All language subtitles for Street.Food.2019.S01E02.720p.NF.WEB-DL.Hin-Eng.x264-KatmovieHD.Eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,746 I've always lived my own way, 2 00:00:39,914 --> 00:00:42,000 without following the current. 3 00:00:45,462 --> 00:00:50,216 If I were a creature in the ocean, 4 00:00:53,303 --> 00:00:56,598 I'd be swimming from the South Pole to the North Pole... 5 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 as a whale. 6 00:01:02,562 --> 00:01:04,147 You have to be strong 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 in order to create your own current. 8 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 You can't expect good results if you just go with the flow. 9 00:01:11,780 --> 00:01:16,076 I'm prepared to take on any challenge, head on. 10 00:01:45,146 --> 00:01:48,691 In Japan, good table manners 11 00:01:48,775 --> 00:01:50,693 are drilled into us. 12 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 The most important one is to say, 13 00:01:55,073 --> 00:01:57,325 "I humbly receive" before a meal. 14 00:01:59,494 --> 00:02:01,454 We sit and eat properly 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,791 to show respect 16 00:02:04,874 --> 00:02:08,294 to the life which we consume as food. 17 00:02:10,338 --> 00:02:14,342 In Japan, rules and order are very important. 18 00:02:14,425 --> 00:02:20,056 It's the idea that we must suppress our true intentions to do things properly. 19 00:02:20,473 --> 00:02:24,561 But Osaka is different from the rest of Japan. 20 00:02:27,939 --> 00:02:29,858 Osakans say, 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 "Who cares about appearances? Let's be true to ourselves." 22 00:02:34,904 --> 00:02:38,032 And Osaka is known as Japan's kitchen. 23 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 Osakans are known 24 00:02:41,911 --> 00:02:46,249 for spending more money on food than other Japanese. 25 00:02:47,083 --> 00:02:48,585 Tokyo people say, 26 00:02:48,668 --> 00:02:53,631 "Wow, Osakans really eat a lot!" They are often astonished. 27 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 We use the term "eat till you drop." 28 00:02:57,886 --> 00:03:01,848 Osakans have lived this way for 400 years. 29 00:03:04,017 --> 00:03:07,270 And all delicious foods in Japan, 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,898 originated from street food stands. 31 00:03:10,273 --> 00:03:11,858 The most well-known are 32 00:03:11,983 --> 00:03:12,983 takoyaki, 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 okonomiyaki, 34 00:03:18,072 --> 00:03:19,072 kushikatsu, 35 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 and udon. 36 00:03:25,038 --> 00:03:31,169 But street stands are disappearing now due to various regulations. 37 00:03:31,252 --> 00:03:36,007 So these street food stalls have moved inside and evolved into restaurants. 38 00:03:37,467 --> 00:03:38,944 Unfortunately, we don't have 39 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 many street food stands anymore. 40 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 But Toyo's place is different. 41 00:03:45,558 --> 00:03:49,562 He's been running Izakaya Toyo on the street for 26 years. 42 00:03:49,854 --> 00:03:52,565 People really don't go there for the nice view, 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 or, like, for the nice location, 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,236 but to meet Toyo, 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,488 to enjoy his food and performance. 46 00:03:59,197 --> 00:04:02,450 These are itaya-gai from Aoyama, a kind of scallop. 47 00:04:02,533 --> 00:04:03,952 Please enjoy. 48 00:04:04,202 --> 00:04:08,039 He'll serve all different kinds of fish of the day from the market. 49 00:04:08,623 --> 00:04:11,501 Okay! Fatty tuna sashimi! 50 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Yes! 51 00:04:12,919 --> 00:04:14,837 There you go! Right. 52 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 In Osaka, if someone says you're funny, 53 00:04:18,716 --> 00:04:20,426 that's the highest compliment you can get. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 And Toyo is a comedian. 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,532 Hi, miss. Please stop by at our place. 56 00:04:24,597 --> 00:04:26,200 No flirting! 57 00:04:26,224 --> 00:04:28,768 Don't do it. 58 00:04:28,851 --> 00:04:31,062 Please wash dishes here. 59 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 You got to be kidding me. 60 00:04:32,981 --> 00:04:34,983 We say silly things on purpose. 61 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 It's all about making the other person laugh. 62 00:04:38,987 --> 00:04:40,863 That's what makes us Osakan. 63 00:04:40,947 --> 00:04:44,826 And it's what makes Izakaya Toyo so special. 64 00:05:00,591 --> 00:05:02,051 Here. 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Three-two-five! 66 00:05:03,594 --> 00:05:04,512 Master. 67 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 - Yeah? - So energetic. 68 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Here it comes. 69 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 I'll be here until I die. I'll work till I die. 70 00:05:12,312 --> 00:05:14,814 Come on in. Hey, kids, kids! 71 00:05:14,897 --> 00:05:16,149 Okay! 72 00:05:16,232 --> 00:05:17,232 Change this. 73 00:05:17,567 --> 00:05:18,693 Stubborn. 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,279 Unreasonable. 75 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Wait a second. 76 00:05:23,656 --> 00:05:24,532 Shut up! 77 00:05:24,615 --> 00:05:26,200 One more! 78 00:05:26,284 --> 00:05:29,203 A magician that manipulates fire. 79 00:05:37,128 --> 00:05:41,424 Many people use a variety of words to describe me. 80 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 However, I think of myself 81 00:05:44,969 --> 00:05:49,182 as the con artist of Kyobashi, Osaka. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,061 Don't burn yourself. 83 00:05:53,144 --> 00:05:56,230 It's okay. I'm always a con artist. 84 00:05:57,273 --> 00:05:58,900 I'm President Trump. 85 00:06:01,235 --> 00:06:04,030 I am small in stature, 86 00:06:04,113 --> 00:06:08,493 but you can't judge people by the way they look. 87 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Sometimes I wish, 88 00:06:10,036 --> 00:06:13,539 "Please, devil. Come down from heaven and take me!" 89 00:06:13,623 --> 00:06:16,584 - There are times when it is that tough. - Really? 90 00:06:16,834 --> 00:06:20,838 But I change those tough times into joy. 91 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 How do you do that? 92 00:06:23,508 --> 00:06:26,427 - Oh! It's, it's burning! It's burning. - Be careful. 93 00:06:26,511 --> 00:06:27,511 Oh, no! 94 00:06:27,887 --> 00:06:31,099 I'm saved by my customers' smiles. 95 00:06:32,266 --> 00:06:34,435 There are parts of the tuna fish 96 00:06:34,519 --> 00:06:36,771 that can't be sold raw as sashimi. 97 00:06:37,146 --> 00:06:41,776 If I fried and cooked this part of the tuna, 98 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 maybe the customers would like it? 99 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 What's your best con? 100 00:06:48,366 --> 00:06:51,035 Well, I've fooled most people. 101 00:06:51,119 --> 00:06:52,995 I take this part here, 102 00:06:53,162 --> 00:06:58,876 that you would normally throw away, and I turn it into money. 103 00:06:59,043 --> 00:07:01,462 That's my greatest con. 104 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 At Izakaya Toyo, 105 00:07:03,923 --> 00:07:07,468 I do all sorts of ridiculous things. 106 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 I'll be a clown. 107 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 I want this T-shirt. 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 - You want one? - I do. 109 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 He keeps saying he wants one of your shirts. 110 00:07:15,017 --> 00:07:16,644 Well, hey... 111 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 If it's for you... 112 00:07:18,563 --> 00:07:19,563 Yay! 113 00:07:21,858 --> 00:07:23,698 You're like a soccer player... 114 00:07:23,776 --> 00:07:25,194 ...exchanging uniforms. 115 00:07:25,611 --> 00:07:29,240 I'll embarrass myself if that's what it takes. 116 00:07:30,450 --> 00:07:34,954 In this short life, 117 00:07:35,037 --> 00:07:38,833 I believe that making people happy 118 00:07:38,916 --> 00:07:42,170 is more important than making money. 119 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Thank you for coming here in this heat. 120 00:07:45,590 --> 00:07:46,716 It's a good one. 121 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 I want to take a photo with her! 122 00:07:49,552 --> 00:07:51,272 - Really? - I can take it. 123 00:07:52,096 --> 00:07:53,096 Three of us. 124 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 But what I love most is... 125 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 fire... 126 00:07:59,896 --> 00:08:01,230 and beautiful women. 127 00:08:25,588 --> 00:08:31,010 I was born in a town of 15,000 people. 128 00:08:32,678 --> 00:08:36,432 It's a small island called Kikaijima. 129 00:08:39,727 --> 00:08:43,105 Memories from my childhood 130 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 are either very happy 131 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 or terribly painful. 132 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 When I was six, my mother died. 133 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 I still remember it very clearly. 134 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 Then my family fell apart. 135 00:09:20,977 --> 00:09:23,813 My father started drinking and became very violent. 136 00:09:25,940 --> 00:09:29,860 He wasn't just an alcoholic, 137 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 he just drowned himself in alcohol. 138 00:09:34,824 --> 00:09:38,202 Starting at six years old, I was his target. 139 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 He would hit me every day. 140 00:09:44,834 --> 00:09:49,589 I'd get home from school, grab a pillow and blanket 141 00:09:50,381 --> 00:09:52,141 and go to the rooftop of my elementary school 142 00:09:54,594 --> 00:09:58,097 or the end of a pier. 143 00:09:59,432 --> 00:10:04,061 My father, though a sailor, couldn't swim. 144 00:10:10,860 --> 00:10:12,945 My favorite time at elementary school 145 00:10:13,654 --> 00:10:15,694 was having the delicious school lunch with everyone. 146 00:10:17,658 --> 00:10:18,743 Father, then, said, 147 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 "No more lunch, we can't pay." 148 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 I was miserable. 149 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 I would go home alone 150 00:10:27,918 --> 00:10:33,966 and pick weeds from the fields to make a stir-fry. 151 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 I can't say my meals tasted good. 152 00:10:40,014 --> 00:10:43,392 I ate to fill my stomach. 153 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 It was more like survival. 154 00:10:58,324 --> 00:11:01,285 In Japanese culture and tradition, 155 00:11:01,369 --> 00:11:03,704 we appreciate those who are older than us. 156 00:11:03,788 --> 00:11:09,794 We appreciate our grandparents and our ancestors. 157 00:11:19,053 --> 00:11:20,513 Mr. Kita's shop 158 00:11:20,971 --> 00:11:24,141 is the second oldest takoyaki shop in Japan. 159 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 For takoyaki, 160 00:11:27,061 --> 00:11:29,438 you make a flour based better, 161 00:11:29,563 --> 00:11:32,316 pour it into an iron plate with half circles, 162 00:11:32,400 --> 00:11:34,527 and add pieces of octopus. 163 00:11:35,903 --> 00:11:38,447 The tempura flakes are very important. 164 00:11:41,784 --> 00:11:46,580 My great grandmother started Umai-ya out of a food stall. 165 00:11:48,624 --> 00:11:51,210 We've never changed the flavor of our takoyaki. 166 00:11:51,460 --> 00:11:55,339 We can't change our recipe 167 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 because our customers expect a certain flavor. 168 00:11:59,468 --> 00:12:04,098 Mr. Kita's takoyaki has about five textures! 169 00:12:04,390 --> 00:12:08,644 In your mouth, you get this "What? Wow!" experience. 170 00:12:10,312 --> 00:12:13,023 I was going to college, 171 00:12:13,607 --> 00:12:17,486 but in Japan, the first-born son takes over the family business. 172 00:12:17,570 --> 00:12:20,698 So, I made the big decision 173 00:12:20,781 --> 00:12:23,993 to take over my family business of 65 years. 174 00:12:25,661 --> 00:12:28,414 I work with my mother. 175 00:12:28,706 --> 00:12:32,835 At the shop, she is more like a business partner. 176 00:12:34,420 --> 00:12:37,965 I think tradition is very important. 177 00:12:39,675 --> 00:12:42,636 I'm hoping to continue until our 100th anniversary. 178 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 I haven't thought about after that, though. 179 00:13:04,950 --> 00:13:07,161 I wanted to go to high school 180 00:13:07,244 --> 00:13:11,999 but we couldn't afford it, so I went to Osaka to work. 181 00:13:14,460 --> 00:13:17,838 I was 15, and it was spring. 182 00:13:18,589 --> 00:13:22,551 The amount of people and cars was the most shocking thing. 183 00:13:24,804 --> 00:13:26,430 People told me 184 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 "Osaka is a scary place." 185 00:13:28,849 --> 00:13:30,142 "A fun place." 186 00:13:31,977 --> 00:13:35,189 "It's also a place that makes dreams come true." 187 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 - I'll have some fish roe again, please. - Sure. 188 00:13:57,169 --> 00:14:00,798 I worked as a dishwasher at my aunt's bar 189 00:14:00,881 --> 00:14:02,967 called "Marushin" for two years. 190 00:14:03,843 --> 00:14:08,681 After my third year, I started cooking there. 191 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 The senior chefs taught me all sorts of things. 192 00:14:18,524 --> 00:14:22,903 But I knew I was capable of doing more. 193 00:14:27,324 --> 00:14:31,662 I had a strong desire to have my own business. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 I see a real big one. 195 00:14:33,581 --> 00:14:35,916 Yeah, we got big ones, the kind you like. 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 They're cheap today. 197 00:14:40,212 --> 00:14:42,381 Cheaper than usual. This one is big, too. 198 00:14:43,340 --> 00:14:44,466 The second one. 199 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 This one? 200 00:14:46,886 --> 00:14:48,126 Can I exchange this one? 201 00:14:48,304 --> 00:14:49,305 If you insist. 202 00:14:50,222 --> 00:14:52,016 Exchange with whatever you want. 203 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 You know, you're lucky. 204 00:14:56,061 --> 00:14:58,856 You can't tell anyone, though! 205 00:15:00,566 --> 00:15:07,489 I set a goal to start my izakaya once I saved up 11,000,000 yen. 206 00:15:10,451 --> 00:15:13,662 "Better be the head of a chicken than the tail of a bull." 207 00:15:14,330 --> 00:15:16,457 Rather than being the underling of a big company, 208 00:15:17,166 --> 00:15:19,126 I wanted to be the boss of a small food truck. 209 00:15:20,210 --> 00:15:25,758 Don't be a bull's tail. Be a chicken's head. 210 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 My dream when I started working in Osaka 211 00:15:49,406 --> 00:15:52,660 was not only to open my own shop, 212 00:15:53,786 --> 00:15:56,288 but to buy my own house, get married, 213 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 and have kids. 214 00:16:02,169 --> 00:16:04,004 I kept telling myself, 215 00:16:04,129 --> 00:16:06,256 "I'm going to work harder than anyone else 216 00:16:06,548 --> 00:16:10,302 and start Izakaya Toyo, no matter what!" 217 00:16:11,804 --> 00:16:16,892 I had just celebrated working ten years at the previous shop, 218 00:16:17,893 --> 00:16:20,270 and I finally saved up 11,000,000. 219 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 I thought, "Yes! Finally, I can open my izakaya!" 220 00:16:26,944 --> 00:16:28,696 My dad died. 221 00:16:48,298 --> 00:16:52,136 There was a need for a funeral and grave. 222 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 In my home town of Kikaijima, 223 00:16:57,182 --> 00:17:01,478 traditions like funerals and graves are very important. 224 00:17:08,861 --> 00:17:14,199 It cost 7,000,000 yen for his funeral and grave. 225 00:17:14,742 --> 00:17:17,953 All that was left was 4,000,000 yen. 226 00:17:19,288 --> 00:17:20,664 I have no regrets, 227 00:17:22,041 --> 00:17:25,544 but my dream was crushed. 228 00:17:49,318 --> 00:17:51,570 In the 1900s, during the Taisho and Showa periods, 229 00:17:51,653 --> 00:17:54,865 wheat flour first spread among the general public. 230 00:17:55,282 --> 00:18:00,037 People would place griddles in front of their house, 231 00:18:00,120 --> 00:18:05,501 add water to flour, and cook a thin layer of batter. 232 00:18:06,251 --> 00:18:09,838 That's how okonomiyaki started. 233 00:18:11,215 --> 00:18:15,344 You can use toppings that you like, 234 00:18:15,427 --> 00:18:20,766 but in Osaka we like okonomiyaki with strips of pork. 235 00:18:22,518 --> 00:18:24,812 I think for Osakans, 236 00:18:24,895 --> 00:18:29,858 we'd proudly say that okonomiyaki is our soul food. 237 00:18:32,444 --> 00:18:37,533 Okonomiyaki is made of cabbage, green onion, 238 00:18:37,616 --> 00:18:39,618 tempura flakes, ginger, 239 00:18:39,701 --> 00:18:43,038 and we use my grandmother's special batter. 240 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 I can't share the details of that part. 241 00:18:48,627 --> 00:18:54,091 This shop has seen success, thanks to my grandpa and grandma's efforts. 242 00:18:56,969 --> 00:18:58,846 I work with my dad. 243 00:18:59,888 --> 00:19:02,766 He scolds me sometimes. 244 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 It's not easy, 245 00:19:05,519 --> 00:19:08,272 but this is my favorite job. 246 00:19:09,898 --> 00:19:11,233 That's it. 247 00:19:25,998 --> 00:19:30,419 The only people you can count on in life are your parents. 248 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 My parents passed away already. 249 00:19:35,507 --> 00:19:38,635 I could only rely on myself. 250 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 I knew I couldn't expect good results if I gave up on my dream. 251 00:19:46,935 --> 00:19:52,691 Using that 4,000,000 yen, there must be a way to start my izakaya. 252 00:19:54,151 --> 00:20:00,782 I thought, "I should ask the owner of the parking space I rent." 253 00:20:02,117 --> 00:20:03,619 That's how Izakaya Toyo started. 254 00:20:07,748 --> 00:20:13,420 I opened my izakaya on November 20th, 1992. 255 00:20:14,421 --> 00:20:15,672 In the beginning, 256 00:20:15,756 --> 00:20:19,134 I just put a stainless board on top of the truck bed. 257 00:20:21,511 --> 00:20:24,681 And it became my cooking table and counter. 258 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 I could only accommodate 259 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 five to six customers at a time. 260 00:20:31,813 --> 00:20:33,190 It was self-service. 261 00:20:33,440 --> 00:20:35,734 Even my customers used to help 262 00:20:35,817 --> 00:20:37,861 by washing their own dishes after their meal. 263 00:20:39,112 --> 00:20:40,614 Hey, please take care of this. 264 00:20:40,697 --> 00:20:41,697 Okay. 265 00:20:47,788 --> 00:20:50,916 At first, society looked down on me, 266 00:20:50,999 --> 00:20:54,962 saying "your izakaya is just a food stall." 267 00:20:55,796 --> 00:21:02,636 I felt inferior because we didn't have a bathroom or running water. 268 00:21:04,846 --> 00:21:07,307 Please give me green onions, too. Please wait a moment. 269 00:21:07,391 --> 00:21:09,059 Okay, please start drinking beer. 270 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 There's no ice. 271 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 I'll get it. 272 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 Sorry, guys. 273 00:21:23,490 --> 00:21:25,325 Put this away. 274 00:21:33,208 --> 00:21:34,543 Put this away there. 275 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 In the beginning, 276 00:21:39,256 --> 00:21:40,465 I was extremely worried 277 00:21:41,049 --> 00:21:45,595 whether I could keep the izakaya running. 278 00:21:47,931 --> 00:21:51,810 I worked non-stop for 50 days with four hours of sleep each night. 279 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 And I never took a bath. 280 00:21:55,522 --> 00:21:59,276 I'd get home in freezing weather, and I didn't have hot water, 281 00:21:59,359 --> 00:22:02,321 so I'd wipe my body with cold water and soap. 282 00:22:05,699 --> 00:22:06,992 I really thought, 283 00:22:07,576 --> 00:22:14,499 "There must be no one experiencing life worse than me." 284 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 Let me know if you are not getting your food! 285 00:22:18,962 --> 00:22:22,716 Hey, if you're just hanging out, listen to the customers! 286 00:22:24,760 --> 00:22:26,511 Listen to their troubles. 287 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Yeah. 288 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 Keep it moving! 289 00:22:35,062 --> 00:22:37,272 Especially in the first year, 290 00:22:37,356 --> 00:22:41,193 I couldn't afford to make customers wait a long time. 291 00:22:53,497 --> 00:22:56,166 I used a blowtorch for tuna 292 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 because it allowed me to cook faster. 293 00:23:13,475 --> 00:23:16,812 At first, I used a very small blowtorch. 294 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 My friend saw this blowtorch and said, 295 00:23:19,981 --> 00:23:23,110 "I'll bring you a bigger one that you can attach to a propane tank!" 296 00:23:27,906 --> 00:23:33,912 I thought, "This is great, I don't have to keep customers waiting long." 297 00:23:37,582 --> 00:23:41,545 I dip my hand in ice water quickly and cook while wishing, 298 00:23:41,628 --> 00:23:46,049 "May it be delicious! May it be delicious!" with my whole heart. 299 00:23:47,342 --> 00:23:52,556 Cooking with my hands under the flame, 300 00:23:53,348 --> 00:23:58,395 I can avoid tearing the tuna with metal tongs. 301 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Ma'am, thank you for coming as always. 302 00:24:08,113 --> 00:24:09,823 Your grandson is huge. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,306 You are confused. 304 00:24:12,492 --> 00:24:13,994 Go senile and drop dead. 305 00:24:15,495 --> 00:24:20,375 Word of mouth made Izakaya Toyo famous. 306 00:24:20,625 --> 00:24:22,919 And on the third year, 100 people lined up. 307 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 What do you think, Toyo? 308 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 - Oh, me? - Yes. 309 00:24:26,590 --> 00:24:29,050 I donโ€™t think youโ€™re working hard. 310 00:24:29,134 --> 00:24:30,886 Yes, I am! 311 00:24:30,969 --> 00:24:34,389 You're just being swept along by the tides of time. 312 00:24:39,686 --> 00:24:41,188 Okay, good work. 313 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 Wipe the head, too. 314 00:24:48,278 --> 00:24:49,529 Okay, thanks. 315 00:24:51,865 --> 00:24:54,576 But I finally felt like 316 00:24:55,327 --> 00:24:56,912 I had a real izakaya... 317 00:24:58,663 --> 00:25:02,959 when we got running water and we installed a bathroom. 318 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 "Look, it's a proper izakaya!" 319 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 Better be the head of a chicken 320 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 than the tail of a bull." 321 00:25:14,262 --> 00:25:16,973 - Your health is your own responsibility. - Yes. 322 00:25:17,724 --> 00:25:23,563 Did you catch a cold, no appetite, too tired? 323 00:25:23,939 --> 00:25:25,315 That's your own fault. 324 00:25:25,774 --> 00:25:30,028 Carve that into your brain, okay? 325 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Great job, everybody. 326 00:25:31,446 --> 00:25:33,865 Thank you, sir! 327 00:25:35,116 --> 00:25:36,493 My izakaya succeeded. 328 00:25:41,873 --> 00:25:43,166 It's true. 329 00:25:43,250 --> 00:25:47,504 Osaka is a city that makes dreams come true. 330 00:25:56,805 --> 00:26:00,308 Tradition and family are cherished here in Japan. 331 00:26:05,063 --> 00:26:07,774 I have kids. 332 00:26:08,066 --> 00:26:10,443 If they want to commit to making our takoyaki, 333 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 I would love for them to take over. 334 00:26:24,332 --> 00:26:28,503 I know I need to grill thousands 335 00:26:28,920 --> 00:26:32,090 to get close to my dad or grandpa's flavor. 336 00:26:33,925 --> 00:26:37,846 In the future, while protecting our recipe and flavor 337 00:26:38,179 --> 00:26:41,057 I'd like to add my own special twist. 338 00:26:49,649 --> 00:26:55,739 All the best food in Japan started off as street food. 339 00:27:00,619 --> 00:27:03,955 Nowadays, these dishes from Osaka 340 00:27:04,039 --> 00:27:08,627 are well-known around the world. 341 00:27:08,918 --> 00:27:10,879 That's how famous Osakan food is. 342 00:27:19,179 --> 00:27:21,139 Osaka is Japan's kitchen. 343 00:27:26,144 --> 00:27:27,812 It's "eat till you drop." 344 00:27:35,570 --> 00:27:36,655 It's comedy. 345 00:27:40,867 --> 00:27:41,910 It's freedom. 346 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 Toyo is Osaka. 347 00:27:49,417 --> 00:27:51,336 Like Osaka, 348 00:27:51,419 --> 00:27:54,255 I don't fit in any box. 349 00:27:55,507 --> 00:27:59,219 I am proud of that. 350 00:28:26,246 --> 00:28:30,375 In the past, my desire was to buy my own house, 351 00:28:32,168 --> 00:28:33,253 get married 352 00:28:33,878 --> 00:28:36,005 and have kids. 353 00:28:37,006 --> 00:28:41,344 But when you create your own current, 354 00:28:41,761 --> 00:28:44,097 life can be unpredictable. 355 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Izakaya Toyo is my home. 356 00:28:48,476 --> 00:28:51,271 My staff are my children. 357 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 My customers are my family. 358 00:28:55,734 --> 00:28:57,444 And that's how it is. 359 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 I live my life 360 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 with no regrets. 361 00:29:17,672 --> 00:29:20,383 I'll continue working until I die. 362 00:29:21,885 --> 00:29:23,678 Whether it's tomorrow, 363 00:29:24,971 --> 00:29:26,389 or when I'm 90. 364 00:29:27,807 --> 00:29:31,936 My greatest wish is to keel over while working. 365 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 That's all. 366 00:31:39,898 --> 00:31:41,858 Subtitle translation by Meagan Sneddon 26954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.