All language subtitles for Seopyeonje.1993.1080p.BDRemux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,542 --> 00:00:40,376 Seopyevflie 2 00:00:44,126 --> 00:00:47,584 Producer: Lee Tae-won 3 00:00:48,084 --> 00:00:51,667 Cast: Kim Myung-kon Oh Jeong-hae, Kim Kyu-chul 4 00:00:52,042 --> 00:00:55,667 Original novel: Yi Chong-jun Adaptation: Kim Myung-kon 5 00:00:56,042 --> 00:00:59,667 Cinematography: Jung II-sung 6 00:01:00,001 --> 00:01:03,459 Music: Kim S00-chul Edit: Park Soon-duk 7 00:01:04,251 --> 00:01:07,584 Art Director: Kim Yu-jun Property: Kim Ho-kill 8 00:01:08,251 --> 00:01:11,667 Record." Gang Dae-seong & Kin? Bum -500 9 00:01:12,042 --> 00:01:17,001 Director: [m K Won-taek 10 00:01:26,042 --> 00:01:27,084 Thank you. 11 00:01:51,959 --> 00:01:53,876 Can I stay the night? 12 00:01:54,459 --> 00:01:57,959 You can, but you won't be comfortable. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,834 It doesn't matter as long as I can get some shut-eye. 14 00:02:01,126 --> 00:02:03,584 Would you like dinner? 15 00:02:03,917 --> 00:02:05,376 No, but I'd like some drinks. 16 00:02:08,751 --> 00:02:11,042 I heard that this hill's called Sorijae, 17 00:02:11,584 --> 00:02:14,792 and this place is called Sorijae Tavern. 18 00:02:15,834 --> 00:02:20,042 Did it get that name because of your reputation as a singer? 19 00:02:22,459 --> 00:02:27,084 Then, was there someone who was here before you? 20 00:02:27,209 --> 00:02:33,167 Yes, it got its name because of the one who was here before me. 21 00:02:34,126 --> 00:02:38,292 Then, was the person your teacher? 22 00:02:38,501 --> 00:02:44,251 I didn't learn from him but from his daughter. 23 00:02:44,751 --> 00:02:52,001 Can you sing a piece that you learned from her? I'm not good, but I'll play the drum. 24 00:03:02,167 --> 00:03:22,876 I want to go with him. The winds rest, the clouds rest, 25 00:03:23,292 --> 00:03:40,959 and even the flock of geese flying in the sky rest 26 00:03:41,751 --> 00:03:50,376 when they pass over the snow-covered ridge. 27 00:03:50,584 --> 00:04:07,876 But I won't rest until I am with my love. 28 00:04:08,417 --> 00:04:17,334 The Herding Boy and the Weaving Maiden in the sky can see each other 29 00:04:17,542 --> 00:04:31,042 once a year by crossing the Milky Way. 30 00:04:31,126 --> 00:04:43,959 Where does my husband have to cross so that he can't come to me? 31 00:04:44,251 --> 00:04:53,334 When I die, I'll become a swallow and visit where my love is. 32 00:04:53,376 --> 00:05:02,709 I'll build a nest in the eaves of the roof, 33 00:05:02,834 --> 00:05:21,042 and at night, I'll see him and tell him all that happened. 34 00:05:21,292 --> 00:05:31,501 Did someone seduce him? 35 00:05:31,584 --> 00:05:38,501 Will we never see each other again? 36 00:05:39,334 --> 00:05:48,917 How can I live in this world without him? 37 00:05:48,959 --> 00:05:57,959 Alone I weep. 38 00:05:58,084 --> 00:06:02,501 He sings great. Who is he? 39 00:06:03,376 --> 00:06:06,459 Someone they invited for Mr. Yun's birthday. 40 00:06:07,459 --> 00:06:12,001 Mr. Yun's not able to hire a master singer anymore, 41 00:06:12,251 --> 00:06:14,334 so they call some traveling singer. 42 00:07:22,376 --> 00:07:24,501 I'm going to head out to Gangjin tomorrow. 43 00:07:25,542 --> 00:07:28,626 Choseon is going to sing at the rice mill for its opening day. 44 00:07:28,709 --> 00:07:33,834 Are you going to stay here for a couple more days? 45 00:07:33,917 --> 00:07:36,167 Yes. 46 00:07:36,792 --> 00:07:39,417 It's not like I have places to go to. 47 00:07:39,626 --> 00:07:47,751 Seeing the magistrate, they all come out at once. 48 00:07:48,626 --> 00:07:50,334 With a cudgel in their hand, 49 00:07:50,417 --> 00:07:51,917 and the royal seal that is as bright as the sun. 50 00:07:51,959 --> 00:07:53,876 With the royal seal that is as bright as the moon, 51 00:07:53,959 --> 00:07:58,542 they come from four different gates! 52 00:07:59,001 --> 00:08:16,584 The royal inspector is here! The royal inspector has come! 53 00:08:16,876 --> 00:08:22,167 As if the sky were falling and the earth sinking 54 00:08:22,251 --> 00:08:26,459 the people disperse like the waves. 55 00:08:26,542 --> 00:08:33,084 The voice of Hsiang Yu or Zhang Fei couldn't have been louder than theirs. 56 00:08:33,167 --> 00:08:37,626 Everyone trembles under the fury of the royal inspector. 57 00:08:37,667 --> 00:08:41,501 The magistrates from different town are busy hiding themselves. 58 00:08:42,917 --> 00:08:46,167 Stamped and shattered under their feet are food and dishes. 59 00:08:46,251 --> 00:08:51,084 The drums are thrown and kicked about. 60 00:08:52,626 --> 00:08:54,917 A gayageum's strings are snapped and a lute is broken in half. 61 00:08:54,959 --> 00:08:57,501 A gisaeng who lost her hairpin has her hair all loose. 62 00:08:57,584 --> 00:09:02,542 A pipe player who lost his pipe plays with his fist. 63 00:09:03,667 --> 00:09:06,959 A rifleman who lost his gun shoots with his mouth. 64 00:09:07,084 --> 00:09:10,042 They bang one another's heads and bleed from their noses. 65 00:09:10,084 --> 00:09:19,667 Some are writhing on the ground, some crying, 66 00:09:19,834 --> 00:09:29,251 and some running away screaming they're in trouble. 67 00:11:16,751 --> 00:11:20,334 The people in the village have been talking about us. 68 00:11:21,667 --> 00:11:24,376 So what? You're a widow, and I'm a widower. 69 00:11:24,459 --> 00:11:28,709 I'm afraid they might come after us. 70 00:11:28,917 --> 00:11:30,584 Who? 71 00:11:30,834 --> 00:11:33,751 My parents and in-laws have been watching me. 72 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Why? 73 00:11:35,626 --> 00:11:37,667 They think I disgraced the family. 74 00:11:39,751 --> 00:11:42,876 Because you're having an affair with a lowlife singer? 75 00:11:44,917 --> 00:11:46,251 Is that what you think too? 76 00:11:46,334 --> 00:11:50,251 If I did, would I be here with you? 77 00:11:51,959 --> 00:11:53,876 Let's leave this village. 78 00:11:55,001 --> 00:12:00,584 I'm a poor traveling singer, but I'll make sure you won't go hungry. 79 00:12:01,709 --> 00:12:07,376 Do you think your daughter will like me? Songhwa, I mean. 80 00:12:07,542 --> 00:12:10,084 She's not my real daughter. 81 00:12:10,292 --> 00:12:11,376 What? 82 00:12:12,209 --> 00:12:16,209 She's an orphan, but I've been taking care of her to make a singer out of her. 83 00:12:47,709 --> 00:12:54,459 That's right! You're doing great. 84 00:13:08,042 --> 00:13:11,167 Push! Push! 85 00:13:12,834 --> 00:13:16,959 Push! Good! 86 00:13:17,876 --> 00:13:22,042 Push! That's good! 87 00:13:22,709 --> 00:13:29,709 Oh, no... Try pushing. 88 00:13:35,751 --> 00:13:38,209 Oh, no... 89 00:14:33,417 --> 00:14:37,584 Was his name Yubong? 90 00:14:37,667 --> 00:14:41,876 Yes. He stayed in this abandoned house 91 00:14:42,084 --> 00:14:45,417 until he passed away. 92 00:14:46,209 --> 00:14:49,834 And I learned how to sing from Ms. Songhwa, his daughter. 93 00:14:50,209 --> 00:14:52,834 What happened to his daughter? 94 00:14:54,209 --> 00:14:58,959 After tending to her father's grave for three years, she just left. 95 00:14:59,167 --> 00:15:00,959 And you don't know where she went? 96 00:15:01,167 --> 00:15:08,501 No. I wonder where she could've gone, blind as she was. 97 00:15:10,042 --> 00:15:13,959 What? She's blind? 98 00:15:14,334 --> 00:15:15,584 Yes. 99 00:15:18,251 --> 00:15:20,792 How did she become blind? 100 00:15:23,001 --> 00:15:26,417 A rumor had it that her father made her blind 101 00:15:26,501 --> 00:15:29,376 to make her a better singer, 102 00:15:29,751 --> 00:15:33,959 or to make sure she'd stay by his side. 103 00:15:59,167 --> 00:16:05,792 But what kind of parent would make his child blind 104 00:16:05,876 --> 00:16:09,126 just because he's lonely and wants to keep his child with him? 105 00:16:10,084 --> 00:16:13,959 Some said that to make her into a good singer, 106 00:16:14,084 --> 00:16:17,917 he decided to inflict sorrow on her heart. 107 00:16:18,959 --> 00:16:23,167 But how can you believe that? 108 00:16:28,001 --> 00:16:32,001 Arvaflrang, seufvseufwang. 109 00:16:32,084 --> 00:16:35,834 Arvaflrang, seufvseufwang. 110 00:16:35,959 --> 00:16:39,959 Arariga natne, he-e-he. 111 00:16:40,126 --> 00:16:44,167 Arariga natne, e-e-e. 112 00:16:44,251 --> 00:16:49,709 Dongho, you try singing it alone. 113 00:16:49,917 --> 00:16:53,376 Arariga natne, he-e-he. 114 00:16:54,001 --> 00:16:59,376 Not like that, but arariga natne, he-e-he. 115 00:16:59,501 --> 00:17:02,709 Arariga natne, e-e-e. 116 00:17:02,834 --> 00:17:05,501 Not e-e-e, but he-e-he. 117 00:17:05,751 --> 00:17:07,084 He-he-he. 118 00:17:07,459 --> 00:17:08,501 You go and sit over there. 119 00:17:10,626 --> 00:17:11,792 Songhwa, you try it. 120 00:17:13,042 --> 00:17:20,876 Afvaflrang, seufvseufwang. Ararkga name, he-e-he. 121 00:17:37,209 --> 00:17:42,001 Hold it with your toes, put your hand on it, and straighten your back. 122 00:17:42,209 --> 00:17:46,001 Hold the drum stick, and now try the jungmori rhythm. 123 00:17:46,167 --> 00:17:47,001 Yes! 124 00:17:47,001 --> 00:17:48,459 Sing louder. 125 00:17:58,792 --> 00:18:05,251 I miss him...I miss him... 126 00:18:06,709 --> 00:18:11,459 Why are you looking at the ground? And twisting your body? 127 00:18:13,042 --> 00:18:29,042 I miss him...I miss him... I miss my husband in Hanyang. 128 00:18:30,209 --> 00:18:46,001 Since we parted, I haven't received a single letter. 129 00:18:47,126 --> 00:19:01,876 Is he too busy studying and taking care of his parents? 130 00:19:04,209 --> 00:19:10,209 So your last name is Lee written with characters "tree" and "son." 131 00:19:10,584 --> 00:19:12,667 It means even when you become sixty years old, 132 00:19:12,751 --> 00:19:15,626 your parents will be there to love you. 133 00:19:15,709 --> 00:19:22,126 You're a great calligrapher. Great at drawing, too. 134 00:19:22,292 --> 00:19:27,084 A wonderful calligrapher. Draw one for me, too. 135 00:19:30,501 --> 00:19:37,292 Your name "min" means people. It's about time people demand more respect. 136 00:19:37,376 --> 00:19:39,001 So I drew a phoenix. 137 00:19:39,084 --> 00:19:41,167 That's right. 138 00:19:42,126 --> 00:19:46,917 Can you be quiet, please? 139 00:19:47,501 --> 00:19:49,209 The character "ju" means pillar. 140 00:19:49,376 --> 00:19:53,834 Humans or animals need strong pillars in their hearts, 141 00:19:54,167 --> 00:19:58,251 so I drew a pine as a pillar with cranes on the tree. 142 00:19:58,417 --> 00:20:05,334 Lee Min-ju is a great name. Minju as in democracy. 143 00:20:05,542 --> 00:20:08,001 I would like one, too. 144 00:20:08,917 --> 00:20:15,251 I'm sorry. I have to go and have a drink with an old friend of mine. 145 00:20:23,459 --> 00:20:24,292 Hello, sir. 146 00:20:24,376 --> 00:20:29,209 Songhwa, you're all grown-up. 147 00:20:29,209 --> 00:20:30,584 When are you going to be my daughter-in-law? 148 00:20:30,626 --> 00:20:33,209 Don't you dare think about taking my girl away! 149 00:20:33,917 --> 00:20:36,709 Aren't you going to say hi to your uncle? 150 00:20:36,834 --> 00:20:38,834 - Hello. - Drinks with some tofu, please. 151 00:20:38,876 --> 00:20:40,417 All right. 152 00:20:42,542 --> 00:20:45,501 So what brings you here? 153 00:20:45,709 --> 00:20:49,292 I heard that Dongseong will sing in a changgeuk performance. 154 00:20:49,334 --> 00:20:52,459 I wanted the kids to hear what good singing sounds like. 155 00:20:53,167 --> 00:20:55,334 I went to hear him yesterday, but he didn't sing. 156 00:20:55,376 --> 00:20:56,584 They said he was sick. 157 00:20:56,626 --> 00:20:58,251 So someone else sang the part. 158 00:20:58,292 --> 00:21:00,667 Really? 159 00:21:03,459 --> 00:21:08,376 How about letting me take care of your kids? 160 00:21:08,792 --> 00:21:10,251 What do you mean? 161 00:21:10,334 --> 00:21:13,751 During the Japanese occupation, people listened to Japanese songs. 162 00:21:13,792 --> 00:21:16,084 Now that we're liberated, they listen to western songs. 163 00:21:16,376 --> 00:21:19,542 You won't be able to make a living by singing. 164 00:21:20,334 --> 00:21:24,667 But not if they learn how to draw from me. 165 00:21:25,042 --> 00:21:30,251 Cut it out. You think Japanese or western songs will ever be as good as our pansori? 166 00:21:30,292 --> 00:21:34,334 Soon, everyone will be listening to pansori. You wait and see. 167 00:22:30,084 --> 00:22:38,959 Dear Moon, do not rise tomorrow. 168 00:22:39,084 --> 00:22:47,959 Stay in the night sky as you are. 169 00:22:48,334 --> 00:23:01,292 We'll spend the next hundred years like tonight. 170 00:23:01,626 --> 00:23:11,751 My love...my love... you are my love... 171 00:23:12,251 --> 00:23:17,876 Flog her for disobeying the magistrate's order! 172 00:23:18,084 --> 00:23:19,584 173 00:23:22,209 --> 00:23:23,376 The first stroke! 174 00:23:23,376 --> 00:23:36,876 With the first stroke, I'll tell you the first reason. 175 00:23:39,417 --> 00:23:52,417 Will single-hearted devotion change one day? 176 00:23:54,792 --> 00:24:00,792 I cannot do what you wish me to do. 177 00:24:11,667 --> 00:24:12,709 Let's go. 178 00:24:16,959 --> 00:24:18,459 Yubong? 179 00:24:22,292 --> 00:24:23,834 Are you running away? 180 00:24:31,376 --> 00:24:32,626 - Welcome! - Do you have a room? 181 00:24:32,709 --> 00:24:36,251 Girls, Young Master is here. Help him to a room. 182 00:24:45,751 --> 00:24:49,251 Why is your nose so large? 183 00:24:49,417 --> 00:24:51,459 Is it because your thing is also so large? 184 00:24:53,417 --> 00:24:56,417 If you keep that up, it'll get big enough to surprise you. 185 00:24:56,501 --> 00:24:59,001 We'll have to see about that. 186 00:24:59,084 --> 00:25:02,084 She's just all over him. 187 00:25:02,376 --> 00:25:05,459 Women always go for the one playing the leading role. 188 00:25:06,292 --> 00:25:10,584 Not always. I like this quiet man. 189 00:25:13,126 --> 00:25:16,792 But is he mute? 190 00:25:17,042 --> 00:25:21,834 Yubong, aren't you going to come back to Seoul? 191 00:25:23,126 --> 00:25:26,376 Our teacher told us before he passed away that 192 00:25:26,876 --> 00:25:31,001 five years after Chuw0l's death, 193 00:25:31,084 --> 00:25:33,584 we should welcome you back. 194 00:25:33,751 --> 00:25:37,584 He ruined your career, and that was all he said 195 00:25:37,667 --> 00:25:40,542 before he passed away. 196 00:25:40,792 --> 00:25:44,334 Let's drop it. 197 00:25:45,126 --> 00:25:47,917 Who was Chuwol? 198 00:25:48,584 --> 00:25:51,042 Our teacher's mistress. 199 00:25:52,084 --> 00:25:56,084 Did he have an affair with her? 200 00:25:57,751 --> 00:25:59,626 But she died? 201 00:25:59,667 --> 00:26:01,709 She killed herself. That was more than five years ago. 202 00:26:01,834 --> 00:26:02,667 That's terrible! 203 00:26:02,751 --> 00:26:07,001 She went after you, not that you went after her. 204 00:26:07,126 --> 00:26:08,959 I told you to drop it. 205 00:26:09,209 --> 00:26:11,501 I don't want to see you wasting your talent. 206 00:26:11,501 --> 00:26:16,001 You didn't get to finish learning, and now you've become a traveling singer. 207 00:26:16,084 --> 00:26:21,292 I can take care of myself, so just shut up! 208 00:26:21,459 --> 00:26:23,917 You've still got that temper of yours. 209 00:26:24,126 --> 00:26:26,709 Why are you getting mad when I'm only saying it for your sake? 210 00:26:27,376 --> 00:26:30,584 Who asked you? 211 00:26:30,709 --> 00:26:33,459 And you call yourself a singer, singing the way you do? 212 00:26:33,584 --> 00:26:35,709 What did you say? 213 00:26:35,751 --> 00:26:38,209 You think you're so great just because you've been on stage? 214 00:26:38,292 --> 00:26:39,667 Everyone just calm down. 215 00:26:41,667 --> 00:26:43,042 He's drunk. 216 00:26:43,126 --> 00:26:44,959 He's drunk like a dog. 217 00:26:45,042 --> 00:26:47,042 Look what he's doing to his old friends. 218 00:26:47,084 --> 00:26:50,584 Friends? When were we ever friends? 219 00:26:50,959 --> 00:26:55,209 You're having fun taunting me, pretending to give a shit about me. 220 00:26:56,501 --> 00:26:57,959 Drunk like a dog? 221 00:26:58,001 --> 00:27:04,709 You're right. I wander around like a dog, 222 00:27:04,751 --> 00:27:08,626 but I'm better than all of you! You wait and see! 223 00:27:08,709 --> 00:27:10,584 I've never been afraid of anyone who says wait and see! 224 00:27:10,626 --> 00:27:13,084 What? 225 00:27:13,626 --> 00:27:15,126 Let's just all calm down. 226 00:27:15,167 --> 00:27:16,667 You should all calm down. 227 00:27:16,667 --> 00:27:19,876 It's late, and you should get going. 228 00:27:20,334 --> 00:27:22,876 I'll stay with him and have one more drink. 229 00:27:23,084 --> 00:27:26,667 - Just look at what you did. - Let's go. 230 00:27:29,084 --> 00:27:30,709 Have a seat. 231 00:27:32,917 --> 00:27:34,584 Come again! 232 00:27:34,667 --> 00:27:38,667 You and your pride... 233 00:27:40,876 --> 00:27:44,626 Without it, I'd have been dead a long time ago. 234 00:27:44,792 --> 00:27:46,584 Let's have a drink. 235 00:27:46,667 --> 00:27:48,626 Should he stop drinking? 236 00:27:48,709 --> 00:27:51,667 Who asked you? 237 00:27:52,126 --> 00:27:54,417 I'll drink when I want to, so just shut your mouth. 238 00:27:54,501 --> 00:27:57,792 Now that you started talking, you sure are feisty! 239 00:27:57,917 --> 00:27:59,667 Cut the crap and pour me a drink. 240 00:27:59,751 --> 00:28:00,459 Yes, sir. 241 00:28:00,667 --> 00:28:04,292 Why don't you go with us to Seoul? 242 00:28:06,917 --> 00:28:11,792 If I do, you'll all be out of work. 243 00:28:13,792 --> 00:28:15,876 Go ahead. I'd like to see you do it. 244 00:28:17,459 --> 00:28:21,709 You've become quite conceited. 245 00:28:22,917 --> 00:28:26,751 I'm not the person you used to know back then. 246 00:28:27,042 --> 00:28:30,126 Back then, you were the most talented one, but not anymore. 247 00:28:30,209 --> 00:28:35,001 Is that right? I apologize for not recognizing your great talent. 248 00:28:37,084 --> 00:28:39,917 Pour a drink for the master singer here. 249 00:28:40,001 --> 00:28:43,834 Let me pour it for you. 250 00:28:44,459 --> 00:28:46,751 Please? 251 00:28:50,751 --> 00:28:51,751 That's enough. 252 00:28:53,292 --> 00:28:59,751 If you have time to be so conceited, spend it to sing better. 253 00:28:59,834 --> 00:29:02,917 What did you say? 254 00:29:07,167 --> 00:29:09,917 You want to go? Go then! 255 00:29:18,709 --> 00:29:24,834 Let's go to my inn and drink some more! 256 00:29:31,751 --> 00:29:33,751 Come again! 257 00:31:03,292 --> 00:31:09,042 My love...my love... You missed a beat. 258 00:31:10,417 --> 00:31:18,626 Come here. Let's play piggyback ride. 259 00:31:18,751 --> 00:31:22,834 My love... You are my love. 260 00:31:27,001 --> 00:31:30,126 Let's do it again. And add some chorus, would you? 261 00:31:32,709 --> 00:31:36,917 My love... my love... you are my love... 262 00:31:37,001 --> 00:31:49,376 My love...you are my love... that's my love... 263 00:31:49,667 --> 00:31:57,834 What would you like to eat? A sour apricot? 264 00:31:57,959 --> 00:32:02,084 How about Mr. Lee Junior? He's standing tall. 265 00:32:02,751 --> 00:32:06,959 Sister, what's Mr. Lee Junior? 266 00:32:08,751 --> 00:32:13,584 It means he wants her to have his baby. 267 00:32:16,334 --> 00:32:25,501 What would you like to eat? A sour apricot? 268 00:32:25,626 --> 00:32:29,792 How about Mr. Lee Junior? He's standing tall. 269 00:32:29,876 --> 00:32:34,376 No, I don't want that. 270 00:32:34,626 --> 00:32:38,876 Then, what would you like to eat? 271 00:32:39,001 --> 00:32:47,792 How about a short but sweet melon? 272 00:32:47,917 --> 00:32:52,459 No, I don't want that. 273 00:32:52,501 --> 00:32:56,792 You are my love. 274 00:32:57,042 --> 00:33:01,042 Would you like grapes or cherries? 275 00:33:01,126 --> 00:33:05,709 Or a lemon candy? 276 00:33:05,792 --> 00:33:09,542 You are my love. 277 00:33:09,917 --> 00:33:14,251 Walk in front of me. Let me see your back. 278 00:33:14,334 --> 00:33:18,626 Come this way. Let me see your face. 279 00:33:18,751 --> 00:33:22,876 Try walking so that I can see you gait. 280 00:33:23,001 --> 00:33:27,459 Smile big for me so that I can see inside your mouth. 281 00:33:27,542 --> 00:33:31,584 You are my love. 282 00:33:31,667 --> 00:33:34,417 That's some singing! 283 00:33:35,459 --> 00:33:38,501 You really know how to sing. 284 00:33:38,584 --> 00:33:43,001 She's got a good voice and also a pretty face. 285 00:33:43,084 --> 00:33:46,001 How about spending the night with me? 286 00:33:47,001 --> 00:33:49,542 If you do, I'll sell a patch of field 287 00:33:49,626 --> 00:33:52,167 or a piece of Maebong Mountain. 288 00:33:53,834 --> 00:33:56,167 Come here and pour me a drink. 289 00:33:56,251 --> 00:34:00,959 Go and pour him a drink. 290 00:34:04,376 --> 00:34:08,334 She is too young to know how to do it. 291 00:34:08,417 --> 00:34:11,001 Quiet! He told her to do it! 292 00:34:11,126 --> 00:34:12,959 Why don't you do what he says? 293 00:34:13,042 --> 00:34:15,417 Go ahead. Pour him a drink. 294 00:34:23,084 --> 00:34:26,417 So careless of you! 295 00:34:29,584 --> 00:34:34,209 For that, I'll pour you a drink. 296 00:34:35,084 --> 00:34:36,751 I can't drink. 297 00:34:37,084 --> 00:34:40,709 If you don't, I won't send you home. 298 00:34:42,167 --> 00:34:46,876 Hold your cup so that he can pour you a drink. 299 00:34:49,959 --> 00:34:52,126 And at least pretend to drink it. 300 00:34:52,417 --> 00:34:53,584 Go ahead. 301 00:34:55,709 --> 00:34:56,917 Good! 302 00:34:57,126 --> 00:35:02,001 That a girl! 303 00:35:02,126 --> 00:35:06,667 Sir, what are you doing? She's still a child! 304 00:35:06,751 --> 00:35:08,084 What did you say? 305 00:35:08,417 --> 00:35:12,126 You should've taught her properly. 306 00:35:12,459 --> 00:35:16,042 I taught her to sing, not to pour drinks. 307 00:35:16,209 --> 00:35:20,042 How dare a lowlife singer like you talk back to us! 308 00:35:22,001 --> 00:35:25,084 Even in this clay and age you talk of singers being lowlifes and you being noble? 309 00:35:25,084 --> 00:35:28,167 You dare to raise your voice to me? 310 00:35:28,251 --> 00:35:30,334 Yubong, apologize to them now! 311 00:35:30,417 --> 00:35:31,542 I did nothing wrong. 312 00:35:31,626 --> 00:35:36,792 How dare you! Times may have changed, 313 00:35:36,959 --> 00:35:39,417 but a lowlife is always a lowlife! 314 00:35:39,542 --> 00:35:42,917 You'll never be able to make a living by singing your damn songs! 315 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 You should've been flogged! 316 00:35:44,126 --> 00:35:48,584 Who called that bastard to sing here? 317 00:35:48,917 --> 00:35:50,876 Damn bastard! 318 00:36:22,959 --> 00:36:26,209 So you pour drinks because they tell you to? 319 00:36:26,251 --> 00:36:28,126 How could she not do what those bastards forced her to do? 320 00:36:28,167 --> 00:36:30,126 Did I ask you? 321 00:36:32,709 --> 00:36:34,667 You fool! 322 00:36:43,084 --> 00:36:44,501 He's no father. 323 00:36:45,167 --> 00:36:46,167 What do you mean? 324 00:36:46,292 --> 00:36:48,292 A father cannot hit you like that. 325 00:36:49,417 --> 00:36:53,126 It's my fault. You know he's upset. 326 00:36:53,251 --> 00:36:55,167 What is your fault? 327 00:36:59,459 --> 00:37:02,876 How much longer are you going to live like this? 328 00:37:03,334 --> 00:37:06,209 Everyone looks down on us singers, and it'll be the same in the future. 329 00:37:06,501 --> 00:37:08,792 How long are you going to stay with him? 330 00:37:12,501 --> 00:37:14,876 But I like singing. 331 00:37:15,251 --> 00:37:18,542 When I'm singing, I forget everything and feel happy. 332 00:37:19,251 --> 00:37:23,251 Even when he drinks away all the money you've earned? 333 00:37:24,292 --> 00:37:29,501 It's because he's so unhappy. I feel sorry for our dad. 334 00:37:31,251 --> 00:37:33,792 He's not our dad. He's nobody. 335 00:37:34,417 --> 00:37:37,209 Don't say things like that. 336 00:37:37,459 --> 00:37:41,626 He took us in and raised us. 337 00:38:16,751 --> 00:38:25,792 Husband, will you leave me so? 338 00:38:26,001 --> 00:38:34,459 How could you leave me so? 339 00:38:35,376 --> 00:38:44,042 Before you leave, please tell me when you'll return. 340 00:38:44,209 --> 00:39:01,459 Will you return when the mountains become plains? 341 00:39:01,959 --> 00:39:19,959 Or when the flowers bloom in spring? 342 00:39:20,417 --> 00:39:24,167 Or when a small pebble 343 00:39:24,834 --> 00:39:29,667 becomes as big as a boulder... 344 00:39:30,334 --> 00:39:35,126 Does he think that's playing the drum? 345 00:39:38,209 --> 00:39:47,001 As the clouds follow a dragon, 346 00:39:47,084 --> 00:39:55,334 and the wind follows a tiger, 347 00:39:55,876 --> 00:40:13,626 I'll follow wherever my love is headed. 348 00:40:14,292 --> 00:40:22,126 Saddened by her cries, Mongryong says... 349 00:40:24,376 --> 00:40:25,376 Get out of my way! 350 00:40:25,459 --> 00:40:28,417 Chunhyang, don't cry. 351 00:40:28,459 --> 00:40:30,917 You idiot! Is that how you play a drum? 352 00:40:33,584 --> 00:40:35,292 Because of what I told you, 353 00:40:35,459 --> 00:40:38,751 you might think that I'm here to sell you 354 00:40:38,959 --> 00:40:42,709 a drug that's a cure-all. 355 00:40:42,834 --> 00:40:45,042 But that's not what I have for you here. 356 00:40:45,334 --> 00:40:48,959 This drug here is good for only one thing. 357 00:40:49,126 --> 00:40:52,459 And what that is... 358 00:41:07,709 --> 00:41:09,334 These are for you. 359 00:41:20,251 --> 00:41:21,876 Now you listen! 360 00:41:22,792 --> 00:41:28,292 You have to play the drum to sound in harmony with the song. 361 00:41:28,542 --> 00:41:33,126 If you keep on hitting it, that's not playing. 362 00:41:33,376 --> 00:41:35,417 That's just beating on the cowhide. 363 00:41:37,417 --> 00:41:40,501 For a car to run well on the road, 364 00:41:41,126 --> 00:41:43,584 the road should be paved nicely. 365 00:41:44,209 --> 00:41:51,084 Like that, your drum and chorus have to pave the road for her singing. 366 00:41:52,459 --> 00:41:57,501 I told you again and again, 367 00:41:57,626 --> 00:42:04,126 that like the four seasons of the year, 368 00:42:04,542 --> 00:42:07,292 there are four different beats. 369 00:42:08,792 --> 00:42:11,126 When you're playing jungmori, 370 00:42:12,959 --> 00:42:22,584 your drumming has to push, add, end, and relax. Got it? 371 00:42:23,542 --> 00:42:25,001 Be quiet so we can get some sleep! 372 00:42:25,042 --> 00:42:29,292 And when you're adding the chorus... 373 00:42:30,584 --> 00:42:36,001 When she becomes out of breath, and the singing slows down, 374 00:42:36,084 --> 00:42:41,501 you use the chorus to help her out. 375 00:42:41,626 --> 00:42:45,667 When she's singing the sad part, slow down the beat, 376 00:42:46,167 --> 00:42:49,751 and you add some sad chorus. 377 00:42:49,917 --> 00:42:55,459 When she's singing the loud part, you should also play it loud. 378 00:42:55,501 --> 00:42:56,084 We're trying to sleep here! 379 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 That's how you should play the drum! 380 00:43:00,417 --> 00:43:02,792 You just get worse every night! 381 00:43:04,501 --> 00:43:13,667 If there're one thousand beats in Chunhyangga, you have to 382 00:43:13,751 --> 00:43:19,917 practice it a million times so that they become a part of you. 383 00:43:20,001 --> 00:43:23,834 You got that? 384 00:43:24,417 --> 00:43:29,334 Don't you sleep? I'm so sick and tired of your drunken bickering 385 00:43:30,167 --> 00:43:35,792 I'm sick and tired of singing for you to sell your damn drug. 386 00:43:35,876 --> 00:43:40,501 Think you're so great just because you can sing? 387 00:43:40,584 --> 00:43:43,126 - What? - If you're sick and tired, just quit! 388 00:43:43,209 --> 00:43:48,042 I quit! I don't want your stupid money! 389 00:43:48,126 --> 00:43:52,917 That's great! I was going to hire a fiddler anyway! 390 00:43:53,001 --> 00:43:54,584 Pack your bags now! 391 00:43:55,876 --> 00:43:58,167 And pay back the money you owe us! 392 00:44:07,542 --> 00:44:29,751 We don't live hundreds of years, so let's not take things to heart as we live in this world. 393 00:44:30,251 --> 00:44:50,667 Climbing the steep, meandering Mungyeongsaejae brings tears to my eyes. 394 00:44:50,667 --> 00:45:12,584 As we drift through life singing our songs, let's empty our hearts of sorrow. 395 00:45:12,709 --> 00:45:22,542 The clear sky is full of countless stars. 396 00:45:22,709 --> 00:45:32,584 And my heart is full of worries. 397 00:45:32,626 --> 00:45:42,084 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 398 00:45:42,209 --> 00:45:51,667 Aflrang. Araflga name. 399 00:45:51,917 --> 00:46:01,501 Gone is my love, my beloved one. 400 00:46:01,667 --> 00:46:10,917 She followed the wild geese, and is gone forever. 401 00:46:11,084 --> 00:46:29,501 Wild goose, let me ask you a question. Which is the road we should take? 402 00:46:29,667 --> 00:46:37,459 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 403 00:46:37,584 --> 00:46:44,876 Aflrang. Araflga name. 404 00:46:45,042 --> 00:46:52,334 My daughter, precious as gold and jade. 405 00:46:52,542 --> 00:46:59,792 Work hard and become a great singer. 406 00:46:59,959 --> 00:47:08,084 To the beat of the drum played by my brother, 407 00:47:08,126 --> 00:47:13,792 I'll follow your footsteps to become a singer. 408 00:47:13,792 --> 00:47:20,251 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 409 00:47:20,376 --> 00:47:26,792 Aflrang. Araflga name. 410 00:47:26,834 --> 00:47:40,751 Let's stop and have fun. We'll have fun until the moon rises and sets. 411 00:47:40,876 --> 00:47:47,084 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 412 00:47:47,167 --> 00:47:53,834 Aflrang. Araflga name. 413 00:47:53,834 --> 00:48:06,792 Are you cold or hot? Come into my arms. Let my arm be your pillow. 414 00:48:06,959 --> 00:48:13,209 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 415 00:48:13,292 --> 00:48:19,584 Aflrang. Araflga name. 416 00:48:19,709 --> 00:48:26,126 The sun is setting not because it wants to. 417 00:48:26,209 --> 00:48:32,876 My beloved is leaving not because she wants to. 418 00:48:32,959 --> 00:48:39,126 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 419 00:48:39,251 --> 00:48:45,417 Aflrang. Araflga name. 420 00:48:45,542 --> 00:48:53,376 A boat on the endless sea of water. 421 00:48:53,542 --> 00:48:57,959 Row and be on your way. 422 00:48:58,084 --> 00:49:04,376 Afvaflrang, seufvseufwang. Araflga name. 423 00:49:04,459 --> 00:49:11,042 Aflrang. Araflga name. 424 00:49:33,959 --> 00:49:41,959 Husband, I didn't know you were home. 425 00:49:41,959 --> 00:49:49,917 It was my fault. Come here. Come. 426 00:49:50,126 --> 00:50:02,084 Wife, do you know where this money came from? 427 00:50:02,251 --> 00:50:10,167 Money that has the power of life or death. Money that brings honor and wealth. 428 00:50:10,334 --> 00:50:18,126 Money in the shape of the round wheels of Maengsangun. 429 00:50:18,209 --> 00:50:26,251 Money that comes and goes. Money that's from here and there. 430 00:50:26,292 --> 00:50:34,167 Where has it been? Here is money. Isn't it great? 431 00:50:34,376 --> 00:50:46,876 Where? Let me see it? It is money? Where did you get it? 432 00:50:46,959 --> 00:50:56,501 Did you borrow it after promising to pay daily interest? 433 00:51:33,959 --> 00:51:39,042 The life of a singer is worse than the life of a whore. 434 00:51:39,626 --> 00:51:40,792 Pack your things! 435 00:51:41,084 --> 00:51:51,542 Dongho, get your drum. Dongho, get your drum! Good! 436 00:51:52,167 --> 00:51:53,209 Shut up! 437 00:52:37,459 --> 00:52:42,542 Even if I could live only thirty more years for smoking this, 438 00:52:43,126 --> 00:52:45,917 I'll still smoke it. 439 00:52:46,209 --> 00:52:49,542 What kind of bastard would say no to something this good? 440 00:53:02,959 --> 00:53:05,959 I heard your daughter is a great singer! 441 00:53:06,792 --> 00:53:12,334 She has potential. I ran out of things to teach her. 442 00:53:12,792 --> 00:53:15,376 So I came to learn from your husband. 443 00:53:18,001 --> 00:53:19,667 Please have the tea before it gets cold. 444 00:53:19,709 --> 00:53:20,876 Thank you. 445 00:53:53,959 --> 00:53:59,876 I heard you came home. I'm sorry to pay you a visit so late. 446 00:54:00,709 --> 00:54:03,209 Here. 447 00:54:05,751 --> 00:54:08,709 You didn't have to. 448 00:54:09,042 --> 00:54:11,751 It's not a lot, but use it for your medicine. 449 00:54:13,167 --> 00:54:18,501 Thank you. This medicine is so damn expensive. 450 00:54:19,334 --> 00:54:23,751 They say you'll be left penniless after a life of selling drinks. 451 00:54:24,209 --> 00:54:28,417 And I'm left only with this after a life of singing. 452 00:54:28,834 --> 00:54:30,584 I must say I'm no better. 453 00:54:31,959 --> 00:54:34,917 So which part would you like to sing? 454 00:54:37,251 --> 00:54:40,334 I never learned the prison song. 455 00:54:40,584 --> 00:54:43,792 I'm not good at that myself. 456 00:54:44,251 --> 00:54:46,167 Just teach me what you learned from our master. 457 00:54:46,334 --> 00:54:51,251 Our master's prison song sent chills down your spine. 458 00:54:51,376 --> 00:54:53,001 But I can't sing like he did. 459 00:55:03,626 --> 00:55:12,917 Half asleep and half awake, Chunhyang... 460 00:55:13,084 --> 00:55:22,167 Half asleep and half awake, Chunhyang... 461 00:55:22,417 --> 00:55:31,209 she hears sounds of ghosts everywhere. 462 00:55:32,084 --> 00:55:40,584 She hears sounds of ghosts everywhere. 463 00:55:42,459 --> 00:55:46,417 Master said that you should tighten your voice on the word "hears" 464 00:55:46,584 --> 00:55:49,834 in order to make the word "ghosts" heard clearly. 465 00:55:52,292 --> 00:55:55,376 She hears... 466 00:55:55,667 --> 00:56:04,417 she hears sounds of ghosts everywhere. 467 00:56:05,417 --> 00:56:19,417 Birds cry, buk...buk... Goblins fly, whit...whit... 468 00:56:22,292 --> 00:56:36,876 Birds cry, buk...buk... Goblins fly, whit...whit... 469 00:56:39,459 --> 00:56:51,626 Baby ghosts, man ghosts, woman ghosts... 470 00:56:51,876 --> 00:57:06,959 they come out in twos and threes. 471 00:57:22,459 --> 00:57:28,709 For this part, don't sing from your stomach. Sing falsetto through your nose and head. 472 00:57:34,084 --> 00:57:37,417 Do it again and lower your chin. 473 00:57:56,709 --> 00:57:58,751 Good! 474 00:58:00,376 --> 00:58:04,126 There was a singer called Song Heungrok. 475 00:58:04,542 --> 00:58:07,042 He was so good at singing this part of ghost wailing 476 00:58:07,334 --> 00:58:08,876 that when he sang, the wind blew 477 00:58:09,084 --> 00:58:12,459 and put out the candles. 478 00:58:14,459 --> 00:58:21,334 Another ghost is crying. 479 00:58:23,501 --> 00:58:39,417 With her hair down and blood all over her, 480 00:58:40,626 --> 00:58:49,417 she comes with a sword in one hand. 481 00:58:49,459 --> 00:58:55,084 She walks to Chunhyang 482 00:58:55,709 --> 00:59:06,584 and says to her not to be afraid. 483 00:59:06,792 --> 00:59:15,709 I am none other than 484 00:59:16,084 --> 00:59:25,959 the ghost called Cheongdo who used to live in Namwon. 485 00:59:27,417 --> 00:59:32,501 When you reach the high tones, sing strong like your voice were a spear. 486 00:59:32,917 --> 00:59:37,084 You call that singing? It sounds more like grumbling and crying. 487 00:59:37,501 --> 00:59:40,667 And why do you twist your body? 488 00:59:41,667 --> 00:59:44,084 It's because she has nothing in her, and she's squeezing the song out of her. 489 00:59:44,167 --> 00:59:45,417 What? 490 00:59:45,459 --> 00:59:49,501 All we eat is gruel! Where would she get the energy to sing? 491 00:59:49,917 --> 00:59:52,876 What do you know! Just shut your mouth! 492 00:59:54,334 --> 00:59:58,334 Do it again from "I am none other than"! 493 00:59:59,542 --> 01:00:08,792 I am none other than 494 01:00:08,792 --> 01:00:10,416 the ghost called... 495 01:00:10,417 --> 01:00:13,126 You can't make a living by singing. 496 01:00:13,501 --> 01:00:17,167 Call it quits before it makes you sick. 497 01:00:17,417 --> 01:00:19,667 Would singing get you food or rice? 498 01:00:19,751 --> 01:00:21,084 What? 499 01:00:21,542 --> 01:00:25,501 A singer doesn't sing for food! You bastard! 500 01:00:26,459 --> 01:00:29,126 You sing because you just have to sing, and when you finally 501 01:00:29,251 --> 01:00:33,584 get that singing voice, nothing can be better than that. 502 01:00:33,751 --> 01:00:37,084 Just because you've become old enough, you think you can run your mouth like that? 503 01:00:37,334 --> 01:00:38,501 Tell me if what I said wasn't true! 504 01:00:38,584 --> 01:00:40,626 Are you going to talk back to your father? 505 01:00:40,709 --> 01:00:42,709 Shit! Stop hitting me! 506 01:00:42,959 --> 01:00:44,876 You ingrate! 507 01:00:44,959 --> 01:00:47,667 Damn bastard! 508 01:00:49,376 --> 01:00:52,626 I quit! I've had enough of playing the fool! 509 01:00:59,084 --> 01:01:00,542 D0ngho! 510 01:01:03,292 --> 01:01:04,751 D0ngho! 511 01:01:06,751 --> 01:01:08,751 Why are you doing this? 512 01:01:08,834 --> 01:01:12,917 Don't stay here. Leave! That's the only way. 513 01:01:13,709 --> 01:01:14,959 D0ngho! 514 01:01:17,834 --> 01:01:19,417 D0ngho! 515 01:02:12,042 --> 01:02:14,001 Nice to see you again. 516 01:02:14,167 --> 01:02:16,292 Did you get the order ready? 517 01:02:16,501 --> 01:02:20,792 Not all of it. We are short of fu ling. 518 01:02:21,417 --> 01:02:23,251 - Can I use your phone? - Sure. 519 01:02:23,876 --> 01:02:25,626 How short are you? 520 01:02:26,042 --> 01:02:28,542 About six kilograms. 521 01:02:32,751 --> 01:02:37,167 Operator? Yes, Seoul number-22 and 0236, please. 522 01:02:37,751 --> 01:02:41,542 So did you go to Sorijae? How did it go? 523 01:02:41,667 --> 01:02:42,792 I did. 524 01:02:51,126 --> 01:02:53,751 Sir, it's me. 525 01:02:54,667 --> 01:02:58,751 I've got everything except for six kilograms of fu ling. 526 01:03:00,834 --> 01:03:03,334 Yes, sir. 527 01:03:31,209 --> 01:03:35,834 Is there a bus that goes to Osu instead of the train? 528 01:03:55,792 --> 01:03:56,876 Excuse me. 529 01:03:58,167 --> 01:04:01,376 I heard about a blind singer called Songhwa who lived here. 530 01:04:01,709 --> 01:04:03,709 She did. About three years ago. 531 01:04:03,709 --> 01:04:05,292 Do you know where she is now? 532 01:04:05,376 --> 01:04:06,584 No. 533 01:04:06,751 --> 01:04:08,334 Is there anyone else who might know? 534 01:04:08,334 --> 01:04:13,334 No, I've been here the longest. 535 01:04:15,959 --> 01:04:17,251 You there. 536 01:04:18,709 --> 01:04:21,167 How do you know her? 537 01:04:23,209 --> 01:04:25,126 She did say she had a brother. 538 01:04:25,334 --> 01:04:28,709 She used to sit there and wait for him. 539 01:04:50,834 --> 01:04:54,542 Yes, she stayed with us for a couple of months. 540 01:04:54,876 --> 01:04:56,292 Do you know where she might be now? 541 01:04:56,334 --> 01:05:00,126 No. She was a drifter. 542 01:05:00,292 --> 01:05:02,334 Was she with anyone like a man? 543 01:05:02,459 --> 01:05:06,792 Who would want to live with a blind woman? 544 01:05:06,917 --> 01:05:10,084 She was pretty and sang well, 545 01:05:10,251 --> 01:05:13,876 so some men would play around with her and then leave her. 546 01:06:10,417 --> 01:06:13,084 Ma'am, can I ask you something? 547 01:06:13,667 --> 01:06:17,376 Where is a bar called Cheonilok? It was here ten years ago. 548 01:06:18,792 --> 01:06:22,959 It used to be there, but it closed some time ago. 549 01:06:24,501 --> 01:06:26,042 It's me, sir. 550 01:06:26,084 --> 01:06:29,542 Your kid came down with pneumonia, and your wife's been calling here. 551 01:06:29,667 --> 01:06:31,917 Your kid is in the hospital now. 552 01:06:32,001 --> 01:06:34,834 She didn't have enough money, so I advanced her some. 553 01:06:35,626 --> 01:06:39,251 Thank you. When I get all the orders, I'll go back. 554 01:06:39,626 --> 01:06:43,042 Finish things as soon as you can and come back. 555 01:06:43,251 --> 01:06:46,584 Didn't you waste enough time looking for your sister? 556 01:06:46,834 --> 01:06:49,042 You should put her behind you now. 557 01:06:50,376 --> 01:06:53,792 I understand. I'll talk to you again. 558 01:07:37,584 --> 01:07:38,792 Uncle! 559 01:07:41,084 --> 01:07:42,792 Who could you be? 560 01:07:43,126 --> 01:07:46,584 I'm Dongho, the one who used to play the drum with my father. 561 01:07:47,209 --> 01:07:51,459 You must be Yubong's son. 562 01:07:57,959 --> 01:08:02,917 I ran away because I was so sick of being poor. 563 01:08:03,584 --> 01:08:06,542 And I hated my father. 564 01:08:08,001 --> 01:08:13,084 But after years passed, I missed them so much. 565 01:08:13,667 --> 01:08:15,584 I see... 566 01:08:16,417 --> 01:08:21,501 I looked for them for years. I heard my father had passed away. 567 01:08:22,084 --> 01:08:25,001 But I couldn't find my sister. 568 01:08:27,542 --> 01:08:34,792 After you left, your sister stopped eating and singing. 569 01:08:36,042 --> 01:08:39,584 She made your father so worried. 570 01:09:32,042 --> 01:09:36,709 He's not going to come back. Let's go back in. 571 01:09:38,584 --> 01:09:45,126 When we cut this gourd in half, 572 01:09:47,292 --> 01:10:00,334 I hope there will be rice inside. 573 01:10:09,792 --> 01:10:12,042 I am sorry, but my voice's gotten too hoarse. 574 01:10:14,292 --> 01:10:17,251 I'll have my daughter sing for you instead. 575 01:10:19,459 --> 01:10:22,126 Songhwa, come here. 576 01:10:25,667 --> 01:10:27,084 NOW! 577 01:10:37,834 --> 01:10:40,084 Sing the prison song. 578 01:10:47,126 --> 01:10:48,292 What are you doing? 579 01:10:52,126 --> 01:10:54,334 What is she doing? 580 01:10:54,376 --> 01:10:56,251 Is she mute? 581 01:10:56,334 --> 01:10:57,251 Songhwa! 582 01:10:59,626 --> 01:11:02,084 Who called them? 583 01:11:02,126 --> 01:11:03,834 Where is the owner? 584 01:11:07,251 --> 01:11:09,667 Yubong! My old friend! 585 01:11:10,042 --> 01:11:13,501 I heard about how you were humiliated by the ladies. 586 01:11:14,376 --> 01:11:18,459 Don't even mention it. I've never been so embarrassed in my life. 587 01:11:18,667 --> 01:11:21,167 Didn't I tell you a long time ago to put your kids in my care 588 01:11:21,209 --> 01:11:23,292 so that they could learn to draw? 589 01:11:23,792 --> 01:11:26,376 Fan the house on fire, why don't you? 590 01:11:26,667 --> 01:11:30,709 I'll do anything so that she'll sing again. 591 01:11:30,834 --> 01:11:32,667 You're as stubborn as ever. 592 01:11:32,751 --> 01:11:35,167 That's right. I'm nothing but stubborn. 593 01:11:35,334 --> 01:11:38,167 - One more glass here please. - Yes. 594 01:11:39,042 --> 01:11:43,584 You've gotten old. 595 01:11:44,209 --> 01:11:48,167 Look at yourself. You even smell like an old man. 596 01:11:48,209 --> 01:11:51,251 But I still feel like a young man around women. 597 01:11:51,334 --> 01:11:52,959 You're still full of hot air. 598 01:11:53,042 --> 01:11:57,584 No, I mean it. I know this quack who deals in herbal medicine. 599 01:11:57,667 --> 01:12:02,626 He gave me a drug mixed with the penis of a seal, 600 01:12:02,792 --> 01:12:07,584 and ever since then, I feel like doing it every night and morning. 601 01:12:08,626 --> 01:12:11,126 Would you like to try it? 602 01:12:11,251 --> 01:12:14,251 What would I do with it? 603 01:12:19,792 --> 01:12:24,542 Is it true that if you put too much aconite in medicine, 604 01:12:24,626 --> 01:12:28,084 it can make you go blind? 605 01:12:28,917 --> 01:12:31,334 I have heard that too. 606 01:12:31,459 --> 01:12:34,209 Why do you ask? Do you want to go blind? 607 01:13:36,376 --> 01:13:40,501 Do I still have to drink it? I feel better now. 608 01:13:40,751 --> 01:13:43,542 It's to make you stronger, so drink up. 609 01:14:50,126 --> 01:14:51,251 What's wrong? 610 01:14:51,292 --> 01:14:53,167 I can't see well. 611 01:14:53,626 --> 01:14:55,334 You can't see well? 612 01:14:55,459 --> 01:14:58,042 I haven't been able see well for several days. 613 01:14:58,209 --> 01:15:03,042 Maybe it's because you've been ill. Take my arm. 614 01:15:27,834 --> 01:15:30,626 Is there a temple nearby? 615 01:15:30,876 --> 01:15:34,626 There is. One called Baekryeonsa. 616 01:15:35,959 --> 01:15:37,709 Did the sun rise? 617 01:15:38,459 --> 01:15:41,501 It's very foggy this morning. 618 01:16:51,501 --> 01:16:53,209 Has the sun gone down? 619 01:16:55,667 --> 01:16:57,626 No, not yet. 620 01:16:59,376 --> 01:17:01,001 Can you see the sunset? 621 01:17:03,709 --> 01:17:06,001 The sky is glowing red. 622 01:17:07,584 --> 01:17:09,626 I feel the wind blowing. 623 01:17:09,667 --> 01:17:12,751 Yes, the cold wind is blowing. 624 01:17:15,001 --> 01:17:18,501 The moon will rise soon. 625 01:17:21,251 --> 01:17:22,709 I think so. 626 01:17:24,209 --> 01:17:26,042 And there will be stars too. 627 01:17:30,626 --> 01:17:38,667 But I'll never see the sun, the moon, or the stars again? 628 01:17:41,792 --> 01:17:46,417 Have I gone blind? 629 01:17:50,834 --> 01:17:52,126 I feel cold. 630 01:17:52,376 --> 01:17:56,292 I'll make your bed. 631 01:17:58,667 --> 01:17:59,917 Father! 632 01:18:02,709 --> 01:18:08,334 I want to sing. I want to learn Simcheongga. 633 01:18:11,584 --> 01:18:18,167 Behold Sim Cheong! 634 01:18:19,209 --> 01:18:32,626 She goes out to beg wearing old trousers tied with bands by her ankles, 635 01:18:32,792 --> 01:18:50,792 a blue hood around her neck, a ragged skirt, an old jacket without a collar, 636 01:18:51,292 --> 01:19:02,584 and socks whose bottoms are worn. With a rice bowl at her waist, 637 01:19:02,834 --> 01:19:14,042 she walks like a fool swept away in the wind. 638 01:19:20,709 --> 01:19:25,917 This is the part where Sim Cheong goes out begging for food for her blind father. 639 01:19:26,209 --> 01:19:28,792 But you're singing it without any feeling. 640 01:19:29,501 --> 01:19:33,751 Sing it like you're Sim Cheong, feeling sad and desperate. Again! 641 01:19:36,917 --> 01:19:42,251 Flowers have bloomed in the mountains. 642 01:19:44,834 --> 01:19:48,792 It must be spring. 643 01:19:50,334 --> 01:20:02,501 Spring has come, but life is lonesome. 644 01:20:02,584 --> 01:20:14,959 Yesterday I was a young man, but today I'm an old man. 645 01:20:16,084 --> 01:20:24,834 My youth has left me so hopelessly. 646 01:20:24,959 --> 01:20:35,542 Spring comes every year, but what good will it do me to welcome it? 647 01:20:36,542 --> 01:20:43,334 Spring, come and go when you wish. 648 01:20:43,459 --> 01:20:52,417 When you leave, summer will come, turning everything green as always. 649 01:20:53,042 --> 01:21:02,709 When summer leaves, fall comes without fail. 650 01:21:03,834 --> 01:21:17,501 The cold dew settles in, and the wind becomes louder. 651 01:21:17,667 --> 01:21:28,084 But red leaves in the mountain are ever so steadfast. 652 01:21:29,084 --> 01:21:37,876 When autumn leaves, winter comes. The chilly wind blows 653 01:21:37,959 --> 01:21:55,126 across bare trees and the land covered with white snow. 654 01:21:55,209 --> 01:22:00,917 All that's white is a companion to this old man with white hair. 655 01:22:01,834 --> 01:22:14,792 Spring comes every year, but my youth has left me 656 01:22:14,876 --> 01:22:20,709 and will not return. 657 01:22:21,834 --> 01:22:34,917 My friends...even if we live a hundred years, 658 01:22:35,042 --> 01:22:41,751 when you take away the clays spent sleeping, worrying, and being sick, 659 01:22:41,834 --> 01:22:55,334 we are left with less than forty years. 660 01:23:08,001 --> 01:23:11,126 They say the owner of the house died during the war. 661 01:23:11,751 --> 01:23:15,042 But there are blankets and some kitchen things in the house. 662 01:23:21,251 --> 01:23:25,417 This is just the place to practice singing. 663 01:23:28,292 --> 01:23:30,209 But what should we live on? 664 01:23:32,417 --> 01:23:36,584 There are some twenty houses down in the village. 665 01:23:38,292 --> 01:23:42,626 I'm sure we won't starve to death. 666 01:24:03,334 --> 01:24:04,959 It's gruel made with vegetables. 667 01:24:22,459 --> 01:24:29,459 To sing the song of Seopyeon, you need to bring out 668 01:24:29,917 --> 01:24:31,959 the grief that can cut through the heart. 669 01:24:33,084 --> 01:24:36,209 Your voice is pretty, but it is not sorrowful. 670 01:24:37,834 --> 01:24:39,959 A person has sorrow deep in the heart, 671 01:24:40,626 --> 01:24:46,959 as sadness piles on throughout a lifetime. 672 01:24:48,542 --> 01:24:55,584 To live life is to experience sorrow, and to experience sorrow is to live life. 673 01:24:57,334 --> 01:25:04,042 You lost your parents as a child and became blind. 674 01:25:04,292 --> 01:25:08,126 You must have a sadness that is ten, twenty times deeper than others. 675 01:25:08,126 --> 01:25:10,084 But it's not there when you sing. 676 01:25:10,417 --> 01:25:16,959 A good king offered himself as a sacrifice and prayed to God for rain. 677 01:25:17,167 --> 01:25:27,084 Rain fell, and they had a good harvest. 678 01:25:27,376 --> 01:25:37,084 Like him, I will offer myself as a human sacrifice instead of my daughter. 679 01:25:37,126 --> 01:25:44,042 And like a shrimp out of water and on dry land... 680 01:25:48,667 --> 01:25:50,626 Crying won't make you sing better. 681 01:25:51,167 --> 01:25:56,376 Your voice gets hoarse, and that's how you get your singing voice. 682 01:25:57,251 --> 01:26:01,667 Don't sing high tones tomorrow. 683 01:26:02,126 --> 01:26:06,626 Use low to medium tones and give your voice some rest. 684 01:26:06,959 --> 01:26:16,001 And like a shrimp out of water and on dry land... 685 01:26:16,709 --> 01:26:26,167 And like a shrimp out of water and on dry land... 686 01:26:45,001 --> 01:26:49,209 How many times did I tell you that 687 01:26:49,292 --> 01:26:54,001 you won't get your singing voice by screaming? 688 01:26:54,542 --> 01:26:59,126 Exerting yourself like that will only damage your voice. 689 01:26:59,167 --> 01:27:02,167 Here is some chicken. 690 01:27:03,334 --> 01:27:05,751 I sang for it. 691 01:27:12,584 --> 01:27:16,042 Here! Have some. You'll sing better. 692 01:27:16,501 --> 01:27:20,167 That bastard...I knew it. 693 01:27:20,292 --> 01:27:24,501 Aren't they chicken feathers? 694 01:27:24,584 --> 01:27:28,209 You son of a bitch! 695 01:27:28,334 --> 01:27:33,126 You dare steal my brood hen and eat her up! 696 01:27:33,292 --> 01:27:39,167 Sir, I'm so sorry. I ate that chicken. 697 01:27:41,542 --> 01:27:43,459 You bastard! Scoundrel! 698 01:27:43,542 --> 01:27:48,876 If you ever show up again, I'll break your legs. 699 01:27:48,959 --> 01:27:51,376 Lowlife son of a bitch! 700 01:28:01,251 --> 01:28:05,667 What a voice he has! Did you hear him? 701 01:28:06,542 --> 01:28:08,792 The part where Sim Cheong's father gets furious with sailors 702 01:28:08,834 --> 01:28:12,542 should be sung with a voice like his. You got that? 703 01:28:12,751 --> 01:28:18,834 A good king offered himself as a sacrifice and prayed to God for rain. 704 01:28:18,959 --> 01:28:28,542 Rain fell, and they had a good harvest. 705 01:28:28,667 --> 01:28:38,209 Like him, I will offer myself as a human sacrifice instead of my daughter. 706 01:28:38,376 --> 01:28:48,584 And like a shrimp out of water and on dry land... 707 01:28:48,751 --> 01:28:55,626 He beats his chest and stamps in anger. 708 01:29:06,417 --> 01:29:15,417 You can sing with sorrow in your voice now. 709 01:29:19,542 --> 01:29:21,459 Songhwa... 710 01:29:22,251 --> 01:29:23,459 Yes... 711 01:29:25,751 --> 01:29:32,042 I am the one 712 01:29:37,376 --> 01:29:39,584 who made you blind. 713 01:29:45,709 --> 01:29:47,876 You knew, didn't you? 714 01:29:55,542 --> 01:30:01,251 Have you forgiven me for it? 715 01:30:14,292 --> 01:30:22,876 If you hadn't, your voice would have been filled with hatred. 716 01:30:25,126 --> 01:30:31,084 But there is no trace of it in your voice. 717 01:30:36,667 --> 01:30:43,042 From now on, don't live your life buried in sadness. 718 01:30:43,584 --> 01:30:52,792 But sing beyond the sadness. 719 01:31:00,334 --> 01:31:06,584 They say Dongpyeongje sounds heavy and clear 720 01:31:06,917 --> 01:31:11,709 while Seopyeonje sounds mournful and sad. 721 01:31:12,501 --> 01:31:19,751 But when you sing beyond the sadness, there is no difference. 722 01:31:20,876 --> 01:31:24,417 There is only the voice that transcends it all. 723 01:31:31,209 --> 01:31:37,417 About five years ago, I heard that 724 01:31:38,626 --> 01:31:40,084 Yubong was living at Sorijae with Songhwa. 725 01:31:40,167 --> 01:31:45,542 So I went to see them. 726 01:31:47,251 --> 01:31:51,709 But there was a strange woman who lived there. 727 01:31:54,584 --> 01:31:57,251 She told me that Yubong had passed away, 728 01:31:58,126 --> 01:32:02,542 and Songhwa had left the place two years ago 729 01:32:02,917 --> 01:32:28,959 without a word. 730 01:32:31,959 --> 01:32:35,167 I had no news of her, 731 01:32:36,542 --> 01:32:38,876 but a couple of years ago, 732 01:32:40,084 --> 01:32:45,626 I was passing by an inn at Boseong 733 01:32:47,084 --> 01:32:51,042 when I heard a voice I recognized. 734 01:33:10,501 --> 01:33:12,042 Let's see... 735 01:33:12,126 --> 01:33:16,167 I already ate, so soju and some boiled pork please. 736 01:33:19,334 --> 01:33:25,501 Is the woman who is singing blind by any chance? 737 01:33:29,709 --> 01:33:46,834 The seagulls from three famous rivers in China fly back. 738 01:33:58,126 --> 01:34:00,042 My name is Songhwa. 739 01:34:01,167 --> 01:34:05,334 Is your father's name Yubong? 740 01:34:06,584 --> 01:34:08,626 How do you know my father? 741 01:34:10,542 --> 01:34:16,626 Are you the friend of my father who used to draw? 742 01:34:16,626 --> 01:34:21,542 So you remember me... It's been more than ten years. 743 01:34:26,667 --> 01:34:29,209 Your voice has matured. 744 01:34:33,334 --> 01:34:38,209 I still have a long way to go to sing the way my father wanted. 745 01:34:38,334 --> 01:34:40,542 How did he want you to sing? 746 01:34:42,001 --> 01:34:44,376 He told me not to be buried in sadness 747 01:34:44,792 --> 01:34:48,209 but to sing beyond it. 748 01:34:53,626 --> 01:34:59,251 He was too demanding of you. 749 01:34:59,501 --> 01:35:05,292 I'm sure he took that greedy side of him even to the other world. 750 01:35:06,584 --> 01:35:08,501 You haven't changed. 751 01:35:10,376 --> 01:35:13,584 I'm an old man now. 752 01:35:14,459 --> 01:35:17,001 Do your drawings sell well? 753 01:35:18,209 --> 01:35:25,167 People don't buy them, and I barely make a living. 754 01:35:25,959 --> 01:35:28,167 Can you draw me one? 755 01:35:29,542 --> 01:35:33,626 But you can't see... what would you do with it? 756 01:35:35,542 --> 01:35:37,626 I can see it with my heart. 757 01:35:48,292 --> 01:35:54,084 The character "song" means pine tree. On the pine tree, I drew two cranes. 758 01:35:54,709 --> 01:35:57,584 Cranes live for a thousand years. 759 01:35:57,959 --> 01:36:01,042 I wish you longevity like the crane's. 760 01:36:01,667 --> 01:36:08,834 I also drew a sun so that you'll have a bright future. 761 01:36:10,751 --> 01:36:16,751 The character "hwa" for flower. Where flowers are, there are butterflies. 762 01:36:17,167 --> 01:36:22,667 Everything in this world has its mate. 763 01:36:22,959 --> 01:36:25,459 So I drew butterflies, 764 01:36:25,626 --> 01:36:30,459 wishing you'll meet a good husband and have children. 765 01:37:51,751 --> 01:37:54,084 When are you going to pay me back? 766 01:37:54,126 --> 01:37:56,126 It's been more than ten days. 767 01:37:56,792 --> 01:37:58,876 I borrowed that money from my in-laws. 768 01:37:58,959 --> 01:38:01,584 You're going to make me lose credit here. 769 01:38:02,167 --> 01:38:06,292 I'm going to stay here until you pay me back. 770 01:38:09,334 --> 01:38:11,334 I'd like a drink, please. 771 01:38:11,834 --> 01:38:14,876 The makgeolli is a couple days old, so it won't taste good. 772 01:38:14,876 --> 01:38:16,209 So how about soju? 773 01:38:16,292 --> 01:38:17,917 Soju is fine. 774 01:38:18,084 --> 01:38:20,584 Can I have something to eat, too? 775 01:38:21,334 --> 01:38:22,876 Is it your first visit to this town? 776 01:38:23,001 --> 01:38:26,876 Yes, and I'd like to stay for the night. 777 01:38:27,417 --> 01:38:32,584 I haven't had people stay the night for some time, so you won't find the room comfortable. 778 01:38:32,792 --> 01:38:34,417 You don't have to worry about that. 779 01:38:34,959 --> 01:38:38,834 I heard there is a woman here who sings. 780 01:38:39,792 --> 01:38:41,709 Yes. 781 01:38:41,792 --> 01:38:43,751 Can I hear her sing? 782 01:38:44,376 --> 01:38:46,501 Did you hear about her? 783 01:38:46,792 --> 01:38:47,792 Yes. 784 01:38:49,042 --> 01:38:56,876 She doesn't sing these days, but I'll ask her. 785 01:39:03,834 --> 01:39:07,251 What do you say? Someone here wants to hear you sing. 786 01:40:03,834 --> 01:40:08,542 I've traveled everywhere to hear great singers sing. 787 01:40:09,792 --> 01:40:12,834 If you're willing to sing I can stay up and listen all night. 788 01:40:16,959 --> 01:40:21,001 My singing is not worth listening to. 789 01:40:21,459 --> 01:40:25,876 I came all the way to hear you sing, so don't turn me down. 790 01:40:31,126 --> 01:40:35,126 I haven't played the drum for a long time. I won't be very good. 791 01:40:40,626 --> 01:40:43,834 To make her blind father see again, 792 01:40:44,042 --> 01:40:47,834 Simcheong sold herself to the sailors for three hundred sacks of rice. 793 01:40:47,959 --> 01:40:50,501 When the ship is about to set out to sea, 794 01:40:51,876 --> 01:40:59,584 they sound the drums. 795 01:40:59,709 --> 01:41:09,376 Young lady, it's time for you to jump into the water. 796 01:41:10,126 --> 01:41:16,001 Hearing that, Simcheong falls prostrate on the ship. 797 01:41:16,042 --> 01:41:26,917 Father, I'm about to die. 798 01:41:27,001 --> 01:41:34,792 Please regain your sight and see the bright world. 799 01:41:34,959 --> 01:41:45,167 And forget about this undutiful daughter. 800 01:41:45,334 --> 01:41:48,334 I do not want to die. 801 01:41:48,417 --> 01:41:58,709 Being all alone, whom can I depend on? 802 01:41:59,584 --> 01:42:10,126 The sea is so deep and boundless. 803 01:42:10,334 --> 01:42:12,959 It reaches up to the sky. 804 01:42:13,084 --> 01:42:23,001 The mountain-like waves hit the ship. 805 01:42:23,167 --> 01:42:33,126 The sea rolls and laps rocking the ship. 806 01:42:33,584 --> 01:42:37,792 Look at Simcheong as she staggers to the bow of the ship. 807 01:42:37,876 --> 01:42:40,542 There she thinks about it one more time. 808 01:42:40,626 --> 01:42:43,792 I hesitate because I lack filial piety. 809 01:42:43,876 --> 01:42:47,917 She covers her face with her skirt. 810 01:42:48,001 --> 01:42:54,751 With her eyes closed, she runs to the bow. 811 01:42:55,001 --> 01:43:04,917 And like a wild goose, she throws herself into the water. 812 01:43:05,001 --> 01:43:26,251 The flower is lost in the sea of waves. 813 01:43:28,251 --> 01:43:46,084 The full moon also disappears into the water. 814 01:43:49,251 --> 01:43:57,209 After hearing her father tell his story, Queen Simcheong pulls aside 815 01:43:57,292 --> 01:44:05,042 the door blind made of coral and runs to him barefooted. 816 01:44:05,126 --> 01:44:15,209 She cries, "Father!" and hearing that, Mr. Sim says, 817 01:44:15,292 --> 01:44:24,959 who's calling me father? 818 01:44:25,292 --> 01:44:34,251 I have no son or daughter. 819 01:44:34,251 --> 01:44:39,209 The only daughter I had drowned and died. 820 01:44:39,292 --> 01:44:47,459 That was three years ago. Who are you to call me father? 821 01:44:47,709 --> 01:44:56,834 Father, are you still not able to see? 822 01:44:57,126 --> 01:45:06,626 Please open your eyes and see me. 823 01:46:54,542 --> 01:47:00,376 Is he your brother that you've always waited for? 824 01:47:01,376 --> 01:47:07,334 Yes. When I sang to his drum, 825 01:47:07,959 --> 01:47:10,917 I knew right away that he was my brother. 826 01:47:12,292 --> 01:47:15,292 He played just like our father used to play. 827 01:47:16,667 --> 01:47:19,334 I knew there was something about him. 828 01:47:20,417 --> 01:47:25,542 But why did you say goodbye to each other 829 01:47:26,501 --> 01:47:29,542 as if you were strangers? 830 01:47:32,042 --> 01:47:35,792 We didn't want to reopen our wounds. 831 01:47:36,126 --> 01:47:40,001 How painful are your wounds that 832 01:47:40,501 --> 01:47:44,084 you would let him leave like that without a word to each other? 833 01:47:46,084 --> 01:47:50,459 Last night we were able to put our wounds and sorrow to rest. 834 01:47:51,084 --> 01:47:52,542 How? 835 01:47:54,334 --> 01:47:58,459 With my songs and his drum. 836 01:47:59,209 --> 01:48:05,834 You did sound different from usual. 837 01:48:11,584 --> 01:48:13,959 I stayed up all night and listened. 838 01:48:15,292 --> 01:48:19,251 When you sang to his drum, it was like two people 839 01:48:20,459 --> 01:48:27,584 teasing or embracing each other. 840 01:48:28,001 --> 01:48:32,709 At times, it sounded like two people making love. 841 01:48:47,167 --> 01:48:50,459 How long have I been here? 842 01:48:51,501 --> 01:48:54,042 About three years. 843 01:48:57,459 --> 01:49:05,167 It's been too long a time for me to spend in comfort. 844 01:49:06,459 --> 01:49:11,501 It's about time for me to leave. 845 01:49:13,001 --> 01:49:15,917 I've been expecting this for some time. 846 01:49:17,626 --> 01:49:20,417 I guess I have to go back to being alone again. 847 01:49:23,792 --> 01:49:25,959 Do you know where you'll go? 848 01:49:32,126 --> 01:49:34,542 When you do, let me know. 849 01:49:35,376 --> 01:49:37,542 I'll send you your things. 66353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.