três anos mais tarde trouxe outro, 376 00:48:04,797 --> 00:48:08,173 agora as pessoas fogem, trancam as portas 377 00:48:08,174 --> 00:48:11,550 estão assustadas só de mencionar o nome. 378 00:48:13,144 --> 00:48:16,392 Eu mando neste vale, e não temo. 379 00:48:19,770 --> 00:48:21,612 Ele também não tem medo de mim. 380 00:48:23,798 --> 00:48:24,797 De nós! 381 00:48:30,051 --> 00:48:31,289 Gosto dele. 382 00:48:33,324 --> 00:48:35,140 - Rápido! Este lugar é diabólico, não quero demorar. 383 00:48:35,141 --> 00:48:36,956 - Desculpe. 384 00:48:58,803 --> 00:49:00,052 Desejamos lhe sorte, mas esperamos que 385 00:49:00,053 --> 00:49:01,301 morra. 386 00:49:05,385 --> 00:49:07,303 Bem pelo menos esta sendo honesto. 387 00:49:08,895 --> 00:49:09,615 Vamos! 388 00:50:22,517 --> 00:50:23,376 O que fez? 389 00:50:25,353 --> 00:50:26,770 Porque pergunta? 390 00:50:28,893 --> 00:50:30,042 Já falamos nisso. 391 00:50:31,224 --> 00:50:33,579 Matei aquele filho da puta. 392 00:50:49,665 --> 00:50:53,111 Acorde! Acorde! 393 00:51:07,567 --> 00:51:11,727 Onde vai? Não vou magoar você. 394 00:51:12,459 --> 00:51:15,708 Eu sei. Não fiz nada a você. 395 00:51:16,833 --> 00:51:21,768 É a sua forma de ser. Além disso, ele anda atrás de você. 396 00:51:30,209 --> 00:51:32,067 Sabe porque ele quer você? 397 00:51:41,004 --> 00:51:42,442 Acho que sabe. 398 00:51:43,425 --> 00:51:45,672 É o sexto homem que ele trás para aqui. 399 00:51:45,673 --> 00:51:47,919 Seis é um numero par. 400 00:51:50,694 --> 00:51:52,239 Olá! 401 00:52:00,741 --> 00:52:02,208 É um homem bom? 402 00:52:06,478 --> 00:52:08,922 Porque não ajuda o meu pai? 403 00:52:13,297 --> 00:52:15,086 Não sou um homem de armas. 404 00:52:19,726 --> 00:52:24,068 Devia tê-lo feito mas não fiz. 405 00:52:27,396 --> 00:52:29,525 Eu não presto. 406 00:52:31,203 --> 00:52:33,446 Não diga isso! 407 00:52:34,401 --> 00:52:35,983 Prova que é um homem bom. 408 00:52:36,494 --> 00:52:40,867 No ultimo minuto ele olhou em volta, e atirou no estômago. 409 00:52:48,356 --> 00:52:50,678 - Com certeza que não viu mais nada? - Não! 410 00:52:51,744 --> 00:52:54,882 - Nenhum homem? - Não! 411 00:52:57,679 --> 00:52:59,402 Bom senhorita, tem que procurar abrigo. 412 00:53:00,213 --> 00:53:03,509 - Me leve com você até o abrigo. - Não posso fazer isso. 413 00:53:04,694 --> 00:53:06,182 Me indique a direção; ou me leve a um 414 00:53:06,183 --> 00:53:07,671 mosteiro. 415 00:53:24,745 --> 00:53:26,687 Venha e veja! 416 00:54:26,550 --> 00:54:28,622 Me deixe ir! Me deixe ir! 417 00:54:58,592 --> 00:55:01,582 Eu vim até aqui para ver isto. 418 00:55:03,114 --> 00:55:06,032 Assustador! Mesmo assustador! 419 00:55:07,651 --> 00:55:09,621 Porque me trouxe para aqui? 420 00:55:13,453 --> 00:55:15,424 Terras das quais nunca ouvi falar. 421 00:55:17,964 --> 00:55:20,370 A minha parada era Sugar Creek. 422 00:55:21,372 --> 00:55:22,933 Sugar Creek era o que chamávamos esta 423 00:55:22,934 --> 00:55:24,494 terra. 424 00:55:25,426 --> 00:55:27,433 Aí está algo interessante. 425 00:55:29,871 --> 00:55:31,747 Sugar Creek? 426 00:55:41,798 --> 00:55:44,519 Já foi casado? 427 00:55:45,829 --> 00:55:48,402 Sim, amei. 428 00:55:50,908 --> 00:55:55,225 Amei aquela mulher mais do que as palavras possam exprimir. 429 00:55:56,392 --> 00:55:59,422 Nunca mais a esquecerei. 430 00:56:00,988 --> 00:56:07,048 Os anos que passei com ela, foram os melhores da minha vida. 431 00:56:11,110 --> 00:56:12,384 Desde que ela... 432 00:56:14,737 --> 00:56:17,457 desde que ela partiu. 433 00:56:18,300 --> 00:56:21,842 Juro a você, nunca mais vou sentir o mesmo 434 00:56:21,843 --> 00:56:25,384 que senti com ela. 435 00:56:27,988 --> 00:56:30,893 Um sorriso bastaria para me trazer de 436 00:56:30,894 --> 00:56:33,799 novo a paz. 437 00:56:38,363 --> 00:56:41,260 - Não penso muito nessas coisas. - Tem uma namorada? 438 00:56:41,987 --> 00:56:44,008 - Tenho sim! - Fantástico! 439 00:56:50,362 --> 00:56:53,521 Uma pessoa aqui perde a noção do tempo. 440 00:56:56,566 --> 00:57:01,706 Se pensa no futuro com, leva a para o mais longe que puder daqui. 441 00:57:03,852 --> 00:57:05,276 Vou considerar isso, ok? 442 00:57:09,552 --> 00:57:11,188 Sr. Sinclair só fala no filho que 443 00:57:11,189 --> 00:57:12,825 morreu. 444 00:57:14,301 --> 00:57:17,207 E desde que vi aquele homem, não posso 445 00:57:17,208 --> 00:57:20,114 mais ficar aqui. 446 00:57:23,862 --> 00:57:25,421 Não se ofenda, mas estou deserto para 447 00:57:25,422 --> 00:57:26,981 ir daqui. 448 00:57:29,387 --> 00:57:31,866 Já devia ter ido á anos. 449 00:57:32,584 --> 00:57:35,881 Mas ainda aqui continuamos bem teimosos. 450 00:57:38,505 --> 00:57:40,255 É um bom rapaz Jimmy. 451 00:57:41,897 --> 00:57:44,661 Não quero ver um espírito atravessar no seu caminho. 452 00:57:44,662 --> 00:57:47,426 Sr. Sinclair, o homem do cavalo... 453 00:57:48,836 --> 00:57:51,176 Va agora e leva a garota. 454 00:58:05,225 --> 00:58:08,678 Os meus pêsames pelo seu amigo. 455 00:58:12,231 --> 00:58:15,229 Então que tal? Quer me dizer a verdade? 456 00:58:16,650 --> 00:58:17,989 Não tenho nada a dizer. 457 00:58:19,957 --> 00:58:21,699 Não acredito nisso. 458 00:58:24,637 --> 00:58:27,200 Estou sendo perseguido por um morto, é só o que sei. 459 00:58:30,240 --> 00:58:32,583 Agradeço imenso a ajuda, mas deve 460 00:58:32,584 --> 00:58:34,926 partir. 461 00:58:36,770 --> 00:58:40,802 Partir para um lugar com pessoas, uma cidade, um lugar onde... 462 00:58:41,139 --> 00:58:42,779 Não acredito nisso também. 463 00:59:01,678 --> 00:59:03,962 O homem pensa que é valente. 464 00:59:05,671 --> 00:59:08,524 Mas há de vê-lo chegar Benjamin. 465 00:59:12,037 --> 00:59:14,099 Depois cuido dele. 466 00:59:19,106 --> 00:59:21,475 Já estou aqui a 2 anos. 467 00:59:22,920 --> 00:59:24,466 E desde então ouço falar de um fantasma 468 00:59:24,467 --> 00:59:26,013 a cavalo. 469 00:59:27,713 --> 00:59:29,798 Imparável, segundo dizem. 470 00:59:31,680 --> 00:59:32,710 Sabe o que penso? 471 00:59:33,664 --> 00:59:35,526 É uma porcaria de um conto de fadas. 472 00:59:41,773 --> 00:59:43,555 Perdi este olho na guerra. 473 00:59:44,619 --> 00:59:46,775 Vi muitos homens morrerem, e nenhum 474 00:59:46,776 --> 00:59:48,931 voltar depois. 475 00:59:52,433 --> 00:59:53,182 Fantasma! 476 00:59:54,182 --> 00:59:57,070 Lenda! mentira! 477 00:59:59,962 --> 01:00:01,305 Sabe o que cria uma lenda? 478 01:00:03,090 --> 01:00:05,215 Não conseguirmos ultrapassar algo. 479 01:00:06,421 --> 01:00:10,773 Todos os covardes têm medo de perceber o que realmente se passa. 480 01:00:11,791 --> 01:00:13,278 Continuam falando do mesmo. 481 01:00:13,902 --> 01:00:16,143 Imaginando coisas magistrais. 482 01:00:18,900 --> 01:00:20,109 Me deixe lhe dizer algo. 483 01:00:20,550 --> 01:00:22,022 Tenho a intenção de acabar com essa 484 01:00:22,023 --> 01:00:23,495 lenda hoje! 485 01:00:30,152 --> 01:00:30,622 Olá! 486 01:00:31,854 --> 01:00:32,706 Me ajudem! 487 01:00:33,542 --> 01:00:34,591 Por favor! 488 01:00:38,619 --> 01:00:39,704 Tem alguém ai? 489 01:00:47,291 --> 01:00:48,291 Olá! 490 01:01:11,403 --> 01:01:13,498 Te digo... 491 01:01:15,123 --> 01:01:16,811 .. vou te contar o truque. Ele quer me 492 01:01:16,812 --> 01:01:18,499 matar. 493 01:01:20,370 --> 01:01:22,074 Não deve ser surpresa para você. 494 01:01:24,123 --> 01:01:25,873 Mas eis a parte pela qual esperava. 495 01:01:27,729 --> 01:01:30,872 Quer me matar por algo em que eu não tenho nada a ver. 496 01:01:33,215 --> 01:01:34,813 Onde pensa que vai? 497 01:01:38,059 --> 01:01:39,795 Me sentar nesse cu! 498 01:01:41,895 --> 01:01:43,176 Não quero esperar! 499 01:01:43,732 --> 01:01:47,063 Se quer ser morto é lá com você, eu quero ir para casa. 500 01:01:51,375 --> 01:01:53,187 Seu grande anormal. 501 01:01:54,937 --> 01:01:56,971 Como se atreve? Pensa que não importa? 502 01:02:00,261 --> 01:02:04,540 Pensa que pode ir assim? Não pode. 503 01:02:05,538 --> 01:02:08,622 - Claro que posso! - Isso é o que você pensa. 504 01:02:12,672 --> 01:02:14,277 Posso te parar. Morto ou vivo é só a 505 01:02:14,278 --> 01:02:15,883 isca. 506 01:02:18,961 --> 01:02:21,594 Fará. Fará. 507 01:02:30,228 --> 01:02:31,397 Assim está melhor. 508 01:02:37,166 --> 01:02:39,887 Como se meteu nisto? Diga fale sério. 509 01:02:43,603 --> 01:02:44,674 Ele esta aqui. 510 01:02:54,077 --> 01:02:55,950 Tenho estado à sua espera. 511 01:03:00,372 --> 01:03:03,068 Atira! Atira! 512 01:03:04,685 --> 01:03:05,639 Mata ele! 513 01:03:21,887 --> 01:03:23,045 Seu filho da puta! 514 01:03:26,654 --> 01:03:28,295 Seu filho da puta! 515 01:03:32,331 --> 01:03:34,127 Nunca irei parar! 516 01:03:42,856 --> 01:03:44,047 O meu olho! 517 01:03:44,442 --> 01:03:47,388 Meu Deus, queimou o meu olho! 518 01:03:51,546 --> 01:03:54,356 Me ouça, onde quer que esteja! 519 01:04:05,379 --> 01:04:12,267 Se eu tivesse que andar uma milha atrás de você, o faria mil vezes. 520 01:04:14,279 --> 01:04:16,303 Mas você vai parar no inferno, e 521 01:04:16,304 --> 01:04:18,328 estarei à sua espera. 522 01:04:18,880 --> 01:04:20,888 Me ouviu? 523 01:06:05,329 --> 01:06:06,505 Eu sei quem é. 524 01:06:08,644 --> 01:06:10,454 Não tive nada a ver com aquilo. 525 01:07:17,074 --> 01:07:18,512 O que ele está fazendo? 526 01:07:22,682 --> 01:07:26,447 Eu sei. Eu sei. 527 01:07:27,698 --> 01:07:29,903 Por favor não faça isso. 528 01:07:32,220 --> 01:07:33,557 Por favor. 529 01:07:44,969 --> 01:07:46,824 Eu sei que ela é bonita. 530 01:07:48,074 --> 01:07:51,815 Mas tem que me ouvir. Me ouça! 531 01:07:53,035 --> 01:07:57,199 Há mais garotas. Um monte delas. 532 01:08:07,873 --> 01:08:11,732 Não o leve. Ainda não chegou a hora. 533 01:08:20,416 --> 01:08:22,074 Obrigado. 534 01:08:28,813 --> 01:08:34,042 - Consegue montar? - Consigo. 535 01:08:36,199 --> 01:08:39,324 Não fale, descanse. 536 01:08:40,307 --> 01:08:41,785 Não pode me ajudar. 537 01:08:42,718 --> 01:08:45,389 Nem tente sequer. 538 01:08:47,402 --> 01:08:50,499 Não podes fazer nada. 539 01:09:18,107 --> 01:09:19,755 Há um homem... 540 01:09:23,047 --> 01:09:24,496 ...está gravemente ferido. 541 01:09:25,982 --> 01:09:28,762 Precisa de um médico. 542 01:09:32,890 --> 01:09:35,202 Não me importo com isso. 543 01:09:39,433 --> 01:09:43,202 Não nos diz respeito, pois não? 544 01:09:45,513 --> 01:09:47,684 Se afaste dele. 545 01:09:48,266 --> 01:09:49,484 Não posso fazer isso! 546 01:10:11,264 --> 01:10:12,624 Espera! 547 01:10:18,411 --> 01:10:20,548 Está ajudando aquele homem. 548 01:10:23,357 --> 01:10:24,803 Pode ajudá-lo? 549 01:10:26,069 --> 01:10:27,737 Esse homem fez coisas. 550 01:10:32,186 --> 01:10:33,399 Está tudo aqui. 551 01:10:37,821 --> 01:10:41,827 Não pode ser ferido por ação do homem. 552 01:10:44,116 --> 01:10:46,195 Não pode ser salvo, pelo homem. 553 01:10:49,793 --> 01:10:51,904 Tem que enfrentar o homem do cavalo. 554 01:10:53,135 --> 01:10:54,957 E outro que virá. 555 01:10:55,554 --> 01:10:57,018 Não tem escolha. 556 01:10:57,969 --> 01:11:02,512 Tem que escolher a resposta correta, ou o seu riso estará perdido. 557 01:11:03,554 --> 01:11:06,446 Revelações. Capitulo 6! 558 01:11:07,205 --> 01:11:11,729 Está envolvida agora, faz parte da revelação. 559 01:11:15,067 --> 01:11:18,685 Ele precisa de um médico, ou pode morrer. 560 01:11:19,122 --> 01:11:21,636 Ajuda ele e vera o heroísmo de perder. 561 01:11:22,322 --> 01:11:23,796 Ajuda ele e vera uma melhor forma de 562 01:11:23,797 --> 01:11:25,270 viver. 563 01:11:25,893 --> 01:11:28,044 Fará lembrar o homem bom que deveria 564 01:11:28,045 --> 01:11:30,196 ser. 565 01:11:31,972 --> 01:11:34,359 Ninguém pode escolher por ele. 566 01:11:37,198 --> 01:11:38,883 Então está morto de qualquer forma. 567 01:12:11,768 --> 01:12:15,074 - Precisamos partir. - Não, me deixe. 568 01:12:16,248 --> 01:12:18,056 Há uma criatura por aí. 569 01:12:18,989 --> 01:12:20,690 Precisamos desinfetar estas feridas. 570 01:12:21,864 --> 01:12:25,577 Não, eu já estou morto. Ele voltará. 571 01:12:29,312 --> 01:12:31,121 É por isso que tem que se preocupar. 572 01:12:32,616 --> 01:12:37,018 Dr. Rob pode te curar com certeza. 573 01:12:39,857 --> 01:12:44,629 Independentemente do que vem aí, estarei aqui com você. 574 01:13:12,214 --> 01:13:13,618 Isso é para esquecer a dor? 575 01:13:15,788 --> 01:13:17,188 É só água. 576 01:13:19,595 --> 01:13:21,216 "Levo" a dor para outro lado do corpo, 577 01:13:21,217 --> 01:13:22,838 para esquecer o pé. 578 01:13:31,077 --> 01:13:32,663 Obrigado. 579 01:13:36,205 --> 01:13:39,552 Mais ninguém faria isto. 580 01:13:41,383 --> 01:13:43,068 Faria o mesmo. 581 01:13:46,426 --> 01:13:48,372 Mas não iria buscar água. 582 01:13:50,827 --> 01:13:52,823 Mas eu vou. 583 01:14:07,237 --> 01:14:08,869 É linda. 584 01:14:18,511 --> 01:14:21,027 Desculpa foi sem intenção, eu só... 585 01:14:40,662 --> 01:14:42,740 O seu pai estaria orgulhoso de você. 586 01:14:46,715 --> 01:14:48,710 Eu sei! 587 01:14:49,711 --> 01:14:52,331 Perdoar. Isso é muito bom. 588 01:14:55,302 --> 01:14:58,028 Ele não fez nada para salvar o meu pai. 589 01:14:59,381 --> 01:15:01,129 Mas não foi culpa dele. 590 01:15:02,159 --> 01:15:04,395 Foi o Sinclair. 591 01:15:10,461 --> 01:15:12,193 É por isso que ele está aqui. 592 01:15:13,024 --> 01:15:17,679 Para o fazer ver do que precisa, para a redenção. 593 01:15:18,889 --> 01:15:23,373 Deixa o ir. Não quero que lhe aconteça nada. 594 01:15:26,827 --> 01:15:29,815 Ele não fará. Deus me disse. 595 01:15:29,816 --> 01:15:32,803 Virá ter comigo quando estiver preparada. 596 01:15:33,512 --> 01:15:37,756 Enquanto dormia, me disse que o homem do cavalo só mata homens maus. 597 01:15:38,733 --> 01:15:39,742 E que eu devo intervir para sua 598 01:15:39,743 --> 01:15:40,752 salvação. 599 01:16:01,004 --> 01:16:01,724 É ele! 600 01:16:06,468 --> 01:16:07,388 É o tal! 601 01:16:09,087 --> 01:16:10,650 Tem estado aí o tempo todo. 602 01:16:13,273 --> 01:16:14,692 Quer que sigamos o caminho. 603 01:16:19,059 --> 01:16:20,291 Cuidado! 604 01:16:59,737 --> 01:17:00,519 Olá! 605 01:17:07,645 --> 01:17:08,910 Olá! 606 01:17:27,069 --> 01:17:28,632 Olá! 607 01:17:31,770 --> 01:17:33,308 Não tem ninguém aqui. 608 01:17:35,544 --> 01:17:37,165 Deveria ter. 609 01:18:30,296 --> 01:18:31,542 Não deveria estar aqui. 610 01:18:34,287 --> 01:18:35,910 Encontrei isto. 611 01:18:40,881 --> 01:18:42,370 Deve ir andando. 612 01:18:42,910 --> 01:18:48,718 Adam, tem que ficar comigo. Por qualquer razão nos juntaram. 613 01:18:49,368 --> 01:18:52,883 É suposto estar aqui com você, e você comigo. 614 01:18:54,519 --> 01:18:56,326 Está escuro lá fora. 615 01:19:10,380 --> 01:19:11,852 Sabe o que fez? 616 01:19:23,282 --> 01:19:24,968 Sabe o que trouxe você para aqui? 617 01:19:28,135 --> 01:19:30,164 Chame por Deus agora! 618 01:19:32,958 --> 01:19:35,502 Vou plantar a minha semente em você! 619 01:19:35,919 --> 01:19:37,497 Para poder crescer! 620 01:19:49,210 --> 01:19:50,643 King! 621 01:19:59,914 --> 01:20:04,266 Toma ela filho, é sua. 622 01:20:11,042 --> 01:20:13,050 Faça me orgulhoso filho! 623 01:20:19,008 --> 01:20:20,558 Ela é bonita. 624 01:20:30,395 --> 01:20:32,470 Benjamin. 625 01:20:35,429 --> 01:20:37,021 É tão bonita. 626 01:21:18,405 --> 01:21:19,903 Olha para ele. 627 01:21:21,899 --> 01:21:24,363 Tinha esta menina docinha? 628 01:21:25,205 --> 01:21:27,192 Docinha não é? 629 01:21:34,502 --> 01:21:35,728 Me ouça. 630 01:21:37,767 --> 01:21:39,562 É isto que queríamos. 631 01:21:40,933 --> 01:21:42,901 E devemos tudo ao Adam. 632 01:21:43,448 --> 01:21:47,673 Por isso tudo o que tiver em mente, pode demorar mas terá. 633 01:21:48,577 --> 01:21:50,012 Milhares e milhares de tudo. 634 01:21:51,619 --> 01:21:54,650 Não temos que trabalhar em lixo de novo. 635 01:21:59,173 --> 01:22:00,373 Já chega rapazes! 636 01:22:03,349 --> 01:22:04,792 Acabou! 637 01:22:19,064 --> 01:22:20,354 Quer uma cerveja? 638 01:22:25,796 --> 01:22:27,549 Pára ele! 639 01:22:27,891 --> 01:22:30,231 Não faça isto! Está errado! 640 01:22:30,992 --> 01:22:33,027 Não amoleça! É por isto mesmo que 641 01:22:33,028 --> 01:22:35,062 estamos aqui. 642 01:22:36,453 --> 01:22:37,686 Está feito! 643 01:22:39,375 --> 01:22:40,933 Sem testemunhas. 644 01:23:03,939 --> 01:23:08,400 Quer a sua filha? Então toma a morta! 645 01:23:40,278 --> 01:23:41,482 Está acordado. 646 01:23:43,183 --> 01:23:44,681 Onde está a garota? 647 01:23:45,881 --> 01:23:47,053 Descansando. 648 01:23:50,262 --> 01:23:51,915 Não acredita em mim? 649 01:23:53,417 --> 01:23:54,872 Vem ver. 650 01:24:03,850 --> 01:24:05,971 Me entendeu mal. 651 01:24:07,564 --> 01:24:09,554 Pensa que eu estou errado, quando foi 652 01:24:09,555 --> 01:24:11,544 você que 653 01:24:11,994 --> 01:24:13,959 trouxe para a minha vida a sombra do 654 01:24:13,960 --> 01:24:15,925 mal. 655 01:24:16,392 --> 01:24:17,441 Mas... 656 01:24:18,357 --> 01:24:20,436 .. também devo lhe agradecer. 657 01:24:22,026 --> 01:24:26,144 Também trouxe o toque suave e úmido da mulher. 658 01:24:28,094 --> 01:24:34,051 Algo que o meu filho merece nos últimos dias de vida. 659 01:24:40,058 --> 01:24:42,042 Tocar nela pode melhorar algo nele. 660 01:24:44,962 --> 01:24:46,905 Sei o que está pensando. 661 01:24:47,800 --> 01:24:49,389 Está pensando que devo estar doente, 662 01:24:49,390 --> 01:24:50,979 não é? 663 01:24:53,221 --> 01:24:55,921 Doença é saber que os missionários não 664 01:24:55,922 --> 01:24:58,622 gostam da posição de missionário. 665 01:25:01,245 --> 01:25:03,036 Porque não nos liberta? 666 01:25:04,329 --> 01:25:05,969 Ele não saberá que estivemos aqui. 667 01:25:06,779 --> 01:25:08,954 Voltou a me interpretar mal. 668 01:25:11,319 --> 01:25:13,307 Desde que estou neste trono, sei que 669 01:25:13,308 --> 01:25:15,295 ele sabe de tudo. 670 01:25:15,938 --> 01:25:17,886 Tem prazer nisso. 671 01:25:18,791 --> 01:25:20,726 Tal como você terá prazer em vir até 672 01:25:20,727 --> 01:25:22,662 aqui esta noite. 673 01:25:25,267 --> 01:25:27,466 Mais mortes, para adicionar á sua 674 01:25:27,467 --> 01:25:29,665 coleção. 675 01:25:33,283 --> 01:25:34,782 Não sabe isso. 676 01:25:37,360 --> 01:25:38,949 Mas sei! 677 01:25:41,082 --> 01:25:42,049 Ele fê-lo ao Xerife não? 678 01:25:49,881 --> 01:25:51,596 Mas teve ajuda. 679 01:25:59,555 --> 01:26:01,006 Sr. Sinclair. 680 01:26:03,504 --> 01:26:06,290 Está indo longe demais desta vez. 681 01:26:13,670 --> 01:26:16,087 Acho que vai voltar para onde pertence. 682 01:26:43,516 --> 01:26:46,964 Pode ir. Mas rápido! 683 01:26:48,369 --> 01:26:51,213 E deixa a garota. 684 01:26:52,422 --> 01:26:56,896 Ele não fará bem nenhum por aqui, mas já sabe disso. 685 01:26:58,831 --> 01:27:03,314 O que fez para merecer este destino, foi algo sério! 686 01:27:07,900 --> 01:27:09,774 Este é o seu terceiro dia. 687 01:27:10,610 --> 01:27:13,248 Todos os que ele quer, mata ao terceiro 688 01:27:13,249 --> 01:27:15,886 dia. 689 01:27:20,671 --> 01:27:26,846 Pode pensar mal de mim, mas ela está mais segura comigo do que contigo. 690 01:27:31,902 --> 01:27:32,794 Desaparece! 691 01:27:34,335 --> 01:27:36,457 Vamos, sai daqui! 692 01:27:48,313 --> 01:27:49,063 Já! 693 01:28:19,516 --> 01:28:21,138 Quando o meu irmão era vivo. 694 01:28:27,264 --> 01:28:29,486 Não gostava muito de vir para aqui. 695 01:28:32,237 --> 01:28:35,205 Sempre, gozava comigo. As garotas eram todas dele. 696 01:28:42,643 --> 01:28:44,312 Até mesmo as prostitutas. 697 01:28:51,574 --> 01:28:53,727 Adeus meu amor Benjamin. Adeus meu amor 698 01:28:53,728 --> 01:28:55,880 Benjamin. 699 01:29:00,322 --> 01:29:02,801 O pai ainda fala com ele. 700 01:29:09,338 --> 01:29:14,248 A única coisa que sempre quis 701 01:29:16,139 --> 01:29:17,882 foi uma mulher como você. 702 01:29:19,864 --> 01:29:21,516 Poder me deitar com essa pessoa. 703 01:29:28,828 --> 01:29:31,652 Leva tempo, mas será capaz de amar 704 01:29:31,653 --> 01:29:34,477 alguém como eu. 705 01:29:41,458 --> 01:29:44,907 Foi a única coisa que ele nunca teve. 706 01:29:52,350 --> 01:29:54,861 Vamos. 707 01:29:56,316 --> 01:29:57,948 Está tudo bem, vamos. 708 01:30:01,863 --> 01:30:04,675 Anda, venha. 709 01:30:22,440 --> 01:30:24,046 Espere. 710 01:31:02,930 --> 01:31:05,969 - Como se chama? - Kristine. 711 01:31:09,680 --> 01:31:11,729 Desculpe por não te salvar. 712 01:31:13,332 --> 01:31:15,286 O que está fazendo rapaz? 713 01:32:13,517 --> 01:32:14,826 Faça! 714 01:32:38,672 --> 01:32:42,117 Não! Meu filho! 715 01:33:01,337 --> 01:33:03,096 Filho da puta! 716 01:33:03,832 --> 01:33:06,441 Vai pagar! 717 01:33:50,708 --> 01:33:52,880 O que esta acontecendo? Porque não se 718 01:33:52,881 --> 01:33:55,052 mostra? 719 01:33:56,996 --> 01:34:01,330 Agora, enquanto ainda tenho chance. 720 01:34:34,993 --> 01:34:37,029 Benjamin, onde está? 721 01:34:39,041 --> 01:34:40,817 Onde está filho? 722 01:35:57,413 --> 01:35:58,536 Socorro! 723 01:36:00,908 --> 01:36:02,266 Por favor! 724 01:36:04,236 --> 01:36:06,188 Onde estão? 725 01:36:08,976 --> 01:36:11,265 Senhor, Senhora... 726 01:36:14,572 --> 01:36:17,630 Por favor me ajudem. 727 01:36:25,025 --> 01:36:27,238 Por favor! 728 01:38:00,436 --> 01:38:02,328 Oh Deus. 729 01:38:05,725 --> 01:38:07,272 À quanto tempo está aí? 730 01:38:09,833 --> 01:38:12,015 Já à algum tempo. 731 01:38:14,151 --> 01:38:16,023 - Mc-Cannie? - Sim? 732 01:38:16,649 --> 01:38:18,568 À quantos dias estamos aqui? 733 01:38:19,936 --> 01:38:21,559 Três dias! 734 01:38:22,931 --> 01:38:25,896 Está aí à três dias. 735 01:38:28,440 --> 01:38:30,640 Oh Deus. 736 01:39:02,576 --> 01:39:04,042 Tem que fazê-lo. 737 01:39:04,662 --> 01:39:05,681 Não posso. 738 01:39:08,128 --> 01:39:09,482 Me ouça... 739 01:39:10,594 --> 01:39:13,527 ...você tem que fazê-lo! 740 01:39:15,367 --> 01:39:17,120 Agora vamos fazê-los crer que merece 741 01:39:17,121 --> 01:39:18,873 uma parte. 742 01:39:31,631 --> 01:39:32,494 Não posso. 743 01:39:34,288 --> 01:39:35,291 Faça! 744 01:39:39,182 --> 01:39:40,201 Vamos. 745 01:39:41,585 --> 01:39:43,113 Tudo estará acabado num instante. 746 01:39:44,536 --> 01:39:45,809 Nunca mais terá que se preocupar com 747 01:39:45,810 --> 01:39:47,082 nada. 748 01:40:12,661 --> 01:40:14,894 Não posso. 749 01:40:40,958 --> 01:40:41,940 Eu não fiz. 750 01:40:43,254 --> 01:40:44,577 Não tenho nada a ver com isso. 751 01:40:46,531 --> 01:40:48,165 Estou inocente, raios que partam! 752 01:40:49,180 --> 01:40:50,253 Inocente. 753 01:41:33,485 --> 01:41:34,713 Não se preocupe. 754 01:41:35,774 --> 01:41:37,135 Terá a sua parte. 755 01:41:48,585 --> 01:41:50,770 Nem perceberão que lhe dei isto. 756 01:41:58,352 --> 01:42:00,846 - E agora? - Esqueça o agora. 757 01:42:01,762 --> 01:42:03,575 Podia me dar mais tempo. 758 01:42:06,660 --> 01:42:11,298 OK rapazes! Aos homens ricos. 759 01:42:22,966 --> 01:42:24,042 Aquele homem só se preocupava com ele 760 01:42:24,043 --> 01:42:25,119 mesmo. 761 01:42:46,054 --> 01:42:47,989 Fiquei com isto para me lembrar. 762 01:42:49,686 --> 01:42:52,181 O mal e as dores que causei. 763 01:42:55,393 --> 01:43:00,780 Pensei que seria melhor, mas não! 764 01:43:05,678 --> 01:43:08,330 Continuo a mesma merda de sempre. 765 01:43:17,972 --> 01:43:19,032 Me mate. 766 01:43:20,870 --> 01:43:22,188 Não mereço viver depois de tudo o que 767 01:43:22,189 --> 01:43:23,506 fiz. 768 01:43:28,091 --> 01:43:29,822 Não mate a garota. 769 01:43:32,135 --> 01:43:34,051 Ela não fez nada para merecer isto. 770 01:43:39,830 --> 01:43:41,506 Tal como você. 771 01:43:45,578 --> 01:43:47,248 Tal como você. 772 01:44:49,606 --> 01:44:51,341 Obrigado. 773 01:45:23,072 --> 01:45:24,507 Está tudo tão calmo. 774 01:45:25,922 --> 01:45:28,420 Não se podia imaginar outra coisa. 775 01:45:32,587 --> 01:45:34,533 Pode ir para casa agora. 776 01:45:42,540 --> 01:45:44,143 O que aconteceu? 777 01:45:48,447 --> 01:45:51,755 E se eu disser o que fiz? 778 01:46:00,388 --> 01:46:03,190 Quando lhe disse para não te matar. 779 01:46:06,404 --> 01:46:10,039 Foi porque era o que ele queria ouvir para me salvar. 780 01:46:23,549 --> 01:46:25,502 O que importa? 781 01:46:30,977 --> 01:46:32,611 Aqui estamos. 782 01:46:34,065 --> 01:46:38,356 E se daqui a um ano ele reaparecer. 783 01:46:44,645 --> 01:46:47,652 Foi porque alguém o mereceu. 784 01:48:34,261 --> 01:48:41,730 Elton Agosto 2010 51391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.