Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
# A mi alrededor todas
son caras conocidas. #
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,760
# Sitios anticuados... #
3
00:00:18,780 --> 00:00:21,545
# rostros desgastados... #
4
00:00:21,580 --> 00:00:26,680
# Brillantes y tempranos
para sus carreras diarias. #
5
00:00:26,715 --> 00:00:32,780
# Yendo a ninguna parte. #
6
00:00:32,840 --> 00:00:36,740
# Las lágrimas llenan sus vasos. #
7
00:00:38,180 --> 00:00:41,380
# Ninguna expresión. #
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
# Ninguna expresión. #
9
00:00:44,540 --> 00:00:48,940
# Escondo mi cabeza,
quiero ahogar mi dolor. #
10
00:00:49,120 --> 00:00:54,900
# No mañana. #
11
00:00:54,920 --> 00:00:58,820
# Y lo encuentro algo divertido #
12
00:00:58,900 --> 00:01:01,965
# lo encuentro algo triste. #
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,647
# Los sueños en los
que estoy muriendo #
14
00:01:03,820 --> 00:01:06,072
# son los mejores que he tenido. #
15
00:01:06,220 --> 00:01:08,451
# Lo encuentro difícil
de decirte #
16
00:01:08,460 --> 00:01:11,928
# lo encuentro difícil de aceptar. #
17
00:01:11,980 --> 00:01:15,780
# Cuando la gente corre en círculos
es un muy, muy... #
18
00:01:16,160 --> 00:01:20,089
# loco mundo. #
19
00:01:23,890 --> 00:01:27,760
# loco mundo. #
20
00:01:28,460 --> 00:01:32,860
# Chicos esperando el día
para sentirse bien... #
21
00:01:32,940 --> 00:01:35,540
# Feliz Cumpleaños... #
22
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
# Feliz Cumpleaños... #
23
00:01:39,060 --> 00:01:42,760
# Y me siento como cualquier
niño debería... #
24
00:01:44,780 --> 00:01:47,580
# Siéntate y escucha. #
25
00:01:48,120 --> 00:01:51,420
# Siéntate y escucha. #
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,140
# Fui al colegio y estuve muy nervioso. #
27
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
# Ninguno me conocía. #
28
00:01:59,040 --> 00:02:01,040
# Ninguno me conocía. #
29
00:02:03,520 --> 00:02:06,720
# Hola, profe, dime cual es mi lección. #
30
00:02:06,740 --> 00:02:08,740
# Mira en mi interior. #
31
00:02:09,680 --> 00:02:12,845
# Mira en mi interior. #
32
00:02:12,880 --> 00:02:15,680
# Y lo encuentro algo divertido, #
33
00:02:15,700 --> 00:02:18,800
# lo encuentro algo triste. #
34
00:02:18,860 --> 00:02:21,960
# Los sueños en los
que estoy muriendo, #
35
00:02:22,040 --> 00:02:25,040
# son los mejores que he tenido. #
36
00:02:25,200 --> 00:02:27,300
# Lo encuentro difícil de decirte, #
37
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
# lo encuentro difícil de aceptar. #
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,000
# Cuando la gente corre en círculos... #
39
00:02:32,160 --> 00:02:34,560
# es un muy, muy... #
40
00:02:34,600 --> 00:02:37,300
# loco mundo. #
41
00:02:39,640 --> 00:02:43,640
# loco mundo. #
42
00:02:50,198 --> 00:02:54,198
Www.SubAdictos.Net
presenta:
43
00:02:54,199 --> 00:02:58,199
Un Subtítulo de
Diseg2004 y Guiller.
44
00:02:58,200 --> 00:03:02,222
Silent Witness - S10E03.
45
00:03:26,000 --> 00:03:29,520
Estación Terminal - Parte 1.
46
00:04:29,500 --> 00:04:33,515
Tenemos un cuerpo en la calle Catchley.
Probablemente atropellado.
47
00:04:33,516 --> 00:04:34,895
Pero quieren tener la certeza
antes de moverlo.
48
00:04:35,020 --> 00:04:35,988
Tu turno, creo Harry.
49
00:04:35,989 --> 00:04:39,015
¿Qué quieres decir, mi turno?
Esto no es Monopoly.
50
00:04:39,040 --> 00:04:40,518
¿Qué estás haciendo?
51
00:04:40,519 --> 00:04:42,910
Trabajando para convertirme
en jefe de departamento.
52
00:04:53,311 --> 00:04:54,191
¿Dónde has estado?
53
00:04:54,192 --> 00:04:56,024
Estábamos en la
agencia de viajes,
54
00:04:56,025 --> 00:04:57,711
mientras tu estabas
en la carnicería.
55
00:04:57,712 --> 00:05:00,480
Dijistes Grecia este año.
56
00:05:00,481 --> 00:05:04,012
Nick, no sé. Pensé quizás en ir
probablemente con mis padres a Devon.
57
00:05:04,013 --> 00:05:06,554
Pero dijistes que podíamos
escaparnos, sólo la familia.
58
00:05:06,555 --> 00:05:08,213
Un poco de sol,
un poco de arena.
59
00:05:08,214 --> 00:05:09,627
No quiero hablar
de eso ahora.
60
00:05:09,628 --> 00:05:11,314
Tengo que llevar las
provisiones a casa.
61
00:05:11,315 --> 00:05:13,165
Haz algo útil y
divertido con ellos,
62
00:05:13,166 --> 00:05:14,915
y entretenlos un poco
en el parque.
63
00:06:06,144 --> 00:06:08,759
¿Estás bien?
64
00:06:08,784 --> 00:06:11,120
¿Quieres venir conmigo a Grecia?
65
00:06:11,121 --> 00:06:11,839
¿Qué pasa?
66
00:06:11,864 --> 00:06:16,839
Solo le sugerí hacer un
viaje barato y Jane se enojó.
67
00:06:16,864 --> 00:06:19,866
Lo siento.
No quieres escuchar todo eso.
68
00:06:19,867 --> 00:06:21,559
Oye ¿Para qué son los amigos?
69
00:06:21,584 --> 00:06:23,571
Vamos, te llevaré a
tomar un café.
70
00:06:23,572 --> 00:06:25,799
No, gracias, tenemos
que irnos a casa.
71
00:06:25,824 --> 00:06:28,380
Los niños seguramente
mueren de hambre.
72
00:06:28,381 --> 00:06:29,428
¡Como yo!
73
00:06:29,429 --> 00:06:30,359
Vamos. Yo invito.
74
00:06:31,284 --> 00:06:36,059
¡Chicos! ¿Quién
quiere hamburguesa?
75
00:06:36,060 --> 00:06:37,253
¡Yo!
76
00:07:05,620 --> 00:07:09,217
Sargento Susan Fenn, de
investigación de tráfico.
77
00:07:09,218 --> 00:07:10,235
Dr. Cunningham.
78
00:07:10,260 --> 00:07:13,783
No hay ningún informe de un RTC
así que pienso que no frenaron,
79
00:07:13,784 --> 00:07:15,875
pero el Inspector dijo
que usted lo levantara primero.
80
00:07:15,900 --> 00:07:19,921
Se llama Lee Hawthorne, 16 años.
81
00:07:22,980 --> 00:07:27,683
Mucho dinero,
le iba bien.
82
00:07:28,940 --> 00:07:31,345
Demasiado dinero para
un niño de la vecindad.
83
00:07:31,346 --> 00:07:34,115
Podría ser un distribuidor
en el territorio equivocado.
84
00:07:34,140 --> 00:07:38,025
Tendré una mejor visión en la
morgue pero la primera impresión,
85
00:07:38,026 --> 00:07:40,368
sugiere un impacto a
cierta velocidad.
86
00:07:47,460 --> 00:07:49,970
¿Está mi Lee aquí?
87
00:09:06,660 --> 00:09:07,775
Profesor Dalton.
88
00:09:07,776 --> 00:09:11,515
Finalmente nos encontró. Iba
a enviar una señal de humo.
89
00:09:11,540 --> 00:09:12,787
Inspector De Rohan.
90
00:09:12,788 --> 00:09:15,655
Los vecinos llamaron a los
bomberos, ellos la encontraron.
91
00:09:15,695 --> 00:09:16,691
¿Quíen es?
92
00:09:16,692 --> 00:09:17,719
La esposa.
93
00:09:17,720 --> 00:09:20,755
El marido y los niños regresaban del
parque cuando llegaron los bomberos.
94
00:09:21,190 --> 00:09:22,491
¿Hay un nombre?
95
00:09:22,492 --> 00:09:24,686
¡Jane Doe! ¿Puedes creerlo?
96
00:09:42,740 --> 00:09:44,467
Esto es dar palos de ciego,
97
00:09:44,468 --> 00:09:47,344
pero creo que el fuego
podría estar involucrado.
98
00:09:56,620 --> 00:09:59,431
Ropa chamuscada. Las piernas
están ligeramente ennegrecidas,
99
00:09:59,432 --> 00:10:02,635
Lo que sugiere que estubo expuesta
al calor más que a las llamas.
100
00:10:02,660 --> 00:10:04,328
¿El humo la alcanzó?
101
00:10:04,329 --> 00:10:06,132
Lo sabré en
su momento.
102
00:10:06,133 --> 00:10:08,535
¿Podemos mover a la
familia lejos?
103
00:10:08,660 --> 00:10:11,917
No quiero que vean el
cuerpo cuando lo saquemos.
104
00:10:11,918 --> 00:10:13,220
Llevate a la familia.
105
00:10:31,700 --> 00:10:38,067
¿Sra. Hawthorne, tiene a alguien que
podamos llamar.? ¿Amigos o familiares?
106
00:10:38,340 --> 00:10:42,226
No quiero a nadie.
107
00:10:43,740 --> 00:10:45,298
Fútbol.
108
00:10:45,299 --> 00:10:48,980
Le encantaba el fútbol.
109
00:10:50,620 --> 00:10:54,560
Estaba jugando para el equipo
juvenil esta temporada.
110
00:10:54,561 --> 00:10:57,624
¿Está segura que no puedo
contactar a alguien?
111
00:11:01,020 --> 00:11:05,305
Se oye hablar de personas
que sobreviven.
112
00:11:06,140 --> 00:11:09,215
En un coma...
113
00:11:09,340 --> 00:11:11,562
Lo siento.
114
00:11:11,563 --> 00:11:14,467
No hay nada que se
podría haber hecho.
115
00:11:18,768 --> 00:11:22,168
Tendremos la Familia de Enlace
con ella hasta que llegue el médico.
116
00:11:22,169 --> 00:11:24,697
¿De verdad crees que está
relacionado con las drogas?
117
00:11:24,698 --> 00:11:26,569
Es posible. Esta lugar
tiene problemas.
118
00:11:26,570 --> 00:11:27,474
¿Testigos?
119
00:11:27,475 --> 00:11:29,770
Estamos yendo de
puerta en puerta.
120
00:11:30,271 --> 00:11:32,661
¡Vamos! ¿Quieres que te lleve?
121
00:11:32,662 --> 00:11:36,671
No. Tengo un repuesto.
Gracias de cualquier manera.
122
00:11:36,872 --> 00:11:39,138
Gracias, Dr. Cunningham.
123
00:11:39,139 --> 00:11:39,772
Harry.
124
00:11:49,080 --> 00:11:50,281
¿Sabemos qué pasó?
125
00:11:50,282 --> 00:11:53,695
A juzgar por la propagación
y la dirección del humo,
126
00:11:53,720 --> 00:11:57,235
los bomberos creen que
el fuego se inició aquí.
127
00:11:57,360 --> 00:12:00,171
Se puede ver la pintura quemada
en este lado de la puerta.
128
00:12:00,172 --> 00:12:01,983
Debe haber sido muy feroz.
129
00:12:05,420 --> 00:12:08,682
El perro olió acelerante en el sofá.
130
00:12:08,683 --> 00:12:10,775
Así que es un
incendio provocado.
131
00:12:10,800 --> 00:12:15,403
Quizás asesinato.
Te veré en la morgue.
132
00:12:19,060 --> 00:12:23,604
Lesiones en la cara, el pecho...
133
00:12:24,860 --> 00:12:27,234
Ambas piernas
estaban rotas.
134
00:12:27,235 --> 00:12:30,835
Lesión típica del impacto
de un parachoques.
135
00:12:30,860 --> 00:12:37,725
Hay abrasiones que contienen arena,
quizás de impacto con el suelo.
136
00:12:42,740 --> 00:12:44,821
Un poco de pintura negra aquí.
137
00:12:44,822 --> 00:12:48,715
Rastros menores mezclados con
laceraciones en la rodilla.
138
00:12:48,740 --> 00:12:53,655
También encontramos fragmentos de faros.
Buscaré en la base de datos.
139
00:12:53,680 --> 00:12:58,443
Debemos identificar la marca del coche.
140
00:13:55,250 --> 00:13:59,685
Causa de muerte al parecer la total
transección de la aorta toráxica.
141
00:13:59,810 --> 00:14:02,696
Al menos murió rápidamente.
142
00:14:12,990 --> 00:14:15,964
Te sienta muy bien ser
jefe de departamento.
143
00:14:15,965 --> 00:14:19,005
Estos son los informes
de casos, en realidad.
144
00:14:19,130 --> 00:14:20,228
¿Así qué fue atropello y fuga?
145
00:14:20,229 --> 00:14:22,605
Tal vez o podría ser deliberado,
146
00:14:22,630 --> 00:14:26,585
pero quizás no lo atraparemos,
hay que intentarlo, ¿no es así?
147
00:14:26,710 --> 00:14:28,134
¿Qué tal tu policía?
148
00:14:28,435 --> 00:14:29,340
Dedicada.
149
00:14:29,941 --> 00:14:33,099
Por cierto, pensamos que podríamos
tener una noche juntos "sólo los tres",
150
00:14:33,100 --> 00:14:34,741
la próxima semana.
151
00:14:34,842 --> 00:14:36,331
Sí, cena o algo así.
152
00:14:36,332 --> 00:14:38,742
Pensamos en algo
más interesante.
153
00:14:38,743 --> 00:14:40,188
Una excursión.
154
00:14:40,189 --> 00:14:41,943
¡Sí, buena idea!
155
00:14:51,450 --> 00:14:55,985
Hola, busco un perfume
para mi hermosa novia.
156
00:14:56,010 --> 00:15:01,325
Vino al lugar correcto.
¿Tu chica es hermosa?
157
00:15:01,350 --> 00:15:06,795
Absolutamente, por eso
me casaré el sábado.
158
00:15:10,910 --> 00:15:12,644
Sólo quería verte primero.
159
00:15:12,645 --> 00:15:16,305
Y asegúrarme de que te portes bien
en la despedida de soltera.
160
00:15:16,430 --> 00:15:21,065
- Sé cómo son.
- ¡No te preocupes!
161
00:15:21,190 --> 00:15:24,951
Nos vemos más tarde, ¿sí?
162
00:15:28,690 --> 00:15:29,696
El dinero no es falso.
163
00:15:29,697 --> 00:15:31,665
Es polvo de cocaína
pero no concluyente.
164
00:15:31,790 --> 00:15:34,692
La mayoría de los billetes
en Londres tienen rastros.
165
00:15:34,693 --> 00:15:35,905
¿Qué sabes de él?
166
00:15:35,930 --> 00:15:38,472
Lee abandonó la escuela y se
declaró como desempleado.
167
00:15:38,673 --> 00:15:41,569
El dinero es sospechoso.
¿Algún enlace con crimen?
168
00:15:41,570 --> 00:15:43,965
No hay condenas y no
está en el radar del CID.
169
00:15:43,990 --> 00:15:46,695
Tuvo amonestaciones
por posesión de marihuana.
170
00:15:46,696 --> 00:15:48,979
Tendremos que averiguar
lo que la madre sabe.
171
00:16:26,769 --> 00:16:28,169
Gracias.
172
00:16:28,170 --> 00:16:33,769
¿Podrías darme algo de
espacio, por favor?
173
00:16:39,370 --> 00:16:45,785
Hay divisiones en la piel que podrían
ser del calor o antes del incendio.
174
00:16:46,090 --> 00:16:49,045
Asegúrate de que todo llegue
al laboratorio, ¿quieres?
175
00:16:49,085 --> 00:16:50,069
Sí, seguro.
176
00:16:50,470 --> 00:16:57,415
Las quemaduras no fueron fatales,
quizás murió a causa del humo.
177
00:16:58,350 --> 00:17:04,100
Las uñas están rotas
y ensangrentadas.
178
00:17:04,310 --> 00:17:08,405
Quizás arañando la puerta para salir.
179
00:17:08,430 --> 00:17:10,636
¿O heridas de defensa?
180
00:17:10,637 --> 00:17:12,519
Sí, es posible.
181
00:17:14,870 --> 00:17:18,856
Sangre en la superficie del cerebro,
182
00:17:22,550 --> 00:17:24,067
y una fractura en el cráneo.
183
00:17:24,068 --> 00:17:27,365
¿Significa que fue
golpeada en la cabeza?
184
00:17:27,390 --> 00:17:28,744
No necesariamente.
185
00:17:28,745 --> 00:17:31,793
El calor puede causar
la fractura de cráneo,
186
00:17:31,794 --> 00:17:34,096
la sangre podría
ser un hematoma.
187
00:17:36,190 --> 00:17:38,173
Hay carbono en la laringe.
188
00:17:38,174 --> 00:17:40,965
Estaba viva cuando
comenzó el fuego.
189
00:17:40,990 --> 00:17:44,082
¿Pero podría incapacitarla
y luego comenzar el fuego?
190
00:17:44,083 --> 00:17:45,405
¿El?
191
00:17:45,430 --> 00:17:48,651
Esposo. Tiene que
ser el marido.
192
00:17:48,652 --> 00:17:50,213
¿Por qué crees eso?
193
00:17:55,030 --> 00:17:57,697
Gracias por aceptar ser entrevistada.
194
00:18:02,198 --> 00:18:04,198
Mira esto.
195
00:18:07,999 --> 00:18:10,399
¿Cómo pudieron hacer
eso a mi hijo?
196
00:18:10,400 --> 00:18:12,599
Poner eso debajo
de estas fotos.
197
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
Horrible.
198
00:18:18,398 --> 00:18:20,765
Tratamos de averiguar
más sobre Lee.
199
00:18:20,790 --> 00:18:23,550
¿Quiénes eran sus amigos,
con quien se juntaba...?
200
00:18:23,551 --> 00:18:25,505
Lee tenía muchos amigos.
201
00:18:25,530 --> 00:18:27,670
¿Por qué quieres saber?
202
00:18:27,671 --> 00:18:31,633
Investigamos la posibilidad
que esto podría ser intencional.
203
00:18:33,150 --> 00:18:35,554
¿Por qué alguien
querría hacerle daño?
204
00:18:35,555 --> 00:18:38,945
Lee ha sido apercibido por
posesión en el pasado.
205
00:18:38,970 --> 00:18:41,875
Podría estar relacionado
con drogas.
206
00:18:41,876 --> 00:18:44,545
¿Lee era miembro
de una pandilla?
207
00:18:44,570 --> 00:18:46,906
¿Tienes que hacer esto?
208
00:18:46,907 --> 00:18:50,798
Sólo quiero saber
quién es el culpable.
209
00:18:51,610 --> 00:18:55,185
¿Quieres decirme que mi hijo
era una especie de mafioso?
210
00:18:55,210 --> 00:18:59,334
Lee llevaba una gran cantidad
de dinero, 200 libras.
211
00:18:59,335 --> 00:19:00,785
¿De dónde la sacó?
212
00:19:00,810 --> 00:19:05,565
Era su salario. Lee trabajaba
en el mercado de tres a seis.
213
00:19:05,590 --> 00:19:09,565
Dinero en efectivo.
214
00:19:10,290 --> 00:19:13,905
No quise sacar conclusiones.
215
00:19:13,930 --> 00:19:15,989
Así que no puedes poner
esto como un crimen.
216
00:19:15,990 --> 00:19:20,142
Tenemos que seguir todas las
líneas de investigación, me temo.
217
00:19:20,170 --> 00:19:22,372
Cualquiera sea la razón
de la muerte de su hijo,
218
00:19:22,373 --> 00:19:25,025
haré todo lo posible para
averiguar quién es el responsable.
219
00:19:25,050 --> 00:19:29,845
Un niño negro insignificante
es atropellado. Asesinado.
220
00:19:30,370 --> 00:19:32,570
¿Realmente será
máxima prioridad?
221
00:19:32,571 --> 00:19:33,695
¡Sí!
222
00:19:37,970 --> 00:19:43,545
Veremos los datos del vehículo.
Compararemos con la autopsia.
223
00:19:43,570 --> 00:19:45,183
No has hecho nada
malo, Susan.
224
00:19:45,184 --> 00:19:48,045
Debería tener más antecedentes
antes de hablar con ella de nuevo.
225
00:19:48,070 --> 00:19:50,473
Eran preguntas
perfectamente razonables.
226
00:19:50,474 --> 00:19:54,674
Vamos, todavía hay muchisimo
que podemos hacer.
227
00:19:57,275 --> 00:20:01,275
- ¡El! ¡Mira él!
- Lo intento.
228
00:20:01,776 --> 00:20:04,576
- ¿Puedo irme ahora?
- No aún no.
229
00:20:06,310 --> 00:20:08,151
- El.
- Estoy tratando.
230
00:20:08,152 --> 00:20:09,992
Te lo dije.
231
00:20:11,030 --> 00:20:13,757
¡Sí!
232
00:20:25,550 --> 00:20:28,945
Lynn, soy Nick.
233
00:20:29,070 --> 00:20:33,865
Lo siento, no sabía con quién más hablar.
234
00:20:33,990 --> 00:20:37,945
Me han puesto con los
niños en un hotel.
235
00:20:38,070 --> 00:20:42,188
No sé qué hacer. La policía
tomó la mitad mis cosas,
236
00:20:42,189 --> 00:20:44,596
y quieren hablar conmigo.
237
00:20:45,790 --> 00:20:50,712
Llámame a mi celular,
si quieres hablar.
238
00:20:58,550 --> 00:21:01,460
Aquí es donde se encontró Lee.
No hay marcas de neumáticos.
239
00:21:01,461 --> 00:21:04,565
No significa nada. La mayoría
de los coches tienen ABS.
240
00:21:04,590 --> 00:21:07,972
Aquí tenemos los fragmentos
de vidrio del faro.
241
00:21:07,973 --> 00:21:11,425
Tenemos una pequeña huella
y el vidrio frontal.
242
00:21:11,550 --> 00:21:13,726
Es la marca que sus
zapatillas hicieron,
243
00:21:13,727 --> 00:21:16,065
cuando el auto lo atropelló y
cayó sobre el capó.
244
00:21:16,090 --> 00:21:17,636
¿Es el punto de impacto?
245
00:21:17,637 --> 00:21:21,025
El vidrio saldría hacia adelante
en la dirección en que el coche viajaba.
246
00:21:21,050 --> 00:21:24,578
¿Así que el coche venía
del estacionamiento?
247
00:21:24,579 --> 00:21:26,225
Y Lee terminó aquí.
248
00:21:26,350 --> 00:21:28,900
Me pregunto si fue
intencional o no.
249
00:21:28,901 --> 00:21:32,565
¿Estaba el conductor frenando
o aceleró el impacto?
250
00:21:32,590 --> 00:21:35,208
Si el coche se
estaba acelerando,
251
00:21:35,209 --> 00:21:38,365
llevaría el cuerpo mientras
se desplaza...
252
00:21:38,390 --> 00:21:40,869
pero si el coche estaba
frenando, entonces el cuerpo...
253
00:21:40,870 --> 00:21:42,101
toma el impulso del coche...
254
00:21:42,102 --> 00:21:44,705
y viaja en un arco hasta que
se desliza en una parada.
255
00:21:44,730 --> 00:21:45,557
¿Y bien?
256
00:21:45,558 --> 00:21:48,865
Bueno hay evidencia de lesiones de
contacto en la frente,
257
00:21:48,890 --> 00:21:51,612
mentón, en el pecho y
arañazos en la espalda.
258
00:21:51,613 --> 00:21:55,045
Se deslizó hacia arriba, no rodó
lejos, lo que haría un accidente.
259
00:21:55,070 --> 00:21:58,985
No intencionalmente,
pero sigue siendo un delito.
260
00:21:59,110 --> 00:22:01,740
Calculamos la velocidad
del vehículo.
261
00:22:01,741 --> 00:22:04,785
Lee se encontró a 25
metros de la colisión.
262
00:22:04,810 --> 00:22:10,280
Así que el coche iba
entre el 55 y 70 km/h.
263
00:22:14,010 --> 00:22:15,552
¡Ninguna oportunidad!
264
00:22:15,553 --> 00:22:19,665
¿Alguna noticias sobre la
marca y modelo del coche?
265
00:22:19,690 --> 00:22:23,190
El análisis de los fragmentos de los
faros indican que es un BMW.
266
00:22:23,191 --> 00:22:24,065
Eso ayudará.
267
00:22:24,190 --> 00:22:26,987
En 2004, había 960.000
BMW en la calle.
268
00:22:26,988 --> 00:22:28,525
Sabemos que es negro.
269
00:22:28,550 --> 00:22:33,358
Eso reduce a 163.000.
270
00:22:35,270 --> 00:22:38,250
Hábleme de su esposa.
271
00:22:38,251 --> 00:22:41,637
No sé por dónde empezar.
272
00:22:42,030 --> 00:22:44,162
Era todo para mí.
273
00:22:44,163 --> 00:22:48,425
Yo siempre estaba
bromeando con los niños...
274
00:22:48,550 --> 00:22:51,133
pero ella mantenía la familia unida.
275
00:22:51,134 --> 00:22:53,285
¿Así que se describiría
su matrimonio como sólido?
276
00:22:53,310 --> 00:22:55,933
Hemos estado casados ocho años.
277
00:22:55,934 --> 00:22:58,265
Esa no era mi pregunta.
278
00:22:58,390 --> 00:22:59,497
Yo la amaba.
279
00:22:59,498 --> 00:23:02,253
¿Así que nunca discutieron?
280
00:23:02,254 --> 00:23:03,925
Bueno un poco...
281
00:23:03,950 --> 00:23:07,665
¿Quién no?
Es normal.
282
00:23:07,790 --> 00:23:11,745
Eramos una familia
normal hasta esto.
283
00:23:11,870 --> 00:23:16,165
¿Todavía haces puerta a puerta
y preguntas a los del vecindario?
284
00:23:16,190 --> 00:23:20,305
No lograremos nada.
Nunca identificaremos el coche.
285
00:23:20,430 --> 00:23:22,705
Todavía no hemos analizado
la pintura que encontré.
286
00:23:22,706 --> 00:23:25,265
Podría ser repintado, o tener
una orden de encargo o algo así.
287
00:23:25,290 --> 00:23:27,170
¿En la calle Estate Catchley?
288
00:23:27,171 --> 00:23:30,365
Mira lo aprecio, pero el presupuesto
del departamento es escaso como es.
289
00:23:30,390 --> 00:23:33,705
Nunca conseguiré una aprobación
para una prueba así.
290
00:23:33,830 --> 00:23:37,712
Mira, tengo un amigo en el
SFS, le puedo preguntar.
291
00:23:37,713 --> 00:23:39,205
¿En serio? ¡Genial!
292
00:23:39,230 --> 00:23:41,666
¡Gracias, Harry!
293
00:23:41,667 --> 00:23:43,037
Bien.
294
00:23:44,110 --> 00:23:47,186
La dedicación de la sargento
Fenn parece haberte contagiado.
295
00:23:47,187 --> 00:23:48,245
¿Qué quieres decir?
296
00:23:48,270 --> 00:23:51,218
¿No dijiste que pensabas que
nunca encontrarías el conductor?
297
00:23:51,219 --> 00:23:53,025
También dije que había
que intentarlo.
298
00:23:53,150 --> 00:23:57,913
Tiene poca experiencia
y con ganas, pero...
299
00:23:58,790 --> 00:24:02,517
No importa.
300
00:24:07,090 --> 00:24:10,382
La cerradura de esta puerta
es de doble bloqueo estándar.
301
00:24:10,383 --> 00:24:11,205
¿Y qué?
302
00:24:11,230 --> 00:24:13,484
Estaba cerrada
cuando los bomberos,
303
00:24:13,485 --> 00:24:15,545
entraron por la
puerta principal.
304
00:24:15,570 --> 00:24:18,434
Con cerraduras como estas,
tienes dos opciones:
305
00:24:18,435 --> 00:24:19,985
se puede cerrar
de golpe.
306
00:24:20,110 --> 00:24:23,785
Si lo haces, necesitas la llave
para entrar desde el exterior,
307
00:24:23,810 --> 00:24:26,136
pero desde el interior no.
308
00:24:26,137 --> 00:24:29,065
Así que ella podría salir.
309
00:24:29,090 --> 00:24:31,198
Excepto que estaba bloqueada.
310
00:24:31,199 --> 00:24:35,025
Está bloqueada desde el
interior o el exterior.
311
00:24:35,050 --> 00:24:39,625
Si lo hace, necesita llave
si quiere entrar o salir.
312
00:24:39,750 --> 00:24:40,911
¿Y otras salidas?
313
00:24:40,912 --> 00:24:43,105
Las ventanas estaban cerradas,
314
00:24:43,230 --> 00:24:46,345
la puerta trasera cerrada con
traba desde el interior.
315
00:24:46,370 --> 00:24:49,123
Así que, se encerró para quemarse.
316
00:24:49,124 --> 00:24:50,985
O alguien la encerró.
317
00:24:51,010 --> 00:24:54,446
El monóxido de carbono en
la sangre era alto.
318
00:24:54,447 --> 00:24:56,645
Estaba viva antes del incendio.
319
00:24:56,670 --> 00:24:58,858
Pero no necesariamente
consciente.
320
00:24:58,859 --> 00:25:02,045
No puedo decirlo definitivamente
de cualquier manera.
321
00:25:02,070 --> 00:25:06,305
El punto es, encontramos las llaves
quemadas en la sala de estar.
322
00:25:06,430 --> 00:25:08,915
¿Por qué no salir?
323
00:25:08,916 --> 00:25:10,485
¡Ilumíneme!
324
00:25:10,510 --> 00:25:13,116
Porque estaba inconsciente
cuando se quemó la casa,
325
00:25:13,117 --> 00:25:14,825
y la encerró en el interior.
326
00:25:15,250 --> 00:25:17,132
Pero el marido tiene
una coartada.
327
00:25:17,133 --> 00:25:20,465
¿Sí? La mejor amiga dice que
estaba en el parque.
328
00:25:21,190 --> 00:25:25,285
Probablemente su amante,
tratan de ser más astutos,
329
00:25:25,310 --> 00:25:28,435
pero nadie es lo suficientemente
inteligente jamás.
330
00:25:32,850 --> 00:25:37,505
Estuve en la policía y no puedo
soportar otra noche en el hotel.
331
00:25:37,530 --> 00:25:39,625
¿Podríamos ir?
332
00:25:40,050 --> 00:25:44,036
¿Champagne para todas?
333
00:25:44,390 --> 00:25:48,231
Jugo de naranja, por favor.
334
00:25:49,030 --> 00:25:51,837
¡Gracias!
335
00:26:25,050 --> 00:26:26,529
¿Quieres un poco?
336
00:26:26,530 --> 00:26:28,665
Un regalo anticipado
de bodas.
337
00:26:28,666 --> 00:26:30,800
No gracias estoy bien.
338
00:26:31,190 --> 00:26:34,532
Tienes que enseñarme cómo hacerlo.
Tengo miedo al rojo.
339
00:26:34,533 --> 00:26:35,725
Nos vemos entonces.
340
00:26:35,750 --> 00:26:39,558
Un baile más aquí
y luego a Wilde ¿sí?
341
00:26:56,250 --> 00:26:58,870
Sabía que te encontraría aquí.
342
00:26:58,871 --> 00:27:02,505
Te lo dije, tus labios están bien.
¡Vamos!
343
00:27:02,630 --> 00:27:06,630
Lo sé, lo sé. Sólo un segundo.
344
00:27:55,710 --> 00:27:58,225
Deje un mensaje después de la señal.
345
00:27:58,350 --> 00:28:02,825
Sargento Fenn... Susan,
Harry Cunningham.
346
00:28:02,950 --> 00:28:05,665
Quería hablar contigo.
347
00:28:05,790 --> 00:28:09,480
Phil el forense dice
que harán el análisis,
348
00:28:09,481 --> 00:28:13,770
de la pintura que encontramos
en el cuerpo de Lee...
349
00:28:15,150 --> 00:28:19,905
tendré el resultado en pocos
días, espero que ayude.
350
00:28:20,030 --> 00:28:22,791
¡Adiós!
351
00:28:24,510 --> 00:28:29,205
¿Quería irse de vacaciones, pero no a
casa de sus padres porque no le gusta?
352
00:28:29,230 --> 00:28:31,557
¿Correcto?
353
00:28:31,558 --> 00:28:33,705
- ¡No!
- Parece así.
354
00:28:33,730 --> 00:28:37,144
¿Por qué estoy aquí?
Los niños me necesitan.
355
00:28:37,145 --> 00:28:38,385
Los verá pronto, Sr Doe.
356
00:28:38,510 --> 00:28:40,460
Tenemos que investigar
lo sucedido.
357
00:28:40,461 --> 00:28:43,385
Estoy seguro de que
quiere eso también.
358
00:28:43,510 --> 00:28:45,382
Soy un investigador.
359
00:28:45,383 --> 00:28:48,105
El cuerpo de bomberos
no me dijo nada.
360
00:28:48,230 --> 00:28:52,305
Algunos de los cables eran viejos,
¿fue eso?
361
00:28:52,330 --> 00:28:55,145
Dejaremos que vea el informe
cuando hayan terminado.
362
00:28:55,170 --> 00:28:58,345
Pero por ahora me puede
ayudar con más sobre Jane.
363
00:28:58,470 --> 00:28:59,692
No entiendo.
364
00:28:59,693 --> 00:29:02,705
Yo tampoco. Pero vamos
a llegar a eso.
365
00:29:02,830 --> 00:29:08,142
Hábleme de su amiga
la señorita Fraser.
366
00:29:08,143 --> 00:29:09,470
¿Lynn?
367
00:29:10,750 --> 00:29:13,665
En realidad era amiga de Jane.
368
00:29:13,690 --> 00:29:16,625
Se llevaron bien desde el minuto
que nos mudamos aquí.
369
00:29:16,650 --> 00:29:21,183
¿No estaba cerca durante
los problemas maritales?
370
00:29:21,184 --> 00:29:22,316
¿Qué?
371
00:29:23,270 --> 00:29:27,145
No tuve problemas matrimoniales.
372
00:29:27,170 --> 00:29:31,345
Afirma que estaba con ella en el parque
cuando comenzó el incendio.
373
00:29:31,370 --> 00:29:34,270
Trabaja cerca del parque.
Fuimos por una hamburguesa.
374
00:29:34,271 --> 00:29:35,505
¿Quedó con ella allí?
375
00:29:35,530 --> 00:29:39,785
¡No! Sólo me encontré con ella.
376
00:29:39,910 --> 00:29:43,562
¡No puedo creer que
me lo pregunte!
377
00:29:43,563 --> 00:29:46,100
¡Te dije es explorar!
378
00:29:49,110 --> 00:29:53,905
¡Quiero ver a mis hijos!
Y de vuelta mis fotos.
379
00:29:55,030 --> 00:29:56,647
Fue muy considerado.
380
00:29:56,648 --> 00:29:59,265
¡Está bien! Es claro como el día.
381
00:29:59,390 --> 00:30:01,655
Los vecinos dicen que pelearon.
382
00:30:01,656 --> 00:30:04,345
Quiere engañar a los
del seguro de vida.
383
00:30:04,370 --> 00:30:07,425
Consigue a la chica y ella
el coche deportivo.
384
00:30:07,450 --> 00:30:11,672
Ayer llamó a alguien
del hotel: ¡Lynn!
385
00:30:11,673 --> 00:30:14,005
Me pregunto de qué se trataba.
386
00:30:14,030 --> 00:30:16,306
¡Tal vez necesitaba consuelo!
387
00:30:16,307 --> 00:30:19,445
¡La gente lo necesita
en esta situación!
388
00:30:19,470 --> 00:30:22,485
O le preguntó si quería
el auto con o sin techo.
389
00:30:22,510 --> 00:30:25,586
Si está tan seguro,
¿por qué no lo arrestan?
390
00:30:25,987 --> 00:30:27,916
No tenemos suficiente todavía.
391
00:30:32,490 --> 00:30:35,515
¿Qué era eso de las fotografías?
392
00:30:35,516 --> 00:30:37,999
No tengo ni idea.
393
00:30:51,110 --> 00:30:52,726
Dra. Nikki Alexander.
394
00:30:52,727 --> 00:30:54,362
Subiendo las escaleras.
395
00:30:54,363 --> 00:30:55,111
Gracias.
396
00:31:02,310 --> 00:31:04,556
Inspectora Parry.
397
00:31:04,557 --> 00:31:05,305
Hola.
398
00:31:05,430 --> 00:31:07,410
Samantha Christian.
399
00:31:07,411 --> 00:31:10,875
Estaba en su despedida
de soltera.
400
00:31:17,110 --> 00:31:19,865
Los testigos dicen que fue al baño.
401
00:31:19,990 --> 00:31:23,409
Cinco minutos más tarde
llegó tambaleándose,
402
00:31:23,410 --> 00:31:25,118
y se desplomó aquí.
403
00:31:34,190 --> 00:31:38,430
El inodoro tiene cocaína.
404
00:31:43,370 --> 00:31:44,509
¿Qué opinas?
405
00:31:44,510 --> 00:31:49,065
Tal vez analgésicos. Los
llevare para su análisis.
406
00:31:49,190 --> 00:31:51,997
Gracias.
407
00:31:54,950 --> 00:31:58,711
Hay una herida en la sien.
408
00:32:00,190 --> 00:32:03,185
En el suelo no veo sangre.
409
00:32:03,310 --> 00:32:06,465
¿Puedo ver los baños?
410
00:32:34,890 --> 00:32:37,195
¿Cómo era su relación
con Jane Doe?
411
00:32:37,196 --> 00:32:38,397
Era mi mejor amiga.
412
00:32:38,398 --> 00:32:39,585
¿Qué pasa con Nick?
413
00:32:39,610 --> 00:32:40,694
¿Qué quieres decir?
414
00:32:40,695 --> 00:32:43,429
Su relación con Nick,
el marido de Jane.
415
00:32:43,430 --> 00:32:46,485
Ayer al mediodía
estuvieron juntos una hora.
416
00:32:46,510 --> 00:32:48,850
¿Se reunía a menudo con él de esa manera?
417
00:32:48,851 --> 00:32:53,605
No. Él estaba en el parque con
los niños. Pasaba y lo vi.
418
00:32:53,730 --> 00:32:56,505
Hay un gran seto frente del parque.
No podía haberlo visto.
419
00:32:56,530 --> 00:32:58,054
En realidad lo vi.
420
00:32:58,055 --> 00:33:00,105
¿A través de los arbustos?
421
00:33:01,830 --> 00:33:07,005
Lo vi entrar en el
parque y corrí tras él.
422
00:33:07,030 --> 00:33:09,286
Dijo que la vio en
el área de juego.
423
00:33:09,287 --> 00:33:11,725
Fue entonces cuando
me encontré con él.
424
00:33:11,750 --> 00:33:13,756
Estaba en mi hora
de almuerzo.
425
00:33:13,857 --> 00:33:16,605
¿Entonces qué hizo?
Por una hora.
426
00:33:17,130 --> 00:33:21,233
Compramos una hamburguesa
en una cafetería.
427
00:33:21,234 --> 00:33:23,565
Vimos a los niños jugar.
428
00:33:23,590 --> 00:33:27,186
Luego tuve que volver.
429
00:33:27,187 --> 00:33:29,625
Me llamó al trabajo.
Me enteré de lo que pasó.
430
00:33:29,626 --> 00:33:32,209
Acordaron encontrarse en el parque.
431
00:33:32,210 --> 00:33:34,949
¡No!
432
00:33:34,950 --> 00:33:37,010
¿Se topó con él para
darle su coartada?
433
00:33:37,011 --> 00:33:39,225
¡No es lo que pasó!
434
00:33:47,590 --> 00:33:50,317
No vaya a ninguna parte.
435
00:33:52,630 --> 00:33:55,505
Estoy cerca de una confesión, Leo.
Espero que sea bueno.
436
00:33:55,530 --> 00:33:57,953
Tengo los resultados
en la ropa de Jane.
437
00:33:57,954 --> 00:33:59,489
Hay restos de acelerante,
438
00:33:59,490 --> 00:34:02,812
en la pulsera y en el puño derecho.
439
00:34:02,813 --> 00:34:05,027
¿Jane encendió el fuego?
440
00:34:05,028 --> 00:34:06,411
Por supuesto.
441
00:34:08,190 --> 00:34:11,645
Está mintiendo sobre algo.
442
00:34:11,770 --> 00:34:14,598
Digamos que Jane y Nick
están en esto juntos.
443
00:34:14,599 --> 00:34:15,305
¿Qué?
444
00:34:15,330 --> 00:34:18,985
Decidir quemar la casa,
pero algo sale mal.
445
00:34:19,010 --> 00:34:23,825
Jane entra en pánico, se pelean,
cae al suelo, él se escapa.
446
00:34:23,850 --> 00:34:26,044
¡El cuerpo no tiene signos de lucha!
447
00:34:26,045 --> 00:34:28,345
Está bien, tal vez
estaba sola en la casa.
448
00:34:28,370 --> 00:34:31,965
¡No significa que el marido
no estaba involucrado!
449
00:34:32,090 --> 00:34:36,845
Nada explica por qué no podía
salir, dado que tenía una llave.
450
00:34:36,970 --> 00:34:39,431
Tengo una orden de registro
para la casa.
451
00:34:39,432 --> 00:34:42,025
A ver si podemos
encontrar algún motivo.
452
00:34:42,050 --> 00:34:48,132
Iré con usted. Me gustaría ver
una vez más el lugar donde murió.
453
00:34:51,670 --> 00:34:52,969
Terminé.
454
00:34:52,970 --> 00:34:58,165
Verity Y Heather, amigas del
trabajo de Samantha.
455
00:34:58,190 --> 00:35:00,439
¿Cuánto había bebido Samantha?
456
00:35:00,440 --> 00:35:01,501
Nada.
457
00:35:01,502 --> 00:35:02,825
Sam nunca bebió.
458
00:35:02,850 --> 00:35:06,205
No bebía ni fumaba.
Era muy saludable.
459
00:35:06,230 --> 00:35:07,769
¿Qué edad tenía?
460
00:35:07,770 --> 00:35:08,522
29.
461
00:35:08,623 --> 00:35:11,645
¿Dijo que se sentía mal?
462
00:35:11,970 --> 00:35:14,765
No. Era su despedida de
soltera, estaba de humor.
463
00:35:14,790 --> 00:35:18,395
Siempre estaba en
estado de ánimo.
464
00:35:18,396 --> 00:35:20,574
¿Tomó alguna droga?
465
00:35:25,090 --> 00:35:27,574
Sam nunca tomó drogas.
466
00:35:27,575 --> 00:35:28,959
¿En serio?
467
00:35:31,010 --> 00:35:37,536
Si Samantha tomó algo, dígannos
para averiguar qué le pasó.
468
00:35:41,330 --> 00:35:44,393
Bien, había droga, ¿está bien?
Pero no Sam.
469
00:35:44,394 --> 00:35:46,476
¡De ninguna manera!
470
00:36:03,077 --> 00:36:05,972
No es lo que parece.
471
00:36:05,973 --> 00:36:08,177
Lo encontramos.
472
00:36:14,150 --> 00:36:17,765
Aquí está. Un montón de motivos.
Pulcramente archivado.
473
00:36:17,790 --> 00:36:21,905
Préstamos, sobregiros, retraso
en el pago de la hipoteca...
474
00:36:21,930 --> 00:36:24,849
de un vistazo rápido, calculo
cerca de 40 mil dólares.
475
00:36:24,850 --> 00:36:27,886
No hay evidencia de que
Nick estaba involucrado.
476
00:36:27,887 --> 00:36:30,205
No hay evidencia de
que no lo estaba.
477
00:36:30,530 --> 00:36:33,037
¿Puedo ver tu inventario?
478
00:36:33,038 --> 00:36:34,579
¿Por qué?
479
00:36:35,890 --> 00:36:40,665
No hay fotografías. Mencionó
que sus fotos faltan.
480
00:36:40,690 --> 00:36:44,209
Te lo dije, no
llevamos nada todavía.
481
00:36:44,210 --> 00:36:45,598
¿Dónde están?
482
00:36:46,770 --> 00:36:51,398
La gente tiene fotografías
en alguna parte, ¿no es así?
483
00:36:51,399 --> 00:36:53,455
En la repisa de la chimenea.
Dondequiera.
484
00:36:55,010 --> 00:36:58,645
¡Nada! Tienen hijos, pero
no hay fotos de la escuela.
485
00:36:58,670 --> 00:37:02,985
Ni dibujos en la nevera.
¡No hay nada personal!
486
00:37:03,010 --> 00:37:06,349
Las sacó. Es habitual
en el fraude de seguros.
487
00:37:06,350 --> 00:37:10,298
La gente destruye los objetos de
valor para reclamar el seguro,
488
00:37:10,299 --> 00:37:12,025
pero no pueden los recuerdos.
489
00:37:12,050 --> 00:37:14,405
Si Nick es tan culpable
como dice entonces,
490
00:37:14,406 --> 00:37:16,545
¿por qué llamar la
atención sobre ello?
491
00:37:16,670 --> 00:37:18,367
Correcto. ¿En qué piensas?
492
00:37:18,368 --> 00:37:21,239
No lo sé todavía.
493
00:37:26,210 --> 00:37:27,850
¿Qué sabemos del fuego?
494
00:37:27,851 --> 00:37:30,905
Los bomberos dicen que empujó
un fajo de papel de seda,
495
00:37:30,930 --> 00:37:33,282
empapadas en líquido para
encendedores de barbacoa,
496
00:37:33,283 --> 00:37:34,665
abajo entre los
cojines aquí.
497
00:37:34,690 --> 00:37:36,674
Salpicó el acelerador
en sí misma.
498
00:37:36,675 --> 00:37:37,985
Luego se lo enciende.
499
00:37:38,010 --> 00:37:41,781
Se dirige a la puerta principal.
500
00:37:41,782 --> 00:37:43,445
Pero estaba cerrada.
501
00:37:43,570 --> 00:37:46,296
Por alguna razón, no hay llaves.
¿Por qué?
502
00:37:46,297 --> 00:37:48,705
¿No podía recordar
donde las puso?
503
00:37:48,730 --> 00:37:52,345
Si se acuerda, no puedo ir
atrás por el humo.
504
00:37:52,370 --> 00:37:56,007
Trata de abrir la puerta,
araña la cerradura,
505
00:37:56,008 --> 00:37:57,825
le duelen los dedos...
506
00:37:57,850 --> 00:38:00,205
era demasiado tarde.
507
00:38:00,230 --> 00:38:03,625
El paso por la puerta
de atrás, colapsó.
508
00:38:03,650 --> 00:38:08,025
Planeó todo esto. Quizás
esperó que se vaya su marido.
509
00:38:08,050 --> 00:38:11,225
No, no lo sé. ¿Por qué no
tiene las llaves listas?
510
00:38:11,250 --> 00:38:13,511
Tal vez no estaban en su lugar.
511
00:38:18,130 --> 00:38:21,725
- Sr. Finlayson.
- ¿Puedo verla?
512
00:38:21,726 --> 00:38:24,870
Sí. Sígame.
513
00:38:51,371 --> 00:38:54,471
No, Sra. Hawthorne,
Lee aún está con nosotros.
514
00:38:58,572 --> 00:39:01,592
Si no puede permitirse
el pago quizás,
515
00:39:01,593 --> 00:39:05,272
el Fondo Social ayudará con
los gastos funerarios.
516
00:39:05,273 --> 00:39:11,973
No quiero. Quiero darle
lo mejor que puedo.
517
00:39:12,374 --> 00:39:17,999
Absolutamente. Pero...
realmente no puedo hacer nada.
518
00:39:18,000 --> 00:39:19,874
Lo siento mucho.
519
00:39:31,950 --> 00:39:35,774
¿Cuándo vio por última
vez a Samantha?
520
00:39:37,910 --> 00:39:42,005
Fui a verla en el trabajo,
ayer por la tarde.
521
00:39:42,030 --> 00:39:45,093
¿Le pareció bien a usted?
522
00:39:45,094 --> 00:39:48,645
Sí. Iba a su despedida de soltera.
523
00:39:48,770 --> 00:39:53,565
Y... se suponía que hoy
tendríamos el ensayo de la boda.
524
00:39:53,590 --> 00:39:56,785
¿Sabes por qué llevaba
estas pastillas?
525
00:39:56,810 --> 00:39:57,705
¿Qué son?
526
00:39:57,706 --> 00:40:01,285
Estamos haciendo pruebas,
creemos que son analgésicos.
527
00:40:01,310 --> 00:40:04,725
Las encontramos en la
cartera de Samantha.
528
00:40:04,850 --> 00:40:08,691
No sé por qué las tenía.
529
00:40:10,390 --> 00:40:15,725
Tuvo una operación hace semanas
sólo para sacarse unos lunares.
530
00:40:15,750 --> 00:40:21,659
Pero... no le gustaba
tomar medicamentos.
531
00:40:22,130 --> 00:40:27,621
Tomó sólo un homeopático natural.
532
00:40:28,630 --> 00:40:30,422
¿Dónde se conocieron?
533
00:40:30,423 --> 00:40:32,054
En el club.
534
00:40:33,990 --> 00:40:37,736
A través de una amiga, Verity.
535
00:40:37,737 --> 00:40:41,731
Fue mi novia desde
ese momento.
536
00:40:43,830 --> 00:40:45,131
¿Cuándo?
537
00:40:45,132 --> 00:40:50,333
Hace seis meses. Pero tan
pronto como la vi, lo supe.
538
00:40:58,610 --> 00:41:03,285
Lo llamamos al hotel,
nos dijeron que estabas aquí.
539
00:41:03,310 --> 00:41:07,217
¿Reconoce estas?
540
00:41:09,350 --> 00:41:12,641
Sí, por supuesto.
Son las llaves de Jane.
541
00:41:12,642 --> 00:41:14,365
¿Qué es eso?
542
00:41:14,390 --> 00:41:15,739
¿Dónde las ponía?
543
00:41:15,740 --> 00:41:17,206
Siempre en el mismo lugar.
544
00:41:17,207 --> 00:41:20,085
Sobre la mesa en el pasillo
por la puerta principal.
545
00:41:20,110 --> 00:41:21,977
¿Había una mesa?
546
00:41:21,978 --> 00:41:26,179
Sí. La hice yo mismo
con los niños.
547
00:41:26,910 --> 00:41:31,245
Sr. Doe, tenemos información en
relación con la muerte de su esposa.
548
00:41:31,270 --> 00:41:36,205
Tenemos pruebas de que
comenzó el fuego deliberadamente.
549
00:41:36,230 --> 00:41:38,518
Esto es estúpido.
550
00:41:38,519 --> 00:41:40,805
No hay duda, me temo.
551
00:41:40,830 --> 00:41:42,921
Pero ¿por qué iba a hacerlo?
552
00:41:42,922 --> 00:41:45,805
Tenía esperanza de
reclamar el seguro.
553
00:41:45,930 --> 00:41:48,898
Lo siento, no lo entiendo.
554
00:41:48,899 --> 00:41:53,014
¿Qué nos puedes contar
sobre sus finanzas?
555
00:41:53,150 --> 00:41:54,698
Estábamos bien, creo.
556
00:41:54,699 --> 00:41:58,005
No soy bueno en todo
eso, Jane manejaba todo.
557
00:41:58,030 --> 00:42:04,314
¿Le sorprendería saber
que debe casi £ 40.000?
558
00:42:04,315 --> 00:42:05,885
¡Sí!
559
00:42:05,910 --> 00:42:11,165
Sabía que teníamos deudas.
No pensé que estábamos al ras,
560
00:42:11,190 --> 00:42:13,765
pero ella dijo que
estábamos bien.
561
00:42:13,790 --> 00:42:16,594
Creemos que Jane tomó
algunas cosas de la casa,
562
00:42:16,595 --> 00:42:18,265
antes de que se incendiara.
563
00:42:18,290 --> 00:42:19,755
Cosas personales.
564
00:42:19,756 --> 00:42:22,685
La mesa que mencionó
también falta.
565
00:42:22,710 --> 00:42:26,805
Es posible que al mover
la mesa cometió un error fatal.
566
00:42:26,830 --> 00:42:29,745
Cuando empezó el fuego,
se olvidó que las llaves,
567
00:42:29,746 --> 00:42:32,065
no están cerca de la
puerta principal.
568
00:42:32,090 --> 00:42:38,213
Cuando recordó dónde estaban,
ya no podía llegar a ellas.
569
00:42:38,490 --> 00:42:42,576
Animal de costumbres.
570
00:42:42,750 --> 00:42:46,611
Lo siento mucho Sr. Doe.
571
00:42:50,750 --> 00:42:55,453
¡Lo siento mucho, Nick!
572
00:43:20,032 --> 00:43:24,747
Todo está en la caja.
Cuadros de la boda, álbumes de fotos,
573
00:43:24,872 --> 00:43:27,109
cosas que realmente importaban.
574
00:43:27,110 --> 00:43:29,207
¿Sabías lo que iba a hacer?
575
00:43:29,232 --> 00:43:34,056
No, sólo dijo que tenía un
plan para hacer todo bien,
576
00:43:34,057 --> 00:43:35,307
no dijo cómo.
577
00:43:35,332 --> 00:43:37,372
¿No le preguntaste?
578
00:43:37,373 --> 00:43:40,227
Nunca pensé que
haría esto.
579
00:43:40,352 --> 00:43:46,727
Dijo que iba a perderse
cuando estuviese de compras.
580
00:43:46,752 --> 00:43:48,940
Me pidió que te encontrara y,
581
00:43:48,941 --> 00:43:51,958
me asegurara que no
volvieras por una hora.
582
00:43:52,312 --> 00:43:55,083
Dijo que iba a ser suficiente.
583
00:43:55,084 --> 00:43:57,407
¿Qué pensaste que haría?
584
00:43:57,432 --> 00:44:02,752
No sé. Dijo que sería
una vuelta de página.
585
00:44:04,312 --> 00:44:06,012
¡Ella trató de ser fuerte!
586
00:44:06,013 --> 00:44:12,112
Pero el crédito se fue de control
y no sabía cómo decírtelo.
587
00:44:12,512 --> 00:44:16,558
Tendría que haberme dicho algo.
588
00:44:17,552 --> 00:44:21,598
Algo se nos ocurriría.
589
00:44:31,152 --> 00:44:34,534
El cuerpo de una
mujer blanca adulta.
590
00:44:34,535 --> 00:44:38,361
Apariencia consistente con
la edad de 29 años.
591
00:44:39,432 --> 00:44:45,002
Gran hematoma y una laceración
en el lado izquierdo de la frente.
592
00:44:48,672 --> 00:44:55,562
La herida es consistente con una caída.
593
00:45:01,832 --> 00:45:08,313
Cicatrices en los párpados,
como si tuvo cirugía plástica.
594
00:45:12,112 --> 00:45:17,557
Cicatrices como si tuviese
liposucción en algún momento.
595
00:45:19,312 --> 00:45:25,716
Cicatriz en el área del bikini.
Quizás después de una cesárea.
596
00:45:29,552 --> 00:45:35,361
Tiene lunares en su cuerpo.
Algunos eliminados recientemente.
597
00:45:38,752 --> 00:45:45,483
Esto está infectado.
Debe haber sido muy doloroso.
598
00:45:49,032 --> 00:45:52,507
¿Está interesada en productos
para la piel madura?
599
00:45:52,632 --> 00:45:55,387
¿Te acuerdas de mí?
600
00:45:55,512 --> 00:45:59,147
Amaba su trabajo.
Siempre tuvo uñas hermosas.
601
00:45:59,272 --> 00:46:01,707
Iba al gimnasio todas las
mañanas antes del trabajo.
602
00:46:01,708 --> 00:46:04,247
Incluso traía sus propios batidos
a la hora de comer.
603
00:46:04,272 --> 00:46:07,367
Quería ayudar a la
gente a verse mejor.
604
00:46:07,792 --> 00:46:11,027
Me enseñó perfectos
delineados de ojos.
605
00:46:11,052 --> 00:46:13,928
¿Conocías a su novio Mike?
606
00:46:13,929 --> 00:46:14,887
Un poco.
607
00:46:14,912 --> 00:46:19,587
Verity lo conoce.
Salió con él primero.
608
00:46:19,712 --> 00:46:21,867
¿Está Verity aquí?
609
00:46:21,992 --> 00:46:24,815
¿Estaba Samantha bajo
presión en el trabajo?
610
00:46:24,816 --> 00:46:27,387
Todos estamos bajo
presión en el trabajo.
611
00:46:27,412 --> 00:46:30,803
La mayor parte de nuestro sueldo
es comisión de lo que vendemos.
612
00:46:30,804 --> 00:46:32,107
Es bastante competitivo.
613
00:46:32,232 --> 00:46:34,427
¿Era buena en eso?
614
00:46:34,552 --> 00:46:35,360
Sí, pero dijo...
615
00:46:35,361 --> 00:46:37,394
que dimitiría cuando se casara...
616
00:46:37,495 --> 00:46:40,307
y comenzaría su propio negocio.
617
00:46:40,332 --> 00:46:41,418
¿Iba a irse?
618
00:46:41,419 --> 00:46:44,159
Quería algo propio.
619
00:46:44,360 --> 00:46:48,499
Se acaba el tiempo para chicas
como nosotros en este negocio.
620
00:46:48,872 --> 00:46:50,914
¿Solías salir con Mike?
621
00:46:50,915 --> 00:46:54,007
Mike y yo no tuvimos
una relación seria ni nada.
622
00:46:54,132 --> 00:46:56,736
No era más que un chico, ¿sabes?
623
00:46:56,737 --> 00:47:00,307
¿Así que no deseabas su despedida
de soltera o alguna cosa?
624
00:47:00,832 --> 00:47:04,841
Mira... Mike es
dulce, ¿de acuerdo?
625
00:47:04,842 --> 00:47:08,181
pero no es adecuado para mí.
626
00:47:10,032 --> 00:47:12,596
Los resultados de las
píldoras de su bolso,
627
00:47:12,597 --> 00:47:14,111
son analgésicos recetados.
628
00:47:14,112 --> 00:47:16,404
Gracias. Ya me lo imaginaba.
629
00:47:16,405 --> 00:47:21,147
No hay signos cirugía en el
útero y trompas de Falopio,
630
00:47:21,172 --> 00:47:24,524
lo que explicaría esa
cicatriz en su estómago.
631
00:47:24,525 --> 00:47:26,307
Tuvo una abdominoplastia.
632
00:47:26,432 --> 00:47:30,559
Podría ser. Tuvo un montón
de otras cosas por hacer.
633
00:47:36,360 --> 00:47:39,560
El endometrio está
ligeramente abultado.
634
00:47:59,892 --> 00:48:05,278
La válvula aórtica es bicúspide
y tiene vegetaciones.
635
00:48:05,817 --> 00:48:07,649
Ahí está la causa
probable de la muerte.
636
00:48:07,650 --> 00:48:09,347
Staphylococcus aureus,
probablemente.
637
00:48:09,372 --> 00:48:11,927
Parece una endocarditis bacteriana.
638
00:48:11,952 --> 00:48:15,079
Y la infección de la herida del
lunar llegó al corazón.
639
00:48:29,872 --> 00:48:32,501
¿Puedes enviar eso para
análisis, por favor?
640
00:48:32,502 --> 00:48:33,158
Claro.
641
00:48:36,072 --> 00:48:40,282
Demasiado ateroma en las
arterias coronarias,
642
00:48:40,283 --> 00:48:42,434
para 29 años de edad.
643
00:48:42,772 --> 00:48:46,747
Primera etapa.
644
00:48:46,772 --> 00:48:50,758
Extraño para una persona tan joven.
645
00:48:56,572 --> 00:48:58,316
Hola, Nikki Alexander.
646
00:48:58,317 --> 00:48:59,347
¡Hola Nikki!
647
00:48:59,372 --> 00:49:02,781
La autopsia indica que
la muerte es natural.
648
00:49:02,782 --> 00:49:04,827
No bebía ni tomaba drogas.
649
00:49:04,852 --> 00:49:06,890
Pero había algo extraño.
650
00:49:06,891 --> 00:49:09,987
Puedo acceder a sus
datos personales.
651
00:49:10,912 --> 00:49:13,173
- ¿Cómo vamos?
- ¡¿44 años?!
652
00:49:13,174 --> 00:49:16,187
Su declaración de impuestos.
653
00:49:16,212 --> 00:49:18,071
¿Qué edad pretendía tener?
654
00:49:18,072 --> 00:49:19,367
Según sus amigos, 29.
655
00:49:20,192 --> 00:49:21,345
¡Estás bromeando!
656
00:49:21,346 --> 00:49:22,219
Bien por ella.
657
00:49:22,220 --> 00:49:25,187
Exteriormente, estaba
en buenas condiciones.
658
00:49:25,212 --> 00:49:28,576
Su piel y el tono muscular de
alguien en sus veinte años.
659
00:49:28,577 --> 00:49:30,367
Lo siento. Un mensaje.
660
00:49:30,792 --> 00:49:36,827
El forense amará esto.
Gracias por su ayuda.
661
00:49:36,852 --> 00:49:40,067
Mañana te daré un informe.
662
00:49:41,092 --> 00:49:42,036
Mensaje de Susan.
663
00:49:42,037 --> 00:49:45,027
Quiere reunirse después del
trabajo para esa prueba PGC.
664
00:49:45,052 --> 00:49:45,783
¿Vienes?
665
00:49:45,784 --> 00:49:48,707
Necesito encontrarme con
el novio de Samantha.
666
00:49:48,732 --> 00:49:52,096
¿Vas a decirle sobre su edad?
667
00:49:52,097 --> 00:49:54,227
¿Crees que debería?
668
00:49:54,252 --> 00:49:55,950
Si lo sabe, no hay daño.
669
00:49:55,951 --> 00:49:57,507
¿Y si no sabe?
670
00:49:57,532 --> 00:50:00,225
Si no lo haces lo
descubrirá de ti,
671
00:50:00,226 --> 00:50:02,760
o del certificado de defunción.
672
00:50:34,932 --> 00:50:37,463
¿Tenía una enfermedad
del corazón?
673
00:50:37,464 --> 00:50:40,147
Sí, válvula aórtica bicúspide.
674
00:50:40,672 --> 00:50:41,744
Enfermedad genética.
675
00:50:41,845 --> 00:50:44,327
Incluso puede ser que no
sabía que lo tenía.
676
00:50:44,552 --> 00:50:47,065
Cualquiera de nosotros
puede tenerlo...
677
00:50:47,066 --> 00:50:48,967
desapercibido
durante años.
678
00:50:48,992 --> 00:50:52,762
Pero, por desgracia su operación
para extirpar un lunar,
679
00:50:52,763 --> 00:50:54,647
dio lugar a una infección,
680
00:50:54,772 --> 00:50:59,381
y la infección llegó al corazón.
681
00:50:59,382 --> 00:51:00,533
Bueno.
682
00:51:02,232 --> 00:51:06,726
Mike, todavía tengo
algo que decir.
683
00:51:06,727 --> 00:51:09,381
Sí, que estaba embarazada.
684
00:51:09,612 --> 00:51:12,528
No estaba embarazada.
685
00:51:12,529 --> 00:51:15,047
Pensé que
podría estarlo.
686
00:51:15,172 --> 00:51:18,182
Atrasos en su período.
687
00:51:18,183 --> 00:51:21,660
Bien, no, no era eso.
688
00:51:23,092 --> 00:51:25,560
¿Qué edad tenía Samantha?
689
00:51:25,561 --> 00:51:26,527
29.
690
00:51:28,052 --> 00:51:33,227
Descubrimos que era en
realidad bastante mayor.
691
00:51:33,252 --> 00:51:35,600
¿Qué edad tenía?
692
00:51:35,601 --> 00:51:36,747
44, lo siento.
693
00:51:37,672 --> 00:51:40,867
Sé que debe ser un shock,
quizás no sea asunto mío,
694
00:51:40,892 --> 00:51:44,246
pero pensé que era mejor
que te enteraras de mí.
695
00:51:44,247 --> 00:51:45,387
¿Estás segura?
696
00:51:47,312 --> 00:51:51,364
Lo confirmamos por
los registros de trabajo.
697
00:51:51,365 --> 00:51:53,487
¡Lucía increíble!
698
00:51:53,512 --> 00:51:57,411
Lucía increíble y debe
haber trabajado mucho,
699
00:51:57,412 --> 00:51:59,231
para verse tan bien.
700
00:51:59,232 --> 00:52:00,661
Lo hizo.
701
00:52:00,772 --> 00:52:02,894
Solía llamarla el
''Sunday Times''
702
00:52:02,895 --> 00:52:04,895
porque tenía tantos
suplementos.
703
00:52:08,632 --> 00:52:13,460
¿Podría tener
niños a esa edad?
704
00:52:14,032 --> 00:52:17,310
Es muy poco probable
si sus períodos,
705
00:52:17,311 --> 00:52:19,967
empezaban a ser irregulares.
706
00:52:19,992 --> 00:52:25,742
Quizás entrando a
la menopausia.
707
00:52:26,792 --> 00:52:31,789
¡Sabía que quería hijos!
Lo sabía.
708
00:52:31,790 --> 00:52:35,216
¿Por qué no me lo dijo?
709
00:52:36,592 --> 00:52:42,262
¿Te hubieses quedado
con ella si te lo decía?
710
00:52:50,572 --> 00:52:53,579
Gracias.
711
00:56:18,622 --> 00:56:24,225
Sigue Silent Witness por
Www.SubAdictos.Net...
50981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.