All language subtitles for Song.Without.End.1960.HD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,983 --> 00:02:32,586 - Marie. - Hmm? 2 00:02:32,653 --> 00:02:36,390 Do you think you could stop that long enough to listen to this? 3 00:02:36,457 --> 00:02:37,958 Yes, darling. 4 00:02:41,462 --> 00:02:42,663 Marie? 5 00:02:43,130 --> 00:02:44,164 Hmm? 6 00:02:45,299 --> 00:02:46,834 I'm listening. 7 00:02:48,802 --> 00:02:52,139 (Playing Consolation No. 3 in D-flat major) 8 00:03:12,860 --> 00:03:15,763 It has a religious quality... 9 00:03:15,829 --> 00:03:17,231 Therefore, no good! 10 00:03:17,298 --> 00:03:19,166 Well, you know my feelings on that subject. 11 00:03:19,233 --> 00:03:22,336 Yes, I know your feelings on that subject. 12 00:03:22,403 --> 00:03:24,772 Is it the music you object to or the church? 13 00:03:24,838 --> 00:03:26,340 Oh, Franz... 14 00:03:26,407 --> 00:03:29,443 Let's not play angel and devil with each other. 15 00:03:29,510 --> 00:03:31,512 You have your beliefs, I have mine. 16 00:03:31,579 --> 00:03:32,913 What about the children's beliefs? 17 00:03:32,980 --> 00:03:34,648 - Do you really care? - Yes, I do care. 18 00:03:34,715 --> 00:03:36,046 I care very much. 19 00:03:36,319 --> 00:03:38,290 I want them to have the consolation of the faith. 20 00:03:38,353 --> 00:03:41,356 What consolation has it ever brought you? 21 00:03:45,025 --> 00:03:47,828 Well, I'll... I'll try to make them understand, Franz, 22 00:03:47,895 --> 00:03:51,098 that while they must believe in all the virtues, 23 00:03:51,164 --> 00:03:54,335 you and I find it easy to live in adultery. 24 00:03:59,206 --> 00:04:03,277 Oh... I'm sorry, Franz. 25 00:04:03,344 --> 00:04:05,946 I know you're concerned with your work, 26 00:04:06,013 --> 00:04:07,589 but it will come, darling. It will. 27 00:04:07,644 --> 00:04:09,092 Yeah, I know. You've said that before. 28 00:04:09,116 --> 00:04:11,285 Liszt, where are you? 29 00:04:11,352 --> 00:04:12,553 Franz? 30 00:04:16,690 --> 00:04:18,626 Who's there? 31 00:04:18,692 --> 00:04:19,927 Ha-ha! 32 00:04:21,362 --> 00:04:23,497 George! Chopin! 33 00:04:23,564 --> 00:04:26,300 And I seem to recognise that fat shadow behind you, Potin. 34 00:04:26,367 --> 00:04:28,869 Maestro, your devoted manager. 35 00:04:28,936 --> 00:04:30,037 My ex-manager. 36 00:04:30,103 --> 00:04:32,573 Well, come up, come up. All of you. 37 00:04:32,640 --> 00:04:35,242 Did you invite these people, Franz? 38 00:04:35,309 --> 00:04:37,978 These people are Chopin, George Sand. They're my friends. 39 00:04:38,045 --> 00:04:39,856 What do you expect me to do, close the door in their faces? 40 00:04:39,880 --> 00:04:40,914 I don't see why not. 41 00:04:40,981 --> 00:04:42,650 Please, be reasonable! 42 00:04:42,716 --> 00:04:45,853 But I am. It's my vice. 43 00:04:45,919 --> 00:04:48,155 It seems reasonable to me that since we left Paris 44 00:04:48,221 --> 00:04:51,258 - to get away from your friends... - Not entirely my friends. 45 00:04:51,325 --> 00:04:53,361 Your husband had something to do with it, too. 46 00:04:54,662 --> 00:04:56,005 Is everything out of the coach? 47 00:04:56,029 --> 00:04:57,140 Yes, I have everything. Yes, everything. 48 00:04:58,332 --> 00:05:01,602 - George! - Franz! Franz! 49 00:05:01,669 --> 00:05:02,903 Oh, it's so good to see you. 50 00:05:02,970 --> 00:05:04,438 Where have you been hiding? 51 00:05:04,505 --> 00:05:06,173 In the mountains, my dear. 52 00:05:06,239 --> 00:05:08,084 I'll take your coat. Go in there, Marie will be delighted to see you. 53 00:05:08,108 --> 00:05:09,643 - Maestro. - Oh, dear. 54 00:05:09,710 --> 00:05:12,746 - Not you, Potin. Not you. - Oh, the same jokes, eh, Maestro? 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,349 Oh, welcome to Chamonix, monsieur. 56 00:05:15,416 --> 00:05:18,419 - Madame. - Ah, Countess, I'm enchanted. 57 00:05:18,486 --> 00:05:20,554 Positively enchanted. 58 00:05:20,621 --> 00:05:23,524 My dear, I'm so happy to see you. 59 00:05:23,591 --> 00:05:26,259 You've no idea what a sensation you caused when you left Paris. 60 00:05:26,326 --> 00:05:28,962 For a whole month you monopolised newspapers. 61 00:05:29,029 --> 00:05:30,263 Oh, really? 62 00:05:30,330 --> 00:05:32,933 "Liszt runs off with a countess." 63 00:05:33,000 --> 00:05:36,770 I told myself, I must see this Marie d'Agoult close up. 64 00:05:39,373 --> 00:05:41,442 You're lovely. 65 00:05:41,509 --> 00:05:43,477 Thank you, madame. 66 00:05:43,544 --> 00:05:47,347 It seems to be the only virtue Paris has left me. 67 00:05:53,687 --> 00:05:55,155 Sit down, sit down. 68 00:05:55,222 --> 00:05:56,924 We look like a scene from a bad opera. 69 00:05:56,990 --> 00:05:59,126 Potin, George. Frederic, you sit here. 70 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 Frederic, tell me the news. Tell me the news. 71 00:06:01,361 --> 00:06:04,665 The only chatter I've heard in the last 18 months has been from the squirrels. 72 00:06:04,732 --> 00:06:07,901 Maestro, Paris has a new idol, Thalberg. 73 00:06:07,968 --> 00:06:10,438 - What? - A lion of the concert stage. 74 00:06:10,504 --> 00:06:13,641 All winter he's roared. Isn't it true, Chopin? 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,677 The greatest pianist, they say, since Liszt. 76 00:06:16,744 --> 00:06:19,513 "Since Liszt." That's very funny, Potin. 77 00:06:20,548 --> 00:06:22,249 When did they bury me? 78 00:06:22,315 --> 00:06:24,184 Ah, Maestro, you've buried yourself. 79 00:06:36,363 --> 00:06:39,600 That is my son, Daniel. He is a great critic of my music. 80 00:06:41,268 --> 00:06:43,170 He is right, too. 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,839 His nurse is with him. 82 00:06:49,009 --> 00:06:50,077 Frederic. 83 00:06:52,179 --> 00:06:55,215 (Playing Waltz No. 2 in A-flat major) 84 00:07:06,359 --> 00:07:09,429 You see? Your music enchants him, Frederic. 85 00:07:23,310 --> 00:07:25,345 I've been looking at this beautiful countryside 86 00:07:25,412 --> 00:07:28,215 and trying to imagine your life here. 87 00:07:29,917 --> 00:07:31,885 We live simply, madame. 88 00:07:31,952 --> 00:07:34,522 Life anywhere can never be simple with Franz Liszt. 89 00:07:34,588 --> 00:07:36,056 God didn't make him simple. 90 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 I shall alter that. 91 00:07:38,559 --> 00:07:40,193 I see. 92 00:07:40,260 --> 00:07:43,230 And what will you do, Countess, if Liszt goes on tour again? 93 00:07:43,296 --> 00:07:46,233 I don't think Franz will make any more tours, madame. 94 00:07:46,299 --> 00:07:48,101 Liszt is the finest pianist of our time. 95 00:07:48,168 --> 00:07:50,771 He can't retire at this stage of his career. 96 00:07:50,838 --> 00:07:53,507 He has a greater career awaiting him. 97 00:07:53,574 --> 00:07:54,942 As what? 98 00:07:55,008 --> 00:07:56,443 A composer. 99 00:07:58,445 --> 00:08:01,348 Let me give you a small piece of advice. 100 00:08:01,414 --> 00:08:03,216 We are what we are. 101 00:08:03,283 --> 00:08:07,755 It's disastrous to try to make a man what he was never intended to be. 102 00:08:08,756 --> 00:08:10,858 Do you think, madame, 103 00:08:10,924 --> 00:08:15,428 that I left the security of marriage, my life in Paris, 104 00:08:15,495 --> 00:08:18,766 damaged my reputation, my children's future, 105 00:08:18,832 --> 00:08:21,101 for the sake of a piano player? 106 00:08:21,168 --> 00:08:23,270 A piano player? 107 00:08:23,336 --> 00:08:25,072 Since we've been here, 108 00:08:25,138 --> 00:08:29,610 he's written his first serious compositions. 109 00:08:29,677 --> 00:08:32,580 Can Paris say as much for the time he spent there? 110 00:08:32,646 --> 00:08:36,950 Well, he certainly enjoyed himself. 111 00:08:37,017 --> 00:08:40,487 We're not here, madame, to enjoy ourselves. 112 00:08:55,535 --> 00:08:57,771 I wish I could play my music that well. 113 00:08:57,838 --> 00:09:00,140 No doubt Liszt wishes he could compose that well. 114 00:09:00,207 --> 00:09:02,342 Yes, indeed. Potin, Potin. Tell me... 115 00:09:02,409 --> 00:09:04,511 How... How good is this fellow, Thalberg? 116 00:09:04,578 --> 00:09:07,581 Magnificent! According to the critics. 117 00:09:07,648 --> 00:09:09,449 Hmm. 118 00:09:09,516 --> 00:09:11,985 When, um... When is his next concert? 119 00:09:12,052 --> 00:09:13,520 On the 15th, in Paris. 120 00:09:13,587 --> 00:09:15,188 He's taking the Salle Pleyel. 121 00:09:15,255 --> 00:09:16,824 Maestro, if you would return... 122 00:09:16,890 --> 00:09:19,627 I want some more to drink. Let's all go out somewhere and drink. 123 00:09:19,693 --> 00:09:21,194 Let's drink until the angels sing. 124 00:09:21,261 --> 00:09:23,864 That's a wonderful idea! 125 00:09:40,013 --> 00:09:42,883 Potin! Potin! What would you say... 126 00:09:42,950 --> 00:09:44,517 What would you say if I said that 127 00:09:44,584 --> 00:09:50,023 I would give a recital on the same night, the same night 128 00:09:50,090 --> 00:09:53,360 as Thalberg, at the Conservatoire across the street? 129 00:09:53,426 --> 00:09:55,629 I'd say you were drunk. 130 00:09:55,696 --> 00:09:57,765 I'd say you were right, my fat friend. 131 00:09:59,633 --> 00:10:01,802 Hey, let's go for some more wine. 132 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 Franz, Franz! 133 00:11:25,719 --> 00:11:27,855 Work the bellows, Potin. 134 00:11:38,531 --> 00:11:41,701 (Playing Bach's Passacaglia and Fugue in C Minor) 135 00:12:53,273 --> 00:12:54,607 Franz! 136 00:13:01,648 --> 00:13:03,083 Stop it! 137 00:13:06,386 --> 00:13:07,988 Franz! 138 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 It's past 4:00. You're waking the whole village. 139 00:13:25,072 --> 00:13:27,841 I hope you've found this very entertaining. 140 00:13:27,908 --> 00:13:30,410 Perhaps you'll now leave us alone. 141 00:13:31,278 --> 00:13:33,480 Are you coming home, Franz? 142 00:13:38,418 --> 00:13:39,786 Potin, 143 00:13:41,254 --> 00:13:43,090 arrange that recital for me. 144 00:13:43,156 --> 00:13:45,025 - Certainly, Maestro, certainly! - Franz! 145 00:13:45,092 --> 00:13:47,127 And make it on the same night as Thalberg. 146 00:13:47,194 --> 00:13:49,196 The same night? 147 00:13:49,262 --> 00:13:52,099 We'll discuss this tomorrow. Monsieur Franz Liszt is not himself. 148 00:13:52,165 --> 00:13:55,268 On the contrary, Marie, I am very much myself. 149 00:13:56,836 --> 00:13:58,371 The same night. 150 00:14:04,844 --> 00:14:06,213 What's happening? 151 00:14:06,679 --> 00:14:08,048 Mutiny. 152 00:14:10,283 --> 00:14:12,719 I don't give up so easily, madame. 153 00:14:29,903 --> 00:14:33,907 Packed, Maestro, packed. Just like in the old days. 154 00:15:43,276 --> 00:15:45,212 Ladies and gentlemen, 155 00:15:45,278 --> 00:15:47,080 I can only say 156 00:15:47,147 --> 00:15:50,017 Franz Liszt has returned to Paris. 157 00:15:50,083 --> 00:15:52,185 My concert is cancelled. 158 00:15:52,252 --> 00:15:54,487 Your money will be refunded. 159 00:15:56,489 --> 00:15:59,192 I find myself unable to resist saying it... 160 00:15:59,259 --> 00:16:01,861 - I told you so. - This is absurd. 161 00:16:01,928 --> 00:16:05,999 I think we should hear this Monsieur Liszt, as Felix suggested. 162 00:17:23,543 --> 00:17:26,045 (Playing Paganini's La Campanella) 163 00:21:11,538 --> 00:21:15,508 Maestro. Still the giant. Still the conqueror. 164 00:21:15,575 --> 00:21:17,744 Still the most magnificent. 165 00:21:17,810 --> 00:21:19,546 - Naturally, Potin. - Naturally. 166 00:21:19,612 --> 00:21:21,147 Maestro, your friend Prince Lichnowsky 167 00:21:21,213 --> 00:21:24,551 wishes to present you to his distinguished guests. 168 00:21:26,152 --> 00:21:28,448 Delighted. Have my mother brought to my dressing room. 169 00:21:28,525 --> 00:21:30,226 At once, Maestro. 170 00:21:39,332 --> 00:21:41,434 Felix, I'm so glad to see you again. 171 00:21:41,501 --> 00:21:45,004 And I'm so glad to see you back among the living. 172 00:21:46,138 --> 00:21:47,669 Franz Liszt, 173 00:21:47,763 --> 00:21:50,152 two friends who wish to add their congratulations to mine. 174 00:21:50,176 --> 00:21:53,880 Their Highnesses, Prince Nicholas and Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein. 175 00:21:53,946 --> 00:21:55,682 Extraordinary performance, Liszt. 176 00:21:55,748 --> 00:21:58,050 You must come play for the Czar someday. 177 00:21:58,117 --> 00:21:59,552 I should be honoured, Your Highness. 178 00:21:59,619 --> 00:22:01,888 Uh, Prince Nicholas is the Czar's aide-de-camp. 179 00:22:01,954 --> 00:22:04,090 I'll have to arrange it. 180 00:22:04,156 --> 00:22:07,226 You... You're Hungarian, I believe? 181 00:22:07,293 --> 00:22:08,928 Yes, I am. 182 00:22:08,995 --> 00:22:12,064 We're so sorry for your people. They suffered so much this winter. 183 00:22:12,131 --> 00:22:14,367 Such disaster. 184 00:22:14,434 --> 00:22:19,038 Yes, madame, indeed. I feel very deeply for my countrymen. 185 00:22:19,105 --> 00:22:21,140 Monsieur Liszt is anxious to give a charity concert 186 00:22:21,183 --> 00:22:22,605 on their behalf, Your Highness. 187 00:22:22,630 --> 00:22:24,987 - In Vienna, perhaps. - Well, you played quite well, Liszt. 188 00:22:25,011 --> 00:22:27,046 I'm sure the Czar will enjoy hearing you. 189 00:22:27,113 --> 00:22:29,616 Monsieur Liszt, perhaps we shall see you in Vienna. 190 00:22:29,682 --> 00:22:32,985 We are on our way there for the opera season. 191 00:22:33,052 --> 00:22:36,155 It will give me the greatest pleasure, madame. 192 00:22:40,693 --> 00:22:43,329 Remember me to your countess, Franz. 193 00:22:45,364 --> 00:22:47,266 What is this disaster she is talking about? 194 00:22:47,333 --> 00:22:51,070 The Danube flood. Oh, a catastrophe! 195 00:22:51,137 --> 00:22:53,573 An opera share from a nice, little charity recital 196 00:22:53,640 --> 00:22:55,508 or two in Vienna could be... 197 00:22:55,575 --> 00:22:59,446 - Where is my mother? - I was told she left, Maestro. 198 00:22:59,512 --> 00:23:01,981 We must consider the possibility of an Austrian tour. 199 00:23:02,048 --> 00:23:04,484 All the nobility will be there. 200 00:23:04,551 --> 00:23:09,088 - Mother! Mother! Where are you? - Franz! There he is. Franz. 201 00:23:09,155 --> 00:23:11,023 Why didn't you come back? I waited for you. 202 00:23:11,090 --> 00:23:12,692 You were with all those people. 203 00:23:12,759 --> 00:23:15,795 That was a prince, Mother. A Russian prince. 204 00:23:15,862 --> 00:23:17,964 He asked me to play for the Czar. 205 00:23:18,030 --> 00:23:19,632 That's a great honour! 206 00:23:19,699 --> 00:23:21,300 For the Czar. 207 00:23:21,367 --> 00:23:22,469 Franz. 208 00:23:22,535 --> 00:23:24,203 Was I good tonight? 209 00:23:24,270 --> 00:23:26,181 - You are always good. - Yes, but I had to show them. 210 00:23:26,205 --> 00:23:27,674 I had to show them tonight! 211 00:23:27,740 --> 00:23:29,509 I've been away too long. 212 00:23:29,576 --> 00:23:31,944 Who else were you showing? 213 00:23:32,011 --> 00:23:35,014 You know me better than anyone, don't you? 214 00:23:35,081 --> 00:23:38,117 It was the Princess Sayn-Wittgenstein. 215 00:23:38,184 --> 00:23:39,819 Oh, I was being polite. 216 00:23:39,886 --> 00:23:42,402 She is a beautiful woman with a great knowledge of classical music. 217 00:23:42,426 --> 00:23:45,401 She's married to the Prince. 218 00:23:46,258 --> 00:23:48,761 So is Marie. She was married, too. 219 00:23:50,096 --> 00:23:51,631 The children send their love to you. 220 00:23:51,698 --> 00:23:53,208 They keep asking when their grandmother is going to see them. 221 00:23:53,232 --> 00:23:54,867 I thought I'd go to see them next week. 222 00:23:54,934 --> 00:23:56,035 Oh, wonderful. 223 00:23:56,102 --> 00:23:57,504 Will you be there? 224 00:23:57,570 --> 00:23:59,706 I may have to play in Vienna, a charity concert. 225 00:23:59,772 --> 00:24:01,708 They've had terrible floods in Hungary. 226 00:24:01,774 --> 00:24:03,476 Will she be in Vienna, that princess? 227 00:24:03,543 --> 00:24:06,479 I'm going to Vienna to help our people. 228 00:24:06,546 --> 00:24:08,706 They're starving. Whole villages have been washed away. 229 00:24:08,748 --> 00:24:10,216 If I can help, I must. 230 00:24:10,282 --> 00:24:13,185 And then where will you go? 231 00:24:13,252 --> 00:24:15,522 Well, there's talk of an Austrian tour. 232 00:24:15,588 --> 00:24:17,524 And who will you help on that? 233 00:24:17,590 --> 00:24:20,927 Myself. And Marie, and my children. 234 00:24:20,993 --> 00:24:22,595 I'm always going away on tours like this. 235 00:24:22,662 --> 00:24:24,272 I always come back to Marie and the children. 236 00:24:24,296 --> 00:24:27,177 You know that. You know I'd never hurt them. 237 00:24:27,567 --> 00:24:30,369 With Marie, at least your life was orderly. 238 00:24:30,436 --> 00:24:32,004 But not enough. 239 00:24:33,640 --> 00:24:35,174 What can be enough for you? 240 00:24:35,241 --> 00:24:37,076 You could tell me that. 241 00:24:37,143 --> 00:24:40,726 You'll end by wasting yourself, Franz, and mocking God. 242 00:24:41,554 --> 00:24:43,230 No, I'd never do that. I'd never do that. 243 00:24:43,269 --> 00:24:45,004 I know you, Franz. 244 00:24:50,022 --> 00:24:51,423 At the concert 245 00:24:51,490 --> 00:24:54,894 I told the people next to me you were my son. 246 00:24:54,961 --> 00:24:56,796 Well, I was boasting, too. 247 00:24:56,863 --> 00:24:58,941 I told the people next to me that you were my mother. 248 00:25:00,299 --> 00:25:02,301 I try. I try. I try! 249 00:25:04,303 --> 00:25:07,640 But it's difficult to be either good or bad. 250 00:25:07,707 --> 00:25:10,710 I am part gypsy, part priest. 251 00:25:10,777 --> 00:25:12,444 When I'm alone, I want the world. 252 00:25:12,511 --> 00:25:13,620 When I have the world, 253 00:25:13,689 --> 00:25:16,542 I want the peace and seclusion of a monastery. 254 00:25:17,222 --> 00:25:20,726 I'm at war. I'm at war with myself. 255 00:25:26,292 --> 00:25:28,160 Mother. 256 00:25:30,663 --> 00:25:32,765 Pray tonight. 257 00:25:32,832 --> 00:25:35,134 What shall I pray for, Franz? 258 00:25:37,369 --> 00:25:39,138 Pray for your son. 259 00:25:52,218 --> 00:25:55,487 The suffering which the disastrous Danube floods 260 00:25:56,589 --> 00:26:00,126 has caused my people 261 00:26:00,192 --> 00:26:02,962 has touched me deeply, Marie. 262 00:26:03,029 --> 00:26:05,464 Touched me deeply. 263 00:26:05,531 --> 00:26:09,035 Potin, my eternally devoted manager, 264 00:26:09,101 --> 00:26:10,536 has arranged a charity concert. 265 00:26:10,603 --> 00:26:13,673 No, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 266 00:26:13,740 --> 00:26:16,943 The Princess Sayn-Wittgenstein, who attended my recital... 267 00:26:18,745 --> 00:26:22,181 No. No. Say... 268 00:26:22,248 --> 00:26:26,819 Um, the Prince and Princess Sayn-Wittgenstein, 269 00:26:26,886 --> 00:26:29,155 who attended my recital, 270 00:26:29,221 --> 00:26:31,357 have persuaded me to give 271 00:26:31,423 --> 00:26:33,760 a charity concert in Vienna 272 00:26:35,227 --> 00:26:37,764 on behalf of the flood victims, 273 00:26:39,431 --> 00:26:43,302 and I feel I cannot do less for my unhappy people. 274 00:26:45,237 --> 00:26:47,974 Please believe me, Marie, 275 00:26:48,040 --> 00:26:51,911 I think often of you and the children. 276 00:26:58,918 --> 00:27:01,553 (Liszt playing Scherzo No. 2 in B-flat minor) 277 00:29:33,705 --> 00:29:37,877 Maestro, we took in 15,576 kronen. 278 00:29:37,944 --> 00:29:40,847 Send my share to the Countess. 279 00:29:40,913 --> 00:29:43,015 Herr Liszt, I'm interrupting, 280 00:29:43,082 --> 00:29:45,217 but they've tried to stop me from seeing you. 281 00:29:45,284 --> 00:29:47,153 My music frightens them. No one will listen. 282 00:29:47,219 --> 00:29:48,699 I go from door to door, like a beggar. 283 00:29:48,754 --> 00:29:51,590 - I'm very sorry... - You have never heard music like mine. 284 00:29:51,617 --> 00:29:53,596 - I have created a form. - Yes, I'm certain you have. 285 00:29:53,620 --> 00:29:56,201 Look, here is my latest score. An opera. 286 00:29:56,662 --> 00:29:58,664 I ask you to produce it. 287 00:29:58,730 --> 00:30:00,032 You have power, influence. 288 00:30:00,099 --> 00:30:01,709 I also have an important engagement, Herr... 289 00:30:01,733 --> 00:30:04,203 Wagner, Richard Wagner. 290 00:30:04,270 --> 00:30:06,405 Nothing is more important. 291 00:30:08,774 --> 00:30:10,854 Well, why don't you see my manager. He is a nice man. 292 00:30:10,910 --> 00:30:13,579 He is over there. Tell him I sent you. 293 00:30:19,151 --> 00:30:21,120 Sire, Franz Liszt. 294 00:30:24,290 --> 00:30:26,458 You have a great gift, Herr Liszt. 295 00:30:26,525 --> 00:30:28,394 Your Majesties are most kind. 296 00:30:28,460 --> 00:30:30,605 The unhappy victims of the flood will bless you for this. 297 00:30:30,629 --> 00:30:33,365 I'm deeply grateful to Your Majesties for your presence here tonight. 298 00:30:38,037 --> 00:30:40,472 I am still spellbound, monsieur. 299 00:30:40,539 --> 00:30:43,910 Perhaps that's because your gracious heart is open to my music, madame. 300 00:30:43,976 --> 00:30:45,777 You must play for us at Saint Petersburg. 301 00:30:45,844 --> 00:30:48,047 I cannot permit you to deprive the Imperial Court 302 00:30:48,114 --> 00:30:50,582 of the chance to see what a magician you are. 303 00:30:50,649 --> 00:30:52,784 You will get an official invitation. 304 00:30:52,851 --> 00:30:56,522 - I regret that I... - That is a command, Monsieur Liszt. 305 00:30:58,457 --> 00:31:00,392 Since it is your command, madame, 306 00:31:00,459 --> 00:31:02,361 I'm delighted to obey. 307 00:31:14,573 --> 00:31:16,008 Be careful, Franz. 308 00:31:16,075 --> 00:31:20,146 Don't forget, Russia defeated even the great Napoleon. 309 00:31:20,212 --> 00:31:22,714 Napoleon couldn't play the piano. 310 00:31:39,431 --> 00:31:41,133 Beautiful. Beautiful. 311 00:31:41,200 --> 00:31:43,302 I can hear every note. 312 00:31:43,369 --> 00:31:45,871 The Russians will love you. 313 00:31:45,938 --> 00:31:49,375 The Czar may bestow a decoration on you. 314 00:31:49,441 --> 00:31:53,779 The Order of the White Eagle. The Cross of Saint Andrew. 315 00:31:53,845 --> 00:31:56,082 The garter of Lady Carolyne. 316 00:32:34,120 --> 00:32:36,622 Kindly await His Imperial Majesty. 317 00:32:53,005 --> 00:32:55,307 Where is that impossible man? 318 00:32:56,975 --> 00:32:58,286 My brother will never learn that an artist has 319 00:32:58,310 --> 00:33:01,480 as much right to consideration as a king. 320 00:33:03,515 --> 00:33:05,417 For goodness' sake, order the music to begin. 321 00:33:21,167 --> 00:33:23,435 (Playing Beethoven's Moonlight Sonata) 322 00:33:50,796 --> 00:33:52,964 Less leniency and more discipline, Wittgenstein. 323 00:33:53,031 --> 00:33:55,234 There is no other answer. 324 00:33:55,301 --> 00:33:58,970 It is our wish that both students and teachers wear uniforms. 325 00:33:59,037 --> 00:34:02,037 Before promulgating this decree, sire, would it not be good to wait until... 326 00:34:02,074 --> 00:34:05,311 We don't wish to wait one day more, Wittgenstein. 327 00:34:14,586 --> 00:34:17,356 Is this the Hungarian? 328 00:34:22,394 --> 00:34:25,030 Franz Liszt. 329 00:34:25,097 --> 00:34:28,600 Your Highness will forgive me for interrupting the royal conversation. 330 00:34:36,108 --> 00:34:37,876 What airs, the man! 331 00:34:39,678 --> 00:34:42,581 Get my manager! Get my cloak! Get my cloak! 332 00:34:50,556 --> 00:34:52,424 Monsieur Liszt. 333 00:34:52,491 --> 00:34:56,395 Even the Czar of Russia shouldn't be permitted to treat an artist like a lackey. 334 00:34:56,462 --> 00:34:58,630 His behaviour was unpardonable, 335 00:34:58,697 --> 00:35:01,200 but I am sure he did not mean it. 336 00:35:01,267 --> 00:35:06,037 I suppose it must be quite difficult to be all-powerful and polite. 337 00:35:06,104 --> 00:35:09,875 Obviously, His Imperial Majesty finds it quite beyond him. 338 00:35:12,778 --> 00:35:14,680 Forgive me. 339 00:35:14,746 --> 00:35:17,192 I'm the one who is being impolite. I have quite forgotten to tell you 340 00:35:17,216 --> 00:35:19,050 how happy I am to see you again, madame. 341 00:35:19,751 --> 00:35:21,487 How very happy. 342 00:35:21,553 --> 00:35:23,689 Thank you, Monsieur Liszt. 343 00:35:23,755 --> 00:35:27,226 And now, perhaps you will overlook the Czar's thoughtlessness. 344 00:35:27,293 --> 00:35:32,063 I have been looking forward so to hearing you again. 345 00:35:32,130 --> 00:35:36,168 I expect you have forgotten the first time I heard you play, in Paris. 346 00:35:36,235 --> 00:35:38,069 I remember you very well, madame. 347 00:35:40,138 --> 00:35:42,674 For me, it is a cherished memory. 348 00:35:42,741 --> 00:35:44,510 And then Vienna. 349 00:35:45,744 --> 00:35:48,514 Won't you please play for me once more? 350 00:35:50,148 --> 00:35:53,452 It was the sole purpose in my journey to Russia. 351 00:35:56,688 --> 00:35:59,558 And I would go further. 352 00:35:59,625 --> 00:36:03,229 Will you be going to Kiev? I have my estate near there. 353 00:36:03,295 --> 00:36:04,496 Liszt. 354 00:36:06,665 --> 00:36:09,535 Do not construe that as an invitation. 355 00:36:09,601 --> 00:36:12,003 His Imperial Majesty is waiting. 356 00:36:16,174 --> 00:36:18,877 Your wish is still my command, madame. 357 00:36:29,288 --> 00:36:31,056 Listen, Sister, I... 358 00:36:49,508 --> 00:36:53,078 I would love to have a man like that in Weimar. 359 00:36:53,144 --> 00:36:56,147 To direct the music at my court. 360 00:36:56,214 --> 00:36:58,250 (Resumes playing Moonlight Sonata) 361 00:37:47,032 --> 00:37:49,868 My tour of Russia... 362 00:37:49,935 --> 00:37:51,803 My tour of Russia has been fabulous. 363 00:37:54,039 --> 00:37:55,374 Fabulous! 364 00:37:57,075 --> 00:37:58,276 And... 365 00:38:00,579 --> 00:38:03,682 Potin, my eternally devoted manager, 366 00:38:03,749 --> 00:38:05,684 has arranged a series of important recitals. 367 00:38:05,751 --> 00:38:07,553 Which of necessity 368 00:38:07,619 --> 00:38:11,723 will keep me away from you for some considerable time. 369 00:38:13,825 --> 00:38:18,830 My tour begins in... Brussels, Berlin? 370 00:38:18,897 --> 00:38:21,533 - Berlin, Brussels, Vienna, Rome... - Yes. I know, I know. 371 00:38:21,600 --> 00:38:22,901 But where does it begin? 372 00:38:22,968 --> 00:38:25,604 - In Dresden, Maestro. - In Dresden. 373 00:38:25,671 --> 00:38:27,806 (Playing Fantasy on Verdi's Rigoletto) 374 00:44:12,083 --> 00:44:14,786 Wave from the window. Keep them happy. 375 00:44:15,754 --> 00:44:17,622 All right, all right. 376 00:44:26,798 --> 00:44:28,743 They are like a dragon that comes every night for your blood, 377 00:44:28,767 --> 00:44:31,402 and every night you have to kill it. 378 00:44:31,469 --> 00:44:34,773 Then the next night it's back again, breathing fire. 379 00:44:34,840 --> 00:44:36,775 And you have to kill it all over again. 380 00:44:36,842 --> 00:44:39,811 But you also love them, don't you, Franz? 381 00:44:44,983 --> 00:44:47,485 Or is it that you just can't live without them? 382 00:44:47,552 --> 00:44:51,356 Marie, it's so good to see you again. 383 00:44:52,657 --> 00:44:56,327 I'll... I'll be in my room, Maestro. 384 00:44:57,863 --> 00:44:59,998 Some contracts to examine. 385 00:45:06,571 --> 00:45:08,639 You don't seem very surprised to see me. 386 00:45:08,706 --> 00:45:10,475 I half expected you, 387 00:45:10,541 --> 00:45:12,811 but I am rather surprised the way you came. 388 00:45:12,878 --> 00:45:15,613 Without telling me, in the middle of the night. 389 00:45:15,680 --> 00:45:16,875 It's unlike you. 390 00:45:16,938 --> 00:45:19,526 If I had told you I was coming, you would have managed not to see me. 391 00:45:19,550 --> 00:45:21,286 Now that's not true. 392 00:45:21,352 --> 00:45:23,790 You would have found an excuse. 393 00:45:24,022 --> 00:45:26,892 Another piano recital. A command performance. 394 00:45:28,059 --> 00:45:29,460 Nothing untrue. 395 00:45:29,527 --> 00:45:31,863 Simply convenient. 396 00:45:31,930 --> 00:45:36,167 I see, you've come to give me a list of my faults, hmm? 397 00:45:36,234 --> 00:45:39,304 I came to ask you if you knew what you were doing. 398 00:45:39,370 --> 00:45:42,540 I'm giving concerts and making money for you and the children. 399 00:45:42,607 --> 00:45:44,810 - Is that all? - That's part of my life! 400 00:45:44,876 --> 00:45:46,812 The part that sickens me. 401 00:45:46,878 --> 00:45:49,848 The way you run to applause like a child runs to a sweet. 402 00:45:49,915 --> 00:45:53,985 I cannot lie, I cannot lie... I like to perform. 403 00:45:54,052 --> 00:45:55,286 You like what's easy for you. 404 00:45:55,353 --> 00:45:57,055 - Easy! - For you! 405 00:45:57,122 --> 00:45:58,790 Easy! You call it easy! 406 00:45:58,857 --> 00:46:01,387 To sit at that piano! 407 00:46:01,418 --> 00:46:03,504 To have that audience at your feet, waiting for you. 408 00:46:03,570 --> 00:46:06,809 Waiting there. Testing you. Daring you. 409 00:46:07,532 --> 00:46:10,468 Like a woman who wants you to make her feel, 410 00:46:10,535 --> 00:46:13,872 and is ready to leave you if you can't. 411 00:46:13,939 --> 00:46:18,643 You called it a dragon before. Are women dragons to you? 412 00:46:18,709 --> 00:46:20,445 I don't know. Perhaps. 413 00:46:21,146 --> 00:46:22,480 Am I? 414 00:46:22,547 --> 00:46:25,183 That's enough, Marie. 415 00:46:25,250 --> 00:46:28,519 How are the children? Are they well? 416 00:46:28,586 --> 00:46:31,857 - They miss you. - Yes. I miss them, too. 417 00:46:31,923 --> 00:46:33,324 Is Daniel's cold better? 418 00:46:33,391 --> 00:46:36,261 Almost. He's still in bed. 419 00:46:36,327 --> 00:46:39,597 He makes me read your letter to him every night. 420 00:46:39,664 --> 00:46:42,533 I'll write him a new letter tomorrow. 421 00:46:42,600 --> 00:46:45,336 Each time I look at him, I see you. 422 00:46:46,404 --> 00:46:48,506 I see you in all of them. 423 00:46:48,573 --> 00:46:51,509 And everywhere. 424 00:46:53,311 --> 00:46:55,246 At the piano, playing... 425 00:46:56,647 --> 00:46:59,417 Coming to me, exhausted. 426 00:47:00,751 --> 00:47:02,753 And I hold you in my arms. 427 00:47:04,655 --> 00:47:08,126 Franz, come back to me. 428 00:47:11,662 --> 00:47:15,033 Have I ever... Have I ever left you, Marie? 429 00:47:29,147 --> 00:47:32,117 There's an island in the Rhine, in the middle, 430 00:47:32,183 --> 00:47:34,052 it's called Nonnenwerth. 431 00:47:34,119 --> 00:47:37,355 There's a little half-ruined convent and some huts. 432 00:47:39,724 --> 00:47:43,128 Next summer we'll... We'll lease it. 433 00:47:43,194 --> 00:47:47,365 Oh, Franz, I gave up so much for you. 434 00:47:50,335 --> 00:47:51,970 You always manage, don't you? 435 00:47:52,037 --> 00:47:55,941 You always manage to remind me of that! Always! 436 00:47:56,007 --> 00:47:58,676 It is remarkable how a woman will never let you forget, ever, 437 00:47:58,743 --> 00:48:00,023 the sacrifice she's made for you. 438 00:48:00,078 --> 00:48:02,813 The price she's going to make you pay for it. 439 00:48:02,880 --> 00:48:04,983 Principal plus interest. 440 00:48:05,050 --> 00:48:06,784 I never asked you to pay for anything. 441 00:48:06,851 --> 00:48:09,187 But I'll pay! I'll pay! 442 00:48:09,254 --> 00:48:11,622 Somehow I'll have to pay! 443 00:48:11,689 --> 00:48:15,293 But it will be my debt. My debt, not yours. 444 00:48:15,360 --> 00:48:19,297 And I shall pay it in guilt, in boredom 445 00:48:19,364 --> 00:48:21,066 and self-disgust. 446 00:48:29,407 --> 00:48:31,709 Franz! Franz, don't go. 447 00:48:34,079 --> 00:48:35,780 I have to go out. 448 00:48:37,415 --> 00:48:39,317 Will you be back? 449 00:48:39,384 --> 00:48:41,119 Yes, I'll be back. 450 00:48:41,186 --> 00:48:42,353 Soon? 451 00:50:53,918 --> 00:50:55,420 Thank you, gentlemen. 452 00:50:55,486 --> 00:50:57,755 We will resume in 10 minutes. 453 00:51:02,393 --> 00:51:04,962 You must watch me in the multi-strata. 454 00:51:05,029 --> 00:51:07,332 Bravo! Bravo! Bravo! Magnificent! 455 00:51:07,398 --> 00:51:09,552 I've never heard music like that before in all my life. 456 00:51:09,576 --> 00:51:13,213 It's revolutionary, especially your use of the horns. 457 00:51:13,238 --> 00:51:15,039 My admiration, sir. 458 00:51:16,341 --> 00:51:17,708 I'm Liszt. 459 00:51:19,043 --> 00:51:20,678 I'm sorry, I'm being very rude. 460 00:51:20,745 --> 00:51:23,581 I know exactly how difficult it is to be interrupted myself, but... 461 00:51:27,084 --> 00:51:29,154 Haven't we met somewhere before? 462 00:51:29,220 --> 00:51:32,022 We have. I once asked you to read this score 463 00:51:32,089 --> 00:51:33,724 which you now find so magnificent. 464 00:51:33,791 --> 00:51:37,228 You had no time, you were too drunk with applause. 465 00:51:38,929 --> 00:51:41,632 I apologise. I apologise from my heart. 466 00:51:41,699 --> 00:51:44,635 I'm always, always doing this. 467 00:51:44,702 --> 00:51:47,705 But if there's anything ever I can do, in any way. 468 00:51:47,772 --> 00:51:49,006 If I write some piano music, 469 00:51:49,073 --> 00:51:51,909 something requiring great technical skill, 470 00:51:51,976 --> 00:51:53,878 I may send it to you. 471 00:52:01,652 --> 00:52:04,155 So you're finally home. 472 00:52:04,222 --> 00:52:05,756 Where is the Countess? 473 00:52:05,823 --> 00:52:09,327 She went back to Chamonix two hours ago. 474 00:52:09,394 --> 00:52:11,929 That's what you wanted, wasn't it? 475 00:52:12,930 --> 00:52:14,699 You know me too well. 476 00:52:14,765 --> 00:52:17,902 - After all, we've been together for years. - Yeah. 477 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Yes, and you're still the only person I don't hurt. 478 00:52:21,239 --> 00:52:23,341 And do you know why? 479 00:52:23,408 --> 00:52:25,343 Because our friendship is firm. 480 00:52:25,410 --> 00:52:27,912 It's based on a solid foundation. 481 00:52:28,913 --> 00:52:30,315 Money. 482 00:52:30,381 --> 00:52:32,626 - I care about other things... - Well, then you will be hurt. 483 00:52:32,650 --> 00:52:34,719 You will be hurt, Potin. 484 00:52:34,785 --> 00:52:36,287 And probably by me. 485 00:52:36,354 --> 00:52:38,956 You're depressed because the Countess came. 486 00:52:39,023 --> 00:52:41,259 You'll feel better when we get to Weimar. 487 00:52:41,326 --> 00:52:42,793 Here are the contracts. 488 00:52:42,860 --> 00:52:44,305 You're playing for the Grand Duchess there, 489 00:52:44,329 --> 00:52:45,463 the Czar's sister. 490 00:52:45,530 --> 00:52:46,964 She likes you very much. 491 00:52:47,031 --> 00:52:48,666 Well, I'm charming. 492 00:52:48,733 --> 00:52:51,369 You tell her, the Grand Duchess, that I'm not performing for her. 493 00:52:51,436 --> 00:52:53,604 Tell all the managements the same thing. 494 00:52:53,671 --> 00:52:55,373 I'm not going on with this tour. 495 00:52:55,440 --> 00:52:58,976 - You won't even be playing here? - I won't even play anywhere. 496 00:52:59,043 --> 00:53:00,945 I'm tired of performing. 497 00:53:01,011 --> 00:53:03,881 The Princess Wittgenstein will be very disappointed. 498 00:53:03,948 --> 00:53:06,951 She's living in Kiev, you know. Ah! 499 00:53:07,017 --> 00:53:10,087 I'm told the poor lady has little enough in her life. 500 00:53:10,154 --> 00:53:12,557 She's very unhappy with her husband. 501 00:53:12,623 --> 00:53:14,659 They haven't really lived together for years. 502 00:53:14,725 --> 00:53:16,494 Oh, shut up. 503 00:53:16,561 --> 00:53:19,330 She's a beautiful woman, the Princess. 504 00:53:24,001 --> 00:53:28,306 Potin, you are an evil man. 505 00:53:30,140 --> 00:53:32,343 You might even be the devil. 506 00:53:32,410 --> 00:53:34,026 All right. All right. Make the arrangements. 507 00:53:34,050 --> 00:53:34,874 We leave tomorrow. 508 00:53:35,052 --> 00:53:37,187 - For Weimar? - No. For Kiev. 509 00:55:20,618 --> 00:55:22,920 A triumph, Maestro. 510 00:55:22,987 --> 00:55:24,755 Tremendous! 511 00:55:24,822 --> 00:55:27,758 The Princess left before I'd even finished. 512 00:55:27,825 --> 00:55:30,094 A windfall, Maestro. 513 00:55:30,160 --> 00:55:33,976 Two hundred roubles in gold for you to play in the cathedral tomorrow. 514 00:55:34,007 --> 00:55:35,976 You know perfectly well that I never accept money 515 00:55:36,000 --> 00:55:37,802 for playing in a church. 516 00:55:37,868 --> 00:55:40,471 Maestro, in the cathedral. 517 00:55:40,538 --> 00:55:42,540 It will be a great advertisement. 518 00:55:42,607 --> 00:55:46,364 It will be just as great an advertisement if I play for nothing. 519 00:55:46,677 --> 00:55:48,679 Give it to a charity. 520 00:55:50,247 --> 00:55:51,949 All of it, Potin. 521 00:55:55,920 --> 00:56:00,779 ♪ Hear all nations 522 00:56:01,025 --> 00:56:07,331 ♪ Sing of thy praises 523 00:56:07,398 --> 00:56:14,505 ♪ Proclaiming God before thee 524 00:56:14,572 --> 00:56:19,009 ♪ Forevermore 525 00:56:19,076 --> 00:56:24,381 ♪ Full of beauty 526 00:56:24,449 --> 00:56:26,717 ♪ Art thou 527 00:56:26,784 --> 00:56:32,089 ♪ Holy Lord God 528 00:56:32,156 --> 00:56:38,896 ♪ Let all nations and all people 529 00:56:40,965 --> 00:56:47,337 ♪ Give thanks Give thanks to thee 530 00:56:47,404 --> 00:56:54,679 ♪ Forevermore 531 00:56:56,781 --> 00:57:02,587 ♪ Give thanks forevermore 532 00:57:02,653 --> 00:57:07,024 ♪ Let all nations 533 00:57:07,091 --> 00:57:11,562 ♪ And all people 534 00:57:11,629 --> 00:57:18,068 ♪ Give thanks Give thanks to thee 535 00:57:18,135 --> 00:57:25,442 ♪ Forevermore 536 00:58:29,273 --> 00:58:32,409 Oh, thank you for playing for my people today. 537 00:58:33,410 --> 00:58:35,512 The money. It was you. 538 00:58:35,580 --> 00:58:39,316 I wanted everyone to share my delight at hearing you. 539 00:58:39,383 --> 00:58:40,818 Everyone except His Highness. 540 00:58:40,885 --> 00:58:43,153 My husband left for Saint Petersburg. 541 00:58:43,220 --> 00:58:45,522 When is your next concert? 542 00:58:45,590 --> 00:58:48,225 At Your Highness' pleasure. 543 00:58:48,292 --> 00:58:50,460 (Liszt playing Sonata No. 8 in C-minor on piano) 544 00:59:09,046 --> 00:59:11,582 Now play me something of your own. 545 00:59:11,649 --> 00:59:14,384 - After Beethoven? - Please. 546 00:59:15,252 --> 00:59:18,022 Does your husband like music? 547 00:59:18,088 --> 00:59:20,691 No. Nicholas prefers hunting. 548 00:59:23,493 --> 00:59:25,029 The Prince is very sensible. 549 00:59:25,095 --> 00:59:28,498 I think you commit the sin of pride, Monsieur Liszt. 550 00:59:28,565 --> 00:59:30,200 Amongst the others I commit. 551 00:59:30,267 --> 00:59:32,369 Have you no virtues? 552 00:59:32,436 --> 00:59:35,439 Oh, I've never yet struck a woman or kicked a horse. 553 00:59:37,574 --> 00:59:39,509 Do that again. 554 00:59:39,576 --> 00:59:40,845 What, monsieur? 555 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Laugh. 556 00:59:42,647 --> 00:59:45,683 I imagine this house hasn't heard that sound too frequently. 557 00:59:53,090 --> 00:59:55,592 Ah, my life is not important. Yours is. 558 00:59:55,660 --> 00:59:57,327 You have a gift. 559 00:59:58,796 --> 00:59:59,964 A divine gift. 560 01:00:00,030 --> 01:00:01,431 Which I abuse. 561 01:00:01,498 --> 01:00:03,233 Which you doubt. 562 01:00:03,300 --> 01:00:06,270 Isn't that why you no longer write music? 563 01:00:08,338 --> 01:00:10,274 I need the money. 564 01:00:10,340 --> 01:00:12,977 - Money? - Yes, madame. Money. 565 01:00:13,043 --> 01:00:16,313 Unfortunately, I wasn't able to choose my parents. 566 01:00:16,380 --> 01:00:19,216 They neglected to provide for me. 567 01:00:19,283 --> 01:00:20,417 Now you're annoyed. 568 01:00:20,484 --> 01:00:22,328 I normally discuss money matters with my manager 569 01:00:22,352 --> 01:00:24,088 and music with my publisher. 570 01:00:24,154 --> 01:00:26,223 And with women? 571 01:00:26,290 --> 01:00:28,458 What they are best qualified to discuss. 572 01:00:29,193 --> 01:00:30,728 Love? 573 01:00:41,338 --> 01:00:44,241 Yes, love, madame. 574 01:00:44,308 --> 01:00:47,678 I've travelled half across Europe in a most uncomfortable coach. 575 01:00:47,745 --> 01:00:49,346 Now it's stopped. 576 01:00:53,383 --> 01:00:56,120 At my destination. 577 01:00:56,186 --> 01:00:58,823 I didn't play for the Czar of Russia, 578 01:00:58,889 --> 01:01:02,292 nor for the victims of the Danube floods. 579 01:01:02,359 --> 01:01:05,963 Ever since Vienna, I've played for one woman. 580 01:01:06,030 --> 01:01:08,632 A woman alone in a great hall. 581 01:01:08,699 --> 01:01:10,299 Every time I looked up from the keyboard, 582 01:01:10,334 --> 01:01:13,237 all I could see was the light in her eyes. 583 01:01:14,238 --> 01:01:16,473 Dim the chandeliers. 584 01:01:16,540 --> 01:01:18,876 And when I'd finished playing, 585 01:01:20,377 --> 01:01:26,216 the only applause I heard... was hers. 586 01:01:30,587 --> 01:01:33,758 Carolyne. Carolyne. 587 01:01:41,766 --> 01:01:43,033 Please. 588 01:01:46,703 --> 01:01:49,373 I apologise, madame. 589 01:01:49,439 --> 01:01:52,209 Why don't you ring your bell and have the servant show me out? 590 01:01:52,276 --> 01:01:56,546 I don't want a Franz Liszt who dazzles women and bows from a platform. 591 01:01:56,613 --> 01:02:01,218 I'm sorry, I must remember not to dazzle you next time I give a concert. 592 01:02:04,321 --> 01:02:05,555 Franz. 593 01:02:13,430 --> 01:02:15,232 What I believe in, I trust. 594 01:02:15,299 --> 01:02:18,002 I've never seen the face of God, but I believe in him. 595 01:02:18,068 --> 01:02:20,871 Your faith is commendable, madame. 596 01:02:20,938 --> 01:02:23,007 And I believe in you, too. 597 01:02:25,742 --> 01:02:27,611 In God and Franz Liszt? 598 01:02:27,677 --> 01:02:28,813 Yes. 599 01:02:31,315 --> 01:02:33,784 God won't fail you, madame. I shall. 600 01:02:33,851 --> 01:02:35,585 I don't think so. 601 01:02:43,961 --> 01:02:47,998 I... I play next in Odessa. 602 01:02:49,699 --> 01:02:51,035 Can you be there? 603 01:02:51,101 --> 01:02:52,970 If you want me to be. 604 01:02:55,105 --> 01:02:57,174 You'll see a performer. 605 01:02:58,708 --> 01:03:01,678 But if your faith is strong enough, you... 606 01:03:02,512 --> 01:03:05,315 You might see something else. 607 01:03:05,382 --> 01:03:07,617 (Playing Rondo Capriccioso) 608 01:05:06,803 --> 01:05:09,506 Ladies and gentlemen of Odessa, 609 01:05:09,573 --> 01:05:15,512 that last encore marked my final bow as a concert pianist. 610 01:05:17,081 --> 01:05:18,848 My public career 611 01:05:20,184 --> 01:05:24,154 ends tonight. 612 01:05:48,112 --> 01:05:50,314 Tell the piano player we wish to speak to him. 613 01:05:50,380 --> 01:05:52,382 At once, Your Highness. 614 01:06:00,824 --> 01:06:02,926 Maestro, what have you done? 615 01:06:02,993 --> 01:06:05,462 You'll survive, Potin. 616 01:06:05,529 --> 01:06:06,663 There are other pianists. 617 01:06:06,730 --> 01:06:09,233 There is only one Liszt. 618 01:06:09,299 --> 01:06:11,735 And I must live as one Liszt. Not as two. 619 01:06:17,907 --> 01:06:21,545 Monsieur, His Highness Prince Nicholas Sayn-Wittgenstein desires your presence. 620 01:06:27,717 --> 01:06:31,021 He'll desire it less when I get there. 621 01:06:44,734 --> 01:06:46,603 You have something to say to me? 622 01:06:46,670 --> 01:06:50,140 I was curious to know what brings a man to give up a career 623 01:06:50,207 --> 01:06:52,476 when he is still young enough to enjoy so many of its, 624 01:06:52,542 --> 01:06:55,212 shall we say, advantages? 625 01:06:57,381 --> 01:06:59,816 Oh, Nicholas. 626 01:06:59,883 --> 01:07:03,287 If you are truly curious, Your Highness, 627 01:07:03,528 --> 01:07:04,895 I will tell you. 628 01:07:05,036 --> 01:07:08,101 But as the reason for your question is base and the way you put it contemptible, 629 01:07:08,125 --> 01:07:12,362 I shall only say that it's no concern of yours! 630 01:07:12,429 --> 01:07:16,500 We do not fight with gypsies, we have them whipped and sent to the mines. 631 01:07:16,566 --> 01:07:19,569 Monsieur Liszt, will you pardon my husband's rudeness, 632 01:07:19,636 --> 01:07:23,407 and accept my joy at your decision. 633 01:07:23,473 --> 01:07:27,977 In my decision, you were heaven's instrument. 634 01:07:30,614 --> 01:07:32,682 Please leave us. 635 01:07:32,749 --> 01:07:36,520 I had no idea, Carolyne, that during my stay in Saint Petersburg, 636 01:07:36,586 --> 01:07:39,323 you were the instrument of heaven. 637 01:07:39,389 --> 01:07:42,426 I thought you were serving a rather more earthly cause. 638 01:07:42,492 --> 01:07:44,394 I have something to tell you, Nicholas. 639 01:07:44,461 --> 01:07:45,829 You're in love with that peasant! 640 01:07:45,895 --> 01:07:47,331 Do you think I have no eyes? 641 01:07:47,397 --> 01:07:49,199 Your face shines with it. 642 01:07:49,266 --> 01:07:51,401 I intend to seek a divorce. 643 01:07:52,502 --> 01:07:54,671 You can't be serious. 644 01:07:54,738 --> 01:07:58,074 I suppose this sort of fellow can be attractive to women. 645 01:07:58,142 --> 01:08:00,009 I can understand an infatuation. 646 01:08:00,076 --> 01:08:02,279 But you still cannot understand me. 647 01:08:02,346 --> 01:08:04,481 I want the divorce to marry him. 648 01:08:06,516 --> 01:08:08,618 The Czar will never permit a divorce. 649 01:08:09,453 --> 01:08:11,788 The Czar is not God, Nicholas. 650 01:08:15,992 --> 01:08:18,428 The supreme sacrifice, Potin. 651 01:08:18,495 --> 01:08:21,631 I've laid my career at the feet of a princess. 652 01:08:21,698 --> 01:08:23,967 Last time it was the feet of a countess, 653 01:08:24,033 --> 01:08:25,569 and what came of it? 654 01:08:25,635 --> 01:08:30,974 Maestro, there is no shortage of composers, good composers. 655 01:08:31,040 --> 01:08:32,809 Do you think I'll be bad? 656 01:08:32,876 --> 01:08:34,744 Whatever you may become. 657 01:08:34,811 --> 01:08:38,582 Maestro, there's Bach, Beethoven, Schubert, Chopin and the rest. 658 01:08:38,648 --> 01:08:41,218 There are many great composers. 659 01:08:41,285 --> 01:08:45,922 But there's one Liszt to play their work as it has never been played before. 660 01:08:45,989 --> 01:08:47,724 Superlatively! 661 01:08:47,791 --> 01:08:50,126 Bravo! Bravisimo! 662 01:08:52,229 --> 01:08:54,564 Thank you, Potin. 663 01:08:54,631 --> 01:08:56,733 There are your contracts. 664 01:08:56,800 --> 01:08:59,736 You could've at least warned me of your intention. 665 01:08:59,803 --> 01:09:03,840 I would have made out of your retirement a memorable occasion. 666 01:09:03,907 --> 01:09:06,610 We could announce it in some great city. 667 01:09:06,676 --> 01:09:08,412 In Paris, Maestro. 668 01:09:10,347 --> 01:09:13,149 We could make a fortune every time you retire. 669 01:09:15,319 --> 01:09:19,289 Think of Madame the Countess and your dear children, Maestro. 670 01:09:19,356 --> 01:09:22,592 Potin, if you don't rob me in the final accounting as you usually do, 671 01:09:22,659 --> 01:09:24,828 they will be well provided for. 672 01:09:24,894 --> 01:09:27,163 Maestro, 673 01:09:27,231 --> 01:09:28,665 this means my death. 674 01:09:33,837 --> 01:09:36,139 - Franz Liszt. - Yes? 675 01:09:36,206 --> 01:09:38,775 Will Franz Liszt be so good as to follow me? 676 01:09:40,544 --> 01:09:41,945 Follow you? 677 01:09:43,347 --> 01:09:44,981 Follow you where? 678 01:09:45,048 --> 01:09:46,650 I cannot say, sir. 679 01:09:46,716 --> 01:09:49,819 You're in Russia, Maestro. If he is Prince Wittgenstein's man... 680 01:09:49,886 --> 01:09:52,021 Are you from His Highness, the Prince? 681 01:09:52,088 --> 01:09:53,523 Her Highness, sir. 682 01:09:53,590 --> 01:09:56,125 Of course he'd be told to say that, Maestro. 683 01:09:56,192 --> 01:09:58,862 Potin, if I don't return, you'll know that I've met my fate. 684 01:09:58,928 --> 01:10:00,730 A sublime fate! 685 01:10:59,356 --> 01:11:00,690 Carolyne. 686 01:11:04,494 --> 01:11:06,470 Franz, will you put your life in my hands? 687 01:11:06,601 --> 01:11:07,955 It's in your hands now. 688 01:11:10,534 --> 01:11:13,069 I've asked my husband to divorce me, 689 01:11:13,136 --> 01:11:15,171 and I must go to Saint Petersburg to see the Czar. 690 01:11:21,845 --> 01:11:24,530 Um, Franz, listen to me... 691 01:11:25,382 --> 01:11:27,527 I want you to go to Weimar because the Grand Duchess... 692 01:11:27,551 --> 01:11:28,718 The charming one? 693 01:11:28,785 --> 01:11:31,254 ...is a friend and admires you. 694 01:11:31,321 --> 01:11:33,557 She was delighted when you insulted her brother. 695 01:11:33,623 --> 01:11:36,426 She has a brother. How nice. 696 01:11:36,493 --> 01:11:39,128 But the Czar is her brother. 697 01:11:39,195 --> 01:11:43,333 - Oh, Franz, listen. - I am listening to you. I am. 698 01:11:43,400 --> 01:11:45,669 The Grand Duchess has a brother whom I have insulted, 699 01:11:45,735 --> 01:11:48,171 and you want me to go to Weimar. 700 01:11:50,073 --> 01:11:51,475 Weimar? 701 01:11:51,541 --> 01:11:54,177 The Duchess will offer you a post as musical director. 702 01:11:54,243 --> 01:11:55,679 You will have an orchestra. 703 01:11:55,745 --> 01:11:57,581 Yes, but, oh, of country fiddlers. 704 01:11:57,647 --> 01:11:59,849 - An opera house. - Most undistinguished in Europe. 705 01:11:59,916 --> 01:12:03,019 And as soon as I have the Czar's consent to my divorce, 706 01:12:03,086 --> 01:12:04,921 I'll come to Weimar and be with you. 707 01:12:06,723 --> 01:12:08,157 Your Highness, 708 01:12:08,224 --> 01:12:10,794 Weimar has the most magnificent opera house 709 01:12:10,860 --> 01:12:12,596 and the most brilliant orchestra. 710 01:12:12,662 --> 01:12:15,732 And besides, the Grand Duchess will be our light. 711 01:12:23,440 --> 01:12:25,274 Supposing... 712 01:12:25,341 --> 01:12:28,712 Supposing the Czar doesn't grant your divorce? 713 01:12:28,778 --> 01:12:31,481 If God wills it, he will not refuse. 714 01:12:31,548 --> 01:12:34,017 I don't want to live under a cloud, Franz. 715 01:12:34,083 --> 01:12:36,586 I want our marriage sanctified by the church. 716 01:12:41,425 --> 01:12:43,793 Will you wait for me in Weimar? 717 01:12:47,263 --> 01:12:48,865 I prefer Paris, 718 01:12:50,967 --> 01:12:52,536 but in Weimar. 719 01:13:18,161 --> 01:13:19,729 Ah, Monsieur Liszt. 720 01:13:19,796 --> 01:13:21,665 Your Royal Highness. 721 01:13:21,731 --> 01:13:24,167 I am delighted that you've decided to settle in Weimar. 722 01:13:29,506 --> 01:13:31,875 I have appointed you my director of music 723 01:13:31,941 --> 01:13:34,944 with full authority to do whatever you choose. 724 01:13:35,011 --> 01:13:37,080 But I warn you that Monsieur Chelard, who is at 725 01:13:37,146 --> 01:13:39,683 the head of all our artistic activities, 726 01:13:39,749 --> 01:13:41,785 is a prickly little man. 727 01:13:41,851 --> 01:13:43,853 Try not to tread on his toes, 728 01:13:43,920 --> 01:13:46,089 but don't let him get in your way. 729 01:13:46,956 --> 01:13:48,592 Monsieur Liszt, 730 01:13:48,658 --> 01:13:51,360 I want you to make Weimar as important musically 731 01:13:51,427 --> 01:13:54,297 as our noble Goethe made it poetically. 732 01:13:54,363 --> 01:13:58,234 I want you to take our provincial little orchestra 733 01:13:58,301 --> 01:14:00,704 and whip it into greatness. 734 01:14:00,770 --> 01:14:03,473 I want you to bring us the finest music, old and new. 735 01:14:03,540 --> 01:14:05,642 Perhaps some of your own. 736 01:14:05,709 --> 01:14:09,312 I shall make every effort in that direction, madame. 737 01:14:09,378 --> 01:14:12,949 Now, let us talk about Princess Carolyne. 738 01:14:16,953 --> 01:14:19,222 You have a certain reputation, Franz Liszt, 739 01:14:19,288 --> 01:14:23,015 and I'm not speaking of your virtuosity at the piano. 740 01:14:23,359 --> 01:14:26,896 Do you seriously intend to marry the Princess if she is granted a divorce? 741 01:14:26,963 --> 01:14:28,431 I do with all my heart. 742 01:14:28,498 --> 01:14:31,935 You anticipate no opposition from any previous attachment? 743 01:14:32,001 --> 01:14:35,071 I understand that you have children by a Countess d'Agoult. 744 01:14:35,138 --> 01:14:36,906 Madame, that is a personal matter, 745 01:14:36,973 --> 01:14:39,342 about which I have taken the necessary steps. 746 01:14:39,408 --> 01:14:42,078 I only want it clearly understood that I want you to make Weimar 747 01:14:42,145 --> 01:14:45,148 famous musically, not scandalously. 748 01:14:45,214 --> 01:14:47,584 That was understood, naturally. 749 01:14:47,651 --> 01:14:51,120 But if Your Highness has any hesitations, as appears you have, 750 01:14:51,187 --> 01:14:53,923 we need be embarrassed no further. 751 01:14:53,990 --> 01:14:55,992 Your Highness. 752 01:14:56,059 --> 01:14:57,994 Come, come, come. 753 01:14:59,395 --> 01:15:01,698 We must be friends, you know. 754 01:15:05,602 --> 01:15:07,637 Your Highness is too kind. 755 01:15:07,704 --> 01:15:10,506 And you are too spoiled and too impertinent. 756 01:15:11,841 --> 01:15:13,476 But I like you, 757 01:15:13,543 --> 01:15:15,612 and I'm going to trust you. 758 01:15:15,679 --> 01:15:18,181 I will do whatever I can with my brother 759 01:15:18,247 --> 01:15:20,222 to persuade him to grant Princess Carolyne's divorce. 760 01:15:20,246 --> 01:15:21,597 Your Highness... 761 01:15:21,652 --> 01:15:24,152 But I must remind you that he's not called the Iron Ruler for nothing. 762 01:15:24,176 --> 01:15:25,926 What if he refuses? 763 01:15:26,790 --> 01:15:29,158 That is for the Princess herself to decide. 764 01:15:29,225 --> 01:15:32,461 So long as she does not decide to live here as your mistress. 765 01:15:32,528 --> 01:15:34,430 Madame, I must protest. 766 01:15:37,601 --> 01:15:41,137 We will see what the little father of all the Russias decrees. 767 01:15:45,541 --> 01:15:47,577 Show Monsieur Chelard in. 768 01:15:53,950 --> 01:15:55,151 Your Highness. 769 01:15:55,218 --> 01:15:57,687 Monsieur Chelard, Monsieur Liszt. 770 01:15:57,754 --> 01:15:59,322 My pleasure. 771 01:15:59,388 --> 01:16:02,626 I have appointed Monsieur Liszt director of music at our court. 772 01:16:03,559 --> 01:16:04,854 My pleasure. 773 01:16:05,026 --> 01:16:06,872 You have my complete confidence, gentlemen, 774 01:16:06,896 --> 01:16:10,767 and I look forward to a fruitful and a harmonious association. 775 01:16:10,834 --> 01:16:12,168 Good day. 776 01:16:26,750 --> 01:16:29,919 (Liszt playing Liebestraum No. 3 in A-flat) 777 01:17:09,793 --> 01:17:11,961 So it's true. 778 01:17:12,028 --> 01:17:14,063 What are you doing here? 779 01:17:14,130 --> 01:17:16,332 How welcome you always make me, Franz. 780 01:17:16,399 --> 01:17:17,500 I didn't expect you. 781 01:17:17,566 --> 01:17:21,604 Nevertheless, I turned up. The bad penny. 782 01:17:21,671 --> 01:17:24,607 I understand the lady's devout? 783 01:17:24,674 --> 01:17:26,776 - She has her faith, yes. - Yes. 784 01:17:26,843 --> 01:17:30,313 Rich, beautiful and religious. 785 01:17:30,379 --> 01:17:33,182 What an irresistible trinity. 786 01:17:33,249 --> 01:17:35,018 I don't intend to discuss this, Marie... 787 01:17:35,084 --> 01:17:37,854 Why not? All Europe is. 788 01:17:37,921 --> 01:17:41,257 Oh, you mustn't expect it to be our little secret, Franz. 789 01:17:43,159 --> 01:17:45,094 A Princess 790 01:17:45,661 --> 01:17:47,230 and a Russian. 791 01:17:48,564 --> 01:17:50,967 Does she keep a tame bear? 792 01:17:51,034 --> 01:17:53,202 The Russians love bears. 793 01:17:53,269 --> 01:17:56,058 Flog their peasants, play the balalaika. 794 01:17:56,323 --> 01:17:58,383 She does play the balalaika, doesn't she, Franz? 795 01:17:58,407 --> 01:18:00,152 - I have no idea, I don't know. - Oh, she must. 796 01:18:00,176 --> 01:18:01,945 It's such a seductive instrument. 797 01:18:04,047 --> 01:18:06,349 Of course... 798 01:18:06,415 --> 01:18:09,152 Of course she knows you're making a fool of her, 799 01:18:09,218 --> 01:18:10,720 doesn't she? 800 01:18:10,787 --> 01:18:14,523 That I exist? That the children exist? 801 01:18:15,725 --> 01:18:16,860 Yes. 802 01:18:18,561 --> 01:18:20,964 And it doesn't bother her? 803 01:18:21,030 --> 01:18:23,466 It doesn't disturb her religious principle? 804 01:18:23,532 --> 01:18:24,868 How marvellous! 805 01:18:24,934 --> 01:18:26,054 I'm in love with her, Marie. 806 01:18:26,102 --> 01:18:28,371 Oh! 807 01:18:28,437 --> 01:18:33,242 Oh, my dear, Franz Liszt has never been in love with anything but his grand piano. 808 01:18:35,478 --> 01:18:37,646 She has consented to be my wife. 809 01:18:44,387 --> 01:18:45,721 No... 810 01:18:47,423 --> 01:18:49,993 No, it's a lie. 811 01:18:51,327 --> 01:18:52,896 Tell me it's a lie. 812 01:18:56,599 --> 01:18:59,535 You're only saying that to torture me. 813 01:18:59,602 --> 01:19:02,238 No, it's the simple truth, Marie. 814 01:19:02,305 --> 01:19:04,740 The simple truth? 815 01:19:04,808 --> 01:19:06,776 When has it become simple? 816 01:19:06,843 --> 01:19:09,478 And when has it become the truth? 817 01:19:14,951 --> 01:19:16,519 No, it's a lie. 818 01:19:17,520 --> 01:19:20,056 She'll go like the others. 819 01:19:20,123 --> 01:19:24,193 Like the little French governess. The actress. 820 01:19:24,260 --> 01:19:28,131 She will vanish with her tamed bears, her peasants. 821 01:19:28,197 --> 01:19:31,134 And you will come back to me. 822 01:19:31,200 --> 01:19:33,402 Oh, Franz. 823 01:19:33,469 --> 01:19:36,906 Franz, what will I be without you? Franz... 824 01:19:36,973 --> 01:19:38,374 Don't, Marie. Don't, don't. 825 01:19:38,441 --> 01:19:40,143 Please, tell me it's a lie. 826 01:19:40,209 --> 01:19:41,544 She's not marrying you. 827 01:19:41,610 --> 01:19:42,855 - Tell me it's... - Don't, please. 828 01:19:49,953 --> 01:19:51,220 Come in. 829 01:19:52,856 --> 01:19:54,050 Herr Liszt, 830 01:19:54,158 --> 01:19:56,714 Her Highness, the Grand Duchess, presents her compliments, 831 01:19:56,759 --> 01:20:00,129 and requests the presence of her musical director for a matter of importance. 832 01:20:00,196 --> 01:20:02,631 All right. Thank you. Thank you. 833 01:20:05,301 --> 01:20:06,669 Marie, 834 01:20:09,238 --> 01:20:11,507 I... I have to go now. 835 01:20:15,578 --> 01:20:21,684 I expected to see many things, Franz, when I left Paris to live with you. 836 01:20:21,750 --> 01:20:24,287 But I don't think I expected to see you become 837 01:20:24,353 --> 01:20:27,690 a petty figure in a petty ducal court. 838 01:20:30,860 --> 01:20:33,262 I shall not be here when you come back. 839 01:20:33,329 --> 01:20:34,830 As you wish. 840 01:20:36,532 --> 01:20:39,138 And the children? 841 01:20:39,568 --> 01:20:44,763 It may not be very easy to explain that you left them for a Russian princess. 842 01:20:46,275 --> 01:20:48,477 - I've made provisions for the children. - Provisions? 843 01:20:48,544 --> 01:20:51,447 Don't blackmail me with the children, Marie. 844 01:20:51,514 --> 01:20:53,592 You know that I love them and that I will see them again. 845 01:20:53,616 --> 01:20:55,885 Seeing them would be quite pointless, Franz. 846 01:20:55,952 --> 01:20:57,553 What will you do, 847 01:20:57,620 --> 01:21:00,023 give us a recital in the nursery? 848 01:21:03,126 --> 01:21:05,494 Goodbye, Franz. 849 01:21:05,561 --> 01:21:08,131 Someday you will regret what you've done. 850 01:21:25,381 --> 01:21:27,483 Your Highness sent for me? 851 01:21:34,157 --> 01:21:35,758 Your Highness. 852 01:21:35,824 --> 01:21:38,494 I hope I have not interrupted anything important. 853 01:21:38,561 --> 01:21:40,229 No, nothing important. 854 01:21:40,296 --> 01:21:43,909 Your guest, the Countess d'Agoult, would not be flattered. 855 01:21:44,433 --> 01:21:47,901 Are you surprised that we know everything that goes on in our little realm? 856 01:21:48,104 --> 01:21:50,673 Then you'll know that the lady in question is leaving Weimar. 857 01:21:50,739 --> 01:21:52,408 Fortunately. 858 01:21:52,475 --> 01:21:55,878 One scandal is more than enough. 859 01:21:55,945 --> 01:21:58,914 Princess Carolyne has fled from Russia in defiance of the Czar. 860 01:22:04,587 --> 01:22:06,627 The divorce is refused? 861 01:22:07,323 --> 01:22:11,299 My brother has also expressed the hope that I will not receive her at our court. 862 01:22:11,927 --> 01:22:15,031 - Your Highness... - I have not said that I agreed. 863 01:22:17,433 --> 01:22:20,136 I wish the Czar was as generous as you are, madame. 864 01:22:22,038 --> 01:22:23,806 He has more sense. 865 01:22:26,375 --> 01:22:30,046 Does Your Highness know when the Princess will be expected in Weimar? 866 01:22:30,313 --> 01:22:33,859 She has taken refuge with the Lichnowskys in Vienna. 867 01:22:34,117 --> 01:22:35,884 There's revolution in Vienna. 868 01:22:35,951 --> 01:22:39,255 I don't think that even a revolution will delay Princess Carolyne for long. 869 01:22:39,322 --> 01:22:40,823 Your Highness, I prefer not to wait. 870 01:22:40,889 --> 01:22:43,326 Have I your permission to leave? 871 01:22:55,238 --> 01:22:56,639 Wait here. 872 01:23:33,742 --> 01:23:35,344 Liszt! Liszt! 873 01:23:44,253 --> 01:23:45,454 Felix! 874 01:23:49,292 --> 01:23:51,194 Felix! 875 01:23:51,260 --> 01:23:53,229 Franz, what are you doing here? 876 01:23:53,296 --> 01:23:55,198 Where is she, Felix? Is she safe? 877 01:23:55,264 --> 01:23:56,060 Perfectly. 878 01:23:56,217 --> 01:23:58,391 Got her out of the city as soon as she arrived. 879 01:23:58,434 --> 01:24:01,003 Vienna is no place for a visiting princess. 880 01:24:01,070 --> 01:24:03,072 Or a resident prince for that matter. 881 01:24:03,139 --> 01:24:05,641 - Where is she? - At my hunting lodge. 882 01:24:05,708 --> 01:24:07,810 God bless you, Felix. 883 01:24:07,876 --> 01:24:09,812 You are not going there tonight? 884 01:24:09,878 --> 01:24:11,691 Don't be a fool. You'll never get across the city. 885 01:24:11,715 --> 01:24:12,982 I'll go around it. 886 01:24:47,616 --> 01:24:48,984 Oh, Franz. 887 01:25:14,810 --> 01:25:16,212 Carolyne? 888 01:25:25,321 --> 01:25:26,722 Carolyne? 889 01:26:19,408 --> 01:26:22,978 Franz, the Czar refuses consent to the divorce. 890 01:26:23,045 --> 01:26:25,214 I knew about it last night. 891 01:26:26,515 --> 01:26:29,685 The Grand Duchess told me before I left Weimar. 892 01:26:31,854 --> 01:26:33,622 Carolyne. Carolyne. 893 01:26:34,723 --> 01:26:36,492 The Czar cannot keep us apart. 894 01:26:36,559 --> 01:26:37,826 Nothing on Earth... 895 01:26:37,893 --> 01:26:39,395 Or in heaven? 896 01:26:44,633 --> 01:26:47,570 Do you believe that it must be? 897 01:26:47,636 --> 01:26:50,706 That our marriage is God's will, no matter what they do against us? 898 01:26:50,773 --> 01:26:53,008 - Do you, Franz? - I believe in our love. 899 01:26:53,075 --> 01:26:55,844 I want it to be blessed, not cursed. 900 01:26:55,911 --> 01:26:59,248 I want it to be an acknowledged love. 901 01:26:59,315 --> 01:27:01,950 I want your mother's blessing on it. 902 01:27:03,752 --> 01:27:07,189 - My mother's? - Take me to her, Franz. 903 01:27:07,256 --> 01:27:11,894 I not only want to go forward with you into the future, 904 01:27:11,960 --> 01:27:16,309 I want to go backward, too, into the past. 905 01:27:16,599 --> 01:27:21,236 All you have been. All you shall be. I want it to be mine forever. 906 01:27:33,416 --> 01:27:36,619 Welcome to my mother's house. 907 01:27:36,685 --> 01:27:39,422 - Mother. - Franz. 908 01:27:45,160 --> 01:27:47,195 - This is Carolyne. - Madame. 909 01:27:47,262 --> 01:27:49,632 I hope you'll call me daughter soon. 910 01:27:50,499 --> 01:27:52,368 Oh, here it is. 911 01:27:52,435 --> 01:27:56,038 The piano... The piano you practised on. 912 01:27:56,104 --> 01:27:59,141 - Ten hours a day. - How charming. 913 01:27:59,207 --> 01:28:00,943 Was he an obedient little boy, madame? 914 01:28:01,009 --> 01:28:03,111 I can't imagine Franz being obedient. 915 01:28:03,178 --> 01:28:05,247 I can see him practising, 916 01:28:05,314 --> 01:28:07,450 but angry at the keyboard. 917 01:28:07,516 --> 01:28:09,084 What's the matter? Is anything wrong? 918 01:28:09,151 --> 01:28:11,053 I'm afraid you'll wake the children. 919 01:28:12,187 --> 01:28:14,890 The children! Are they here? 920 01:28:14,957 --> 01:28:16,091 Yes, Franz. 921 01:28:16,158 --> 01:28:18,361 Our children are here and sound asleep. 922 01:28:22,365 --> 01:28:23,799 Marie, I... 923 01:28:25,334 --> 01:28:26,902 - I want to see them. - Oh, no, Franz. 924 01:28:26,969 --> 01:28:29,137 They are very tired from the trip. 925 01:28:29,204 --> 01:28:32,675 I wanted to tell you in Weimar that I was on my way here, 926 01:28:32,741 --> 01:28:36,845 but then... But you had other things on your mind. 927 01:28:40,649 --> 01:28:43,486 Countess d'Agoult, the Princess Sayn-Wittgenstein. 928 01:28:50,158 --> 01:28:53,128 You're being serenaded, glorious one. 929 01:30:01,396 --> 01:30:03,231 He will never marry you, madame. 930 01:30:03,298 --> 01:30:04,800 You think so? 931 01:30:12,140 --> 01:30:15,210 There is the woman he is married to. 932 01:30:15,277 --> 01:30:17,412 The crowd, madame. 933 01:30:17,480 --> 01:30:18,847 Liszt's wife. 934 01:30:20,449 --> 01:30:23,351 He will never divorce them for you. 935 01:30:23,418 --> 01:30:26,455 I intend to love him, madame, more than the crowd does. 936 01:30:27,923 --> 01:30:30,459 Do you think, Princess, 937 01:30:30,526 --> 01:30:32,260 I loved him less? 938 01:30:34,830 --> 01:30:37,733 I met Franz at a musical party. 939 01:30:37,800 --> 01:30:43,271 I remember he played a ballad in A-flat major by Chopin. 940 01:30:46,809 --> 01:30:51,480 I thought I'd never seen anything else beautiful as Franz looked 941 01:30:51,547 --> 01:30:53,649 when he sat at the piano. 942 01:30:55,117 --> 01:30:57,653 I... I wanted to cry. 943 01:30:59,054 --> 01:31:01,890 He watched me as he played. 944 01:31:01,957 --> 01:31:03,826 Franz never fails to notice a pretty woman 945 01:31:03,892 --> 01:31:05,561 in his audience. 946 01:31:06,695 --> 01:31:10,298 Afterward, he followed me into the hall. 947 01:31:10,365 --> 01:31:16,404 I remember he said, "May I escort you somewhere, madame?" 948 01:31:17,472 --> 01:31:20,375 And I said, "Yes." 949 01:31:21,910 --> 01:31:24,547 And he said, "Where?" 950 01:31:25,648 --> 01:31:27,650 And I said, 951 01:31:28,751 --> 01:31:30,152 "Paradise." 952 01:31:33,021 --> 01:31:35,257 He didn't smile. 953 01:31:35,323 --> 01:31:38,260 He said, "I'll call a carriage." 954 01:31:42,164 --> 01:31:45,000 - Did he? - What? 955 01:31:45,067 --> 01:31:47,936 Drive you there, to paradise? 956 01:31:54,009 --> 01:31:57,379 He doesn't know the road, madame. 957 01:33:33,508 --> 01:33:35,778 My dearest, you must be quite desperately in love 958 01:33:35,844 --> 01:33:38,413 to imagine that you could prevail on the Czar. 959 01:33:38,480 --> 01:33:41,416 I was relying on your influence, Maria Pavlovna. 960 01:33:41,483 --> 01:33:44,428 The only thing that would influence my brother or your insufferable husband 961 01:33:44,452 --> 01:33:47,555 in a matter of this kind is money. 962 01:33:47,622 --> 01:33:49,057 A great deal of money. 963 01:33:49,124 --> 01:33:51,660 I will give up everything. 964 01:33:51,727 --> 01:33:55,463 Everything, in your case, is much too much, my dear. 965 01:33:55,530 --> 01:33:59,802 Don't be too ready to trade half of the Ukraine for a handsome musician. 966 01:34:00,335 --> 01:34:01,837 Maria Pavlovna, 967 01:34:01,904 --> 01:34:05,407 I am so sure in my heart that he's been entrusted to me, 968 01:34:05,473 --> 01:34:07,509 so sure I am God's instrument in this 969 01:34:07,575 --> 01:34:11,313 that I will do anything, agree to anything, to get this divorce. 970 01:34:11,379 --> 01:34:14,416 I believe you would. 971 01:34:14,482 --> 01:34:19,187 Will you tell the Czar that I ask nothing of my husband but my freedom? 972 01:34:19,254 --> 01:34:21,857 That I am willing to give up all my estates. 973 01:34:21,924 --> 01:34:24,592 I will do this for you, my dear. 974 01:34:24,659 --> 01:34:28,030 But you're sacrificing a great deal for a man whose reputation is... 975 01:34:28,096 --> 01:34:29,170 Carolyne, 976 01:34:29,224 --> 01:34:31,209 has it occurred to you that he might not want marriage, 977 01:34:31,233 --> 01:34:32,534 even if you get a divorce? 978 01:34:34,069 --> 01:34:36,171 I know his reputation, Maria Pavlovna. 979 01:34:36,238 --> 01:34:38,540 Who does not? 980 01:34:38,606 --> 01:34:40,709 But that is not the Liszt I love. 981 01:34:40,776 --> 01:34:43,211 Not the man I'm going to make mine. 982 01:34:44,012 --> 01:34:45,680 I beg your help. 983 01:34:54,723 --> 01:34:58,794 Let us walk across the park to the theatre and listen to the great man. 984 01:35:16,244 --> 01:35:17,980 Gentlemen, 985 01:35:18,046 --> 01:35:20,548 this is treason. 986 01:35:20,615 --> 01:35:24,519 You are betraying a man of genius! 987 01:35:24,586 --> 01:35:27,189 Liszt must have a very high opinion of Richard Wagner's work 988 01:35:27,255 --> 01:35:28,991 to take such infinite trouble. 989 01:35:29,057 --> 01:35:30,525 Perhaps too much. 990 01:35:30,592 --> 01:35:33,328 I want him to devote some of his energy to his own work. 991 01:35:37,599 --> 01:35:43,171 This passage is meant to sound seductive. 992 01:35:45,007 --> 01:35:46,508 Seductive! 993 01:35:48,310 --> 01:35:51,546 Perhaps I'd better go before he gets really annoyed. 994 01:35:51,613 --> 01:35:54,349 I don't want him to feel any constraint in my presence. 995 01:35:54,416 --> 01:35:56,384 He's really quite patient. 996 01:35:56,451 --> 01:35:57,920 So I see. 997 01:35:59,121 --> 01:36:01,456 We'll commence again. 998 01:36:31,286 --> 01:36:33,488 Wagner. 999 01:36:33,555 --> 01:36:36,724 - Wagner, how good of you to come. - Not so loud! 1000 01:36:36,791 --> 01:36:39,061 I can't even stay to hear my own music. 1001 01:36:42,230 --> 01:36:44,099 - I am a fugitive. - A fugitive? 1002 01:36:44,166 --> 01:36:46,268 There's a warrant out for my arrest. 1003 01:36:46,334 --> 01:36:47,802 They forced me, Liszt. 1004 01:36:47,870 --> 01:36:49,104 That bass clarinet. 1005 01:36:49,171 --> 01:36:51,406 What's a bass clarinet got to do with it? 1006 01:36:51,473 --> 01:36:53,113 I needed the bass clarinet for Tannhauser. 1007 01:36:53,141 --> 01:36:55,661 Do you think that miserable Dresden Orchestra would give me one? 1008 01:36:55,710 --> 01:36:58,246 Wagner, what have you done? 1009 01:36:58,313 --> 01:36:59,915 I exposed them. 1010 01:36:59,982 --> 01:37:01,837 Now they want to put me in prison. 1011 01:37:02,095 --> 01:37:05,017 I must get away, Liszt, to Switzerland, before they shut the border. 1012 01:37:05,048 --> 01:37:06,485 I need money. 1013 01:37:07,095 --> 01:37:08,586 I haven't got very much money on me, 1014 01:37:08,611 --> 01:37:10,682 but take this, it will get you as far as Zurich. 1015 01:37:10,764 --> 01:37:12,876 If you need any more, let me know. 1016 01:37:13,595 --> 01:37:18,033 This is the score of my new opera, Lohengrin. 1017 01:37:18,100 --> 01:37:19,935 Will you produce it here? 1018 01:37:20,002 --> 01:37:22,104 No one else will touch it. 1019 01:37:23,438 --> 01:37:25,173 I shall be honoured. 1020 01:37:25,240 --> 01:37:27,842 But remember, no changes. Every note just as written. 1021 01:37:27,910 --> 01:37:30,946 Wagner, now listen. Take care of yourself, please. 1022 01:37:35,350 --> 01:37:38,520 - I hope he is safe. - He's a monster. 1023 01:37:38,586 --> 01:37:41,123 He's insufferable, but he writes music that touches the soul. 1024 01:37:41,189 --> 01:37:43,791 That is no reason why you should let yourself be used by him. 1025 01:37:43,858 --> 01:37:45,827 Yes. It's the only reason. 1026 01:37:45,894 --> 01:37:48,263 You must serve your own talent. 1027 01:37:49,364 --> 01:37:51,934 My talent is to serve music, 1028 01:37:52,935 --> 01:37:55,570 as I wish I could serve God. 1029 01:37:55,637 --> 01:37:59,874 With love, with devotion and with no vanity. 1030 01:37:59,942 --> 01:38:05,147 Whatever kind of man Richard Wagner is, his work enriches the human spirit. 1031 01:38:05,213 --> 01:38:07,115 If I could help him with that work. 1032 01:38:07,182 --> 01:38:11,819 If I could get his music to more and more and more people, 1033 01:38:11,886 --> 01:38:13,655 then I shall serve myself 1034 01:38:13,721 --> 01:38:14,990 and man. 1035 01:38:15,723 --> 01:38:18,326 And God, Carolyne. 1036 01:38:18,393 --> 01:38:19,703 (Orchestra playing Pilgrim's Chorus) 1037 01:38:19,727 --> 01:38:24,199 ♪ The sinner's 'plaint 1038 01:38:24,266 --> 01:38:30,372 ♪ On high was heard 1039 01:38:30,438 --> 01:38:37,279 ♪ Answered by 1040 01:38:37,345 --> 01:38:44,652 ♪ Christ the Lord 1041 01:38:46,188 --> 01:38:51,759 ♪ The tears I laid 1042 01:38:51,826 --> 01:38:58,066 ♪ Before His shrine 1043 01:38:58,133 --> 01:39:04,272 ♪ Are turned to hope 1044 01:39:05,207 --> 01:39:11,013 ♪ And joy divine 1045 01:39:11,946 --> 01:39:17,119 ♪ O Lord eternal 1046 01:39:19,487 --> 01:39:24,159 ♪ Praise be Thine 1047 01:39:27,662 --> 01:39:33,468 ♪ The Lord himself 1048 01:39:34,502 --> 01:39:40,775 ♪ Bow your... 1049 01:39:40,842 --> 01:39:46,914 ♪ O render thee 1050 01:39:46,981 --> 01:39:53,221 ♪ To the kingdom of heaven 1051 01:39:54,322 --> 01:39:59,294 ♪ Of death and hell 1052 01:39:59,361 --> 01:40:04,766 ♪ I have no fear 1053 01:40:05,600 --> 01:40:10,638 ♪ My righteous Lord 1054 01:40:10,705 --> 01:40:14,776 ♪ Of heaven 1055 01:40:14,842 --> 01:40:20,882 ♪ Is ever near 1056 01:40:23,251 --> 01:40:29,524 ♪ Hallelujah 1057 01:40:43,738 --> 01:40:45,507 What do they want from you? 1058 01:40:45,573 --> 01:40:48,710 Your beloved enters the room the way he plays the piano, always for effect. 1059 01:40:48,776 --> 01:40:49,977 What do they want of you? 1060 01:40:50,044 --> 01:40:51,746 It is not what I want from her. 1061 01:40:51,813 --> 01:40:53,348 What's he doing here? 1062 01:40:53,415 --> 01:40:55,150 I'm really disappointed in you, my dear. 1063 01:40:55,217 --> 01:40:57,319 Your first lapse in taste. 1064 01:40:58,820 --> 01:41:01,022 Franz! 1065 01:41:01,089 --> 01:41:03,225 You may speak of me as you will, sir, 1066 01:41:03,291 --> 01:41:06,361 I shall fight you or not. 1067 01:41:06,428 --> 01:41:09,063 But if you insult the Princess again, 1068 01:41:10,098 --> 01:41:11,466 I shall kill you. 1069 01:41:12,467 --> 01:41:15,170 I really believe he would. 1070 01:41:15,237 --> 01:41:18,005 - You have business here. - I had, it is not concluded. 1071 01:41:18,072 --> 01:41:19,807 Defeat is yours. 1072 01:41:21,409 --> 01:41:24,212 Madame, you will regret this decision of course. 1073 01:41:24,279 --> 01:41:26,614 I trust without too much pain. 1074 01:41:33,188 --> 01:41:35,957 What decision? 1075 01:41:36,023 --> 01:41:37,825 What did he mean? 1076 01:41:38,826 --> 01:41:40,162 I'm free. 1077 01:41:40,228 --> 01:41:42,930 The Czar has granted permission for the divorce. 1078 01:41:46,268 --> 01:41:49,471 That's why Nicholas came to see me. 1079 01:41:51,038 --> 01:41:53,475 He came all this way from Russia just to tell you that? 1080 01:41:53,541 --> 01:41:55,581 Oh, there were matters to discuss, papers to sign... 1081 01:41:55,643 --> 01:41:57,645 - What papers? - Of no importance. 1082 01:41:57,712 --> 01:42:00,282 - These, you signed these? - They mean nothing. 1083 01:42:02,627 --> 01:42:05,095 They give him everything you own, your land and your property. 1084 01:42:05,119 --> 01:42:07,666 But look what I have in exchange. 1085 01:42:08,456 --> 01:42:11,226 Is this the price you had to pay... 1086 01:42:12,727 --> 01:42:14,796 I can't. 1087 01:42:14,862 --> 01:42:16,564 I can't let you give everything away. 1088 01:42:16,631 --> 01:42:18,833 I gave away nothing. 1089 01:42:18,900 --> 01:42:20,902 I have everything. 1090 01:42:29,177 --> 01:42:31,779 And tomorrow we'll make arrangements for the wedding. 1091 01:42:31,846 --> 01:42:34,249 First, we'll see the Archbishop. 1092 01:42:35,317 --> 01:42:37,419 No. 1093 01:42:37,485 --> 01:42:39,187 No, Princess. 1094 01:42:39,254 --> 01:42:42,957 Married by the church, you're still married in the sight of God. 1095 01:42:43,024 --> 01:42:46,494 Notwithstanding any arrangements with an accommodating husband. 1096 01:42:46,561 --> 01:42:48,630 Eminence, the Czar gave his consent. 1097 01:42:48,696 --> 01:42:50,932 The Czar does not speak for God. 1098 01:42:50,998 --> 01:42:53,134 We're confident of God's blessing. 1099 01:42:53,201 --> 01:42:55,770 We ask only the Church's authorisation. 1100 01:42:55,837 --> 01:42:59,173 You ask the Church to cast her mantle of respectability 1101 01:42:59,241 --> 01:43:01,776 over a scandalous concubinage. 1102 01:43:01,843 --> 01:43:04,279 - Eminence, I protest. - Franz. 1103 01:43:04,346 --> 01:43:06,681 My office gives me the right, 1104 01:43:06,748 --> 01:43:11,052 nay the duty to oppose the licentious and the profligate. 1105 01:43:11,118 --> 01:43:13,187 You are a libertine, my son. 1106 01:43:13,255 --> 01:43:15,523 And your notorious conduct has given scandal throughout 1107 01:43:15,590 --> 01:43:18,560 the length and breadth of Europe. 1108 01:43:18,626 --> 01:43:23,164 You have abused your great gifts and the fame they brought you. 1109 01:43:23,231 --> 01:43:25,367 You have seduced married women, 1110 01:43:25,433 --> 01:43:29,036 got one with children and shamelessly abandoned her. 1111 01:43:36,143 --> 01:43:37,712 Your Eminence, 1112 01:43:40,415 --> 01:43:43,150 is there anything... 1113 01:43:43,217 --> 01:43:46,721 Anything I can say or do to prevail upon you? 1114 01:43:47,154 --> 01:43:48,890 Yes. 1115 01:43:48,956 --> 01:43:53,160 From this time on, it would be better if you never saw each other alone. 1116 01:44:01,168 --> 01:44:02,737 Your Highness. 1117 01:44:03,805 --> 01:44:05,139 Eminence. 1118 01:44:42,844 --> 01:44:44,879 Never to see each other. 1119 01:44:45,980 --> 01:44:47,515 What arrogance! 1120 01:44:50,618 --> 01:44:53,188 Am I a peasant girl who ran off with a soldier, 1121 01:44:53,289 --> 01:44:55,247 that he should talk to me this way? 1122 01:44:59,327 --> 01:45:02,430 I'm so cold, Franz. 1123 01:45:02,497 --> 01:45:04,131 Franz, hold me! 1124 01:45:09,371 --> 01:45:10,746 I belong to you. 1125 01:45:10,865 --> 01:45:14,023 It doesn't matter what this churchman says. 1126 01:45:14,308 --> 01:45:17,645 - His Eminence spoke for Rome. - No. He spoke for himself. 1127 01:45:18,746 --> 01:45:22,183 Franz, take me away, anywhere. 1128 01:45:23,217 --> 01:45:24,619 Europe is not the world. 1129 01:45:24,686 --> 01:45:26,988 I know, but it is our world. 1130 01:45:27,054 --> 01:45:29,357 - Besides, you'd only regret it. - No. 1131 01:45:31,659 --> 01:45:34,596 Society is the same everywhere. 1132 01:45:34,662 --> 01:45:36,498 Its laws are rigid. 1133 01:45:38,099 --> 01:45:40,201 But I love you, Franz. 1134 01:45:40,267 --> 01:45:41,703 I love you. 1135 01:45:43,671 --> 01:45:47,108 And my heart tells me that what I wish for is what heaven wishes. 1136 01:45:47,174 --> 01:45:48,510 Yes, perhaps. 1137 01:45:49,711 --> 01:45:51,713 But, Carolyne, 1138 01:45:51,779 --> 01:45:54,181 not what the Archbishop wishes. 1139 01:45:59,086 --> 01:46:00,855 I'll go to Rome. 1140 01:46:02,557 --> 01:46:04,826 I'll ask the Pope for an annulment. 1141 01:46:04,892 --> 01:46:06,894 An annulment? 1142 01:46:06,961 --> 01:46:08,796 An annulment requires grounds 1143 01:46:08,863 --> 01:46:11,365 and the recommendation of the Episcopal Court. 1144 01:46:12,467 --> 01:46:14,569 And time, Carolyne. Time. 1145 01:46:14,636 --> 01:46:15,903 We'll wait. 1146 01:46:15,970 --> 01:46:17,505 What? For months, years? 1147 01:46:17,572 --> 01:46:19,607 As long as need be. 1148 01:46:24,812 --> 01:46:26,548 I'll, uh... 1149 01:46:26,614 --> 01:46:29,584 I'll offer my resignation to the Grand Duchess. 1150 01:46:31,919 --> 01:46:34,589 And then we can take a house in Rome. 1151 01:46:34,656 --> 01:46:38,192 No. You must stay in Weimar and work. 1152 01:46:38,259 --> 01:46:41,663 It would only harm us, Franz. Prove they are wrong, all our enemies. 1153 01:46:43,297 --> 01:46:44,766 The months will pass. 1154 01:46:44,832 --> 01:46:46,734 I'll write every day. 1155 01:46:48,603 --> 01:46:51,439 And when you come to me in Rome, 1156 01:46:51,506 --> 01:46:54,175 bring me the most wonderful wedding gift, 1157 01:46:54,241 --> 01:46:56,310 the music of Franz Liszt. 1158 01:47:19,300 --> 01:47:23,137 Herr Liszt, I'm taking the liberty of bringing your tray for the fourth time. 1159 01:47:23,204 --> 01:47:25,473 Well, you can take it away. 1160 01:47:25,540 --> 01:47:26,974 Take it away. 1161 01:47:28,042 --> 01:47:30,044 Bring me some more brandy and some coffee. 1162 01:47:30,111 --> 01:47:32,547 And don't interrupt me unless there's a letter from Rome. 1163 01:47:32,614 --> 01:47:35,116 You haven't eaten, sir. 1164 01:47:35,182 --> 01:47:38,486 If I may take the liberty, sir, you're not taking care of yourself. 1165 01:47:38,553 --> 01:47:40,354 I know, I know. Go away, go away. 1166 01:48:01,843 --> 01:48:04,211 The mail from Rome, Herr Liszt. 1167 01:48:54,128 --> 01:48:56,731 You must give my congratulations to the Princess. 1168 01:48:56,798 --> 01:49:00,568 What an achievement to persuade the Vatican to change its mind. 1169 01:49:00,635 --> 01:49:02,970 Is the annulment really official? 1170 01:49:03,037 --> 01:49:05,907 The wedding takes place in Rome on the 22nd. 1171 01:49:05,973 --> 01:49:09,143 It goes without saying that we should be honoured by Your Highness' presence. 1172 01:49:09,210 --> 01:49:12,546 Ah. I'm afraid that will not be possible. 1173 01:49:12,614 --> 01:49:14,181 But you must tell the Princess 1174 01:49:14,248 --> 01:49:17,551 that Monsieur and Madame Liszt will always be welcome in Weimar. 1175 01:49:18,620 --> 01:49:20,321 It's been a long wait. 1176 01:49:20,387 --> 01:49:21,889 Yes, it has. 1177 01:49:21,956 --> 01:49:23,725 But I've not wasted it. 1178 01:49:23,791 --> 01:49:26,928 My wedding present to Carolyne will be a concert of my work. 1179 01:49:26,994 --> 01:49:29,096 I hope it will be a great success. 1180 01:49:29,163 --> 01:49:31,633 You know I've always admired your composition. 1181 01:49:32,967 --> 01:49:36,671 But I have been told that much of your work 1182 01:49:36,738 --> 01:49:40,675 is considered too difficult technically for others to play. 1183 01:49:40,742 --> 01:49:43,210 Even by my best and most brilliant friends. 1184 01:49:46,147 --> 01:49:48,349 You have been alone in championing new music, 1185 01:49:48,415 --> 01:49:50,217 and I commend you for it. 1186 01:49:50,284 --> 01:49:54,121 Wagner and others owe you a debt of gratitude. 1187 01:49:54,188 --> 01:49:56,958 But there is no Liszt to champion you. 1188 01:49:58,192 --> 01:50:00,094 I need only Carolyne. 1189 01:50:00,161 --> 01:50:03,430 She can drive you and inspire you to composition, 1190 01:50:03,497 --> 01:50:06,000 but she cannot force others to play your work. 1191 01:50:06,500 --> 01:50:08,569 I'll be blunt. 1192 01:50:08,636 --> 01:50:11,773 I wondered if as a composer you're not the victim of your own virtuosity 1193 01:50:11,839 --> 01:50:14,008 and the urge to display it. 1194 01:50:18,545 --> 01:50:21,115 Perhaps your heart is still on the concert stage. 1195 01:50:22,283 --> 01:50:24,952 This may surprise you, madame. 1196 01:50:25,019 --> 01:50:28,389 My heart has never been on the concert stage. 1197 01:50:28,455 --> 01:50:30,792 My tendency to vulgar exhibitionism, 1198 01:50:30,858 --> 01:50:34,228 which you were too polite to qualify by so many words, 1199 01:50:34,295 --> 01:50:36,430 is misleading. 1200 01:50:36,497 --> 01:50:39,500 I despise my career as a virtuoso. 1201 01:50:40,201 --> 01:50:42,136 A misunderstood genius? 1202 01:50:42,203 --> 01:50:45,807 Perhaps you are. But by no one more than yourself. 1203 01:50:47,308 --> 01:50:49,210 Good-bye, Franz Liszt. 1204 01:50:51,145 --> 01:50:53,480 You're marrying a remarkable woman. 1205 01:50:53,547 --> 01:50:55,850 I'm marrying an angel, madame. 1206 01:51:04,892 --> 01:51:09,163 And, Canon, I want a Franciscan choir for the nuptial mass. 1207 01:51:15,837 --> 01:51:18,472 Maestro Liszt, Canon Antongoni. 1208 01:51:18,539 --> 01:51:19,673 Am I intruding, Father? 1209 01:51:19,741 --> 01:51:21,475 We were discussing your wedding, signor. 1210 01:51:21,542 --> 01:51:23,610 We were just talking about the choir, Franz. 1211 01:51:23,677 --> 01:51:26,777 Perhaps the Maestro will honour us by selecting the music for the nuptial mass. 1212 01:51:26,801 --> 01:51:27,724 Thank you. 1213 01:51:27,749 --> 01:51:29,727 You've never heard the wedding march from Lohengrin? 1214 01:51:29,751 --> 01:51:31,385 That's a new opera by Richard Wagner. 1215 01:51:31,491 --> 01:51:34,081 And I do not wish to hear it at my wedding. 1216 01:51:34,588 --> 01:51:38,025 For the processional, I wish the organ to play a work of yours. 1217 01:51:38,926 --> 01:51:40,327 May I remind you, Father, 1218 01:51:40,394 --> 01:51:43,130 that tonight Monsieur Liszt is giving his concert. 1219 01:51:43,197 --> 01:51:46,067 I shall look forward eagerly to hearing it, Maestro. 1220 01:51:46,133 --> 01:51:47,486 I'm confident, Father, 1221 01:51:47,634 --> 01:51:52,839 this will be the first of many opportunities to hear the work of Franz Liszt. 1222 01:51:53,274 --> 01:51:55,576 We will discuss the arrangements further tomorrow. 1223 01:51:55,642 --> 01:51:57,211 With pleasure. 1224 01:52:05,920 --> 01:52:11,492 (Liszt playing Concerto No. 1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley) 1225 01:55:50,277 --> 01:55:53,447 The Russian Ambassador has requested an audience 1226 01:55:53,514 --> 01:55:57,218 to discuss the annulment granted to Princess Carolyne Wittgenstein. 1227 01:55:57,284 --> 01:56:00,921 I thought that matter was closed. She's getting married tomorrow. 1228 01:56:00,988 --> 01:56:04,458 He says he has new information from her former husband. 1229 01:56:04,525 --> 01:56:06,827 Serious enough to reopen the case? 1230 01:56:06,893 --> 01:56:08,795 We shall have to see. 1231 01:56:17,804 --> 01:56:20,574 His Excellency, the Russian Ambassador. 1232 02:00:17,411 --> 02:00:20,914 This is very improper on the eve of our wedding. 1233 02:00:20,981 --> 02:00:24,117 In a few minutes I shall send you away. 1234 02:00:25,151 --> 02:00:27,254 For the last time. 1235 02:00:44,305 --> 02:00:47,741 - Monsignor. - Your Highness, Maestro, 1236 02:00:47,808 --> 02:00:50,777 I have been charged by the holy office to convey this document 1237 02:00:50,844 --> 02:00:53,847 into the hands of Her Highness Princess Wittgenstein. 1238 02:00:58,285 --> 02:01:00,854 This was my mission, Your Highness. 1239 02:01:02,456 --> 02:01:03,857 My regrets. 1240 02:01:12,999 --> 02:01:14,301 Open it. 1241 02:01:16,102 --> 02:01:17,771 Is it necessary? 1242 02:01:49,069 --> 02:01:51,171 Do you understand, Franz? 1243 02:01:52,806 --> 02:01:54,975 The annulment has been refused. 1244 02:01:56,209 --> 02:01:57,744 Why? 1245 02:01:58,479 --> 02:02:00,146 Why? Why? 1246 02:02:00,213 --> 02:02:02,416 God is not mocked. 1247 02:02:02,483 --> 02:02:04,351 What are you saying? 1248 02:02:06,887 --> 02:02:10,757 New elements and grave accusations? 1249 02:02:12,859 --> 02:02:14,561 Grave accusations? 1250 02:02:16,430 --> 02:02:18,765 - Against who? - Against me. 1251 02:02:19,566 --> 02:02:21,435 I am guilty, Franz. 1252 02:02:22,002 --> 02:02:24,004 Guilty? 1253 02:02:25,105 --> 02:02:26,373 Guilty of what? 1254 02:02:26,440 --> 02:02:29,175 Of lies against my husband. 1255 02:02:29,242 --> 02:02:32,713 I swore I had been forced to marry him as a minor. 1256 02:02:32,779 --> 02:02:35,516 I accused him of various acts. 1257 02:02:35,582 --> 02:02:37,551 It was the only way to get the annulment. 1258 02:02:37,618 --> 02:02:40,454 I thought it was justifiable. 1259 02:02:40,521 --> 02:02:43,390 That it was God's will that we should marry. 1260 02:02:46,593 --> 02:02:47,894 But it was only mine. 1261 02:02:47,961 --> 02:02:51,164 And mine. And mine, Carolyne. And mine. 1262 02:02:51,231 --> 02:02:53,066 But it doesn't matter. Nothing matters now. 1263 02:02:53,133 --> 02:02:55,168 We're together, now and forever. 1264 02:02:55,235 --> 02:02:56,603 No, Franz. 1265 02:03:03,143 --> 02:03:05,479 Forever does not exist for us. 1266 02:03:08,549 --> 02:03:11,051 I fought, I struggled, 1267 02:03:11,117 --> 02:03:14,354 as long as I was able to believe that God had joined our lives. 1268 02:03:14,421 --> 02:03:16,523 But he has! I am nothing without you! 1269 02:03:16,590 --> 02:03:19,092 But I was wrong, I misunderstood. 1270 02:03:20,293 --> 02:03:22,929 When the Canon rose from that chair, 1271 02:03:24,431 --> 02:03:26,767 everything became clear to me. 1272 02:03:28,669 --> 02:03:31,905 I saw that you were never meant to belong to me. 1273 02:03:33,139 --> 02:03:34,575 Carolyne... 1274 02:03:47,120 --> 02:03:50,457 You are God's. His instrument. 1275 02:03:50,524 --> 02:03:52,793 Put here for his glory. 1276 02:03:52,859 --> 02:03:56,730 Oh, Franz, how clear it is. 1277 02:03:56,797 --> 02:04:00,100 I was sent to you only to lead you back to him. 1278 02:04:05,338 --> 02:04:06,940 Good-bye, Franz. 1279 02:04:08,709 --> 02:04:10,477 Good-bye, my heart. 1280 02:04:50,016 --> 02:04:51,417 Carolyne... 1281 02:04:54,888 --> 02:04:56,657 Carolyne... 1282 02:05:19,345 --> 02:05:23,950 All my earthly possessions, I leave to my beloved children, 1283 02:05:24,017 --> 02:05:27,187 as I'm about to go into retirement for a time. 1284 02:05:27,253 --> 02:05:30,557 Such a time to be spent in silence and spiritual exercises. 1285 02:05:36,462 --> 02:05:40,801 It's my most fervent desire to have forgiveness conveyed upon my soul, 1286 02:05:40,867 --> 02:05:44,738 to seek absolution, joined with contrition and confession. 1287 02:05:45,906 --> 02:05:49,242 And this I hope to attain in a monastery. 1288 02:06:31,618 --> 02:06:32,786 Amen. 1289 02:06:50,937 --> 02:06:53,674 (Playing Un Sospiro) 96765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.