All language subtitles for Silent Witness - 10x04 - Terminus Part.2.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,480 --> 00:00:59,480 ¡Tienen a mi Lee ahí! 2 00:01:06,840 --> 00:01:08,999 Cualquiera fuese la causa de la muerte de su hijo, 3 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 haré todo lo posible para averiguar quién es el responsable. 4 00:01:16,040 --> 00:01:17,959 No, Sra. Hawthorne, si no puede pagar... 5 00:01:17,960 --> 00:01:20,279 el Fondo Social le ayudará con los gastos del funeral. 6 00:01:20,280 --> 00:01:23,280 Sólo tiene que solicitarlo. 7 00:01:39,838 --> 00:01:44,838 Www.SubAdictos.Net presenta: 8 00:01:44,839 --> 00:01:49,839 Un Subtítulo de Diseg2004 y Guiller. 9 00:01:49,840 --> 00:01:52,840 Silent Witness - S010E03. 10 00:02:06,259 --> 00:02:09,459 Estación Terminal - Parte 2. 11 00:02:12,400 --> 00:02:14,759 Tengo entendido que deseas ir a la lucha libre. 12 00:02:14,760 --> 00:02:16,799 - Sí. - ¿Por qué? 13 00:02:16,800 --> 00:02:19,359 ¿Por qué no? 14 00:02:19,360 --> 00:02:22,360 Bueno Harry no está muy entusiasmado. 15 00:02:22,600 --> 00:02:24,559 Pensé que querías ir a la lucha libre. 16 00:02:24,560 --> 00:02:27,560 Sí, está bien. Lo que sea. 17 00:02:33,600 --> 00:02:35,839 ¿Tienes resaca? 18 00:02:35,840 --> 00:02:37,919 ¿Cómo te fue con Susan anoche? 19 00:02:37,920 --> 00:02:39,839 Está muerta. 20 00:02:39,840 --> 00:02:41,359 ¿Qué? 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,119 ¿Qué pasó? 22 00:02:43,120 --> 00:02:46,120 Bueno fui a su encuentro donde arreglamos, 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,399 y... la vi cruzar la calle. 24 00:02:49,400 --> 00:02:52,715 Entonces miré hacia abajo un segundo... 25 00:02:53,016 --> 00:02:56,600 y luego, cuando miré hacia atrás... 26 00:02:57,640 --> 00:03:00,640 Había sido atropellada por un autobús. 27 00:03:02,680 --> 00:03:05,680 Jesús. 28 00:03:14,080 --> 00:03:16,279 Y, ¿qué hiciste? Quiero decir, cuando... 29 00:03:16,280 --> 00:03:19,880 Bueno corrí a... hacer lo que podía pero... 30 00:03:20,980 --> 00:03:23,359 no había nada que pudiera hacer. 31 00:03:23,360 --> 00:03:25,935 Y la gente empezó a dar vueltas, una multitud se reunió... 32 00:03:25,936 --> 00:03:28,760 La policía llegó... 33 00:03:29,120 --> 00:03:32,120 Y todos dieron su versión... 34 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 La ambulancia llegó, y la multitud... 35 00:03:35,640 --> 00:03:38,640 se dispersó y todo el mundo se fue a casa. 36 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Traté de llamarte y luego me fui a la taberna. 37 00:03:46,480 --> 00:03:49,039 ¿Salió alguien más lastimado? 38 00:03:49,040 --> 00:03:52,040 No. El... 39 00:03:53,000 --> 00:03:54,719 pobre conductor, él... 40 00:03:54,720 --> 00:03:57,519 ¿Pero no fue su culpa? 41 00:03:57,520 --> 00:04:00,520 No fue culpa de nadie. 42 00:04:57,680 --> 00:05:00,680 - ¿Toby? - 315. 43 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 - ¿Donna? - 310. 44 00:05:04,240 --> 00:05:06,919 ¿Garth? 45 00:05:06,920 --> 00:05:09,920 421. 46 00:05:17,480 --> 00:05:20,480 Eso es todo. Tenemos un ganador. 47 00:05:22,800 --> 00:05:25,199 Bien hecho, Garth. 48 00:05:25,200 --> 00:05:28,381 Pero el crecimiento bajó este trimestre. 49 00:05:28,582 --> 00:05:31,600 Así que necesito que todos empujen un poco más fuerte. 50 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 Este no es lugar de descanso para actores desempleados. 51 00:05:37,640 --> 00:05:39,559 Bien, terminamos. 52 00:05:39,560 --> 00:05:41,459 Todos saben que estamos entrevistando mañana. 53 00:05:41,460 --> 00:05:43,697 Aquellos que aplicaron deben echar una mano, 54 00:05:43,698 --> 00:05:45,860 al final del día de hoy. 55 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 Creo que puedo hablar en nombre de todo el equipo, 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,119 cuando digo que todos te extrañaremos, Helena. 57 00:06:56,180 --> 00:06:58,879 Los combustibles fósiles se llaman así por una razón... 58 00:06:58,880 --> 00:07:00,479 son antiguos y están fuera de fecha. 59 00:07:00,480 --> 00:07:02,279 Es el siglo 21, Señor. 60 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Y aquí en SolTricity nos gusta pensar que será el siglo 22. 61 00:07:05,440 --> 00:07:08,219 Sí, vi el documental y tiene razón, el planeta se está calentando. 62 00:07:08,320 --> 00:07:10,758 Si conecta cuatro de nuestros paneles solares a su techo, 63 00:07:10,759 --> 00:07:11,620 puede ahorrar el 85%. 64 00:07:11,920 --> 00:07:15,520 Basta hacer esto y reduciremos el calentamiento global. 65 00:07:15,600 --> 00:07:17,199 No importa si está nublado. 66 00:07:17,200 --> 00:07:19,539 Y tiene sentido mirar al sol por una energía más limpia. 67 00:07:19,540 --> 00:07:20,559 ¿Tiene hijos, señor? 68 00:07:20,560 --> 00:07:21,952 Significa que pueden proporcionar, 69 00:07:21,953 --> 00:07:23,719 energía a su casa en cualquier momento. 70 00:07:23,720 --> 00:07:26,020 El poli cristalino tiene garantía 20 años, disponible... 71 00:07:27,440 --> 00:07:30,440 Lo siento, Sr. Johnston, tendré que llamar de vuelta. 72 00:07:31,880 --> 00:07:34,880 ¡Garth! 73 00:07:50,000 --> 00:07:52,171 Tenemos un informe que la policía inspector de tráfico, 74 00:07:52,172 --> 00:07:54,300 Susan Fenn ha muerto en un trágico incidente, 75 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 en Borough High Street a las 18:30. 76 00:07:58,840 --> 00:08:00,994 Se cree que fue atropellada por un autobús... 77 00:08:00,995 --> 00:08:03,240 mientras intentaba cruzar la calle. 78 00:08:04,200 --> 00:08:07,200 El conductor y algunos pasajeros fueron trasladados al hospital. 79 00:08:08,920 --> 00:08:10,628 No hay signos evidentes de laceraciones, 80 00:08:10,629 --> 00:08:11,920 heridas o marcas de pinchazos. 81 00:08:14,720 --> 00:08:17,720 - ¿Quién es? - Su nombre es Garth Templar. 82 00:08:17,920 --> 00:08:20,619 Ejecutivo de Tele venta. Colapsó en su escritorio. 83 00:08:20,620 --> 00:08:23,142 Algún enrojecimiento de la piel, quizás más brillantes, 84 00:08:23,143 --> 00:08:24,520 esto previo a la muerte. 85 00:08:27,440 --> 00:08:30,040 También, hay signos de urticaria. 86 00:08:31,460 --> 00:08:33,919 No hay signos de enfermedad en el hígado e intestino. 87 00:08:33,920 --> 00:08:36,920 Los pulmones son claros. No creo que fuese fumador. 88 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Hay hinchazón en el tejido blando de la vía aérea. 89 00:08:43,800 --> 00:08:45,959 Harry, ¿qué te parece? 90 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 ¿Reacción anafiláctica? 91 00:08:49,760 --> 00:08:51,999 Quisiera analizar su contenido estomacal, 92 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 y podrías llamar por su historia médica completa, ¿por favor? 93 00:09:26,140 --> 00:09:28,988 Ray, cariño, ese tipo de la televisión que te hablé está aquí. 94 00:09:28,989 --> 00:09:30,140 Ven a reunirte con él. 95 00:09:30,640 --> 00:09:32,319 En un minuto. 96 00:09:32,320 --> 00:09:34,129 Tiene puntos en su programa de entrevistas. 97 00:09:34,130 --> 00:09:35,320 Creo que es bueno para ti. 98 00:09:35,760 --> 00:09:38,760 Dije, en un minuto. 99 00:09:50,880 --> 00:09:52,399 ¿Qué estás haciendo aquí? 100 00:09:52,400 --> 00:09:54,279 No se preocupe Profe. No lo busco a usted. 101 00:09:54,280 --> 00:09:56,719 - ¿Dra. Nikki Alexander? - Esa soy yo. 102 00:09:56,720 --> 00:09:58,759 - ¿Puedo ayudarle? - Inspector De Rohan. 103 00:09:58,760 --> 00:10:00,679 La llamé por... 104 00:10:00,680 --> 00:10:02,799 - Garth Templar. - Sí. 105 00:10:02,800 --> 00:10:05,039 Buena suerte. 106 00:10:05,040 --> 00:10:07,239 Aquí está mi informe preliminar. 107 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 Según sus registros médicos estaba en buen estado físico. 108 00:10:11,000 --> 00:10:13,199 No hay operaciones, no hay alergias aparentes, 109 00:10:13,200 --> 00:10:15,959 iba al gimnasio tres veces a la semana. 110 00:10:15,960 --> 00:10:18,279 Y yo como cinco donas al día y todavía estoy aquí. 111 00:10:18,280 --> 00:10:21,239 Sin embargo la causa de muerte es una anafilaxis, 112 00:10:21,240 --> 00:10:23,199 provocada por una reacción alérgica. 113 00:10:23,200 --> 00:10:25,759 Así que el tipo se desploma. Sucede. 114 00:10:25,760 --> 00:10:27,859 La cosa es que no se sabe por qué sucedió. 115 00:10:27,860 --> 00:10:29,460 No se ve como si entrase en contacto, 116 00:10:29,461 --> 00:10:31,399 con alguno de los culpables de costumbre. 117 00:10:31,400 --> 00:10:33,819 No hay picadura de avispa o abeja, 118 00:10:33,820 --> 00:10:36,779 y no veo que comiese algo que lo hiciera detonar. 119 00:10:36,780 --> 00:10:38,659 ¿Entonces crees que es sospechoso? 120 00:10:38,660 --> 00:10:41,260 Creo que vale la pena revisar. 121 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 ¿Puedes dejarlo ahí, por favor? 122 00:10:53,120 --> 00:10:55,359 Se fueron todos. 123 00:10:55,360 --> 00:10:57,679 ¿Te gustó la fiesta? 124 00:10:57,680 --> 00:10:59,559 Estuvo bien. 125 00:10:59,560 --> 00:11:02,560 Estas cosas son importantes. 126 00:11:41,240 --> 00:11:43,279 Vamos, amigo. 127 00:11:43,280 --> 00:11:44,799 No deberías estar aquí. 128 00:11:46,320 --> 00:11:48,719 Despierta, despierta. 129 00:11:48,720 --> 00:11:50,519 Vamos. 130 00:12:11,960 --> 00:12:13,919 DI Liam Stirling. 131 00:12:13,920 --> 00:12:16,679 Prof. Leo Dalton. ¿Qué tenemos? 132 00:12:16,680 --> 00:12:18,759 Debe de haber estado allí durante la noche. 133 00:12:18,760 --> 00:12:20,897 Se suponía que el último conductor debería haberlo revisado, 134 00:12:20,898 --> 00:12:21,719 pero no se molestó. 135 00:12:21,820 --> 00:12:23,399 El controlador hoy lo encontró. 136 00:12:23,400 --> 00:12:25,015 Pensó que el tipo se había dormido allí. 137 00:12:25,016 --> 00:12:27,400 La cabeza herida sugiere lo contrario. 138 00:12:31,640 --> 00:12:34,559 Sin cartera ni identificación. 139 00:12:34,560 --> 00:12:36,673 Tal vez tengamos suerte con sus huellas digitales, 140 00:12:36,674 --> 00:12:37,560 en la base de datos. 141 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 Abordó... a las nueve anoche. 142 00:12:46,760 --> 00:12:49,159 Y el autobús terminó aquí a las 11. 143 00:12:49,160 --> 00:12:52,160 ¿Cuánto tiempo lleva muerto? 144 00:12:52,280 --> 00:12:53,999 Difícil decir exactamente, 145 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 pero sus áreas expuestas se sienten frescas. 146 00:12:57,840 --> 00:13:00,279 Tiene rigor mortis. Quizás estuvo aquí toda la noche. 147 00:13:00,280 --> 00:13:03,280 ¿Así que quizás murió antes de que el autobús terminase? 148 00:13:03,520 --> 00:13:05,359 Sí. Es posible. 149 00:13:05,360 --> 00:13:07,479 ¿Y la herida en la cabeza? 150 00:13:07,480 --> 00:13:10,480 ¿Fue asaltado? 151 00:13:17,200 --> 00:13:20,039 La verdad, es demasiado pronto para decirlo. 152 00:13:20,040 --> 00:13:22,839 Se podría pensar que alguien lo notaría ¿no? 153 00:13:22,840 --> 00:13:25,679 Nada informado. 154 00:13:25,680 --> 00:13:28,439 Tengo la CCTV de la cámara de arriba. 155 00:13:28,440 --> 00:13:31,440 Revisaré, veré si surge algo. 156 00:13:37,760 --> 00:13:40,760 Estamos muy conmocionados por lo que le sucedió a Garth. 157 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Este era el escritorio de Garth. 158 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 Danos un minuto, ¿por favor, Liberty? 159 00:13:55,480 --> 00:13:58,199 No sabíamos que la policía estaría involucrada. 160 00:13:58,200 --> 00:14:00,959 Vea, somos un negocio de rápida rotación, 161 00:14:00,960 --> 00:14:03,599 y necesitamos tener a nuestros equipos de ventas a plena capacidad. 162 00:14:03,600 --> 00:14:05,199 Gracias. 163 00:14:05,200 --> 00:14:08,200 Señorita Chapman. 164 00:14:13,120 --> 00:14:15,119 Estaba bien un minuto antes. 165 00:14:15,120 --> 00:14:17,999 Hizo una buena venta, en realidad y luego empezó a ahogarse. 166 00:14:18,000 --> 00:14:18,957 Fue horrible. 167 00:14:18,958 --> 00:14:20,759 ¿Qué se vende aquí? 168 00:14:20,760 --> 00:14:22,639 - Paneles solares. - ¿Para qué? 169 00:14:22,640 --> 00:14:24,599 Bueno son para su hogar. 170 00:14:24,600 --> 00:14:26,919 Respetuosos del medio ambiente. 171 00:14:26,920 --> 00:14:28,159 No me interesa. 172 00:14:28,160 --> 00:14:30,559 Soy fatalista. 173 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 Bueno ahorran dinero en sus facturas de energía. 174 00:14:34,080 --> 00:14:37,080 ¿Sí? 175 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 Es café. Lo derramó cuando... 176 00:14:45,320 --> 00:14:48,320 Gracias. 177 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 Conseguí los chicos para escoger los momentos. 178 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 La cámara está un poco fuera de alineación. 179 00:15:09,320 --> 00:15:12,320 Aquí viene. 180 00:15:12,840 --> 00:15:15,840 Borracho como una cuba. 181 00:15:17,040 --> 00:15:20,040 Esta es la parte interesante. 182 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 Allá. Algo sucedió. 183 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 - ¿Algún tipo de altercado? - Puede ser. 184 00:15:34,760 --> 00:15:37,239 - ¿Sabemos quién es ella? - No. 185 00:15:37,240 --> 00:15:38,879 Congelaremos la imagen. 186 00:15:38,880 --> 00:15:41,039 Obtendremos una imagen clara de su rostro. 187 00:15:41,040 --> 00:15:42,719 Caído torpemente allí... 188 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 ¿Podría hacerse daño en la cabeza? 189 00:15:48,320 --> 00:15:51,320 Estamos en Palmers Green ahora. 190 00:15:52,280 --> 00:15:55,280 Ella es el última pasajera. 191 00:16:00,880 --> 00:16:03,880 Hay sólo contenido líquido en el estómago. 192 00:16:06,040 --> 00:16:09,040 Hay olor a alcohol. Lo comprobaré después. 193 00:16:09,840 --> 00:16:11,559 ¿Alcohólico? 194 00:16:11,560 --> 00:16:14,399 Bueno no hay evidencia de eso. 195 00:16:14,400 --> 00:16:17,400 El hígado parece estar saludable. 196 00:16:17,440 --> 00:16:19,879 No está graso o cirrótico. 197 00:16:19,880 --> 00:16:22,880 Y los otros órganos se ven bien. 198 00:16:26,640 --> 00:16:29,640 Bueno no hay un daño obvio externo al cerebro. 199 00:16:30,440 --> 00:16:32,599 No hubo fractura de cráneo tampoco. 200 00:16:32,600 --> 00:16:34,199 Debe haber sido un golpe de refilón. 201 00:16:34,200 --> 00:16:35,879 ¿Podría haberlo matado? 202 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 Ciertamente es posible, pero lo dudo. 203 00:16:37,881 --> 00:16:38,880 ¿Fue golpeado? 204 00:16:39,520 --> 00:16:40,120 Podría ser. 205 00:16:40,121 --> 00:16:42,520 Podría simplemente haber caído pesadamente en su silla. 206 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 ¿Golpeó la cabeza contra la ventana? 207 00:16:47,040 --> 00:16:50,040 Podría ser. 208 00:16:50,480 --> 00:16:52,799 Si la herida en la cabeza no lo mató, ¿qué fue? 209 00:16:52,800 --> 00:16:55,479 ¿Tiene una bebida, toma el autobús y simplemente muere? 210 00:16:55,480 --> 00:16:58,480 PM no siempre son concluyentes sobre la causa de la muerte. 211 00:17:01,320 --> 00:17:04,320 ¿Acaso Garth mencionó que tenía alergia, algo de eso? 212 00:17:05,280 --> 00:17:07,839 No había nada en su declaración. 213 00:17:07,840 --> 00:17:10,199 Háblame de él. 214 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 Era mi mejor vendedor. 215 00:17:14,040 --> 00:17:17,040 - ¿Algo más? - Estuvo aquí cuatro meses. 216 00:17:17,640 --> 00:17:20,279 Estaba muy comprometido, entusiasta. 217 00:17:20,280 --> 00:17:21,879 Un jugador de equipo real. 218 00:17:21,880 --> 00:17:23,559 Lo haces sonar inusual. 219 00:17:23,560 --> 00:17:25,201 Bueno las ventas son competitivas. 220 00:17:25,202 --> 00:17:26,560 La gente se mueve rápido. 221 00:17:27,120 --> 00:17:30,119 La mayoría no se queda en la misma empresa más de tres meses. 222 00:17:30,120 --> 00:17:33,120 ¿Cómo lucía? ¿Se quejó de sentirse mal? 223 00:17:33,200 --> 00:17:35,279 Pensé que estaba bien. 224 00:17:35,280 --> 00:17:37,799 Fue el ganador como vendedor del mes, de nuevo, 225 00:17:37,800 --> 00:17:39,679 e iba a ser entrevistado hoy. 226 00:17:39,680 --> 00:17:41,239 ¿Iba para una promoción? 227 00:17:41,240 --> 00:17:43,759 Junto con otros cinco. 228 00:17:43,760 --> 00:17:45,599 Voy a la oficina de Frankfurt, 229 00:17:45,600 --> 00:17:47,959 así que concursan por la gerencia de ventas. 230 00:17:47,960 --> 00:17:50,759 ¿Tenía Garth una oportunidad? 231 00:17:50,760 --> 00:17:53,719 Su actuación fue excelente. 232 00:17:53,720 --> 00:17:56,720 En confianza, lo tenía en la bolsa. 233 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 Quiero los nombres de los demás que iban para la promoción. 234 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 ¿Por qué? 235 00:18:03,360 --> 00:18:06,360 ¿Por qué cree? 236 00:18:17,920 --> 00:18:20,920 Gracias. 237 00:18:24,600 --> 00:18:26,959 Mejoramos algunos de los cuadros. 238 00:18:26,960 --> 00:18:28,585 Utilizaremos éstas para un llamamiento, 239 00:18:28,586 --> 00:18:29,960 espero que alguien aparezca. 240 00:18:30,040 --> 00:18:32,440 ¿Nada de personas desaparecidas? 241 00:18:32,441 --> 00:18:33,040 No. 242 00:18:33,200 --> 00:18:35,399 Ella debe saber algo. ¿No hubo suerte con ella? 243 00:18:35,400 --> 00:18:38,200 Nada todavía. Pero haremos un llamamiento para ella también. 244 00:18:38,500 --> 00:18:40,439 Espera, espera, espera, espera un minuto. 245 00:18:40,440 --> 00:18:42,018 Zoom en eso, ¿puedes? 246 00:18:42,019 --> 00:18:42,879 ¿Dónde? 247 00:18:42,880 --> 00:18:44,799 Hay algo en su solapa. 248 00:18:44,800 --> 00:18:45,400 ¡No! 249 00:18:45,401 --> 00:18:47,800 Es una tarjeta de identificación, pase o algo así. 250 00:18:47,880 --> 00:18:50,880 El Hospital Real de Islington. 251 00:18:51,480 --> 00:18:53,919 Haré algunas verificaciones de antecedentes en este lote. 252 00:18:53,920 --> 00:18:56,920 Necesitamos algo bastante concreto si vamos a sugerir, 253 00:18:57,200 --> 00:18:59,639 que alguien asesinó a este tipo por promoción. 254 00:18:59,640 --> 00:19:01,624 ¿De verdad crees que es una posibilidad? 255 00:19:01,625 --> 00:19:02,640 No me sorprende. 256 00:19:03,160 --> 00:19:06,160 Supongo que es raro que nadie se molestase en preguntar cómo murió. 257 00:19:11,600 --> 00:19:13,639 Me encuentro un montón de gente en este trabajo, 258 00:19:13,640 --> 00:19:16,640 y la mayoría son absolutamente inútiles. 259 00:19:16,840 --> 00:19:19,759 Mentirosos, tramposos, para cuidarse en primer lugar. 260 00:19:19,760 --> 00:19:21,741 La mayoría de mis víctimas de asesinato, 261 00:19:21,742 --> 00:19:24,060 nos hicieron un favor al perder la vida. 262 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 Vamos, no me diga que no piensa así. 263 00:19:25,980 --> 00:19:29,480 Cuando algún maltratador o traficante termina en la losa. 264 00:19:31,560 --> 00:19:33,239 Dra. Alexander. 265 00:19:33,240 --> 00:19:35,376 Tengo seis casos en mi escritorio, que yo sepa. 266 00:19:35,377 --> 00:19:37,040 Tengo un criminal conectado de alguna forma. 267 00:19:37,760 --> 00:19:40,760 Llámenos... cuando tenga algo que pueda usar. 268 00:19:50,040 --> 00:19:52,799 Leo, la Dra. Jennie Hobart. 269 00:19:52,800 --> 00:19:54,559 Leo Dalton, patólogo. 270 00:19:54,560 --> 00:19:56,679 Soy SHO en el Hospital Real de Islington. 271 00:19:56,680 --> 00:19:58,319 Entonces, ¿por qué me llamaron aquí? 272 00:19:58,320 --> 00:19:59,662 Sólo tenemos un par de preguntas. 273 00:19:59,663 --> 00:20:01,320 Dra. Hobart, usted vive en Palmers Green. 274 00:20:02,240 --> 00:20:04,050 ¿Cómo va normalmente a casa del trabajo? 275 00:20:04,051 --> 00:20:04,919 En autobús. 276 00:20:04,920 --> 00:20:07,759 ¿Y cuál tomó anteanoche? 277 00:20:07,760 --> 00:20:08,799 El 301. 278 00:20:08,800 --> 00:20:11,800 ¿Recuerda... a este hombre? 279 00:20:12,920 --> 00:20:15,920 - Sí, por supuesto. - ¿Cómo parecía? 280 00:20:16,200 --> 00:20:20,700 Bueno se comportaba... errático y agresivo. 281 00:20:21,680 --> 00:20:23,879 Arrastraba sus palabras. Supuse que estaba borracho. 282 00:20:23,880 --> 00:20:26,880 Revisamos las imágenes de CCTV de la noche en cuestión, 283 00:20:27,440 --> 00:20:30,440 y parece como si usted y él tuvieron un tipo de altercado. 284 00:20:32,920 --> 00:20:35,920 Bueno pensé que me iba a tocar. Así que lo empuje y lo ignore. 285 00:20:37,120 --> 00:20:39,039 ¿No se cayó ni nada de eso? 286 00:20:39,040 --> 00:20:41,399 No sé... se tambaleó, eso es todo. 287 00:20:41,400 --> 00:20:44,400 - ¿Nos puede mostrar? - Sí. 288 00:20:50,160 --> 00:20:53,079 ¿Así que se le ocurrió empujarlo justo cuando venía hacia usted? 289 00:20:53,080 --> 00:20:56,080 Se tambaleaba por el pasillo, gritando a la gente. 290 00:20:57,080 --> 00:20:59,899 Lo siento, no podría distinguir lo que estaba diciendo. 291 00:20:59,900 --> 00:21:02,400 Así que estuvo cerca de usted así... 292 00:21:03,600 --> 00:21:05,879 Y me alejé, pero siguió viniendo. 293 00:21:05,880 --> 00:21:08,519 Nos lleva al pedazo que no podemos ver en la cinta. 294 00:21:08,520 --> 00:21:09,719 ¿Y qué pasó entonces? 295 00:21:09,720 --> 00:21:12,239 Así que roza contra mí. 296 00:21:12,240 --> 00:21:13,174 Y lo empujo lejos. 297 00:21:13,175 --> 00:21:15,240 Creo que terminó en el regazo de alguien. 298 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 ¿Y se lesiono su cabeza cuando lo empujo? 299 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 No estoy segura. No, no creo. 300 00:21:24,440 --> 00:21:26,319 Sólo fui a mi asiento y lo ignore. 301 00:21:26,320 --> 00:21:27,879 ¿Y el hombre? 302 00:21:27,880 --> 00:21:30,880 Encontró un asiento vacío y se fue a dormir. 303 00:21:33,040 --> 00:21:36,040 ¿qué pasa? 304 00:21:37,200 --> 00:21:40,200 El hombre está muerto. 305 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 Nada aquí nos dice que ella no está diciendo la verdad. 306 00:21:56,080 --> 00:21:58,199 Tengo la toxicológia de nuestra víctima. 307 00:21:58,200 --> 00:22:01,200 40 mg de alcohol en sangre por 100. 308 00:22:02,120 --> 00:22:03,599 Es casi nada. 309 00:22:03,600 --> 00:22:05,719 Es la mitad del límite legal para conducir. 310 00:22:05,720 --> 00:22:08,079 No puede haber tenido más de una copa de vino. 311 00:22:08,080 --> 00:22:11,080 Entonces, ¿cómo aparece así? 312 00:22:11,280 --> 00:22:13,091 Sólo pensé que estaba borracho. 313 00:22:13,092 --> 00:22:14,280 ¿No somos todos? 314 00:22:20,800 --> 00:22:23,639 ¿Qué estás buscando? 315 00:22:23,640 --> 00:22:26,399 Esa marca, 316 00:22:26,400 --> 00:22:28,159 es una atrofia grande. 317 00:22:28,160 --> 00:22:31,160 Menos de lo que esperas por vía subcutánea. 318 00:22:34,800 --> 00:22:36,999 Pero no hay heridas punzantes. 319 00:22:37,000 --> 00:22:39,399 Me estoy perdiendo, profesor. 320 00:22:39,400 --> 00:22:40,900 No estaba borracho y la tox muestra, 321 00:22:40,901 --> 00:22:42,400 que su azúcar en la sangre había caído. 322 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 Pero, de nuevo, caería después de la muerte. 323 00:22:48,320 --> 00:22:51,320 Pero me pregunto si entró en estado de coma. 324 00:23:41,040 --> 00:23:43,759 Gracias. 325 00:23:43,760 --> 00:23:46,760 Sí. Nuestro hombre murió de un episodio de hipoglucemia. 326 00:23:49,480 --> 00:23:51,119 Era diabético. 327 00:23:51,120 --> 00:23:53,239 Entonces, ¿dónde están las marcas de agujas? 328 00:23:53,240 --> 00:23:56,240 Pude encontrar una con la ayuda de una lupa, 329 00:23:56,520 --> 00:23:59,520 pero la aguja es tan fina que es casi imposible de ver. 330 00:24:00,840 --> 00:24:03,840 Bueno eso explica su comportamiento errático y agresivo. 331 00:24:04,160 --> 00:24:05,639 Síntomas clásicos de hipoglucemia. 332 00:24:05,640 --> 00:24:07,160 Debía saber que podría suceder. 333 00:24:09,280 --> 00:24:11,159 ¿Por qué no pedir ayuda? 334 00:24:11,160 --> 00:24:12,579 Bueno si no hubiera bebido tal vez, 335 00:24:12,580 --> 00:24:14,279 pero incluso los diabéticos a largo plazo, 336 00:24:14,280 --> 00:24:16,480 pueden no entender los primeros síntomas de hipoglucemia. 337 00:24:16,540 --> 00:24:18,259 Un vaso de vino con el estómago vacío... 338 00:24:18,360 --> 00:24:21,360 Probablemente ni siquiera se dio cuenta que le estaba pasando. 339 00:24:21,880 --> 00:24:24,880 Así que sólo... ¿murío? 340 00:24:26,200 --> 00:24:29,200 Bueno, entró en coma y luego dejó de respirar, sí. 341 00:24:32,040 --> 00:24:34,519 Si hubiese tomado un poco de glucosa estaría bien. 342 00:24:34,520 --> 00:24:36,361 Chocolate, una lata de coca. 343 00:24:36,362 --> 00:24:37,520 Es todo lo que necesitaba. 344 00:24:38,480 --> 00:24:40,519 Me sorprende que no tenía nada con él. 345 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 Stirling. 346 00:24:49,000 --> 00:24:51,799 De acuerdo. 347 00:24:51,800 --> 00:24:53,719 Gracias. 348 00:24:53,720 --> 00:24:56,039 Tenemos un nombre. 349 00:24:56,040 --> 00:24:59,040 Martin Davis. 350 00:25:08,040 --> 00:25:10,079 ¡Vamos! 351 00:25:15,680 --> 00:25:17,759 Mantenlo, mantenlo. 352 00:25:20,760 --> 00:25:22,551 Está bien. Vamos, muchachos. Recójanla. 353 00:25:22,552 --> 00:25:23,760 ¡Pongan un poco de fuerza! 354 00:25:28,160 --> 00:25:31,160 Billy. ¿Qué hay de malo con Ray? 355 00:25:31,360 --> 00:25:33,839 Nada. No hay lesiones. 356 00:25:33,840 --> 00:25:35,439 No. Está distraido. 357 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 Toda la semana. Bien, sácalo, pon a Conway. 358 00:25:38,920 --> 00:25:41,920 Ponlo en la delantera y completa al grupo de nuevo. ¿Bien? 359 00:25:42,800 --> 00:25:45,039 ¡Vamos! 360 00:25:45,040 --> 00:25:47,759 ¡Ray, compañero! 361 00:25:47,760 --> 00:25:49,679 ¿Qué está pasando? 362 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 ¿Qué? 363 00:25:53,840 --> 00:25:55,879 Muy bien muchachos mantengamos el ritmo. 364 00:25:55,880 --> 00:25:58,799 - ¿Conway? ¿En mi posición? - Ray. 365 00:25:58,800 --> 00:25:59,585 Estás distraído. 366 00:25:59,586 --> 00:26:01,800 Tu mente no está en el juego, hace una semana. 367 00:26:02,520 --> 00:26:04,759 Tal vez unas semanas en el banco es lo que necesitas. 368 00:26:04,760 --> 00:26:06,839 - Ordénate. - No me puedes dejar. 369 00:26:06,840 --> 00:26:09,240 Conway estará hasta que yo diga. 370 00:26:10,041 --> 00:26:11,240 ¿Bien? 371 00:26:20,880 --> 00:26:22,605 Jefe, Conway no va con el pie izquierdo. 372 00:26:22,606 --> 00:26:23,799 No puede jugar adelante. 373 00:26:23,800 --> 00:26:25,959 Sí. Lo sé, Billy. 374 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 Pero Ray necesitaba escuchar eso. ¿De acuerdo? 375 00:26:30,120 --> 00:26:32,090 Está bien, manténganse en movimiento, muchachos. 376 00:26:32,091 --> 00:26:33,020 Vamos, sigan así. 377 00:27:08,320 --> 00:27:11,159 Cuando Martin no vino a trabajar, pensé que estaba enfermo. 378 00:27:11,160 --> 00:27:12,493 Le dejé un mensaje en su casa y... 379 00:27:12,494 --> 00:27:14,160 cuando no me llamó, llamé a la policía. 380 00:27:15,080 --> 00:27:17,039 ¿Y es su asistente dental? 381 00:27:17,040 --> 00:27:19,519 Sí y su secretaria. 382 00:27:19,520 --> 00:27:21,839 ¿Sólo ustedes dos? 383 00:27:21,840 --> 00:27:24,159 ¿No hay otros dentistas aquí? 384 00:27:24,160 --> 00:27:26,279 Así es. 385 00:27:26,280 --> 00:27:28,999 ¿Conoce algún pariente próximo? 386 00:27:29,000 --> 00:27:31,119 Sé que no estaba casado. Sin niños. 387 00:27:31,120 --> 00:27:34,120 Pero nunca habló de alguien. 388 00:27:34,200 --> 00:27:36,039 Le pregunté. 389 00:27:36,040 --> 00:27:38,099 ¿Cuándo fue la última vez que vio al Sr. Davis? 390 00:27:38,100 --> 00:27:39,579 Anteanoche. 391 00:27:39,680 --> 00:27:41,412 Era mi cumpleaños y estaba de fiesta, 392 00:27:41,413 --> 00:27:43,380 con unos amigos en la ciudad. 393 00:27:44,920 --> 00:27:46,559 ¿Y? 394 00:27:46,560 --> 00:27:49,560 Bueno... hacía tres años que trabajábamos en cirugía. 395 00:27:51,080 --> 00:27:53,639 En todo ese tiempo nunca lo vi fuera del trabajo, 396 00:27:53,640 --> 00:27:56,279 así que lo invité. 397 00:27:56,280 --> 00:27:57,679 ¿Y lo hizo? 398 00:27:57,680 --> 00:28:00,639 Bueno, no quería, pero no podía decir que no. 399 00:28:00,640 --> 00:28:04,240 Supongo que pensé que podría llegar a conocerlo mejor. 400 00:28:04,920 --> 00:28:07,239 ¿Así que tomó una copa? 401 00:28:07,240 --> 00:28:11,240 Sí, sólo una copa de vino, luego me dijo que iría a su autobús. 402 00:28:11,520 --> 00:28:13,799 ¿Y notó algo inusual en él? 403 00:28:13,800 --> 00:28:15,599 No... 404 00:28:15,600 --> 00:28:18,159 Sí, dejó su portafolios olvidado. 405 00:28:18,160 --> 00:28:20,799 Parecía extraño en ese momento. 406 00:28:20,800 --> 00:28:23,800 Pensé en devolvérselo por la mañana. La guarde aquí. 407 00:28:23,960 --> 00:28:26,960 Gracias. 408 00:28:38,040 --> 00:28:41,040 ¿Así que no sabía que el Sr. Davis era diabético? 409 00:28:42,880 --> 00:28:45,880 Realmente no lo conocía en absoluto. 410 00:28:51,240 --> 00:28:54,240 Muchachos. Muchachos. ¿Dónde está Ray? 411 00:28:56,320 --> 00:28:58,319 Muy bien, muchachos, tomen cinco minutos. 412 00:28:58,320 --> 00:29:01,320 Cinco. 413 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 ¡Ray! 414 00:29:11,080 --> 00:29:14,080 ¡Ray! 415 00:29:33,240 --> 00:29:35,299 Informes IGE y tox de su vendedor. 416 00:29:35,300 --> 00:29:36,240 Gracias. 417 00:29:42,520 --> 00:29:44,719 Está definitivamente relacionado con anafilaxia. 418 00:29:44,720 --> 00:29:47,639 Rastros de polividona y EDTA. 419 00:29:47,640 --> 00:29:48,673 Gotas para los ojos. 420 00:29:48,674 --> 00:29:50,640 Sí. Pero estaban en su estómago. 421 00:29:51,400 --> 00:29:54,399 ¿Cómo te va con mi detective favorito? 422 00:29:54,400 --> 00:29:56,599 Sin duda se impone con sus puntos de vista sobre el mundo. 423 00:29:56,600 --> 00:29:58,119 Apuesto a que sí. 424 00:29:58,120 --> 00:30:00,037 Quisiera pensar que tiene buenas intenciones, 425 00:30:00,038 --> 00:30:01,120 pero de alguna manera... 426 00:30:02,000 --> 00:30:03,359 Pero me cae bien. 427 00:30:03,360 --> 00:30:05,559 Sobre gustos no hay nada escrito. 428 00:30:05,560 --> 00:30:09,560 Es el café del escritorio. Polividona y EDTA. 429 00:30:16,000 --> 00:30:17,256 DI De Rohan, por favor. 430 00:30:17,257 --> 00:30:19,226 No voy a bombardearlo con la ciencia, 431 00:30:19,227 --> 00:30:22,319 pero las pruebas IGE confirman que fue anafilaxis. 432 00:30:22,320 --> 00:30:25,320 y la tox muestra que la fuente de ingestión son gotas para los ojos. 433 00:30:26,800 --> 00:30:29,399 ¿Gotas para los ojos? ¿Sabes cómo? 434 00:30:29,400 --> 00:30:32,400 Sí. Los hisopos muestran la misma sustancia en el café que se derramó. 435 00:30:33,520 --> 00:30:36,359 ¿Alguien lo asesinó con gotas para los ojos? 436 00:30:36,360 --> 00:30:38,523 Bueno, podría ser que iba a conseguir el ascenso, 437 00:30:38,524 --> 00:30:39,660 y pierde la entrevista. 438 00:30:39,800 --> 00:30:41,919 Como una broma que salió mal. 439 00:30:42,120 --> 00:30:45,120 La leyenda urbana dice que si toma gotas para los ojos tendrá diarrea. 440 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 Las azafatas supuestamente lo deslizan a pasajeros que se asustan. 441 00:30:50,360 --> 00:30:51,839 ¿Funciona eso? 442 00:30:51,840 --> 00:30:54,399 En la mayoría de los casos no tiene ningún efecto. 443 00:30:54,400 --> 00:30:57,319 En pocos desafortunados les causó problemas cardíacos. 444 00:30:57,320 --> 00:30:59,159 ¿Y Garth? 445 00:30:59,160 --> 00:31:02,559 Bueno probablemente era alérgico a los conservantes en las gotas para los ojos, 446 00:31:02,560 --> 00:31:05,260 pero dudo que cualquier persona lo haya sabido. 447 00:31:05,280 --> 00:31:08,280 Homicidio de cualquier manera. 448 00:31:21,880 --> 00:31:24,880 ¿Alguna noticia sobre Ray Treat? 449 00:31:39,320 --> 00:31:41,599 Hola. Harry Cunningham. Soy el patólogo. 450 00:31:41,600 --> 00:31:43,399 - DI Bet Ashdown. - Hola. 451 00:31:43,400 --> 00:31:46,400 El cuerpo está por aquí. 452 00:31:47,880 --> 00:31:49,999 Alan McBain, el gerente. 453 00:31:50,000 --> 00:31:51,479 No, no. Director de Fútbol. 454 00:31:51,480 --> 00:31:53,239 Soy Harry Cunningham, patólogo. 455 00:31:53,240 --> 00:31:55,559 Hola. Encantado de conocerlo. 456 00:31:55,560 --> 00:31:57,683 Escuche, cualquiera de mi staff puede ayudar, 457 00:31:57,684 --> 00:31:58,560 sólo... pregunte. 458 00:31:59,280 --> 00:32:02,280 - Gracias. ¿Aquí? - Sí. 459 00:32:16,160 --> 00:32:18,119 No tiene rigor mortis. 460 00:32:18,120 --> 00:32:20,559 El cuerpo aún está caliente. Murió en las últimas tres horas. 461 00:32:20,560 --> 00:32:23,279 Coincide con las declaraciones de los testigos. 462 00:32:23,280 --> 00:32:25,519 Fue visto por última vez dejando la práctica. 463 00:32:25,520 --> 00:32:28,199 Heridas del cuello son consistentes con la horca. 464 00:32:28,200 --> 00:32:30,559 Los nudos son consistentes con habérselos atado el mismo. 465 00:32:30,560 --> 00:32:32,439 ¿Fue encontrado así? 466 00:32:32,440 --> 00:32:34,399 Por el primer entrenador, Billy Lloyd. 467 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 La tubería debe haberse roto después de su muerte. 468 00:32:37,920 --> 00:32:40,073 Tendremos que hacer la autopsia por supuesto, pero... 469 00:32:40,074 --> 00:32:41,120 se ve como un suicidio. 470 00:32:44,920 --> 00:32:47,319 DI De Rohan, no lo estábamos esperando. 471 00:32:47,320 --> 00:32:49,239 La orden para registrar este local. 472 00:32:49,240 --> 00:32:50,919 ¿Para qué? 473 00:32:50,920 --> 00:32:53,920 Dejen lo que está haciendo. Permanezcan en sus escritorios. 474 00:32:54,160 --> 00:32:56,199 Por favor. 475 00:32:56,200 --> 00:32:58,399 ¿Cuál era su relación con el fallecido? 476 00:32:58,400 --> 00:32:59,385 Todos lo admirábamos. 477 00:32:59,386 --> 00:33:01,400 Se sentaba en el escritorio al lado mío. 478 00:33:01,480 --> 00:33:03,242 Se tomaba todo demasiado en serio. 479 00:33:03,243 --> 00:33:05,280 No diría que éramos amigos ni nada. 480 00:33:05,880 --> 00:33:08,279 Pero no le desearía eso a alguien, ¿verdad? 481 00:33:08,280 --> 00:33:10,679 ¿Usa... gotas para los ojos? 482 00:33:10,680 --> 00:33:12,292 Muchos de nosotros lo hacemos. 483 00:33:12,293 --> 00:33:14,399 Miramos las pantallas durante diez horas al día. 484 00:33:14,400 --> 00:33:15,219 No. 485 00:33:15,220 --> 00:33:17,399 Yo no. Uso algo especial para mis lentes de contacto. 486 00:33:17,400 --> 00:33:18,679 ¿Por qué, está todo bien? 487 00:33:18,680 --> 00:33:21,680 Se suponía que tenía una entrevista para el cargo de gerente de ventas. 488 00:33:22,240 --> 00:33:23,999 Sabíamos que Garth lo conseguiría. 489 00:33:24,000 --> 00:33:25,639 Sí, claro. Todo el mundo lo sabía. 490 00:33:25,640 --> 00:33:28,640 Ni siquiera sé si lo quiero ahora, después de esto. 491 00:33:28,880 --> 00:33:30,719 Aunque podría haber hecho el trabajo. 492 00:33:30,720 --> 00:33:32,799 Hubiera sido bueno, de hecho. 493 00:33:32,800 --> 00:33:35,800 ¿Cómo diría que era la oficina? ¿Un equipo? 494 00:33:35,880 --> 00:33:37,159 ¿Es competitiva? 495 00:33:37,160 --> 00:33:39,479 Competitiva. Es sobre todo amable. 496 00:33:39,480 --> 00:33:41,999 En realidad no pensé mucho en ello. 497 00:33:42,000 --> 00:33:44,359 Sí, supongo que puede ser un poco... difícil. 498 00:33:44,360 --> 00:33:46,879 Bueno sabe, hay bromas pesadas. 499 00:33:46,880 --> 00:33:49,880 Pegamento en la grapadora. Ese tipo de cosas. Inofensivas. 500 00:33:51,360 --> 00:33:53,200 Pero... le sorprendería lo que la gente hace, 501 00:33:53,201 --> 00:33:54,360 para estar adelante de otro. 502 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Nada. 503 00:34:04,320 --> 00:34:07,199 ¿No cree que atrapará a la persona que hizo esto, ¿verdad? 504 00:34:07,200 --> 00:34:08,939 Dejaremos SOCO allí por otro día. 505 00:34:08,940 --> 00:34:11,061 Continúa con las entrevistas mientras buscamos, 506 00:34:11,162 --> 00:34:12,940 más antecedentes sobre los sospechosos. 507 00:34:13,000 --> 00:34:14,399 ¿Honestamente? 508 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Dudo que demostraremos algo. 509 00:34:18,480 --> 00:34:20,999 Tendré mi informe final mañana. 510 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Gracias, Dra. Alexander. 511 00:34:26,360 --> 00:34:29,279 Hay una marca de ligadura consistente con suspensión. 512 00:34:29,280 --> 00:34:31,719 Hay petequias alrededor de los ojos. 513 00:34:31,720 --> 00:34:34,079 Hay cierta congestión sobre la marca de ligadura, 514 00:34:34,080 --> 00:34:35,959 palidez relativa por debajo. 515 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 Realmente no hay indicios de algún crimen. 516 00:34:39,400 --> 00:34:42,400 No hay marcas de contención, ni lesiones de defensa, nada. 517 00:34:43,200 --> 00:34:44,780 La causa de muerte es la ligadura, 518 00:34:44,881 --> 00:34:46,800 y la falta de cualquier contusión en el cuerpo, 519 00:34:46,900 --> 00:34:49,099 sugiere que la tubería se rompió después de que murió. 520 00:34:49,200 --> 00:34:51,799 Así que, en mi opinión se suicidó. 521 00:34:51,800 --> 00:34:53,849 ¿Ninguna lesión que amenazará su carrera, entonces? 522 00:34:53,850 --> 00:34:54,599 ¿Esperabas una? 523 00:34:54,800 --> 00:34:57,800 Bueno... tendría algún sentido. 524 00:34:57,880 --> 00:35:00,880 Era millonario, famoso, talentoso, guapo. 525 00:35:01,040 --> 00:35:04,040 Tenía la esposa modelo, casa grande, coches rápidos. 526 00:35:04,640 --> 00:35:07,640 El sueño de todo niño. 527 00:35:08,280 --> 00:35:11,280 Siento molestarte. Hay un periodista que quiere entrevistarte. 528 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 Dice que planea una biografía no autorizada de Ray. 529 00:35:15,880 --> 00:35:17,759 No te preocupes, ya he dicho que no. 530 00:35:17,760 --> 00:35:19,373 A menos que necesites desesperadamente... 531 00:35:19,374 --> 00:35:21,960 cinco mil dólares para liberar el informe secreto patológico. 532 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Titular de esta noche el futbolista Ray Treat murió. 533 00:35:35,840 --> 00:35:38,639 De 19 años jugador de primera división, 534 00:35:38,640 --> 00:35:41,559 firmó contrato por una suma desconocida, 535 00:35:41,560 --> 00:35:43,723 con un club de Primera División inglesa esta semana, 536 00:35:43,724 --> 00:35:44,760 y fue encontrado muerto. 537 00:35:45,880 --> 00:35:47,919 Gracias por recibirnos, Sra. Treat. 538 00:35:47,920 --> 00:35:50,839 Acabo de terminar la autopsia de Ray. 539 00:35:50,840 --> 00:35:53,359 ¿Se ahorcó? 540 00:35:53,360 --> 00:35:55,399 Me temo que sí. 541 00:35:55,400 --> 00:35:58,400 Lo sentimos mucho. 542 00:35:59,640 --> 00:36:03,340 ¿Si está lista, podemos preguntarle sobre Ray? 543 00:36:03,560 --> 00:36:07,586 Mire, ¿realmente tenemos que hacer esto ahora? 544 00:36:07,587 --> 00:36:08,360 No puede ver... 545 00:36:08,400 --> 00:36:10,159 Está bien, Alan. 546 00:36:10,160 --> 00:36:11,679 ¿No encontró una nota? 547 00:36:11,680 --> 00:36:13,439 No. 548 00:36:13,440 --> 00:36:15,479 Y no había nada en el club tampoco. 549 00:36:15,480 --> 00:36:17,999 ¿Cómo estaba esta mañana? 550 00:36:18,000 --> 00:36:20,919 - Igual que siempre. - Tal vez un poco... 551 00:36:20,920 --> 00:36:22,679 ¿Un poco...? 552 00:36:22,680 --> 00:36:25,279 No era él mismo. 553 00:36:25,280 --> 00:36:27,759 No estaba bien en el juego ¿no? 554 00:36:27,760 --> 00:36:30,760 Claro, porque nos preguntábamos por qué... 555 00:36:31,120 --> 00:36:34,120 un joven tan talentoso tomaría su propia vida. 556 00:36:36,120 --> 00:36:39,120 Mire Dr. Cunningham, 557 00:36:39,240 --> 00:36:41,679 entienda la intensa presión de los medios aquí... 558 00:36:41,680 --> 00:36:44,680 sobre el club... el dinero. 559 00:36:44,880 --> 00:36:50,480 Queremos enfrentar esto tan eficientemente como sea posible. 560 00:36:52,680 --> 00:36:54,159 De acuerdo. 561 00:36:54,160 --> 00:36:56,044 Bueno la investigación se abrirá formalmente, 562 00:36:56,045 --> 00:36:56,839 la semana próxima. 563 00:36:56,840 --> 00:36:58,519 Espero que el médico forense aplazará, 564 00:36:58,520 --> 00:37:00,363 a la espera de las investigaciones policiales y, 565 00:37:00,364 --> 00:37:01,699 los resultados del laboratorio. 566 00:37:01,700 --> 00:37:02,819 ¿Resultados de laboratorio? 567 00:37:02,820 --> 00:37:05,419 Sí, hacemos pantallas de toxicología y análisis de sangre. 568 00:37:05,520 --> 00:37:07,439 Ray no tomaba drogas, si es lo que quiere decir. 569 00:37:07,440 --> 00:37:09,319 ¿Y qué se logrará con eso? 570 00:37:09,320 --> 00:37:12,119 Será suficientemente para la especulación en la prensa, 571 00:37:12,120 --> 00:37:14,679 sin hablar sobre... pantallas tox. 572 00:37:14,680 --> 00:37:17,639 Bueno lo siento, es el procedimiento que estamos obligados a seguir. 573 00:37:17,640 --> 00:37:20,640 Escuche hijo, pienso que no sabe de quién se trata, 574 00:37:20,680 --> 00:37:22,359 es Ray Treat. 575 00:37:22,360 --> 00:37:25,360 Y es mi trabajo averiguar por qué murió. 576 00:37:25,880 --> 00:37:27,599 Sí bueno, 577 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 es mejor que no lo arruine. 578 00:37:31,440 --> 00:37:33,559 ¿Qué sucede si metes la pata? 579 00:37:33,560 --> 00:37:35,639 No lo sé. 580 00:37:35,640 --> 00:37:38,640 Tal vez seré prohibido en todos los partidos. 581 00:37:39,360 --> 00:37:41,759 - Por fin. - ¿Qué es? 582 00:37:41,760 --> 00:37:44,760 Resultados de pintura del coche que mató a Lee. 583 00:37:48,080 --> 00:37:51,080 Se trata de un trabajo personalizado muy caro. 584 00:37:53,040 --> 00:37:56,040 Debe haber menos de 100 M6S con esa pintura en el país. 585 00:37:56,600 --> 00:37:58,279 Al menos algo va bien. 586 00:37:58,280 --> 00:37:59,074 Es un buen coche. 587 00:37:59,075 --> 00:38:05,680 ¿Dónde... recientemente vi un coche negro BMW M6? 588 00:38:17,120 --> 00:38:20,120 ¡Dios mío! Tengo que ver a Beth Ashdown. 589 00:38:27,040 --> 00:38:29,759 He estado pensando en el hombre que murió. 590 00:38:30,920 --> 00:38:33,178 Le dije que no se golpeó la cabeza pero, 591 00:38:33,179 --> 00:38:36,020 para ser honesta no estoy segura. 592 00:38:36,600 --> 00:38:39,319 Sólo quería alejarme de él. realmente no lo vi caer. 593 00:38:39,320 --> 00:38:42,319 Determinamos que la lesión en la cabeza no fue causa de muerte. 594 00:38:42,320 --> 00:38:43,799 Ya veo. 595 00:38:43,800 --> 00:38:47,200 Sí, murió de un paro respiratorio provocado por un ataque hipoglucémico. 596 00:38:47,300 --> 00:38:50,039 - ¿Era diabético? - Sí. 597 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 Pero... pero olía a alcohol. 598 00:38:54,160 --> 00:38:55,174 Pensé que estaba borracho. 599 00:38:55,175 --> 00:38:57,139 Se ve todo el tiempo en los autobuses. 600 00:38:57,240 --> 00:39:00,240 Bueno, como sabe los signos de una hipoglucemia son iguales a la intoxicación. 601 00:39:00,720 --> 00:39:02,759 Debería haber revisado. 602 00:39:02,760 --> 00:39:04,059 ¿Por qué? 603 00:39:04,060 --> 00:39:08,699 No tenía ninguna razón para pensar que algo estaba mal con él. 604 00:39:08,760 --> 00:39:10,799 Si hubiera entrado en A & E en esa condición, 605 00:39:10,800 --> 00:39:13,359 le habría hecho una prueba como una cuestión de rutina. 606 00:39:13,360 --> 00:39:16,360 Estaba en un autobús, yendo a casa después de un largo turno. 607 00:39:17,040 --> 00:39:19,219 No puede esperar estar de guardia todo el tiempo. 608 00:39:19,520 --> 00:39:22,379 Tenía una barra de chocolate en el bolsillo, por el amor de Dios. 609 00:39:22,480 --> 00:39:24,099 ¿Cuántos pacientes trataron ese día? 610 00:39:24,100 --> 00:39:26,200 Dios sabe 20, probablemente más. 611 00:39:26,360 --> 00:39:30,360 Exactamente. Si supiese qué Martin Davis estaba enfermo lo habría salvado. 612 00:39:31,400 --> 00:39:34,159 Hey, mire el lado bueno. Nunca llegaremos a salvar a nadie. 613 00:39:34,160 --> 00:39:35,839 No supongo que no. 614 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 No sea tan dura consigo mismo. 615 00:39:40,680 --> 00:39:43,680 Gracias. 616 00:39:46,920 --> 00:39:47,919 Gracias. 617 00:39:48,120 --> 00:39:49,443 Tenías razón. 618 00:39:50,344 --> 00:39:55,420 Hay 112 BMW M6S con esta pintura registrada en el Reino Unido. 619 00:39:55,520 --> 00:39:58,520 Uno de ellas pertenecía a Ray Treat. 620 00:39:58,720 --> 00:40:01,720 De acuerdo. Así que sería un suicidio y un atropello y fuga. 621 00:40:02,440 --> 00:40:04,799 Tomó su propia vida porque mató a ese chico. 622 00:40:04,800 --> 00:40:06,446 Será mejor que comprobemos el coche, 623 00:40:06,447 --> 00:40:08,700 antes de empezar haciendo demasiadas suposiciones ¿no? 624 00:40:08,720 --> 00:40:10,508 Tendremos que ser discretos. 625 00:40:10,630 --> 00:40:12,520 Se corre la voz, y los medios se vuelven locos. 626 00:40:12,540 --> 00:40:15,240 No estoy segura de darte las gracias o no. 627 00:40:16,880 --> 00:40:19,599 Ray poseía un BMW Serie M. 628 00:40:19,600 --> 00:40:21,759 - Lo vendió el otro día. - ¿Vendido? 629 00:40:21,760 --> 00:40:22,476 Sí. 630 00:40:22,477 --> 00:40:24,239 ¿Pero la tuvo, que, dos meses? 631 00:40:24,340 --> 00:40:26,019 Dijo que estaba aburrido de ella. 632 00:40:26,120 --> 00:40:28,439 - ¿Vendido a quién? - No sé. 633 00:40:28,440 --> 00:40:29,999 ¿Qué es esto? 634 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 ¿Sabía que Ray Treat se deshizo del coche? 635 00:40:34,880 --> 00:40:37,639 Sabía que lo vendió. 636 00:40:37,640 --> 00:40:39,599 ¿Por qué haría eso? 637 00:40:39,600 --> 00:40:42,119 No lo tuvo mucho tiempo. 638 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 No tengo idea. 639 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 Tal vez cuando llegó no le gustaba. 640 00:40:48,880 --> 00:40:50,959 Estos chicos tienen un montón de dinero. 641 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 Lo extraño es que su coche parece haber desaparecido. 642 00:40:55,160 --> 00:40:56,239 No lo sé. 643 00:40:56,240 --> 00:40:59,240 ¿No hizo arreglos para que Ray saque el coche del país? 644 00:41:00,240 --> 00:41:02,639 No. 645 00:41:02,640 --> 00:41:04,399 ¿Qué es esto? 646 00:41:04,400 --> 00:41:06,999 Era su mentor. 647 00:41:07,000 --> 00:41:09,719 Lo inscribió en la escuela. 648 00:41:09,720 --> 00:41:11,759 ¿Me está preguntando o me dice? 649 00:41:11,760 --> 00:41:13,799 Era el premio activo del club. 650 00:41:13,800 --> 00:41:16,800 Dicen que estaba preparándose para venderlo. 651 00:41:17,080 --> 00:41:18,230 El club está en deuda. 652 00:41:18,231 --> 00:41:20,080 Todos los clubes están en deuda. 653 00:41:20,200 --> 00:41:22,199 ¿Iba a vender a Ray? 654 00:41:22,200 --> 00:41:24,499 No puedo revelar asuntos confidenciales. 655 00:41:24,500 --> 00:41:26,299 Pero estaba en ebullición recientemente. 656 00:41:26,400 --> 00:41:29,359 - Tuvo un par de partidos malos. - No significa nada. 657 00:41:29,360 --> 00:41:30,580 Significaría mucho más, 658 00:41:30,581 --> 00:41:32,660 si fuera encontrado causante de atropello con fuga. 659 00:41:34,800 --> 00:41:35,839 ¿Qué? 660 00:41:35,840 --> 00:41:38,319 Hace más de una semana un joven fue asesinado, 661 00:41:38,320 --> 00:41:41,159 en un accidente de coche en Catchley Street. 662 00:41:41,160 --> 00:41:43,479 El conductor no paró o reportó el incidente. 663 00:41:43,480 --> 00:41:45,399 ¿Y cómo afecta eso a Ray? 664 00:41:45,400 --> 00:41:47,314 Somos capaces de igualar las manchas, 665 00:41:47,315 --> 00:41:49,400 encontradas en el cuerpo con una rara pintura. 666 00:41:49,480 --> 00:41:52,180 Ahora, hay muy pocos coches en este país con la pintura, 667 00:41:52,200 --> 00:41:54,519 y uno es el faltante BMW de Ray. 668 00:41:54,520 --> 00:41:59,020 Mire, no sé sobre algún atropello y fuga ¿de acuerdo? 669 00:42:07,120 --> 00:42:10,120 Su madre no puede permitirse un funeral. 670 00:42:16,960 --> 00:42:19,960 Pensé que era mi culpa. 671 00:42:21,720 --> 00:42:23,839 Justo antes de que lo hizo... 672 00:42:23,840 --> 00:42:25,639 regañe con él. 673 00:42:25,640 --> 00:42:28,640 Amenacé con separarlo del equipo. 674 00:42:29,200 --> 00:42:32,200 Era por su propio bien, para tener los pies sobre la tierra. 675 00:42:34,320 --> 00:42:37,320 Hago lo mejor por ellos. Realmente lo creo. 676 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 Ray era público al igual que uno. 677 00:42:43,400 --> 00:42:46,400 Hace apenas dos años, vivían en un piso municipal. 678 00:42:51,080 --> 00:42:54,079 Algunos de ellos tienen problemas para adaptarse. 679 00:42:54,080 --> 00:42:57,080 No pueden hacer frente a las presiones del estilo de vida. 680 00:42:59,600 --> 00:43:02,519 La cosa es... 681 00:43:02,520 --> 00:43:05,520 no pueden ir a casa tampoco. 682 00:43:07,960 --> 00:43:10,960 ¡Chico estúpido! 683 00:43:11,520 --> 00:43:14,520 ¿Por qué no vino a mí? 684 00:43:26,120 --> 00:43:28,159 Tenemos que ir y decirle a la madre de Lee. 685 00:43:28,160 --> 00:43:29,592 Por lo menos ella sabrá la verdad. 686 00:43:29,593 --> 00:43:30,659 No podemos hacer eso. 687 00:43:30,660 --> 00:43:32,539 ¿Bueno por qué no? 688 00:43:32,640 --> 00:43:35,245 Hacer acusaciones sin confirmar sobre una celebridad muerta, 689 00:43:35,346 --> 00:43:37,540 no es una buena idea. Podría ir a la prensa. 690 00:43:37,600 --> 00:43:39,300 Entonces, ¿qué le diré a ella? 691 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Me gustaría dejarlo ir, Harry. 692 00:44:16,640 --> 00:44:18,159 Dr. Cunningham. 693 00:44:18,160 --> 00:44:20,719 ¿Tienes alguna noticia? 694 00:44:20,720 --> 00:44:22,559 Sólo que la policía está satisfecha, 695 00:44:22,560 --> 00:44:25,399 que la muerte de Lee no fue relacionado con las drogas. 696 00:44:25,400 --> 00:44:28,400 Fue un accidente. 697 00:44:28,680 --> 00:44:31,680 Me temo que nunca demostraremos quién conducía el coche. 698 00:44:32,520 --> 00:44:35,520 Lo intenté, pero... 699 00:44:35,680 --> 00:44:38,439 No puedo. 700 00:44:38,440 --> 00:44:40,279 Gracias, Dr. Cunningham. 701 00:44:40,280 --> 00:44:43,280 Gracias por intentarlo. 702 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 Sí. Sí. Estamos saliendo ahora. 703 00:45:23,080 --> 00:45:26,080 Hola. Me gustaría decir unas palabras sobre Ray. 704 00:45:26,160 --> 00:45:29,160 Todo el mundo sabe lo que Ray era en el terreno de juego. 705 00:45:30,720 --> 00:45:32,839 Era un hombre talentoso. 706 00:45:32,840 --> 00:45:34,959 Era famoso, sí, 707 00:45:34,960 --> 00:45:37,960 pero para mí siempre fue, nada más que mi novio de infancia. 708 00:45:42,640 --> 00:45:45,319 Sí, hizo mucho dinero. 709 00:45:45,320 --> 00:45:48,320 Teníamos una casa al estilo de las celebridades. 710 00:45:51,600 --> 00:45:53,639 Sé que es difícil de creer, 711 00:45:53,640 --> 00:45:56,640 pero esas cosas pueden ser una maldición así como una bendición. 712 00:47:05,040 --> 00:47:06,518 Hubo un montón de especulaciones, 713 00:47:06,519 --> 00:47:08,040 de por qué esta tragedia ocurrió. 714 00:47:09,040 --> 00:47:12,040 Esa especulación continuará. 715 00:47:12,720 --> 00:47:15,720 Y no soy capaz de darles las respuestas que desean. 716 00:47:19,360 --> 00:47:21,479 Todo lo que puedo decir, 717 00:47:21,480 --> 00:47:24,480 es que Ray era una persona cálida y amorosa, 718 00:47:27,200 --> 00:47:30,200 que perdió su camino. 719 00:49:14,560 --> 00:49:17,560 Es por eso que estoy aquí. 720 00:49:17,720 --> 00:49:20,720 Para pedirles que lo recuerden por lo que les gustaba de él. 721 00:49:23,200 --> 00:49:24,799 Su habilidad. 722 00:49:24,800 --> 00:49:27,800 La forma en que los hizo sentir cuando eludió a dos defensas. 723 00:49:28,800 --> 00:49:31,800 Esa oleada de entusiasmo cuando anotó un gol. 724 00:49:33,120 --> 00:49:36,120 Su pasión por el juego. 725 00:49:36,640 --> 00:49:39,640 Ese es el Ray que quiero que todos recuerden. 726 00:49:43,160 --> 00:49:45,560 Ese es el Ray Treat a quien debemos nuestros respetos. 727 00:49:45,561 --> 00:49:46,160 Gracias. 728 00:55:33,440 --> 00:55:34,639 ¿Todo hecho? 729 00:55:34,640 --> 00:55:36,599 Listo. La morgue está oficialmente vacía. 730 00:55:36,600 --> 00:55:38,199 Grande. 731 00:55:38,200 --> 00:55:40,759 Todos nos podemos jubilar. 732 00:55:40,760 --> 00:55:43,599 ¿Así que decidieron qué íbamos a hacer? 733 00:55:43,600 --> 00:55:46,279 No realmente, ¿verdad? 734 00:55:46,280 --> 00:55:49,280 ¿No? 735 00:55:50,760 --> 00:55:52,559 Por favor no me dejen solo en casa. 736 00:55:52,560 --> 00:55:54,359 Tengo una baraja de cartas. 737 00:55:54,360 --> 00:55:56,479 Tengo una botella de vino en mi escritorio. 738 00:55:56,480 --> 00:55:58,999 Curiosamente, tengo una botella de vino en mi escritorio. 739 00:55:59,000 --> 00:56:01,999 ¿Por qué no tengo una botella de vino en mi escritorio? 740 00:56:02,000 --> 00:56:04,479 Sólo un trago de etanol de los frascos de muestra, ¿no? 741 00:56:04,480 --> 00:56:07,480 Estrictamente para uso de emergencia, a mi entender. 742 00:56:10,080 --> 00:56:13,080 - Entonces, ¿qué es? - ¿Póker? 743 00:56:13,880 --> 00:56:16,880 ¿Saben por qué se llama póker póker? 744 00:56:16,960 --> 00:56:19,960 ¿Alguna vez jugaste a ''dar un puñetazo en la cara''? 745 00:56:21,240 --> 00:56:22,979 Mucha gente quiere jugar con Harry. 746 00:56:22,980 --> 00:56:24,840 ¿Estamos jugando por dinero? 747 00:56:25,040 --> 00:56:28,040 Sí. 748 00:56:35,540 --> 00:56:47,540 Sigue Silent Witness por Www.SubAdictos.Net... 53237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.