Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,983 --> 00:02:32,586
- Marie.
- Hmm?
2
00:02:32,653 --> 00:02:36,390
Do you think you could stop that
long enough to listen to this?
3
00:02:36,457 --> 00:02:37,958
Yes, darling.
4
00:02:41,462 --> 00:02:42,663
Marie?
5
00:02:43,130 --> 00:02:44,164
Hmm?
6
00:02:45,299 --> 00:02:46,834
I'm listening.
7
00:02:48,802 --> 00:02:52,139
(Playing Consolation No.
3 in D-flat major)
8
00:03:12,860 --> 00:03:15,763
It has a religious quality...
9
00:03:15,829 --> 00:03:17,231
Therefore, no good!
10
00:03:17,298 --> 00:03:19,166
Well, you know my
feelings on that subject.
11
00:03:19,233 --> 00:03:22,336
Yes, I know your
feelings on that subject.
12
00:03:22,403 --> 00:03:24,772
Is it the music you
object to or the church?
13
00:03:24,838 --> 00:03:26,340
Oh, Franz...
14
00:03:26,407 --> 00:03:29,443
Let's not play angel
and devil with each other.
15
00:03:29,510 --> 00:03:31,512
You have your beliefs,
I have mine.
16
00:03:31,579 --> 00:03:32,913
What about
the children's beliefs?
17
00:03:32,980 --> 00:03:34,648
- Do you really care?
- Yes, I do care.
18
00:03:34,715 --> 00:03:36,046
I care very much.
19
00:03:36,319 --> 00:03:38,290
I want them to have
the consolation of the faith.
20
00:03:38,353 --> 00:03:41,356
What consolation has
it ever brought you?
21
00:03:45,025 --> 00:03:47,828
Well, I'll... I'll try to
make them understand, Franz,
22
00:03:47,895 --> 00:03:51,098
that while they must
believe in all the virtues,
23
00:03:51,164 --> 00:03:54,335
you and I find it
easy to live in adultery.
24
00:03:59,206 --> 00:04:03,277
Oh... I'm sorry, Franz.
25
00:04:03,344 --> 00:04:05,946
I know you're
concerned with your work,
26
00:04:06,013 --> 00:04:07,589
but it will come, darling.
It will.
27
00:04:07,644 --> 00:04:09,092
Yeah, I know.
You've said that before.
28
00:04:09,116 --> 00:04:11,285
Liszt, where are you?
29
00:04:11,352 --> 00:04:12,553
Franz?
30
00:04:16,690 --> 00:04:18,626
Who's there?
31
00:04:18,692 --> 00:04:19,927
Ha-ha!
32
00:04:21,362 --> 00:04:23,497
George! Chopin!
33
00:04:23,564 --> 00:04:26,300
And I seem to recognise that
fat shadow behind you, Potin.
34
00:04:26,367 --> 00:04:28,869
Maestro, your devoted manager.
35
00:04:28,936 --> 00:04:30,037
My ex-manager.
36
00:04:30,103 --> 00:04:32,573
Well, come up, come up.
All of you.
37
00:04:32,640 --> 00:04:35,242
Did you invite
these people, Franz?
38
00:04:35,309 --> 00:04:37,978
These people are Chopin, George Sand.
They're my friends.
39
00:04:38,045 --> 00:04:39,856
What do you expect me to do,
close the door in their faces?
40
00:04:39,880 --> 00:04:40,914
I don't see why not.
41
00:04:40,981 --> 00:04:42,650
Please, be reasonable!
42
00:04:42,716 --> 00:04:45,853
But I am. It's my vice.
43
00:04:45,919 --> 00:04:48,155
It seems reasonable to me
that since we left Paris
44
00:04:48,221 --> 00:04:51,258
- to get away from your friends...
- Not entirely my friends.
45
00:04:51,325 --> 00:04:53,361
Your husband had
something to do with it, too.
46
00:04:54,662 --> 00:04:56,005
Is everything out of the coach?
47
00:04:56,029 --> 00:04:57,140
Yes, I have everything.
Yes, everything.
48
00:04:58,332 --> 00:05:01,602
- George!
- Franz! Franz!
49
00:05:01,669 --> 00:05:02,903
Oh, it's so good to see you.
50
00:05:02,970 --> 00:05:04,438
Where have you been hiding?
51
00:05:04,505 --> 00:05:06,173
In the mountains, my dear.
52
00:05:06,239 --> 00:05:08,084
I'll take your coat. Go in there,
Marie will be delighted to see you.
53
00:05:08,108 --> 00:05:09,643
- Maestro.
- Oh, dear.
54
00:05:09,710 --> 00:05:12,746
- Not you, Potin. Not you.
- Oh, the same jokes, eh, Maestro?
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,349
Oh, welcome to Chamonix,
monsieur.
56
00:05:15,416 --> 00:05:18,419
- Madame.
- Ah, Countess, I'm enchanted.
57
00:05:18,486 --> 00:05:20,554
Positively enchanted.
58
00:05:20,621 --> 00:05:23,524
My dear,
I'm so happy to see you.
59
00:05:23,591 --> 00:05:26,259
You've no idea what a sensation
you caused when you left Paris.
60
00:05:26,326 --> 00:05:28,962
For a whole month
you monopolised newspapers.
61
00:05:29,029 --> 00:05:30,263
Oh, really?
62
00:05:30,330 --> 00:05:32,933
"Liszt runs off
with a countess."
63
00:05:33,000 --> 00:05:36,770
I told myself, I must see
this Marie d'Agoult close up.
64
00:05:39,373 --> 00:05:41,442
You're lovely.
65
00:05:41,509 --> 00:05:43,477
Thank you, madame.
66
00:05:43,544 --> 00:05:47,347
It seems to be the only
virtue Paris has left me.
67
00:05:53,687 --> 00:05:55,155
Sit down, sit down.
68
00:05:55,222 --> 00:05:56,924
We look like
a scene from a bad opera.
69
00:05:56,990 --> 00:05:59,126
Potin, George.
Frederic, you sit here.
70
00:05:59,192 --> 00:06:01,294
Frederic, tell me the news.
Tell me the news.
71
00:06:01,361 --> 00:06:04,665
The only chatter I've heard in the last
18 months has been from the squirrels.
72
00:06:04,732 --> 00:06:07,901
Maestro, Paris has
a new idol, Thalberg.
73
00:06:07,968 --> 00:06:10,438
- What?
- A lion of the concert stage.
74
00:06:10,504 --> 00:06:13,641
All winter he's roared.
Isn't it true, Chopin?
75
00:06:13,707 --> 00:06:16,677
The greatest pianist,
they say, since Liszt.
76
00:06:16,744 --> 00:06:19,513
"Since Liszt."
That's very funny, Potin.
77
00:06:20,548 --> 00:06:22,249
When did they bury me?
78
00:06:22,315 --> 00:06:24,184
Ah, Maestro,
you've buried yourself.
79
00:06:36,363 --> 00:06:39,600
That is my son, Daniel.
He is a great critic of my music.
80
00:06:41,268 --> 00:06:43,170
He is right, too.
81
00:06:43,904 --> 00:06:45,839
His nurse is with him.
82
00:06:49,009 --> 00:06:50,077
Frederic.
83
00:06:52,179 --> 00:06:55,215
(Playing Waltz No.
2 in A-flat major)
84
00:07:06,359 --> 00:07:09,429
You see? Your music
enchants him, Frederic.
85
00:07:23,310 --> 00:07:25,345
I've been looking at
this beautiful countryside
86
00:07:25,412 --> 00:07:28,215
and trying to
imagine your life here.
87
00:07:29,917 --> 00:07:31,885
We live simply, madame.
88
00:07:31,952 --> 00:07:34,522
Life anywhere can never be
simple with Franz Liszt.
89
00:07:34,588 --> 00:07:36,056
God didn't make him simple.
90
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
I shall alter that.
91
00:07:38,559 --> 00:07:40,193
I see.
92
00:07:40,260 --> 00:07:43,230
And what will you do, Countess,
if Liszt goes on tour again?
93
00:07:43,296 --> 00:07:46,233
I don't think Franz will make
any more tours, madame.
94
00:07:46,299 --> 00:07:48,101
Liszt is the finest
pianist of our time.
95
00:07:48,168 --> 00:07:50,771
He can't retire at
this stage of his career.
96
00:07:50,838 --> 00:07:53,507
He has a greater
career awaiting him.
97
00:07:53,574 --> 00:07:54,942
As what?
98
00:07:55,008 --> 00:07:56,443
A composer.
99
00:07:58,445 --> 00:08:01,348
Let me give you
a small piece of advice.
100
00:08:01,414 --> 00:08:03,216
We are what we are.
101
00:08:03,283 --> 00:08:07,755
It's disastrous to try to make a man
what he was never intended to be.
102
00:08:08,756 --> 00:08:10,858
Do you think, madame,
103
00:08:10,924 --> 00:08:15,428
that I left the security of marriage,
my life in Paris,
104
00:08:15,495 --> 00:08:18,766
damaged my reputation,
my children's future,
105
00:08:18,832 --> 00:08:21,101
for the sake of a piano player?
106
00:08:21,168 --> 00:08:23,270
A piano player?
107
00:08:23,336 --> 00:08:25,072
Since we've been here,
108
00:08:25,138 --> 00:08:29,610
he's written his first
serious compositions.
109
00:08:29,677 --> 00:08:32,580
Can Paris say as much for
the time he spent there?
110
00:08:32,646 --> 00:08:36,950
Well,
he certainly enjoyed himself.
111
00:08:37,017 --> 00:08:40,487
We're not here,
madame, to enjoy ourselves.
112
00:08:55,535 --> 00:08:57,771
I wish I could
play my music that well.
113
00:08:57,838 --> 00:09:00,140
No doubt Liszt wishes
he could compose that well.
114
00:09:00,207 --> 00:09:02,342
Yes, indeed.
Potin, Potin. Tell me...
115
00:09:02,409 --> 00:09:04,511
How... How good is
this fellow, Thalberg?
116
00:09:04,578 --> 00:09:07,581
Magnificent!
According to the critics.
117
00:09:07,648 --> 00:09:09,449
Hmm.
118
00:09:09,516 --> 00:09:11,985
When, um...
When is his next concert?
119
00:09:12,052 --> 00:09:13,520
On the 15th, in Paris.
120
00:09:13,587 --> 00:09:15,188
He's taking the Salle Pleyel.
121
00:09:15,255 --> 00:09:16,824
Maestro, if you would return...
122
00:09:16,890 --> 00:09:19,627
I want some more to drink.
Let's all go out somewhere and drink.
123
00:09:19,693 --> 00:09:21,194
Let's drink until
the angels sing.
124
00:09:21,261 --> 00:09:23,864
That's a wonderful idea!
125
00:09:40,013 --> 00:09:42,883
Potin!
Potin! What would you say...
126
00:09:42,950 --> 00:09:44,517
What would you
say if I said that
127
00:09:44,584 --> 00:09:50,023
I would give a recital
on the same night, the same night
128
00:09:50,090 --> 00:09:53,360
as Thalberg, at the Conservatoire
across the street?
129
00:09:53,426 --> 00:09:55,629
I'd say you were drunk.
130
00:09:55,696 --> 00:09:57,765
I'd say you were right,
my fat friend.
131
00:09:59,633 --> 00:10:01,802
Hey,
let's go for some more wine.
132
00:10:34,601 --> 00:10:36,503
Franz, Franz!
133
00:11:25,719 --> 00:11:27,855
Work the bellows, Potin.
134
00:11:38,531 --> 00:11:41,701
(Playing Bach's Passacaglia
and Fugue in C Minor)
135
00:12:53,273 --> 00:12:54,607
Franz!
136
00:13:01,648 --> 00:13:03,083
Stop it!
137
00:13:06,386 --> 00:13:07,988
Franz!
138
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
It's past 4:00. You're
waking the whole village.
139
00:13:25,072 --> 00:13:27,841
I hope you've found
this very entertaining.
140
00:13:27,908 --> 00:13:30,410
Perhaps you'll
now leave us alone.
141
00:13:31,278 --> 00:13:33,480
Are you coming home, Franz?
142
00:13:38,418 --> 00:13:39,786
Potin,
143
00:13:41,254 --> 00:13:43,090
arrange that recital for me.
144
00:13:43,156 --> 00:13:45,025
- Certainly, Maestro, certainly!
- Franz!
145
00:13:45,092 --> 00:13:47,127
And make it on
the same night as Thalberg.
146
00:13:47,194 --> 00:13:49,196
The same night?
147
00:13:49,262 --> 00:13:52,099
We'll discuss this tomorrow.
Monsieur Franz Liszt is not himself.
148
00:13:52,165 --> 00:13:55,268
On the contrary,
Marie, I am very much myself.
149
00:13:56,836 --> 00:13:58,371
The same night.
150
00:14:04,844 --> 00:14:06,213
What's happening?
151
00:14:06,679 --> 00:14:08,048
Mutiny.
152
00:14:10,283 --> 00:14:12,719
I don't give up
so easily, madame.
153
00:14:29,903 --> 00:14:33,907
Packed, Maestro, packed.
Just like in the old days.
154
00:15:43,276 --> 00:15:45,212
Ladies and gentlemen,
155
00:15:45,278 --> 00:15:47,080
I can only say
156
00:15:47,147 --> 00:15:50,017
Franz Liszt has
returned to Paris.
157
00:15:50,083 --> 00:15:52,185
My concert is cancelled.
158
00:15:52,252 --> 00:15:54,487
Your money will be refunded.
159
00:15:56,489 --> 00:15:59,192
I find myself unable
to resist saying it...
160
00:15:59,259 --> 00:16:01,861
- I told you so.
- This is absurd.
161
00:16:01,928 --> 00:16:05,999
I think we should hear this
Monsieur Liszt, as Felix suggested.
162
00:17:23,543 --> 00:17:26,045
(Playing
Paganini's La Campanella)
163
00:21:11,538 --> 00:21:15,508
Maestro. Still the giant.
Still the conqueror.
164
00:21:15,575 --> 00:21:17,744
Still the most magnificent.
165
00:21:17,810 --> 00:21:19,546
- Naturally, Potin.
- Naturally.
166
00:21:19,612 --> 00:21:21,147
Maestro,
your friend Prince Lichnowsky
167
00:21:21,213 --> 00:21:24,551
wishes to present you
to his distinguished guests.
168
00:21:26,152 --> 00:21:28,448
Delighted. Have my mother brought
to my dressing room.
169
00:21:28,525 --> 00:21:30,226
At once, Maestro.
170
00:21:39,332 --> 00:21:41,434
Felix,
I'm so glad to see you again.
171
00:21:41,501 --> 00:21:45,004
And I'm so glad to see you
back among the living.
172
00:21:46,138 --> 00:21:47,669
Franz Liszt,
173
00:21:47,763 --> 00:21:50,152
two friends who wish to add
their congratulations to mine.
174
00:21:50,176 --> 00:21:53,880
Their Highnesses, Prince Nicholas and
Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein.
175
00:21:53,946 --> 00:21:55,682
Extraordinary performance,
Liszt.
176
00:21:55,748 --> 00:21:58,050
You must come play
for the Czar someday.
177
00:21:58,117 --> 00:21:59,552
I should be honoured,
Your Highness.
178
00:21:59,619 --> 00:22:01,888
Uh, Prince Nicholas is
the Czar's aide-de-camp.
179
00:22:01,954 --> 00:22:04,090
I'll have to arrange it.
180
00:22:04,156 --> 00:22:07,226
You...
You're Hungarian, I believe?
181
00:22:07,293 --> 00:22:08,928
Yes, I am.
182
00:22:08,995 --> 00:22:12,064
We're so sorry for your people.
They suffered so much this winter.
183
00:22:12,131 --> 00:22:14,367
Such disaster.
184
00:22:14,434 --> 00:22:19,038
Yes, madame, indeed.
I feel very deeply for my countrymen.
185
00:22:19,105 --> 00:22:21,140
Monsieur Liszt is anxious to
give a charity concert
186
00:22:21,183 --> 00:22:22,605
on their behalf, Your Highness.
187
00:22:22,630 --> 00:22:24,987
- In Vienna, perhaps.
- Well, you played quite well, Liszt.
188
00:22:25,011 --> 00:22:27,046
I'm sure the Czar
will enjoy hearing you.
189
00:22:27,113 --> 00:22:29,616
Monsieur Liszt, perhaps
we shall see you in Vienna.
190
00:22:29,682 --> 00:22:32,985
We are on our way
there for the opera season.
191
00:22:33,052 --> 00:22:36,155
It will give me
the greatest pleasure, madame.
192
00:22:40,693 --> 00:22:43,329
Remember me to
your countess, Franz.
193
00:22:45,364 --> 00:22:47,266
What is this disaster
she is talking about?
194
00:22:47,333 --> 00:22:51,070
The Danube flood.
Oh, a catastrophe!
195
00:22:51,137 --> 00:22:53,573
An opera share from a nice,
little charity recital
196
00:22:53,640 --> 00:22:55,508
or two in Vienna could be...
197
00:22:55,575 --> 00:22:59,446
- Where is my mother?
- I was told she left, Maestro.
198
00:22:59,512 --> 00:23:01,981
We must consider the possibility
of an Austrian tour.
199
00:23:02,048 --> 00:23:04,484
All the nobility will be there.
200
00:23:04,551 --> 00:23:09,088
- Mother! Mother! Where are you?
- Franz! There he is. Franz.
201
00:23:09,155 --> 00:23:11,023
Why didn't you come back?
I waited for you.
202
00:23:11,090 --> 00:23:12,692
You were with all those people.
203
00:23:12,759 --> 00:23:15,795
That was a prince, Mother.
A Russian prince.
204
00:23:15,862 --> 00:23:17,964
He asked me to
play for the Czar.
205
00:23:18,030 --> 00:23:19,632
That's a great honour!
206
00:23:19,699 --> 00:23:21,300
For the Czar.
207
00:23:21,367 --> 00:23:22,469
Franz.
208
00:23:22,535 --> 00:23:24,203
Was I good tonight?
209
00:23:24,270 --> 00:23:26,181
- You are always good.
- Yes, but I had to show them.
210
00:23:26,205 --> 00:23:27,674
I had to show them tonight!
211
00:23:27,740 --> 00:23:29,509
I've been away too long.
212
00:23:29,576 --> 00:23:31,944
Who else were you showing?
213
00:23:32,011 --> 00:23:35,014
You know me
better than anyone, don't you?
214
00:23:35,081 --> 00:23:38,117
It was the Princess
Sayn-Wittgenstein.
215
00:23:38,184 --> 00:23:39,819
Oh, I was being polite.
216
00:23:39,886 --> 00:23:42,402
She is a beautiful woman with
a great knowledge of classical music.
217
00:23:42,426 --> 00:23:45,401
She's married to the Prince.
218
00:23:46,258 --> 00:23:48,761
So is Marie.
She was married, too.
219
00:23:50,096 --> 00:23:51,631
The children send
their love to you.
220
00:23:51,698 --> 00:23:53,208
They keep asking when their
grandmother is going to see them.
221
00:23:53,232 --> 00:23:54,867
I thought I'd go to
see them next week.
222
00:23:54,934 --> 00:23:56,035
Oh, wonderful.
223
00:23:56,102 --> 00:23:57,504
Will you be there?
224
00:23:57,570 --> 00:23:59,706
I may have to play in Vienna,
a charity concert.
225
00:23:59,772 --> 00:24:01,708
They've had
terrible floods in Hungary.
226
00:24:01,774 --> 00:24:03,476
Will she be in Vienna,
that princess?
227
00:24:03,543 --> 00:24:06,479
I'm going to Vienna
to help our people.
228
00:24:06,546 --> 00:24:08,706
They're starving.
Whole villages have been washed away.
229
00:24:08,748 --> 00:24:10,216
If I can help, I must.
230
00:24:10,282 --> 00:24:13,185
And then where will you go?
231
00:24:13,252 --> 00:24:15,522
Well, there's talk
of an Austrian tour.
232
00:24:15,588 --> 00:24:17,524
And who will you help on that?
233
00:24:17,590 --> 00:24:20,927
Myself.
And Marie, and my children.
234
00:24:20,993 --> 00:24:22,595
I'm always going
away on tours like this.
235
00:24:22,662 --> 00:24:24,272
I always come back to
Marie and the children.
236
00:24:24,296 --> 00:24:27,177
You know that.
You know I'd never hurt them.
237
00:24:27,567 --> 00:24:30,369
With Marie, at least
your life was orderly.
238
00:24:30,436 --> 00:24:32,004
But not enough.
239
00:24:33,640 --> 00:24:35,174
What can be enough for you?
240
00:24:35,241 --> 00:24:37,076
You could tell me that.
241
00:24:37,143 --> 00:24:40,726
You'll end by wasting yourself,
Franz, and mocking God.
242
00:24:41,554 --> 00:24:43,230
No, I'd never do that.
I'd never do that.
243
00:24:43,269 --> 00:24:45,004
I know you, Franz.
244
00:24:50,022 --> 00:24:51,423
At the concert
245
00:24:51,490 --> 00:24:54,894
I told the people next
to me you were my son.
246
00:24:54,961 --> 00:24:56,796
Well, I was boasting, too.
247
00:24:56,863 --> 00:24:58,941
I told the people next to me
that you were my mother.
248
00:25:00,299 --> 00:25:02,301
I try. I try. I try!
249
00:25:04,303 --> 00:25:07,640
But it's difficult to
be either good or bad.
250
00:25:07,707 --> 00:25:10,710
I am part gypsy, part priest.
251
00:25:10,777 --> 00:25:12,444
When I'm alone,
I want the world.
252
00:25:12,511 --> 00:25:13,620
When I have the world,
253
00:25:13,689 --> 00:25:16,542
I want the peace and
seclusion of a monastery.
254
00:25:17,222 --> 00:25:20,726
I'm at war.
I'm at war with myself.
255
00:25:26,292 --> 00:25:28,160
Mother.
256
00:25:30,663 --> 00:25:32,765
Pray tonight.
257
00:25:32,832 --> 00:25:35,134
What shall I pray for, Franz?
258
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
Pray for your son.
259
00:25:52,218 --> 00:25:55,487
The suffering which
the disastrous Danube floods
260
00:25:56,589 --> 00:26:00,126
has caused my people
261
00:26:00,192 --> 00:26:02,962
has touched me deeply, Marie.
262
00:26:03,029 --> 00:26:05,464
Touched me deeply.
263
00:26:05,531 --> 00:26:09,035
Potin,
my eternally devoted manager,
264
00:26:09,101 --> 00:26:10,536
has arranged a charity concert.
265
00:26:10,603 --> 00:26:13,673
No, no, no, no.
Wait a minute. Wait a minute.
266
00:26:13,740 --> 00:26:16,943
The Princess Sayn-Wittgenstein,
who attended my recital...
267
00:26:18,745 --> 00:26:22,181
No. No. Say...
268
00:26:22,248 --> 00:26:26,819
Um, the Prince and Princess
Sayn-Wittgenstein,
269
00:26:26,886 --> 00:26:29,155
who attended my recital,
270
00:26:29,221 --> 00:26:31,357
have persuaded me to give
271
00:26:31,423 --> 00:26:33,760
a charity concert in Vienna
272
00:26:35,227 --> 00:26:37,764
on behalf of the flood victims,
273
00:26:39,431 --> 00:26:43,302
and I feel I cannot do less
for my unhappy people.
274
00:26:45,237 --> 00:26:47,974
Please believe me, Marie,
275
00:26:48,040 --> 00:26:51,911
I think often of
you and the children.
276
00:26:58,918 --> 00:27:01,553
(Liszt playing Scherzo No.
2 in B-flat minor)
277
00:29:33,705 --> 00:29:37,877
Maestro,
we took in 15,576 kronen.
278
00:29:37,944 --> 00:29:40,847
Send my share to the Countess.
279
00:29:40,913 --> 00:29:43,015
Herr Liszt, I'm interrupting,
280
00:29:43,082 --> 00:29:45,217
but they've tried to
stop me from seeing you.
281
00:29:45,284 --> 00:29:47,153
My music frightens them.
No one will listen.
282
00:29:47,219 --> 00:29:48,699
I go from door to door,
like a beggar.
283
00:29:48,754 --> 00:29:51,590
- I'm very sorry...
- You have never heard music like mine.
284
00:29:51,617 --> 00:29:53,596
- I have created a form.
- Yes, I'm certain you have.
285
00:29:53,620 --> 00:29:56,201
Look, here is my latest score.
An opera.
286
00:29:56,662 --> 00:29:58,664
I ask you to produce it.
287
00:29:58,730 --> 00:30:00,032
You have power, influence.
288
00:30:00,099 --> 00:30:01,709
I also have an important
engagement, Herr...
289
00:30:01,733 --> 00:30:04,203
Wagner, Richard Wagner.
290
00:30:04,270 --> 00:30:06,405
Nothing is more important.
291
00:30:08,774 --> 00:30:10,854
Well, why don't you see my manager.
He is a nice man.
292
00:30:10,910 --> 00:30:13,579
He is over there.
Tell him I sent you.
293
00:30:19,151 --> 00:30:21,120
Sire, Franz Liszt.
294
00:30:24,290 --> 00:30:26,458
You have a great gift,
Herr Liszt.
295
00:30:26,525 --> 00:30:28,394
Your Majesties are most kind.
296
00:30:28,460 --> 00:30:30,605
The unhappy victims of the flood
will bless you for this.
297
00:30:30,629 --> 00:30:33,365
I'm deeply grateful to Your Majesties
for your presence here tonight.
298
00:30:38,037 --> 00:30:40,472
I am still spellbound, monsieur.
299
00:30:40,539 --> 00:30:43,910
Perhaps that's because your gracious heart
is open to my music, madame.
300
00:30:43,976 --> 00:30:45,777
You must play for us
at Saint Petersburg.
301
00:30:45,844 --> 00:30:48,047
I cannot permit you to
deprive the Imperial Court
302
00:30:48,114 --> 00:30:50,582
of the chance to see
what a magician you are.
303
00:30:50,649 --> 00:30:52,784
You will get
an official invitation.
304
00:30:52,851 --> 00:30:56,522
- I regret that I...
- That is a command, Monsieur Liszt.
305
00:30:58,457 --> 00:31:00,392
Since it is your command,
madame,
306
00:31:00,459 --> 00:31:02,361
I'm delighted to obey.
307
00:31:14,573 --> 00:31:16,008
Be careful, Franz.
308
00:31:16,075 --> 00:31:20,146
Don't forget, Russia defeated
even the great Napoleon.
309
00:31:20,212 --> 00:31:22,714
Napoleon couldn't play the piano.
310
00:31:39,431 --> 00:31:41,133
Beautiful. Beautiful.
311
00:31:41,200 --> 00:31:43,302
I can hear every note.
312
00:31:43,369 --> 00:31:45,871
The Russians will love you.
313
00:31:45,938 --> 00:31:49,375
The Czar may bestow
a decoration on you.
314
00:31:49,441 --> 00:31:53,779
The Order of the White Eagle.
The Cross of Saint Andrew.
315
00:31:53,845 --> 00:31:56,082
The garter of Lady Carolyne.
316
00:32:34,120 --> 00:32:36,622
Kindly await His
Imperial Majesty.
317
00:32:53,005 --> 00:32:55,307
Where is that impossible man?
318
00:32:56,975 --> 00:32:58,286
My brother will never learn
that an artist has
319
00:32:58,310 --> 00:33:01,480
as much right to consideration
as a king.
320
00:33:03,515 --> 00:33:05,417
For goodness' sake,
order the music to begin.
321
00:33:21,167 --> 00:33:23,435
(Playing
Beethoven's Moonlight Sonata)
322
00:33:50,796 --> 00:33:52,964
Less leniency and
more discipline, Wittgenstein.
323
00:33:53,031 --> 00:33:55,234
There is no other answer.
324
00:33:55,301 --> 00:33:58,970
It is our wish that both students
and teachers wear uniforms.
325
00:33:59,037 --> 00:34:02,037
Before promulgating this decree, sire,
would it not be good to wait until...
326
00:34:02,074 --> 00:34:05,311
We don't wish to wait
one day more, Wittgenstein.
327
00:34:14,586 --> 00:34:17,356
Is this the Hungarian?
328
00:34:22,394 --> 00:34:25,030
Franz Liszt.
329
00:34:25,097 --> 00:34:28,600
Your Highness will forgive me for
interrupting the royal conversation.
330
00:34:36,108 --> 00:34:37,876
What airs, the man!
331
00:34:39,678 --> 00:34:42,581
Get my manager!
Get my cloak! Get my cloak!
332
00:34:50,556 --> 00:34:52,424
Monsieur Liszt.
333
00:34:52,491 --> 00:34:56,395
Even the Czar of Russia shouldn't be
permitted to treat an artist like a lackey.
334
00:34:56,462 --> 00:34:58,630
His behaviour was unpardonable,
335
00:34:58,697 --> 00:35:01,200
but I am sure he
did not mean it.
336
00:35:01,267 --> 00:35:06,037
I suppose it must be quite difficult
to be all-powerful and polite.
337
00:35:06,104 --> 00:35:09,875
Obviously, His Imperial Majesty
finds it quite beyond him.
338
00:35:12,778 --> 00:35:14,680
Forgive me.
339
00:35:14,746 --> 00:35:17,192
I'm the one who is being impolite.
I have quite forgotten to tell you
340
00:35:17,216 --> 00:35:19,050
how happy I am to
see you again, madame.
341
00:35:19,751 --> 00:35:21,487
How very happy.
342
00:35:21,553 --> 00:35:23,689
Thank you, Monsieur Liszt.
343
00:35:23,755 --> 00:35:27,226
And now, perhaps you will overlook
the Czar's thoughtlessness.
344
00:35:27,293 --> 00:35:32,063
I have been looking forward so
to hearing you again.
345
00:35:32,130 --> 00:35:36,168
I expect you have forgotten
the first time I heard you play, in Paris.
346
00:35:36,235 --> 00:35:38,069
I remember you
very well, madame.
347
00:35:40,138 --> 00:35:42,674
For me,
it is a cherished memory.
348
00:35:42,741 --> 00:35:44,510
And then Vienna.
349
00:35:45,744 --> 00:35:48,514
Won't you please
play for me once more?
350
00:35:50,148 --> 00:35:53,452
It was the sole purpose
in my journey to Russia.
351
00:35:56,688 --> 00:35:59,558
And I would go further.
352
00:35:59,625 --> 00:36:03,229
Will you be going to Kiev?
I have my estate near there.
353
00:36:03,295 --> 00:36:04,496
Liszt.
354
00:36:06,665 --> 00:36:09,535
Do not construe
that as an invitation.
355
00:36:09,601 --> 00:36:12,003
His Imperial Majesty is waiting.
356
00:36:16,174 --> 00:36:18,877
Your wish is still
my command, madame.
357
00:36:29,288 --> 00:36:31,056
Listen, Sister, I...
358
00:36:49,508 --> 00:36:53,078
I would love to have
a man like that in Weimar.
359
00:36:53,144 --> 00:36:56,147
To direct the music at my court.
360
00:36:56,214 --> 00:36:58,250
(Resumes playing
Moonlight Sonata)
361
00:37:47,032 --> 00:37:49,868
My tour of Russia...
362
00:37:49,935 --> 00:37:51,803
My tour of Russia
has been fabulous.
363
00:37:54,039 --> 00:37:55,374
Fabulous!
364
00:37:57,075 --> 00:37:58,276
And...
365
00:38:00,579 --> 00:38:03,682
Potin,
my eternally devoted manager,
366
00:38:03,749 --> 00:38:05,684
has arranged a series
of important recitals.
367
00:38:05,751 --> 00:38:07,553
Which of necessity
368
00:38:07,619 --> 00:38:11,723
will keep me away from you
for some considerable time.
369
00:38:13,825 --> 00:38:18,830
My tour begins in...
Brussels, Berlin?
370
00:38:18,897 --> 00:38:21,533
- Berlin, Brussels, Vienna, Rome...
- Yes. I know, I know.
371
00:38:21,600 --> 00:38:22,901
But where does it begin?
372
00:38:22,968 --> 00:38:25,604
- In Dresden, Maestro.
- In Dresden.
373
00:38:25,671 --> 00:38:27,806
(Playing Fantasy on
Verdi's Rigoletto)
374
00:44:12,083 --> 00:44:14,786
Wave from the window.
Keep them happy.
375
00:44:15,754 --> 00:44:17,622
All right, all right.
376
00:44:26,798 --> 00:44:28,743
They are like a dragon that comes
every night for your blood,
377
00:44:28,767 --> 00:44:31,402
and every night
you have to kill it.
378
00:44:31,469 --> 00:44:34,773
Then the next night it's back again,
breathing fire.
379
00:44:34,840 --> 00:44:36,775
And you have to
kill it all over again.
380
00:44:36,842 --> 00:44:39,811
But you also love them,
don't you, Franz?
381
00:44:44,983 --> 00:44:47,485
Or is it that you just
can't live without them?
382
00:44:47,552 --> 00:44:51,356
Marie, it's so
good to see you again.
383
00:44:52,657 --> 00:44:56,327
I'll...
I'll be in my room, Maestro.
384
00:44:57,863 --> 00:44:59,998
Some contracts to examine.
385
00:45:06,571 --> 00:45:08,639
You don't seem very
surprised to see me.
386
00:45:08,706 --> 00:45:10,475
I half expected you,
387
00:45:10,541 --> 00:45:12,811
but I am rather
surprised the way you came.
388
00:45:12,878 --> 00:45:15,613
Without telling me,
in the middle of the night.
389
00:45:15,680 --> 00:45:16,875
It's unlike you.
390
00:45:16,938 --> 00:45:19,526
If I had told you I was coming,
you would have managed not to see me.
391
00:45:19,550 --> 00:45:21,286
Now that's not true.
392
00:45:21,352 --> 00:45:23,790
You would have found an excuse.
393
00:45:24,022 --> 00:45:26,892
Another piano recital.
A command performance.
394
00:45:28,059 --> 00:45:29,460
Nothing untrue.
395
00:45:29,527 --> 00:45:31,863
Simply convenient.
396
00:45:31,930 --> 00:45:36,167
I see, you've come to give me
a list of my faults, hmm?
397
00:45:36,234 --> 00:45:39,304
I came to ask you if you knew
what you were doing.
398
00:45:39,370 --> 00:45:42,540
I'm giving concerts and making money
for you and the children.
399
00:45:42,607 --> 00:45:44,810
- Is that all?
- That's part of my life!
400
00:45:44,876 --> 00:45:46,812
The part that sickens me.
401
00:45:46,878 --> 00:45:49,848
The way you run to applause
like a child runs to a sweet.
402
00:45:49,915 --> 00:45:53,985
I cannot lie, I cannot lie...
I like to perform.
403
00:45:54,052 --> 00:45:55,286
You like what's easy for you.
404
00:45:55,353 --> 00:45:57,055
- Easy!
- For you!
405
00:45:57,122 --> 00:45:58,790
Easy! You call it easy!
406
00:45:58,857 --> 00:46:01,387
To sit at that piano!
407
00:46:01,418 --> 00:46:03,504
To have that audience at
your feet, waiting for you.
408
00:46:03,570 --> 00:46:06,809
Waiting there.
Testing you. Daring you.
409
00:46:07,532 --> 00:46:10,468
Like a woman who wants
you to make her feel,
410
00:46:10,535 --> 00:46:13,872
and is ready to
leave you if you can't.
411
00:46:13,939 --> 00:46:18,643
You called it a dragon before.
Are women dragons to you?
412
00:46:18,709 --> 00:46:20,445
I don't know.
Perhaps.
413
00:46:21,146 --> 00:46:22,480
Am I?
414
00:46:22,547 --> 00:46:25,183
That's enough, Marie.
415
00:46:25,250 --> 00:46:28,519
How are the children?
Are they well?
416
00:46:28,586 --> 00:46:31,857
- They miss you.
- Yes. I miss them, too.
417
00:46:31,923 --> 00:46:33,324
Is Daniel's cold better?
418
00:46:33,391 --> 00:46:36,261
Almost. He's still in bed.
419
00:46:36,327 --> 00:46:39,597
He makes me read your letter
to him every night.
420
00:46:39,664 --> 00:46:42,533
I'll write him
a new letter tomorrow.
421
00:46:42,600 --> 00:46:45,336
Each time I look
at him, I see you.
422
00:46:46,404 --> 00:46:48,506
I see you in all of them.
423
00:46:48,573 --> 00:46:51,509
And everywhere.
424
00:46:53,311 --> 00:46:55,246
At the piano, playing...
425
00:46:56,647 --> 00:46:59,417
Coming to me, exhausted.
426
00:47:00,751 --> 00:47:02,753
And I hold you in my arms.
427
00:47:04,655 --> 00:47:08,126
Franz, come back to me.
428
00:47:11,662 --> 00:47:15,033
Have I ever...
Have I ever left you, Marie?
429
00:47:29,147 --> 00:47:32,117
There's an island in
the Rhine, in the middle,
430
00:47:32,183 --> 00:47:34,052
it's called Nonnenwerth.
431
00:47:34,119 --> 00:47:37,355
There's a little half-ruined
convent and some huts.
432
00:47:39,724 --> 00:47:43,128
Next summer we'll...
We'll lease it.
433
00:47:43,194 --> 00:47:47,365
Oh, Franz,
I gave up so much for you.
434
00:47:50,335 --> 00:47:51,970
You always manage, don't you?
435
00:47:52,037 --> 00:47:55,941
You always manage
to remind me of that! Always!
436
00:47:56,007 --> 00:47:58,676
It is remarkable how a woman
will never let you forget, ever,
437
00:47:58,743 --> 00:48:00,023
the sacrifice
she's made for you.
438
00:48:00,078 --> 00:48:02,813
The price she's going
to make you pay for it.
439
00:48:02,880 --> 00:48:04,983
Principal plus interest.
440
00:48:05,050 --> 00:48:06,784
I never asked you
to pay for anything.
441
00:48:06,851 --> 00:48:09,187
But I'll pay! I'll pay!
442
00:48:09,254 --> 00:48:11,622
Somehow I'll have to pay!
443
00:48:11,689 --> 00:48:15,293
But it will be my debt.
My debt, not yours.
444
00:48:15,360 --> 00:48:19,297
And I shall pay it
in guilt, in boredom
445
00:48:19,364 --> 00:48:21,066
and self-disgust.
446
00:48:29,407 --> 00:48:31,709
Franz! Franz, don't go.
447
00:48:34,079 --> 00:48:35,780
I have to go out.
448
00:48:37,415 --> 00:48:39,317
Will you be back?
449
00:48:39,384 --> 00:48:41,119
Yes, I'll be back.
450
00:48:41,186 --> 00:48:42,353
Soon?
451
00:50:53,918 --> 00:50:55,420
Thank you, gentlemen.
452
00:50:55,486 --> 00:50:57,755
We will resume in 10 minutes.
453
00:51:02,393 --> 00:51:04,962
You must watch me
in the multi-strata.
454
00:51:05,029 --> 00:51:07,332
Bravo!
Bravo! Bravo! Magnificent!
455
00:51:07,398 --> 00:51:09,552
I've never heard music like
that before in all my life.
456
00:51:09,576 --> 00:51:13,213
It's revolutionary, especially
your use of the horns.
457
00:51:13,238 --> 00:51:15,039
My admiration, sir.
458
00:51:16,341 --> 00:51:17,708
I'm Liszt.
459
00:51:19,043 --> 00:51:20,678
I'm sorry, I'm being very rude.
460
00:51:20,745 --> 00:51:23,581
I know exactly how difficult it is
to be interrupted myself, but...
461
00:51:27,084 --> 00:51:29,154
Haven't we met somewhere before?
462
00:51:29,220 --> 00:51:32,022
We have. I once asked
you to read this score
463
00:51:32,089 --> 00:51:33,724
which you now
find so magnificent.
464
00:51:33,791 --> 00:51:37,228
You had no time,
you were too drunk with applause.
465
00:51:38,929 --> 00:51:41,632
I apologise.
I apologise from my heart.
466
00:51:41,699 --> 00:51:44,635
I'm always, always doing this.
467
00:51:44,702 --> 00:51:47,705
But if there's anything
ever I can do, in any way.
468
00:51:47,772 --> 00:51:49,006
If I write some piano music,
469
00:51:49,073 --> 00:51:51,909
something requiring
great technical skill,
470
00:51:51,976 --> 00:51:53,878
I may send it to you.
471
00:52:01,652 --> 00:52:04,155
So you're finally home.
472
00:52:04,222 --> 00:52:05,756
Where is the Countess?
473
00:52:05,823 --> 00:52:09,327
She went back to
Chamonix two hours ago.
474
00:52:09,394 --> 00:52:11,929
That's what you wanted,
wasn't it?
475
00:52:12,930 --> 00:52:14,699
You know me too well.
476
00:52:14,765 --> 00:52:17,902
- After all, we've been together for years.
- Yeah.
477
00:52:17,968 --> 00:52:21,172
Yes, and you're still
the only person I don't hurt.
478
00:52:21,239 --> 00:52:23,341
And do you know why?
479
00:52:23,408 --> 00:52:25,343
Because our friendship is firm.
480
00:52:25,410 --> 00:52:27,912
It's based on
a solid foundation.
481
00:52:28,913 --> 00:52:30,315
Money.
482
00:52:30,381 --> 00:52:32,626
- I care about other things...
- Well, then you will be hurt.
483
00:52:32,650 --> 00:52:34,719
You will be hurt, Potin.
484
00:52:34,785 --> 00:52:36,287
And probably by me.
485
00:52:36,354 --> 00:52:38,956
You're depressed
because the Countess came.
486
00:52:39,023 --> 00:52:41,259
You'll feel better
when we get to Weimar.
487
00:52:41,326 --> 00:52:42,793
Here are the contracts.
488
00:52:42,860 --> 00:52:44,305
You're playing for
the Grand Duchess there,
489
00:52:44,329 --> 00:52:45,463
the Czar's sister.
490
00:52:45,530 --> 00:52:46,964
She likes you very much.
491
00:52:47,031 --> 00:52:48,666
Well, I'm charming.
492
00:52:48,733 --> 00:52:51,369
You tell her, the Grand Duchess,
that I'm not performing for her.
493
00:52:51,436 --> 00:52:53,604
Tell all the managements
the same thing.
494
00:52:53,671 --> 00:52:55,373
I'm not going on with this tour.
495
00:52:55,440 --> 00:52:58,976
- You won't even be playing here?
- I won't even play anywhere.
496
00:52:59,043 --> 00:53:00,945
I'm tired of performing.
497
00:53:01,011 --> 00:53:03,881
The Princess Wittgenstein
will be very disappointed.
498
00:53:03,948 --> 00:53:06,951
She's living in Kiev,
you know. Ah!
499
00:53:07,017 --> 00:53:10,087
I'm told the poor lady
has little enough in her life.
500
00:53:10,154 --> 00:53:12,557
She's very unhappy
with her husband.
501
00:53:12,623 --> 00:53:14,659
They haven't really
lived together for years.
502
00:53:14,725 --> 00:53:16,494
Oh, shut up.
503
00:53:16,561 --> 00:53:19,330
She's a beautiful woman,
the Princess.
504
00:53:24,001 --> 00:53:28,306
Potin, you are an evil man.
505
00:53:30,140 --> 00:53:32,343
You might even be the devil.
506
00:53:32,410 --> 00:53:34,026
All right. All right.
Make the arrangements.
507
00:53:34,050 --> 00:53:34,874
We leave tomorrow.
508
00:53:35,052 --> 00:53:37,187
- For Weimar?
- No. For Kiev.
509
00:55:20,618 --> 00:55:22,920
A triumph, Maestro.
510
00:55:22,987 --> 00:55:24,755
Tremendous!
511
00:55:24,822 --> 00:55:27,758
The Princess left
before I'd even finished.
512
00:55:27,825 --> 00:55:30,094
A windfall, Maestro.
513
00:55:30,160 --> 00:55:33,976
Two hundred roubles in gold for you
to play in the cathedral tomorrow.
514
00:55:34,007 --> 00:55:35,976
You know perfectly well
that I never accept money
515
00:55:36,000 --> 00:55:37,802
for playing in a church.
516
00:55:37,868 --> 00:55:40,471
Maestro, in the cathedral.
517
00:55:40,538 --> 00:55:42,540
It will be
a great advertisement.
518
00:55:42,607 --> 00:55:46,364
It will be just as great an advertisement
if I play for nothing.
519
00:55:46,677 --> 00:55:48,679
Give it to a charity.
520
00:55:50,247 --> 00:55:51,949
All of it, Potin.
521
00:55:55,920 --> 00:56:00,779
♪ Hear all nations
522
00:56:01,025 --> 00:56:07,331
♪ Sing of thy praises
523
00:56:07,398 --> 00:56:14,505
♪ Proclaiming God before thee
524
00:56:14,572 --> 00:56:19,009
♪ Forevermore
525
00:56:19,076 --> 00:56:24,381
♪ Full of beauty
526
00:56:24,449 --> 00:56:26,717
♪ Art thou
527
00:56:26,784 --> 00:56:32,089
♪ Holy Lord God
528
00:56:32,156 --> 00:56:38,896
♪ Let all nations and all people
529
00:56:40,965 --> 00:56:47,337
♪ Give thanks
Give thanks to thee
530
00:56:47,404 --> 00:56:54,679
♪ Forevermore
531
00:56:56,781 --> 00:57:02,587
♪ Give thanks forevermore
532
00:57:02,653 --> 00:57:07,024
♪ Let all nations
533
00:57:07,091 --> 00:57:11,562
♪ And all people
534
00:57:11,629 --> 00:57:18,068
♪ Give thanks
Give thanks to thee
535
00:57:18,135 --> 00:57:25,442
♪ Forevermore
536
00:58:29,273 --> 00:58:32,409
Oh, thank you for playing
for my people today.
537
00:58:33,410 --> 00:58:35,512
The money. It was you.
538
00:58:35,580 --> 00:58:39,316
I wanted everyone to share
my delight at hearing you.
539
00:58:39,383 --> 00:58:40,818
Everyone except His Highness.
540
00:58:40,885 --> 00:58:43,153
My husband left
for Saint Petersburg.
541
00:58:43,220 --> 00:58:45,522
When is your next concert?
542
00:58:45,590 --> 00:58:48,225
At Your Highness' pleasure.
543
00:58:48,292 --> 00:58:50,460
(Liszt playing Sonata No. 8
in C-minor on piano)
544
00:59:09,046 --> 00:59:11,582
Now play me
something of your own.
545
00:59:11,649 --> 00:59:14,384
- After Beethoven?
- Please.
546
00:59:15,252 --> 00:59:18,022
Does your husband like music?
547
00:59:18,088 --> 00:59:20,691
No. Nicholas prefers hunting.
548
00:59:23,493 --> 00:59:25,029
The Prince is very sensible.
549
00:59:25,095 --> 00:59:28,498
I think you commit the sin of pride,
Monsieur Liszt.
550
00:59:28,565 --> 00:59:30,200
Amongst the others I commit.
551
00:59:30,267 --> 00:59:32,369
Have you no virtues?
552
00:59:32,436 --> 00:59:35,439
Oh, I've never yet struck a woman
or kicked a horse.
553
00:59:37,574 --> 00:59:39,509
Do that again.
554
00:59:39,576 --> 00:59:40,845
What, monsieur?
555
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Laugh.
556
00:59:42,647 --> 00:59:45,683
I imagine this house hasn't heard
that sound too frequently.
557
00:59:53,090 --> 00:59:55,592
Ah, my life is not important.
Yours is.
558
00:59:55,660 --> 00:59:57,327
You have a gift.
559
00:59:58,796 --> 00:59:59,964
A divine gift.
560
01:00:00,030 --> 01:00:01,431
Which I abuse.
561
01:00:01,498 --> 01:00:03,233
Which you doubt.
562
01:00:03,300 --> 01:00:06,270
Isn't that why you
no longer write music?
563
01:00:08,338 --> 01:00:10,274
I need the money.
564
01:00:10,340 --> 01:00:12,977
- Money?
- Yes, madame. Money.
565
01:00:13,043 --> 01:00:16,313
Unfortunately, I wasn't able
to choose my parents.
566
01:00:16,380 --> 01:00:19,216
They neglected
to provide for me.
567
01:00:19,283 --> 01:00:20,417
Now you're annoyed.
568
01:00:20,484 --> 01:00:22,328
I normally discuss money
matters with my manager
569
01:00:22,352 --> 01:00:24,088
and music with my publisher.
570
01:00:24,154 --> 01:00:26,223
And with women?
571
01:00:26,290 --> 01:00:28,458
What they are best
qualified to discuss.
572
01:00:29,193 --> 01:00:30,728
Love?
573
01:00:41,338 --> 01:00:44,241
Yes, love, madame.
574
01:00:44,308 --> 01:00:47,678
I've travelled half across Europe
in a most uncomfortable coach.
575
01:00:47,745 --> 01:00:49,346
Now it's stopped.
576
01:00:53,383 --> 01:00:56,120
At my destination.
577
01:00:56,186 --> 01:00:58,823
I didn't play for
the Czar of Russia,
578
01:00:58,889 --> 01:01:02,292
nor for the victims
of the Danube floods.
579
01:01:02,359 --> 01:01:05,963
Ever since Vienna,
I've played for one woman.
580
01:01:06,030 --> 01:01:08,632
A woman alone in a great hall.
581
01:01:08,699 --> 01:01:10,299
Every time I looked
up from the keyboard,
582
01:01:10,334 --> 01:01:13,237
all I could see was
the light in her eyes.
583
01:01:14,238 --> 01:01:16,473
Dim the chandeliers.
584
01:01:16,540 --> 01:01:18,876
And when I'd finished playing,
585
01:01:20,377 --> 01:01:26,216
the only applause
I heard... was hers.
586
01:01:30,587 --> 01:01:33,758
Carolyne. Carolyne.
587
01:01:41,766 --> 01:01:43,033
Please.
588
01:01:46,703 --> 01:01:49,373
I apologise, madame.
589
01:01:49,439 --> 01:01:52,209
Why don't you ring your bell
and have the servant show me out?
590
01:01:52,276 --> 01:01:56,546
I don't want a Franz Liszt who dazzles
women and bows from a platform.
591
01:01:56,613 --> 01:02:01,218
I'm sorry, I must remember not to
dazzle you next time I give a concert.
592
01:02:04,321 --> 01:02:05,555
Franz.
593
01:02:13,430 --> 01:02:15,232
What I believe in, I trust.
594
01:02:15,299 --> 01:02:18,002
I've never seen the face of God,
but I believe in him.
595
01:02:18,068 --> 01:02:20,871
Your faith is commendable,
madame.
596
01:02:20,938 --> 01:02:23,007
And I believe in you, too.
597
01:02:25,742 --> 01:02:27,611
In God and Franz Liszt?
598
01:02:27,677 --> 01:02:28,813
Yes.
599
01:02:31,315 --> 01:02:33,784
God won't fail you, madame.
I shall.
600
01:02:33,851 --> 01:02:35,585
I don't think so.
601
01:02:43,961 --> 01:02:47,998
I... I play next in Odessa.
602
01:02:49,699 --> 01:02:51,035
Can you be there?
603
01:02:51,101 --> 01:02:52,970
If you want me to be.
604
01:02:55,105 --> 01:02:57,174
You'll see a performer.
605
01:02:58,708 --> 01:03:01,678
But if your faith is
strong enough, you...
606
01:03:02,512 --> 01:03:05,315
You might see something else.
607
01:03:05,382 --> 01:03:07,617
(Playing Rondo Capriccioso)
608
01:05:06,803 --> 01:05:09,506
Ladies and gentlemen of Odessa,
609
01:05:09,573 --> 01:05:15,512
that last encore marked my final bow
as a concert pianist.
610
01:05:17,081 --> 01:05:18,848
My public career
611
01:05:20,184 --> 01:05:24,154
ends tonight.
612
01:05:48,112 --> 01:05:50,314
Tell the piano player
we wish to speak to him.
613
01:05:50,380 --> 01:05:52,382
At once, Your Highness.
614
01:06:00,824 --> 01:06:02,926
Maestro, what have you done?
615
01:06:02,993 --> 01:06:05,462
You'll survive, Potin.
616
01:06:05,529 --> 01:06:06,663
There are other pianists.
617
01:06:06,730 --> 01:06:09,233
There is only one Liszt.
618
01:06:09,299 --> 01:06:11,735
And I must live as one Liszt.
Not as two.
619
01:06:17,907 --> 01:06:21,545
Monsieur, His Highness Prince Nicholas
Sayn-Wittgenstein desires your presence.
620
01:06:27,717 --> 01:06:31,021
He'll desire it
less when I get there.
621
01:06:44,734 --> 01:06:46,603
You have something to say to me?
622
01:06:46,670 --> 01:06:50,140
I was curious to know what brings
a man to give up a career
623
01:06:50,207 --> 01:06:52,476
when he is still young enough
to enjoy so many of its,
624
01:06:52,542 --> 01:06:55,212
shall we say, advantages?
625
01:06:57,381 --> 01:06:59,816
Oh, Nicholas.
626
01:06:59,883 --> 01:07:03,287
If you are truly curious,
Your Highness,
627
01:07:03,528 --> 01:07:04,895
I will tell you.
628
01:07:05,036 --> 01:07:08,101
But as the reason for your question is base
and the way you put it contemptible,
629
01:07:08,125 --> 01:07:12,362
I shall only say that
it's no concern of yours!
630
01:07:12,429 --> 01:07:16,500
We do not fight with gypsies, we have
them whipped and sent to the mines.
631
01:07:16,566 --> 01:07:19,569
Monsieur Liszt, will you pardon
my husband's rudeness,
632
01:07:19,636 --> 01:07:23,407
and accept my joy
at your decision.
633
01:07:23,473 --> 01:07:27,977
In my decision,
you were heaven's instrument.
634
01:07:30,614 --> 01:07:32,682
Please leave us.
635
01:07:32,749 --> 01:07:36,520
I had no idea, Carolyne, that during
my stay in Saint Petersburg,
636
01:07:36,586 --> 01:07:39,323
you were
the instrument of heaven.
637
01:07:39,389 --> 01:07:42,426
I thought you were serving
a rather more earthly cause.
638
01:07:42,492 --> 01:07:44,394
I have something to
tell you, Nicholas.
639
01:07:44,461 --> 01:07:45,829
You're in love
with that peasant!
640
01:07:45,895 --> 01:07:47,331
Do you think I have no eyes?
641
01:07:47,397 --> 01:07:49,199
Your face shines with it.
642
01:07:49,266 --> 01:07:51,401
I intend to seek a divorce.
643
01:07:52,502 --> 01:07:54,671
You can't be serious.
644
01:07:54,738 --> 01:07:58,074
I suppose this sort of fellow
can be attractive to women.
645
01:07:58,142 --> 01:08:00,009
I can understand an infatuation.
646
01:08:00,076 --> 01:08:02,279
But you still
cannot understand me.
647
01:08:02,346 --> 01:08:04,481
I want the divorce to marry him.
648
01:08:06,516 --> 01:08:08,618
The Czar will
never permit a divorce.
649
01:08:09,453 --> 01:08:11,788
The Czar is not God, Nicholas.
650
01:08:15,992 --> 01:08:18,428
The supreme sacrifice, Potin.
651
01:08:18,495 --> 01:08:21,631
I've laid my career at
the feet of a princess.
652
01:08:21,698 --> 01:08:23,967
Last time it was
the feet of a countess,
653
01:08:24,033 --> 01:08:25,569
and what came of it?
654
01:08:25,635 --> 01:08:30,974
Maestro, there is no shortage
of composers, good composers.
655
01:08:31,040 --> 01:08:32,809
Do you think I'll be bad?
656
01:08:32,876 --> 01:08:34,744
Whatever you may become.
657
01:08:34,811 --> 01:08:38,582
Maestro, there's Bach, Beethoven,
Schubert, Chopin and the rest.
658
01:08:38,648 --> 01:08:41,218
There are many great composers.
659
01:08:41,285 --> 01:08:45,922
But there's one Liszt to play their work
as it has never been played before.
660
01:08:45,989 --> 01:08:47,724
Superlatively!
661
01:08:47,791 --> 01:08:50,126
Bravo! Bravisimo!
662
01:08:52,229 --> 01:08:54,564
Thank you, Potin.
663
01:08:54,631 --> 01:08:56,733
There are your contracts.
664
01:08:56,800 --> 01:08:59,736
You could've at least
warned me of your intention.
665
01:08:59,803 --> 01:09:03,840
I would have made out of your
retirement a memorable occasion.
666
01:09:03,907 --> 01:09:06,610
We could announce it
in some great city.
667
01:09:06,676 --> 01:09:08,412
In Paris, Maestro.
668
01:09:10,347 --> 01:09:13,149
We could make a fortune
every time you retire.
669
01:09:15,319 --> 01:09:19,289
Think of Madame the Countess
and your dear children, Maestro.
670
01:09:19,356 --> 01:09:22,592
Potin, if you don't rob me
in the final accounting as you usually do,
671
01:09:22,659 --> 01:09:24,828
they will be well provided for.
672
01:09:24,894 --> 01:09:27,163
Maestro,
673
01:09:27,231 --> 01:09:28,665
this means my death.
674
01:09:33,837 --> 01:09:36,139
- Franz Liszt.
- Yes?
675
01:09:36,206 --> 01:09:38,775
Will Franz Liszt be so
good as to follow me?
676
01:09:40,544 --> 01:09:41,945
Follow you?
677
01:09:43,347 --> 01:09:44,981
Follow you where?
678
01:09:45,048 --> 01:09:46,650
I cannot say, sir.
679
01:09:46,716 --> 01:09:49,819
You're in Russia, Maestro.
If he is Prince Wittgenstein's man...
680
01:09:49,886 --> 01:09:52,021
Are you from His Highness,
the Prince?
681
01:09:52,088 --> 01:09:53,523
Her Highness, sir.
682
01:09:53,590 --> 01:09:56,125
Of course he'd be told
to say that, Maestro.
683
01:09:56,192 --> 01:09:58,862
Potin, if I don't return,
you'll know that I've met my fate.
684
01:09:58,928 --> 01:10:00,730
A sublime fate!
685
01:10:59,356 --> 01:11:00,690
Carolyne.
686
01:11:04,494 --> 01:11:06,470
Franz, will you put
your life in my hands?
687
01:11:06,601 --> 01:11:07,955
It's in your hands now.
688
01:11:10,534 --> 01:11:13,069
I've asked my
husband to divorce me,
689
01:11:13,136 --> 01:11:15,171
and I must go to Saint Petersburg
to see the Czar.
690
01:11:21,845 --> 01:11:24,530
Um, Franz, listen to me...
691
01:11:25,382 --> 01:11:27,527
I want you to go to Weimar
because the Grand Duchess...
692
01:11:27,551 --> 01:11:28,718
The charming one?
693
01:11:28,785 --> 01:11:31,254
...is a friend and admires you.
694
01:11:31,321 --> 01:11:33,557
She was delighted
when you insulted her brother.
695
01:11:33,623 --> 01:11:36,426
She has a brother. How nice.
696
01:11:36,493 --> 01:11:39,128
But the Czar is her brother.
697
01:11:39,195 --> 01:11:43,333
- Oh, Franz, listen.
- I am listening to you. I am.
698
01:11:43,400 --> 01:11:45,669
The Grand Duchess has a brother
whom I have insulted,
699
01:11:45,735 --> 01:11:48,171
and you want me to go to Weimar.
700
01:11:50,073 --> 01:11:51,475
Weimar?
701
01:11:51,541 --> 01:11:54,177
The Duchess will offer you
a post as musical director.
702
01:11:54,243 --> 01:11:55,679
You will have an orchestra.
703
01:11:55,745 --> 01:11:57,581
Yes,
but, oh, of country fiddlers.
704
01:11:57,647 --> 01:11:59,849
- An opera house.
- Most undistinguished in Europe.
705
01:11:59,916 --> 01:12:03,019
And as soon as I have
the Czar's consent to my divorce,
706
01:12:03,086 --> 01:12:04,921
I'll come to
Weimar and be with you.
707
01:12:06,723 --> 01:12:08,157
Your Highness,
708
01:12:08,224 --> 01:12:10,794
Weimar has the most
magnificent opera house
709
01:12:10,860 --> 01:12:12,596
and the most
brilliant orchestra.
710
01:12:12,662 --> 01:12:15,732
And besides, the Grand Duchess
will be our light.
711
01:12:23,440 --> 01:12:25,274
Supposing...
712
01:12:25,341 --> 01:12:28,712
Supposing the Czar
doesn't grant your divorce?
713
01:12:28,778 --> 01:12:31,481
If God wills it,
he will not refuse.
714
01:12:31,548 --> 01:12:34,017
I don't want to live
under a cloud, Franz.
715
01:12:34,083 --> 01:12:36,586
I want our marriage
sanctified by the church.
716
01:12:41,425 --> 01:12:43,793
Will you wait for me in Weimar?
717
01:12:47,263 --> 01:12:48,865
I prefer Paris,
718
01:12:50,967 --> 01:12:52,536
but in Weimar.
719
01:13:18,161 --> 01:13:19,729
Ah, Monsieur Liszt.
720
01:13:19,796 --> 01:13:21,665
Your Royal Highness.
721
01:13:21,731 --> 01:13:24,167
I am delighted that you've
decided to settle in Weimar.
722
01:13:29,506 --> 01:13:31,875
I have appointed you
my director of music
723
01:13:31,941 --> 01:13:34,944
with full authority to
do whatever you choose.
724
01:13:35,011 --> 01:13:37,080
But I warn you that
Monsieur Chelard, who is at
725
01:13:37,146 --> 01:13:39,683
the head of all
our artistic activities,
726
01:13:39,749 --> 01:13:41,785
is a prickly little man.
727
01:13:41,851 --> 01:13:43,853
Try not to tread on his toes,
728
01:13:43,920 --> 01:13:46,089
but don't let him
get in your way.
729
01:13:46,956 --> 01:13:48,592
Monsieur Liszt,
730
01:13:48,658 --> 01:13:51,360
I want you to make Weimar
as important musically
731
01:13:51,427 --> 01:13:54,297
as our noble Goethe
made it poetically.
732
01:13:54,363 --> 01:13:58,234
I want you to take our
provincial little orchestra
733
01:13:58,301 --> 01:14:00,704
and whip it into greatness.
734
01:14:00,770 --> 01:14:03,473
I want you to bring us
the finest music, old and new.
735
01:14:03,540 --> 01:14:05,642
Perhaps some of your own.
736
01:14:05,709 --> 01:14:09,312
I shall make every effort
in that direction, madame.
737
01:14:09,378 --> 01:14:12,949
Now, let us talk
about Princess Carolyne.
738
01:14:16,953 --> 01:14:19,222
You have a certain reputation,
Franz Liszt,
739
01:14:19,288 --> 01:14:23,015
and I'm not speaking
of your virtuosity at the piano.
740
01:14:23,359 --> 01:14:26,896
Do you seriously intend to marry
the Princess if she is granted a divorce?
741
01:14:26,963 --> 01:14:28,431
I do with all my heart.
742
01:14:28,498 --> 01:14:31,935
You anticipate no opposition
from any previous attachment?
743
01:14:32,001 --> 01:14:35,071
I understand that you have
children by a Countess d'Agoult.
744
01:14:35,138 --> 01:14:36,906
Madame,
that is a personal matter,
745
01:14:36,973 --> 01:14:39,342
about which I have
taken the necessary steps.
746
01:14:39,408 --> 01:14:42,078
I only want it clearly understood
that I want you to make Weimar
747
01:14:42,145 --> 01:14:45,148
famous musically,
not scandalously.
748
01:14:45,214 --> 01:14:47,584
That was understood, naturally.
749
01:14:47,651 --> 01:14:51,120
But if Your Highness has any
hesitations, as appears you have,
750
01:14:51,187 --> 01:14:53,923
we need be
embarrassed no further.
751
01:14:53,990 --> 01:14:55,992
Your Highness.
752
01:14:56,059 --> 01:14:57,994
Come, come, come.
753
01:14:59,395 --> 01:15:01,698
We must be friends, you know.
754
01:15:05,602 --> 01:15:07,637
Your Highness is too kind.
755
01:15:07,704 --> 01:15:10,506
And you are too
spoiled and too impertinent.
756
01:15:11,841 --> 01:15:13,476
But I like you,
757
01:15:13,543 --> 01:15:15,612
and I'm going to trust you.
758
01:15:15,679 --> 01:15:18,181
I will do whatever I
can with my brother
759
01:15:18,247 --> 01:15:20,222
to persuade him to grant
Princess Carolyne's divorce.
760
01:15:20,246 --> 01:15:21,597
Your Highness...
761
01:15:21,652 --> 01:15:24,152
But I must remind you that he's not
called the Iron Ruler for nothing.
762
01:15:24,176 --> 01:15:25,926
What if he refuses?
763
01:15:26,790 --> 01:15:29,158
That is for the Princess
herself to decide.
764
01:15:29,225 --> 01:15:32,461
So long as she does not decide
to live here as your mistress.
765
01:15:32,528 --> 01:15:34,430
Madame, I must protest.
766
01:15:37,601 --> 01:15:41,137
We will see what the little father
of all the Russias decrees.
767
01:15:45,541 --> 01:15:47,577
Show Monsieur Chelard in.
768
01:15:53,950 --> 01:15:55,151
Your Highness.
769
01:15:55,218 --> 01:15:57,687
Monsieur Chelard,
Monsieur Liszt.
770
01:15:57,754 --> 01:15:59,322
My pleasure.
771
01:15:59,388 --> 01:16:02,626
I have appointed Monsieur Liszt
director of music at our court.
772
01:16:03,559 --> 01:16:04,854
My pleasure.
773
01:16:05,026 --> 01:16:06,872
You have my complete
confidence, gentlemen,
774
01:16:06,896 --> 01:16:10,767
and I look forward to a fruitful
and a harmonious association.
775
01:16:10,834 --> 01:16:12,168
Good day.
776
01:16:26,750 --> 01:16:29,919
(Liszt playing Liebestraum No.
3 in A-flat)
777
01:17:09,793 --> 01:17:11,961
So it's true.
778
01:17:12,028 --> 01:17:14,063
What are you doing here?
779
01:17:14,130 --> 01:17:16,332
How welcome you
always make me, Franz.
780
01:17:16,399 --> 01:17:17,500
I didn't expect you.
781
01:17:17,566 --> 01:17:21,604
Nevertheless, I turned up.
The bad penny.
782
01:17:21,671 --> 01:17:24,607
I understand the lady's devout?
783
01:17:24,674 --> 01:17:26,776
- She has her faith, yes.
- Yes.
784
01:17:26,843 --> 01:17:30,313
Rich, beautiful and religious.
785
01:17:30,379 --> 01:17:33,182
What an irresistible trinity.
786
01:17:33,249 --> 01:17:35,018
I don't intend to
discuss this, Marie...
787
01:17:35,084 --> 01:17:37,854
Why not? All Europe is.
788
01:17:37,921 --> 01:17:41,257
Oh, you mustn't expect it to be
our little secret, Franz.
789
01:17:43,159 --> 01:17:45,094
A Princess
790
01:17:45,661 --> 01:17:47,230
and a Russian.
791
01:17:48,564 --> 01:17:50,967
Does she keep a tame bear?
792
01:17:51,034 --> 01:17:53,202
The Russians love bears.
793
01:17:53,269 --> 01:17:56,058
Flog their peasants,
play the balalaika.
794
01:17:56,323 --> 01:17:58,383
She does play the balalaika,
doesn't she, Franz?
795
01:17:58,407 --> 01:18:00,152
- I have no idea, I don't know.
- Oh, she must.
796
01:18:00,176 --> 01:18:01,945
It's such
a seductive instrument.
797
01:18:04,047 --> 01:18:06,349
Of course...
798
01:18:06,415 --> 01:18:09,152
Of course she knows
you're making a fool of her,
799
01:18:09,218 --> 01:18:10,720
doesn't she?
800
01:18:10,787 --> 01:18:14,523
That I exist?
That the children exist?
801
01:18:15,725 --> 01:18:16,860
Yes.
802
01:18:18,561 --> 01:18:20,964
And it doesn't bother her?
803
01:18:21,030 --> 01:18:23,466
It doesn't disturb
her religious principle?
804
01:18:23,532 --> 01:18:24,868
How marvellous!
805
01:18:24,934 --> 01:18:26,054
I'm in love with her, Marie.
806
01:18:26,102 --> 01:18:28,371
Oh!
807
01:18:28,437 --> 01:18:33,242
Oh, my dear, Franz Liszt has never been
in love with anything but his grand piano.
808
01:18:35,478 --> 01:18:37,646
She has consented to be my wife.
809
01:18:44,387 --> 01:18:45,721
No...
810
01:18:47,423 --> 01:18:49,993
No, it's a lie.
811
01:18:51,327 --> 01:18:52,896
Tell me it's a lie.
812
01:18:56,599 --> 01:18:59,535
You're only saying
that to torture me.
813
01:18:59,602 --> 01:19:02,238
No,
it's the simple truth, Marie.
814
01:19:02,305 --> 01:19:04,740
The simple truth?
815
01:19:04,808 --> 01:19:06,776
When has it become simple?
816
01:19:06,843 --> 01:19:09,478
And when has it
become the truth?
817
01:19:14,951 --> 01:19:16,519
No, it's a lie.
818
01:19:17,520 --> 01:19:20,056
She'll go like the others.
819
01:19:20,123 --> 01:19:24,193
Like the little French
governess. The actress.
820
01:19:24,260 --> 01:19:28,131
She will vanish with her tamed bears,
her peasants.
821
01:19:28,197 --> 01:19:31,134
And you will come back to me.
822
01:19:31,200 --> 01:19:33,402
Oh, Franz.
823
01:19:33,469 --> 01:19:36,906
Franz, what will I be
without you? Franz...
824
01:19:36,973 --> 01:19:38,374
Don't, Marie. Don't, don't.
825
01:19:38,441 --> 01:19:40,143
Please, tell me it's a lie.
826
01:19:40,209 --> 01:19:41,544
She's not marrying you.
827
01:19:41,610 --> 01:19:42,855
- Tell me it's...
- Don't, please.
828
01:19:49,953 --> 01:19:51,220
Come in.
829
01:19:52,856 --> 01:19:54,050
Herr Liszt,
830
01:19:54,158 --> 01:19:56,714
Her Highness, the Grand Duchess,
presents her compliments,
831
01:19:56,759 --> 01:20:00,129
and requests the presence of her musical
director for a matter of importance.
832
01:20:00,196 --> 01:20:02,631
All right. Thank you. Thank you.
833
01:20:05,301 --> 01:20:06,669
Marie,
834
01:20:09,238 --> 01:20:11,507
I... I have to go now.
835
01:20:15,578 --> 01:20:21,684
I expected to see many things, Franz,
when I left Paris to live with you.
836
01:20:21,750 --> 01:20:24,287
But I don't think I
expected to see you become
837
01:20:24,353 --> 01:20:27,690
a petty figure in
a petty ducal court.
838
01:20:30,860 --> 01:20:33,262
I shall not be here
when you come back.
839
01:20:33,329 --> 01:20:34,830
As you wish.
840
01:20:36,532 --> 01:20:39,138
And the children?
841
01:20:39,568 --> 01:20:44,763
It may not be very easy to explain that
you left them for a Russian princess.
842
01:20:46,275 --> 01:20:48,477
- I've made provisions for the children.
- Provisions?
843
01:20:48,544 --> 01:20:51,447
Don't blackmail me
with the children, Marie.
844
01:20:51,514 --> 01:20:53,592
You know that I love them and
that I will see them again.
845
01:20:53,616 --> 01:20:55,885
Seeing them would be
quite pointless, Franz.
846
01:20:55,952 --> 01:20:57,553
What will you do,
847
01:20:57,620 --> 01:21:00,023
give us
a recital in the nursery?
848
01:21:03,126 --> 01:21:05,494
Goodbye, Franz.
849
01:21:05,561 --> 01:21:08,131
Someday you will
regret what you've done.
850
01:21:25,381 --> 01:21:27,483
Your Highness sent for me?
851
01:21:34,157 --> 01:21:35,758
Your Highness.
852
01:21:35,824 --> 01:21:38,494
I hope I have not interrupted
anything important.
853
01:21:38,561 --> 01:21:40,229
No, nothing important.
854
01:21:40,296 --> 01:21:43,909
Your guest, the Countess d'Agoult,
would not be flattered.
855
01:21:44,433 --> 01:21:47,901
Are you surprised that we know everything
that goes on in our little realm?
856
01:21:48,104 --> 01:21:50,673
Then you'll know that the lady
in question is leaving Weimar.
857
01:21:50,739 --> 01:21:52,408
Fortunately.
858
01:21:52,475 --> 01:21:55,878
One scandal is more than enough.
859
01:21:55,945 --> 01:21:58,914
Princess Carolyne has fled from
Russia in defiance of the Czar.
860
01:22:04,587 --> 01:22:06,627
The divorce is refused?
861
01:22:07,323 --> 01:22:11,299
My brother has also expressed the hope
that I will not receive her at our court.
862
01:22:11,927 --> 01:22:15,031
- Your Highness...
- I have not said that I agreed.
863
01:22:17,433 --> 01:22:20,136
I wish the Czar was as generous
as you are, madame.
864
01:22:22,038 --> 01:22:23,806
He has more sense.
865
01:22:26,375 --> 01:22:30,046
Does Your Highness know when
the Princess will be expected in Weimar?
866
01:22:30,313 --> 01:22:33,859
She has taken refuge with
the Lichnowskys in Vienna.
867
01:22:34,117 --> 01:22:35,884
There's revolution in Vienna.
868
01:22:35,951 --> 01:22:39,255
I don't think that even a revolution
will delay Princess Carolyne for long.
869
01:22:39,322 --> 01:22:40,823
Your Highness,
I prefer not to wait.
870
01:22:40,889 --> 01:22:43,326
Have I your permission to leave?
871
01:22:55,238 --> 01:22:56,639
Wait here.
872
01:23:33,742 --> 01:23:35,344
Liszt! Liszt!
873
01:23:44,253 --> 01:23:45,454
Felix!
874
01:23:49,292 --> 01:23:51,194
Felix!
875
01:23:51,260 --> 01:23:53,229
Franz, what are you doing here?
876
01:23:53,296 --> 01:23:55,198
Where is she, Felix?
Is she safe?
877
01:23:55,264 --> 01:23:56,060
Perfectly.
878
01:23:56,217 --> 01:23:58,391
Got her out of the city
as soon as she arrived.
879
01:23:58,434 --> 01:24:01,003
Vienna is no place
for a visiting princess.
880
01:24:01,070 --> 01:24:03,072
Or a resident
prince for that matter.
881
01:24:03,139 --> 01:24:05,641
- Where is she?
- At my hunting lodge.
882
01:24:05,708 --> 01:24:07,810
God bless you, Felix.
883
01:24:07,876 --> 01:24:09,812
You are not going there tonight?
884
01:24:09,878 --> 01:24:11,691
Don't be a fool.
You'll never get across the city.
885
01:24:11,715 --> 01:24:12,982
I'll go around it.
886
01:24:47,616 --> 01:24:48,984
Oh, Franz.
887
01:25:14,810 --> 01:25:16,212
Carolyne?
888
01:25:25,321 --> 01:25:26,722
Carolyne?
889
01:26:19,408 --> 01:26:22,978
Franz, the Czar refuses
consent to the divorce.
890
01:26:23,045 --> 01:26:25,214
I knew about it last night.
891
01:26:26,515 --> 01:26:29,685
The Grand Duchess told me
before I left Weimar.
892
01:26:31,854 --> 01:26:33,622
Carolyne. Carolyne.
893
01:26:34,723 --> 01:26:36,492
The Czar cannot keep us apart.
894
01:26:36,559 --> 01:26:37,826
Nothing on Earth...
895
01:26:37,893 --> 01:26:39,395
Or in heaven?
896
01:26:44,633 --> 01:26:47,570
Do you believe that it must be?
897
01:26:47,636 --> 01:26:50,706
That our marriage is God's will,
no matter what they do against us?
898
01:26:50,773 --> 01:26:53,008
- Do you, Franz?
- I believe in our love.
899
01:26:53,075 --> 01:26:55,844
I want it to be blessed,
not cursed.
900
01:26:55,911 --> 01:26:59,248
I want it to be
an acknowledged love.
901
01:26:59,315 --> 01:27:01,950
I want your
mother's blessing on it.
902
01:27:03,752 --> 01:27:07,189
- My mother's?
- Take me to her, Franz.
903
01:27:07,256 --> 01:27:11,894
I not only want to go forward
with you into the future,
904
01:27:11,960 --> 01:27:16,309
I want to go backward,
too, into the past.
905
01:27:16,599 --> 01:27:21,236
All you have been. All you shall be.
I want it to be mine forever.
906
01:27:33,416 --> 01:27:36,619
Welcome to my mother's house.
907
01:27:36,685 --> 01:27:39,422
- Mother.
- Franz.
908
01:27:45,160 --> 01:27:47,195
- This is Carolyne.
- Madame.
909
01:27:47,262 --> 01:27:49,632
I hope you'll call
me daughter soon.
910
01:27:50,499 --> 01:27:52,368
Oh, here it is.
911
01:27:52,435 --> 01:27:56,038
The piano...
The piano you practised on.
912
01:27:56,104 --> 01:27:59,141
- Ten hours a day.
- How charming.
913
01:27:59,207 --> 01:28:00,943
Was he an obedient
little boy, madame?
914
01:28:01,009 --> 01:28:03,111
I can't imagine
Franz being obedient.
915
01:28:03,178 --> 01:28:05,247
I can see him practising,
916
01:28:05,314 --> 01:28:07,450
but angry at the keyboard.
917
01:28:07,516 --> 01:28:09,084
What's the matter?
Is anything wrong?
918
01:28:09,151 --> 01:28:11,053
I'm afraid you'll
wake the children.
919
01:28:12,187 --> 01:28:14,890
The children! Are they here?
920
01:28:14,957 --> 01:28:16,091
Yes, Franz.
921
01:28:16,158 --> 01:28:18,361
Our children are
here and sound asleep.
922
01:28:22,365 --> 01:28:23,799
Marie, I...
923
01:28:25,334 --> 01:28:26,902
- I want to see them.
- Oh, no, Franz.
924
01:28:26,969 --> 01:28:29,137
They are very
tired from the trip.
925
01:28:29,204 --> 01:28:32,675
I wanted to tell you in Weimar
that I was on my way here,
926
01:28:32,741 --> 01:28:36,845
but then... But you had
other things on your mind.
927
01:28:40,649 --> 01:28:43,486
Countess d'Agoult,
the Princess Sayn-Wittgenstein.
928
01:28:50,158 --> 01:28:53,128
You're being serenaded,
glorious one.
929
01:30:01,396 --> 01:30:03,231
He will never marry you, madame.
930
01:30:03,298 --> 01:30:04,800
You think so?
931
01:30:12,140 --> 01:30:15,210
There is the woman
he is married to.
932
01:30:15,277 --> 01:30:17,412
The crowd, madame.
933
01:30:17,480 --> 01:30:18,847
Liszt's wife.
934
01:30:20,449 --> 01:30:23,351
He will never
divorce them for you.
935
01:30:23,418 --> 01:30:26,455
I intend to love him, madame,
more than the crowd does.
936
01:30:27,923 --> 01:30:30,459
Do you think, Princess,
937
01:30:30,526 --> 01:30:32,260
I loved him less?
938
01:30:34,830 --> 01:30:37,733
I met Franz at a musical party.
939
01:30:37,800 --> 01:30:43,271
I remember he played
a ballad in A-flat major by Chopin.
940
01:30:46,809 --> 01:30:51,480
I thought I'd never seen anything
else beautiful as Franz looked
941
01:30:51,547 --> 01:30:53,649
when he sat at the piano.
942
01:30:55,117 --> 01:30:57,653
I... I wanted to cry.
943
01:30:59,054 --> 01:31:01,890
He watched me as he played.
944
01:31:01,957 --> 01:31:03,826
Franz never fails to
notice a pretty woman
945
01:31:03,892 --> 01:31:05,561
in his audience.
946
01:31:06,695 --> 01:31:10,298
Afterward,
he followed me into the hall.
947
01:31:10,365 --> 01:31:16,404
I remember he said,
"May I escort you somewhere, madame?"
948
01:31:17,472 --> 01:31:20,375
And I said, "Yes."
949
01:31:21,910 --> 01:31:24,547
And he said, "Where?"
950
01:31:25,648 --> 01:31:27,650
And I said,
951
01:31:28,751 --> 01:31:30,152
"Paradise."
952
01:31:33,021 --> 01:31:35,257
He didn't smile.
953
01:31:35,323 --> 01:31:38,260
He said, "I'll call a carriage."
954
01:31:42,164 --> 01:31:45,000
- Did he?
- What?
955
01:31:45,067 --> 01:31:47,936
Drive you there, to paradise?
956
01:31:54,009 --> 01:31:57,379
He doesn't know the road,
madame.
957
01:33:33,508 --> 01:33:35,778
My dearest, you must be
quite desperately in love
958
01:33:35,844 --> 01:33:38,413
to imagine that you
could prevail on the Czar.
959
01:33:38,480 --> 01:33:41,416
I was relying on your influence,
Maria Pavlovna.
960
01:33:41,483 --> 01:33:44,428
The only thing that would influence
my brother or your insufferable husband
961
01:33:44,452 --> 01:33:47,555
in a matter of
this kind is money.
962
01:33:47,622 --> 01:33:49,057
A great deal of money.
963
01:33:49,124 --> 01:33:51,660
I will give up everything.
964
01:33:51,727 --> 01:33:55,463
Everything, in your case,
is much too much, my dear.
965
01:33:55,530 --> 01:33:59,802
Don't be too ready to trade half of
the Ukraine for a handsome musician.
966
01:34:00,335 --> 01:34:01,837
Maria Pavlovna,
967
01:34:01,904 --> 01:34:05,407
I am so sure in my heart that
he's been entrusted to me,
968
01:34:05,473 --> 01:34:07,509
so sure I am God's
instrument in this
969
01:34:07,575 --> 01:34:11,313
that I will do anything, agree to
anything, to get this divorce.
970
01:34:11,379 --> 01:34:14,416
I believe you would.
971
01:34:14,482 --> 01:34:19,187
Will you tell the Czar that I ask nothing
of my husband but my freedom?
972
01:34:19,254 --> 01:34:21,857
That I am willing to
give up all my estates.
973
01:34:21,924 --> 01:34:24,592
I will do this for you, my dear.
974
01:34:24,659 --> 01:34:28,030
But you're sacrificing a great deal
for a man whose reputation is...
975
01:34:28,096 --> 01:34:29,170
Carolyne,
976
01:34:29,224 --> 01:34:31,209
has it occurred to you that
he might not want marriage,
977
01:34:31,233 --> 01:34:32,534
even if you get a divorce?
978
01:34:34,069 --> 01:34:36,171
I know his reputation,
Maria Pavlovna.
979
01:34:36,238 --> 01:34:38,540
Who does not?
980
01:34:38,606 --> 01:34:40,709
But that is not
the Liszt I love.
981
01:34:40,776 --> 01:34:43,211
Not the man I'm
going to make mine.
982
01:34:44,012 --> 01:34:45,680
I beg your help.
983
01:34:54,723 --> 01:34:58,794
Let us walk across the park to the theatre
and listen to the great man.
984
01:35:16,244 --> 01:35:17,980
Gentlemen,
985
01:35:18,046 --> 01:35:20,548
this is treason.
986
01:35:20,615 --> 01:35:24,519
You are betraying
a man of genius!
987
01:35:24,586 --> 01:35:27,189
Liszt must have a very high opinion
of Richard Wagner's work
988
01:35:27,255 --> 01:35:28,991
to take such infinite trouble.
989
01:35:29,057 --> 01:35:30,525
Perhaps too much.
990
01:35:30,592 --> 01:35:33,328
I want him to devote some of
his energy to his own work.
991
01:35:37,599 --> 01:35:43,171
This passage is
meant to sound seductive.
992
01:35:45,007 --> 01:35:46,508
Seductive!
993
01:35:48,310 --> 01:35:51,546
Perhaps I'd better go
before he gets really annoyed.
994
01:35:51,613 --> 01:35:54,349
I don't want him to feel
any constraint in my presence.
995
01:35:54,416 --> 01:35:56,384
He's really quite patient.
996
01:35:56,451 --> 01:35:57,920
So I see.
997
01:35:59,121 --> 01:36:01,456
We'll commence again.
998
01:36:31,286 --> 01:36:33,488
Wagner.
999
01:36:33,555 --> 01:36:36,724
- Wagner, how good of you to come.
- Not so loud!
1000
01:36:36,791 --> 01:36:39,061
I can't even stay
to hear my own music.
1001
01:36:42,230 --> 01:36:44,099
- I am a fugitive.
- A fugitive?
1002
01:36:44,166 --> 01:36:46,268
There's a warrant
out for my arrest.
1003
01:36:46,334 --> 01:36:47,802
They forced me, Liszt.
1004
01:36:47,870 --> 01:36:49,104
That bass clarinet.
1005
01:36:49,171 --> 01:36:51,406
What's a bass
clarinet got to do with it?
1006
01:36:51,473 --> 01:36:53,113
I needed the bass
clarinet for Tannhauser.
1007
01:36:53,141 --> 01:36:55,661
Do you think that miserable Dresden
Orchestra would give me one?
1008
01:36:55,710 --> 01:36:58,246
Wagner, what have you done?
1009
01:36:58,313 --> 01:36:59,915
I exposed them.
1010
01:36:59,982 --> 01:37:01,837
Now they want to
put me in prison.
1011
01:37:02,095 --> 01:37:05,017
I must get away, Liszt, to Switzerland,
before they shut the border.
1012
01:37:05,048 --> 01:37:06,485
I need money.
1013
01:37:07,095 --> 01:37:08,586
I haven't got very much money on me,
1014
01:37:08,611 --> 01:37:10,682
but take this,
it will get you as far as Zurich.
1015
01:37:10,764 --> 01:37:12,876
If you need any more,
let me know.
1016
01:37:13,595 --> 01:37:18,033
This is the score of
my new opera, Lohengrin.
1017
01:37:18,100 --> 01:37:19,935
Will you produce it here?
1018
01:37:20,002 --> 01:37:22,104
No one else will touch it.
1019
01:37:23,438 --> 01:37:25,173
I shall be honoured.
1020
01:37:25,240 --> 01:37:27,842
But remember, no changes.
Every note just as written.
1021
01:37:27,910 --> 01:37:30,946
Wagner, now listen.
Take care of yourself, please.
1022
01:37:35,350 --> 01:37:38,520
- I hope he is safe.
- He's a monster.
1023
01:37:38,586 --> 01:37:41,123
He's insufferable, but he writes music
that touches the soul.
1024
01:37:41,189 --> 01:37:43,791
That is no reason why you should
let yourself be used by him.
1025
01:37:43,858 --> 01:37:45,827
Yes. It's the only reason.
1026
01:37:45,894 --> 01:37:48,263
You must serve your own talent.
1027
01:37:49,364 --> 01:37:51,934
My talent is to serve music,
1028
01:37:52,935 --> 01:37:55,570
as I wish I could serve God.
1029
01:37:55,637 --> 01:37:59,874
With love, with
devotion and with no vanity.
1030
01:37:59,942 --> 01:38:05,147
Whatever kind of man Richard Wagner is,
his work enriches the human spirit.
1031
01:38:05,213 --> 01:38:07,115
If I could help
him with that work.
1032
01:38:07,182 --> 01:38:11,819
If I could get his music to more
and more and more people,
1033
01:38:11,886 --> 01:38:13,655
then I shall serve myself
1034
01:38:13,721 --> 01:38:14,990
and man.
1035
01:38:15,723 --> 01:38:18,326
And God, Carolyne.
1036
01:38:18,393 --> 01:38:19,703
(Orchestra playing
Pilgrim's Chorus)
1037
01:38:19,727 --> 01:38:24,199
♪ The sinner's 'plaint
1038
01:38:24,266 --> 01:38:30,372
♪ On high was heard
1039
01:38:30,438 --> 01:38:37,279
♪ Answered by
1040
01:38:37,345 --> 01:38:44,652
♪ Christ the Lord
1041
01:38:46,188 --> 01:38:51,759
♪ The tears I laid
1042
01:38:51,826 --> 01:38:58,066
♪ Before His shrine
1043
01:38:58,133 --> 01:39:04,272
♪ Are turned to hope
1044
01:39:05,207 --> 01:39:11,013
♪ And joy divine
1045
01:39:11,946 --> 01:39:17,119
♪ O Lord eternal
1046
01:39:19,487 --> 01:39:24,159
♪ Praise be Thine
1047
01:39:27,662 --> 01:39:33,468
♪ The Lord himself
1048
01:39:34,502 --> 01:39:40,775
♪ Bow your...
1049
01:39:40,842 --> 01:39:46,914
♪ O render thee
1050
01:39:46,981 --> 01:39:53,221
♪ To the kingdom of heaven
1051
01:39:54,322 --> 01:39:59,294
♪ Of death and hell
1052
01:39:59,361 --> 01:40:04,766
♪ I have no fear
1053
01:40:05,600 --> 01:40:10,638
♪ My righteous Lord
1054
01:40:10,705 --> 01:40:14,776
♪ Of heaven
1055
01:40:14,842 --> 01:40:20,882
♪ Is ever near
1056
01:40:23,251 --> 01:40:29,524
♪ Hallelujah
1057
01:40:43,738 --> 01:40:45,507
What do they want from you?
1058
01:40:45,573 --> 01:40:48,710
Your beloved enters the room the way
he plays the piano, always for effect.
1059
01:40:48,776 --> 01:40:49,977
What do they want of you?
1060
01:40:50,044 --> 01:40:51,746
It is not what I want from her.
1061
01:40:51,813 --> 01:40:53,348
What's he doing here?
1062
01:40:53,415 --> 01:40:55,150
I'm really
disappointed in you, my dear.
1063
01:40:55,217 --> 01:40:57,319
Your first lapse in taste.
1064
01:40:58,820 --> 01:41:01,022
Franz!
1065
01:41:01,089 --> 01:41:03,225
You may speak of
me as you will, sir,
1066
01:41:03,291 --> 01:41:06,361
I shall fight you or not.
1067
01:41:06,428 --> 01:41:09,063
But if you insult
the Princess again,
1068
01:41:10,098 --> 01:41:11,466
I shall kill you.
1069
01:41:12,467 --> 01:41:15,170
I really believe he would.
1070
01:41:15,237 --> 01:41:18,005
- You have business here.
- I had, it is not concluded.
1071
01:41:18,072 --> 01:41:19,807
Defeat is yours.
1072
01:41:21,409 --> 01:41:24,212
Madame, you will regret
this decision of course.
1073
01:41:24,279 --> 01:41:26,614
I trust without too much pain.
1074
01:41:33,188 --> 01:41:35,957
What decision?
1075
01:41:36,023 --> 01:41:37,825
What did he mean?
1076
01:41:38,826 --> 01:41:40,162
I'm free.
1077
01:41:40,228 --> 01:41:42,930
The Czar has granted
permission for the divorce.
1078
01:41:46,268 --> 01:41:49,471
That's why Nicholas
came to see me.
1079
01:41:51,038 --> 01:41:53,475
He came all this way from
Russia just to tell you that?
1080
01:41:53,541 --> 01:41:55,581
Oh, there were matters
to discuss, papers to sign...
1081
01:41:55,643 --> 01:41:57,645
- What papers?
- Of no importance.
1082
01:41:57,712 --> 01:42:00,282
- These, you signed these?
- They mean nothing.
1083
01:42:02,627 --> 01:42:05,095
They give him everything you own,
your land and your property.
1084
01:42:05,119 --> 01:42:07,666
But look what I
have in exchange.
1085
01:42:08,456 --> 01:42:11,226
Is this the price
you had to pay...
1086
01:42:12,727 --> 01:42:14,796
I can't.
1087
01:42:14,862 --> 01:42:16,564
I can't let you
give everything away.
1088
01:42:16,631 --> 01:42:18,833
I gave away nothing.
1089
01:42:18,900 --> 01:42:20,902
I have everything.
1090
01:42:29,177 --> 01:42:31,779
And tomorrow we'll make
arrangements for the wedding.
1091
01:42:31,846 --> 01:42:34,249
First, we'll see the Archbishop.
1092
01:42:35,317 --> 01:42:37,419
No.
1093
01:42:37,485 --> 01:42:39,187
No, Princess.
1094
01:42:39,254 --> 01:42:42,957
Married by the church,
you're still married in the sight of God.
1095
01:42:43,024 --> 01:42:46,494
Notwithstanding any arrangements
with an accommodating husband.
1096
01:42:46,561 --> 01:42:48,630
Eminence,
the Czar gave his consent.
1097
01:42:48,696 --> 01:42:50,932
The Czar does not speak for God.
1098
01:42:50,998 --> 01:42:53,134
We're confident
of God's blessing.
1099
01:42:53,201 --> 01:42:55,770
We ask only
the Church's authorisation.
1100
01:42:55,837 --> 01:42:59,173
You ask the Church to cast
her mantle of respectability
1101
01:42:59,241 --> 01:43:01,776
over a scandalous concubinage.
1102
01:43:01,843 --> 01:43:04,279
- Eminence, I protest.
- Franz.
1103
01:43:04,346 --> 01:43:06,681
My office gives me the right,
1104
01:43:06,748 --> 01:43:11,052
nay the duty to oppose
the licentious and the profligate.
1105
01:43:11,118 --> 01:43:13,187
You are a libertine, my son.
1106
01:43:13,255 --> 01:43:15,523
And your notorious conduct
has given scandal throughout
1107
01:43:15,590 --> 01:43:18,560
the length and
breadth of Europe.
1108
01:43:18,626 --> 01:43:23,164
You have abused your great gifts
and the fame they brought you.
1109
01:43:23,231 --> 01:43:25,367
You have seduced married women,
1110
01:43:25,433 --> 01:43:29,036
got one with children
and shamelessly abandoned her.
1111
01:43:36,143 --> 01:43:37,712
Your Eminence,
1112
01:43:40,415 --> 01:43:43,150
is there anything...
1113
01:43:43,217 --> 01:43:46,721
Anything I can say or
do to prevail upon you?
1114
01:43:47,154 --> 01:43:48,890
Yes.
1115
01:43:48,956 --> 01:43:53,160
From this time on, it would be better
if you never saw each other alone.
1116
01:44:01,168 --> 01:44:02,737
Your Highness.
1117
01:44:03,805 --> 01:44:05,139
Eminence.
1118
01:44:42,844 --> 01:44:44,879
Never to see each other.
1119
01:44:45,980 --> 01:44:47,515
What arrogance!
1120
01:44:50,618 --> 01:44:53,188
Am I a peasant girl who ran off
with a soldier,
1121
01:44:53,289 --> 01:44:55,247
that he should talk to me this way?
1122
01:44:59,327 --> 01:45:02,430
I'm so cold, Franz.
1123
01:45:02,497 --> 01:45:04,131
Franz, hold me!
1124
01:45:09,371 --> 01:45:10,746
I belong to you.
1125
01:45:10,865 --> 01:45:14,023
It doesn't matter what
this churchman says.
1126
01:45:14,308 --> 01:45:17,645
- His Eminence spoke for Rome.
- No. He spoke for himself.
1127
01:45:18,746 --> 01:45:22,183
Franz, take me away, anywhere.
1128
01:45:23,217 --> 01:45:24,619
Europe is not the world.
1129
01:45:24,686 --> 01:45:26,988
I know, but it is our world.
1130
01:45:27,054 --> 01:45:29,357
- Besides, you'd only regret it.
- No.
1131
01:45:31,659 --> 01:45:34,596
Society is the same everywhere.
1132
01:45:34,662 --> 01:45:36,498
Its laws are rigid.
1133
01:45:38,099 --> 01:45:40,201
But I love you, Franz.
1134
01:45:40,267 --> 01:45:41,703
I love you.
1135
01:45:43,671 --> 01:45:47,108
And my heart tells me that what
I wish for is what heaven wishes.
1136
01:45:47,174 --> 01:45:48,510
Yes, perhaps.
1137
01:45:49,711 --> 01:45:51,713
But, Carolyne,
1138
01:45:51,779 --> 01:45:54,181
not what the Archbishop wishes.
1139
01:45:59,086 --> 01:46:00,855
I'll go to Rome.
1140
01:46:02,557 --> 01:46:04,826
I'll ask the Pope
for an annulment.
1141
01:46:04,892 --> 01:46:06,894
An annulment?
1142
01:46:06,961 --> 01:46:08,796
An annulment requires grounds
1143
01:46:08,863 --> 01:46:11,365
and the recommendation
of the Episcopal Court.
1144
01:46:12,467 --> 01:46:14,569
And time, Carolyne. Time.
1145
01:46:14,636 --> 01:46:15,903
We'll wait.
1146
01:46:15,970 --> 01:46:17,505
What? For months, years?
1147
01:46:17,572 --> 01:46:19,607
As long as need be.
1148
01:46:24,812 --> 01:46:26,548
I'll, uh...
1149
01:46:26,614 --> 01:46:29,584
I'll offer my resignation
to the Grand Duchess.
1150
01:46:31,919 --> 01:46:34,589
And then we can
take a house in Rome.
1151
01:46:34,656 --> 01:46:38,192
No. You must stay
in Weimar and work.
1152
01:46:38,259 --> 01:46:41,663
It would only harm us, Franz.
Prove they are wrong, all our enemies.
1153
01:46:43,297 --> 01:46:44,766
The months will pass.
1154
01:46:44,832 --> 01:46:46,734
I'll write every day.
1155
01:46:48,603 --> 01:46:51,439
And when you come to me in Rome,
1156
01:46:51,506 --> 01:46:54,175
bring me the most
wonderful wedding gift,
1157
01:46:54,241 --> 01:46:56,310
the music of Franz Liszt.
1158
01:47:19,300 --> 01:47:23,137
Herr Liszt, I'm taking the liberty of
bringing your tray for the fourth time.
1159
01:47:23,204 --> 01:47:25,473
Well, you can take it away.
1160
01:47:25,540 --> 01:47:26,974
Take it away.
1161
01:47:28,042 --> 01:47:30,044
Bring me some more
brandy and some coffee.
1162
01:47:30,111 --> 01:47:32,547
And don't interrupt me unless
there's a letter from Rome.
1163
01:47:32,614 --> 01:47:35,116
You haven't eaten, sir.
1164
01:47:35,182 --> 01:47:38,486
If I may take the liberty, sir,
you're not taking care of yourself.
1165
01:47:38,553 --> 01:47:40,354
I know, I know.
Go away, go away.
1166
01:48:01,843 --> 01:48:04,211
The mail from Rome, Herr Liszt.
1167
01:48:54,128 --> 01:48:56,731
You must give my congratulations
to the Princess.
1168
01:48:56,798 --> 01:49:00,568
What an achievement to persuade
the Vatican to change its mind.
1169
01:49:00,635 --> 01:49:02,970
Is the annulment
really official?
1170
01:49:03,037 --> 01:49:05,907
The wedding takes place
in Rome on the 22nd.
1171
01:49:05,973 --> 01:49:09,143
It goes without saying that we should be
honoured by Your Highness' presence.
1172
01:49:09,210 --> 01:49:12,546
Ah. I'm afraid that
will not be possible.
1173
01:49:12,614 --> 01:49:14,181
But you must tell the Princess
1174
01:49:14,248 --> 01:49:17,551
that Monsieur and Madame Liszt
will always be welcome in Weimar.
1175
01:49:18,620 --> 01:49:20,321
It's been a long wait.
1176
01:49:20,387 --> 01:49:21,889
Yes, it has.
1177
01:49:21,956 --> 01:49:23,725
But I've not wasted it.
1178
01:49:23,791 --> 01:49:26,928
My wedding present to Carolyne
will be a concert of my work.
1179
01:49:26,994 --> 01:49:29,096
I hope it will be
a great success.
1180
01:49:29,163 --> 01:49:31,633
You know I've always admired
your composition.
1181
01:49:32,967 --> 01:49:36,671
But I have been told
that much of your work
1182
01:49:36,738 --> 01:49:40,675
is considered too difficult
technically for others to play.
1183
01:49:40,742 --> 01:49:43,210
Even by my best and
most brilliant friends.
1184
01:49:46,147 --> 01:49:48,349
You have been alone
in championing new music,
1185
01:49:48,415 --> 01:49:50,217
and I commend you for it.
1186
01:49:50,284 --> 01:49:54,121
Wagner and others
owe you a debt of gratitude.
1187
01:49:54,188 --> 01:49:56,958
But there is no
Liszt to champion you.
1188
01:49:58,192 --> 01:50:00,094
I need only Carolyne.
1189
01:50:00,161 --> 01:50:03,430
She can drive you and
inspire you to composition,
1190
01:50:03,497 --> 01:50:06,000
but she cannot force others
to play your work.
1191
01:50:06,500 --> 01:50:08,569
I'll be blunt.
1192
01:50:08,636 --> 01:50:11,773
I wondered if as a composer you're not
the victim of your own virtuosity
1193
01:50:11,839 --> 01:50:14,008
and the urge to display it.
1194
01:50:18,545 --> 01:50:21,115
Perhaps your heart is
still on the concert stage.
1195
01:50:22,283 --> 01:50:24,952
This may surprise you, madame.
1196
01:50:25,019 --> 01:50:28,389
My heart has never
been on the concert stage.
1197
01:50:28,455 --> 01:50:30,792
My tendency to
vulgar exhibitionism,
1198
01:50:30,858 --> 01:50:34,228
which you were too polite
to qualify by so many words,
1199
01:50:34,295 --> 01:50:36,430
is misleading.
1200
01:50:36,497 --> 01:50:39,500
I despise my
career as a virtuoso.
1201
01:50:40,201 --> 01:50:42,136
A misunderstood genius?
1202
01:50:42,203 --> 01:50:45,807
Perhaps you are.
But by no one more than yourself.
1203
01:50:47,308 --> 01:50:49,210
Good-bye, Franz Liszt.
1204
01:50:51,145 --> 01:50:53,480
You're marrying
a remarkable woman.
1205
01:50:53,547 --> 01:50:55,850
I'm marrying an angel, madame.
1206
01:51:04,892 --> 01:51:09,163
And, Canon, I want a Franciscan choir
for the nuptial mass.
1207
01:51:15,837 --> 01:51:18,472
Maestro Liszt, Canon Antongoni.
1208
01:51:18,539 --> 01:51:19,673
Am I intruding, Father?
1209
01:51:19,741 --> 01:51:21,475
We were discussing
your wedding, signor.
1210
01:51:21,542 --> 01:51:23,610
We were just talking
about the choir, Franz.
1211
01:51:23,677 --> 01:51:26,777
Perhaps the Maestro will honour us by
selecting the music for the nuptial mass.
1212
01:51:26,801 --> 01:51:27,724
Thank you.
1213
01:51:27,749 --> 01:51:29,727
You've never heard the wedding
march from Lohengrin?
1214
01:51:29,751 --> 01:51:31,385
That's a new opera
by Richard Wagner.
1215
01:51:31,491 --> 01:51:34,081
And I do not wish to
hear it at my wedding.
1216
01:51:34,588 --> 01:51:38,025
For the processional, I wish the organ
to play a work of yours.
1217
01:51:38,926 --> 01:51:40,327
May I remind you, Father,
1218
01:51:40,394 --> 01:51:43,130
that tonight Monsieur Liszt
is giving his concert.
1219
01:51:43,197 --> 01:51:46,067
I shall look forward eagerly
to hearing it, Maestro.
1220
01:51:46,133 --> 01:51:47,486
I'm confident, Father,
1221
01:51:47,634 --> 01:51:52,839
this will be the first of many opportunities
to hear the work of Franz Liszt.
1222
01:51:53,274 --> 01:51:55,576
We will discuss the arrangements
further tomorrow.
1223
01:51:55,642 --> 01:51:57,211
With pleasure.
1224
01:52:05,920 --> 01:52:11,492
(Liszt playing Concerto No.
1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley)
1225
01:55:50,277 --> 01:55:53,447
The Russian Ambassador
has requested an audience
1226
01:55:53,514 --> 01:55:57,218
to discuss the annulment granted
to Princess Carolyne Wittgenstein.
1227
01:55:57,284 --> 01:56:00,921
I thought that matter was closed.
She's getting married tomorrow.
1228
01:56:00,988 --> 01:56:04,458
He says he has new information
from her former husband.
1229
01:56:04,525 --> 01:56:06,827
Serious enough to
reopen the case?
1230
01:56:06,893 --> 01:56:08,795
We shall have to see.
1231
01:56:17,804 --> 01:56:20,574
His Excellency,
the Russian Ambassador.
1232
02:00:17,411 --> 02:00:20,914
This is very improper on
the eve of our wedding.
1233
02:00:20,981 --> 02:00:24,117
In a few minutes I
shall send you away.
1234
02:00:25,151 --> 02:00:27,254
For the last time.
1235
02:00:44,305 --> 02:00:47,741
- Monsignor.
- Your Highness, Maestro,
1236
02:00:47,808 --> 02:00:50,777
I have been charged by the holy office
to convey this document
1237
02:00:50,844 --> 02:00:53,847
into the hands of Her Highness
Princess Wittgenstein.
1238
02:00:58,285 --> 02:01:00,854
This was my mission,
Your Highness.
1239
02:01:02,456 --> 02:01:03,857
My regrets.
1240
02:01:12,999 --> 02:01:14,301
Open it.
1241
02:01:16,102 --> 02:01:17,771
Is it necessary?
1242
02:01:49,069 --> 02:01:51,171
Do you understand, Franz?
1243
02:01:52,806 --> 02:01:54,975
The annulment has been refused.
1244
02:01:56,209 --> 02:01:57,744
Why?
1245
02:01:58,479 --> 02:02:00,146
Why? Why?
1246
02:02:00,213 --> 02:02:02,416
God is not mocked.
1247
02:02:02,483 --> 02:02:04,351
What are you saying?
1248
02:02:06,887 --> 02:02:10,757
New elements and
grave accusations?
1249
02:02:12,859 --> 02:02:14,561
Grave accusations?
1250
02:02:16,430 --> 02:02:18,765
- Against who?
- Against me.
1251
02:02:19,566 --> 02:02:21,435
I am guilty, Franz.
1252
02:02:22,002 --> 02:02:24,004
Guilty?
1253
02:02:25,105 --> 02:02:26,373
Guilty of what?
1254
02:02:26,440 --> 02:02:29,175
Of lies against my husband.
1255
02:02:29,242 --> 02:02:32,713
I swore I had been forced
to marry him as a minor.
1256
02:02:32,779 --> 02:02:35,516
I accused him of various acts.
1257
02:02:35,582 --> 02:02:37,551
It was the only way
to get the annulment.
1258
02:02:37,618 --> 02:02:40,454
I thought it was justifiable.
1259
02:02:40,521 --> 02:02:43,390
That it was God's will
that we should marry.
1260
02:02:46,593 --> 02:02:47,894
But it was only mine.
1261
02:02:47,961 --> 02:02:51,164
And mine.
And mine, Carolyne. And mine.
1262
02:02:51,231 --> 02:02:53,066
But it doesn't matter.
Nothing matters now.
1263
02:02:53,133 --> 02:02:55,168
We're together, now and forever.
1264
02:02:55,235 --> 02:02:56,603
No, Franz.
1265
02:03:03,143 --> 02:03:05,479
Forever does not exist for us.
1266
02:03:08,549 --> 02:03:11,051
I fought, I struggled,
1267
02:03:11,117 --> 02:03:14,354
as long as I was able to believe
that God had joined our lives.
1268
02:03:14,421 --> 02:03:16,523
But he has!
I am nothing without you!
1269
02:03:16,590 --> 02:03:19,092
But I was wrong,
I misunderstood.
1270
02:03:20,293 --> 02:03:22,929
When the Canon
rose from that chair,
1271
02:03:24,431 --> 02:03:26,767
everything became clear to me.
1272
02:03:28,669 --> 02:03:31,905
I saw that you were never
meant to belong to me.
1273
02:03:33,139 --> 02:03:34,575
Carolyne...
1274
02:03:47,120 --> 02:03:50,457
You are God's. His instrument.
1275
02:03:50,524 --> 02:03:52,793
Put here for his glory.
1276
02:03:52,859 --> 02:03:56,730
Oh, Franz, how clear it is.
1277
02:03:56,797 --> 02:04:00,100
I was sent to you
only to lead you back to him.
1278
02:04:05,338 --> 02:04:06,940
Good-bye, Franz.
1279
02:04:08,709 --> 02:04:10,477
Good-bye, my heart.
1280
02:04:50,016 --> 02:04:51,417
Carolyne...
1281
02:04:54,888 --> 02:04:56,657
Carolyne...
1282
02:05:19,345 --> 02:05:23,950
All my earthly possessions,
I leave to my beloved children,
1283
02:05:24,017 --> 02:05:27,187
as I'm about to go into
retirement for a time.
1284
02:05:27,253 --> 02:05:30,557
Such a time to be spent in silence
and spiritual exercises.
1285
02:05:36,462 --> 02:05:40,801
It's my most fervent desire to have
forgiveness conveyed upon my soul,
1286
02:05:40,867 --> 02:05:44,738
to seek absolution, joined with
contrition and confession.
1287
02:05:45,906 --> 02:05:49,242
And this I hope to
attain in a monastery.
1288
02:06:31,618 --> 02:06:32,786
Amen.
1289
02:06:50,937 --> 02:06:53,674
(Playing Un Sospiro)
96765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.