Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,252 --> 00:00:57,349
SYRE SLETTER ALLE SPOR
2
00:03:12,084 --> 00:03:17,710
Hvad er sket med mig, frøken?
3
00:03:20,342 --> 00:03:21,968
Hvad er dette?
4
00:04:27,117 --> 00:04:28,534
Legitimation.
5
00:04:39,671 --> 00:04:41,005
Mange tak.
6
00:04:41,089 --> 00:04:42,423
Kør ligefrem.
7
00:05:00,317 --> 00:05:01,859
Må jeg se deres kørekort?
8
00:05:08,575 --> 00:05:10,159
Stig ud af bilen.
9
00:05:15,332 --> 00:05:17,083
Vær venlig at åbne motorhjelmen.
10
00:05:17,167 --> 00:05:18,292
Kom så.
11
00:05:30,889 --> 00:05:32,348
Og så bagagerummet.
12
00:06:03,213 --> 00:06:04,297
Velkommen hjem.
13
00:06:11,638 --> 00:06:12,889
Kom ind.
14
00:06:13,265 --> 00:06:15,141
- Konratz.
- Kaptajn Salis.
15
00:06:15,225 --> 00:06:18,280
Hvordan har De det?
De ser godt ud.
16
00:06:19,897 --> 00:06:23,234
Jeg kommer for sent til udvalgsmødet.
Jeg har kun ét øjeblik.
17
00:06:23,609 --> 00:06:24,859
Vær venlig at sætte Dem.
18
00:06:25,903 --> 00:06:29,985
Fem år på slagsmarken.
Tror De, at vinder slaget?
19
00:06:30,073 --> 00:06:31,699
Det troede jeg at vi havde.
20
00:06:31,742 --> 00:06:34,201
Hvad har du til mig?
21
00:06:38,081 --> 00:06:41,800
- En MX-12?
- Se godt efter.
22
00:06:45,130 --> 00:06:47,131
Heldigvis er det ikke følsomt.
23
00:06:47,466 --> 00:06:51,218
Vi kan bruge vores K-718 til at
få information.
24
00:06:57,434 --> 00:07:02,329
Vores informationer er fortrolige.
Hvad kender De til disse?
25
00:07:04,191 --> 00:07:08,903
Kun jeg og Major Benedek
har adgang til denne sag.
26
00:07:12,574 --> 00:07:14,659
Få fat i Major Benedek!
27
00:07:16,578 --> 00:07:26,542
Hvis du vil lade mig forklare,
finder du dette til vores fælles fordel.
28
00:07:26,630 --> 00:07:32,337
Vær nu rar.
Se nu på det.
29
00:08:02,165 --> 00:08:03,624
- Kvinden er død.
- Hvad har vi?
30
00:08:03,667 --> 00:08:05,209
Et billede,
men vi er ikke helt sikre.
31
00:08:05,293 --> 00:08:06,460
Se lige engang.
32
00:08:06,503 --> 00:08:07,586
Eileen Stevens.
33
00:08:07,671 --> 00:08:09,714
Vi får brug for al viden om hende.
34
00:08:09,798 --> 00:08:12,008
I det mindste har hun et navn.
35
00:08:12,050 --> 00:08:15,720
''Ville ønske at du var her.
The Crossways, Croydon.''
36
00:08:16,346 --> 00:08:17,471
Interessant.
37
00:08:17,514 --> 00:08:19,729
- Det ligger vel Sussex, sir?
- Nemlig. Ca. 60 km herfra.
38
00:08:20,058 --> 00:08:21,183
- Undskyld, sir.
- Hvad er der nu?
39
00:08:21,226 --> 00:08:23,798
- Professor Kingsmill er på vej mod teatret.
- Jeg håber, at han kan lide forestillingen
40
00:08:23,895 --> 00:08:25,396
Han siger, at det her er hans første aften.
41
00:08:25,480 --> 00:08:27,064
Mit hjerte bløder for ham!
42
00:08:27,149 --> 00:08:28,858
- Hvem gør ikke det.
- Undskyld, sir?
43
00:08:28,942 --> 00:08:31,027
- Gør min vogn klar.
- Skal ske.
44
00:08:31,069 --> 00:08:33,446
Hold et vågent øje med Kingsmill.
Undgå blodige politikneb.
45
00:08:33,530 --> 00:08:35,156
Jeg vil have en tilbagemelding,
så snart jobbet er gjort.
46
00:08:35,198 --> 00:08:37,366
Sottle, du tager
kroppen med hen til lighuset.
47
00:08:37,409 --> 00:08:38,701
Du har ansvaret for alle udstillinger.
48
00:08:38,785 --> 00:08:41,162
Få dem til at sende en
tilbagemelding, hurtigst muligt.
49
00:08:43,540 --> 00:08:46,000
Det vil blive nødvendigt at sende
ekstra forstærkninger, -
50
00:08:46,043 --> 00:08:47,209
- her i området senere på aftenen.
51
00:08:47,252 --> 00:08:48,627
Tror De, at morderen kunne finde på
at vende tilbage i mellemtiden, sir?
52
00:08:48,712 --> 00:08:51,255
Han kan være her når som helst.
Vi tager ingen chancer.
53
00:08:51,339 --> 00:08:53,751
- Tror De, at han er skrupskør?
- Hvad tror De selv?
54
00:08:53,767 --> 00:08:55,402
Jeg vil have flere mænd samt
flere telefoner.
55
00:08:55,761 --> 00:08:57,344
Få mordværelset sat op,
inden jeg kommer tilbage.
56
00:08:57,387 --> 00:08:58,471
Sæt dig ind i bilen, Joyce.
57
00:08:58,555 --> 00:08:59,722
- Hvortil?
- Croydon.
58
00:08:59,806 --> 00:09:03,395
- Er det her et mord, sir?
- Spil nu ikke dum, kom så!
59
00:09:47,687 --> 00:09:49,438
- Hvem er det?
- Politiet.
60
00:09:53,485 --> 00:09:54,860
Lige et øjeblik.
61
00:10:01,785 --> 00:10:03,577
Hvad drejer det sig om?
62
00:10:04,121 --> 00:10:06,455
Dr. Browning vil ikke forstyrres
på denne tid af natten.
63
00:10:06,498 --> 00:10:09,583
Han bryder sig nok ikke om os.
Få så fat i ham.
64
00:10:09,793 --> 00:10:11,293
Denne vej, mine herrer.
65
00:10:15,632 --> 00:10:17,725
- Jeg får lige fat i dr. Browning.
- Fint.
66
00:10:19,678 --> 00:10:21,595
Sikke en skiderik.
67
00:10:29,104 --> 00:10:32,923
Godaften. Jeg er dr. Browning.
De ville tale med mig.
68
00:10:33,024 --> 00:10:34,692
Kriminaldetektiv Bellaver.
69
00:10:35,485 --> 00:10:37,862
Vi efterforsker mordet på Eileen Stevens?
Kendte De hende?
70
00:10:38,446 --> 00:10:40,823
Ja, hun arbejder her.
Er hun i vanskeligheder?
71
00:10:41,032 --> 00:10:42,032
Hvorfor spørger De?
72
00:10:42,742 --> 00:10:46,203
De havde da vældigt travlt med
at få os op, på denne tid af natten.
73
00:10:46,413 --> 00:10:48,664
Hun var sammen med sin kæreste.
Vidste De det?
74
00:10:49,291 --> 00:10:51,500
Det anede jeg slet ikke.
75
00:10:51,543 --> 00:10:54,378
Kan De fortælle mig, om hun kommer
fra London eller herfra byen?
76
00:10:54,880 --> 00:10:56,672
Jeg mener, at hun kommer nordfra.
77
00:10:56,756 --> 00:10:58,716
Jeg fik hende gennem en
talentspejder.
78
00:10:59,509 --> 00:11:03,622
- Kan De fortælle mig, hvad hun har gjort?
- Hun har intet gjort...
79
00:11:04,264 --> 00:11:06,640
... men nogen har gjort hende fortræd.
80
00:11:06,808 --> 00:11:09,188
- Hvad siger De?
- Hun er død.
81
00:11:09,853 --> 00:11:17,224
Hvor frygteligt. Frygteligt!
Hvad er der sket med hende?
82
00:11:17,319 --> 00:11:18,819
Hun blev halshugget.
83
00:11:21,448 --> 00:11:25,075
Kriminaldetektiv, De tror vel ikke
på alle overskrifter?
84
00:11:25,994 --> 00:11:27,369
Jeg bliver nødt til at vide alt om hende.
85
00:11:27,454 --> 00:11:29,371
Rejser, venner, familie...
Alt hvad du ved om hende.
86
00:11:29,414 --> 00:11:33,034
Det vil jeg så gøre. Men jeg kendte
hende altså ikke særligt godt.
87
00:11:33,585 --> 00:11:38,005
Jeg modtog på et tidspunkt
nogle telefonopringninger fra en veninde...
88
00:11:38,048 --> 00:11:40,758
Jeg tror ikke, at vi leder
efter en veninde i denne sag.
89
00:11:40,842 --> 00:11:43,677
- Ikke det?
- Nej. Hun blev ikke bare slået ihjel.
90
00:11:43,720 --> 00:11:45,888
Hvis De forstår?
91
00:11:48,225 --> 00:11:49,516
Skaderne:...
92
00:11:49,559 --> 00:11:52,329
Blå mærker omkring øjnene,
en brækket næse...
93
00:11:52,896 --> 00:11:54,688
... knoglerne brækket, -
94
00:11:54,731 --> 00:11:58,030
- formering af læberne
samt højre kind.
95
00:11:58,735 --> 00:12:03,310
Jugularis-venen er skåret helt af.
96
00:12:05,951 --> 00:12:12,201
Små punkteringer på højre håndled,
rygmarvsskade, ar på begge bryster.
97
00:12:12,791 --> 00:12:14,917
Sandsynligvis udført med
de rette fingernegle.
98
00:12:15,961 --> 00:12:18,462
Åh Gud, jeg har ikke set noget
lignende i årtier!
99
00:12:20,882 --> 00:12:21,882
Skalpel.
100
00:12:24,261 --> 00:12:25,344
Hvad er der galt?
101
00:12:25,845 --> 00:12:28,430
Jeg spekulerede på, hvad var egentlig
den sidste ting hun tænkte.
102
00:12:29,307 --> 00:12:32,625
Det er den hurtigste overgang i verden,
fra menneske til lig
103
00:12:32,727 --> 00:12:35,836
Aldrig tænk på to ting på samme tid,
for så lykkedes det aldrig.
104
00:12:36,273 --> 00:12:37,606
Tang.
105
00:12:49,995 --> 00:12:52,371
Sergant, De må hellere få ham
til at vågne. Vi er tilbage.
106
00:12:53,581 --> 00:12:55,749
Jeg ved det.
Jeg kun lugte det!
107
00:13:16,980 --> 00:13:20,024
Giv Brownings erklæring til en skriver.
Påbegynd derefter aktionsbogen.
108
00:13:22,610 --> 00:13:24,028
Caruso er vendt tilbage.
109
00:13:26,031 --> 00:13:27,156
Griffin, skaf alle numre, -
110
00:13:27,198 --> 00:13:29,700
- og send bud efter alle
enheder i nærheden.
111
00:13:30,493 --> 00:13:33,777
- Ellers noget?
- Nej, sir.
112
00:13:36,124 --> 00:13:39,522
- Hvad med dig?
- Du må hellere påbegynde at samle data.
113
00:13:39,836 --> 00:13:43,295
Det er gjort, sir. Vi leder efter
piger med samme alder, samme job.
114
00:13:44,132 --> 00:13:46,550
Og et ethvert angreb på dette
område i de sidste 12 måneder.
115
00:13:46,634 --> 00:13:49,742
Hvor længe har det stået på?
De krøller op som Charlie Chaplins støvler.
116
00:13:50,722 --> 00:13:52,556
Er alting i orden, sir?
117
00:13:52,640 --> 00:13:54,433
Det lader det til, hvis fakta
viser sig til at være sandt.
118
00:13:54,517 --> 00:13:56,602
Se hvad du kan finde
om denne dr. Browning, -
119
00:13:56,686 --> 00:13:58,687
- alt fra journaler til
videooptagelser.
120
00:13:58,772 --> 00:13:59,772
Skal ske.
121
00:13:59,856 --> 00:14:02,608
Jeg kan ikke få det
til at gå op.
122
00:14:02,692 --> 00:14:04,943
Ligner skinke,
men smager som ost.
123
00:14:05,403 --> 00:14:07,529
Det er kylling.
124
00:14:07,572 --> 00:14:09,531
Harry er i gang med
adresseregisteret.
125
00:14:09,574 --> 00:14:11,992
Hvis der ikke dukker noget op,
selv fra adresseregisteret, -
126
00:14:12,035 --> 00:14:13,577
- bliver det virkelig op ad bakke.
127
00:14:13,661 --> 00:14:16,770
Der er ingen motiver der tegner
sig for seksuel overgreb, ud fra kønnet.
128
00:14:18,083 --> 00:14:20,751
Denne stakkels kylling blevet ikke dræbt.
Den døde med alderen.
129
00:14:23,755 --> 00:14:26,298
Du deltog i mange operationer.
Hvem er De?
130
00:14:26,424 --> 00:14:28,467
Jeg er dr. Sorel.
Jeg har et bevismateriale.
131
00:14:28,635 --> 00:14:29,927
Godt. Lad os se på det.
132
00:14:30,011 --> 00:14:33,882
- De arbejder for Professor Kingsmill?
- Ja, jeg er nyuddannet læge.
133
00:14:34,224 --> 00:14:35,808
Han var en af mine professorer.
134
00:14:35,892 --> 00:14:39,061
... knoglerne brækket,formering af læberne...
135
00:14:39,145 --> 00:14:41,397
Jeg kan ikke bruge hele aftenen
på at høre sådan noget sludder.
136
00:14:41,439 --> 00:14:44,777
Har De ikke en rapport liggende?
Bare giv mig fakta.
137
00:14:44,984 --> 00:14:47,569
Der er tegn på, at der er
kommet et revne i kraniet.
138
00:14:47,654 --> 00:14:49,738
Skelettet i Azogyssystemet er
skåret af.
139
00:14:49,906 --> 00:14:50,906
Var det dét hun døde af?
140
00:14:50,990 --> 00:14:53,659
Nej. Det der forårsagede døden
var adskillelsen af jugularis-venen, -
141
00:14:53,743 --> 00:14:55,244
- samt det resulterende blodtab.
142
00:14:55,286 --> 00:14:56,662
Fortsæt.
143
00:14:56,830 --> 00:15:02,266
Hun er sandsynligvis blevet kvalt.
På meget brutalt vis.
144
00:15:03,086 --> 00:15:07,504
- Er der ellers andet De kan fortælle mig?
- Ja. På hendes bryst, -
145
00:15:08,383 --> 00:15:11,260
- er der to små sår som punkturer,
side om side, en tomme fra hinanden.
146
00:15:11,678 --> 00:15:15,809
- Er der en forklaring på det?
- Noget tyder på, at gerningsmanden...
147
00:15:16,599 --> 00:15:19,435
... har brugt et kødspyd, eller
muligvis en hårnål som våben.
148
00:15:19,477 --> 00:15:23,564
Det er ret almindeligt,
men ikke i sådan en grad.
149
00:15:23,606 --> 00:15:26,036
- Det er for dårligt handlet af os, ikke?
- Jeg for forstår Dem ikke.
150
00:15:26,317 --> 00:15:29,278
Tja kvæltagning, dele af hovedet
samt halsen skåret af.
151
00:15:30,155 --> 00:15:32,197
Der er vist ingen tegn
på voldtægt. Men en særlig køn.
152
00:15:32,449 --> 00:15:34,992
- En psykopat?
- Sandsynligvis.
153
00:15:37,036 --> 00:15:39,788
Og psykopater er så
svære at fange.
154
00:15:39,873 --> 00:15:46,108
De har ingen rationelle motiver.
De har en dyrisk tilgang til at dræbe.
155
00:15:58,308 --> 00:16:01,955
Frøken, hvad gør De ved mig?
156
00:16:08,651 --> 00:16:10,652
Hvad gør De ved mig?
157
00:16:17,035 --> 00:16:19,725
Hvad sker der?
Hvad laver De?
158
00:17:59,554 --> 00:18:02,014
Nej. Stop!
159
00:18:35,548 --> 00:18:38,717
Vi kan ikke få hende til at forklare,
hvorfor de var på flugt.
160
00:18:39,510 --> 00:18:42,452
Jeg må desværre meddele Dem,
at din kæreste er død.
161
00:19:38,736 --> 00:19:42,173
Tag det roligt. Du
fortæller mig det.
162
00:19:49,664 --> 00:19:55,294
Det kommer du til.
163
00:20:54,270 --> 00:20:56,021
Hvad med ham der?
164
00:21:10,661 --> 00:21:14,305
- Hvad synes du?
- Han er ikke din type.
165
00:21:14,749 --> 00:21:15,999
Hvem siger det?
166
00:21:28,137 --> 00:21:30,138
Han er en god danser.
167
00:21:30,181 --> 00:21:32,516
- En rigtig John Travolta.
- Ja.
168
00:21:52,036 --> 00:21:56,545
- Hov. Hvor blev han af?
- Jeg så ham ikke.
169
00:21:56,833 --> 00:21:58,834
Han var her lige for et øjeblik siden.
170
00:22:08,052 --> 00:22:13,406
Han sidder derovre
og har øje på os.
171
00:22:46,007 --> 00:22:47,632
- Kom så!
- Synes du, at jeg skal gøre det?
172
00:22:47,717 --> 00:22:49,217
Vær nu ikke dum.
173
00:23:13,200 --> 00:23:14,701
Giver De en drink?
174
00:23:27,632 --> 00:23:29,257
Hvad med at jeg
giver dig en tur?
175
00:25:10,526 --> 00:25:12,110
Ikke her.
176
00:25:12,194 --> 00:25:13,778
Det er ikke så godt her.
177
00:25:29,003 --> 00:25:30,837
De behøver ikke at skade mig.
178
00:26:34,485 --> 00:26:36,945
Jeg er dybt rystet.
179
00:26:38,489 --> 00:26:42,277
- Hvad er din mening, Minister?
- Jeg vil have dig til at se på billederne.
180
00:26:43,202 --> 00:26:45,328
Det er virkelig et internt problem.
181
00:26:45,412 --> 00:26:48,811
Teknisk set, så er de
Major Benedeks fanger.
182
00:26:49,291 --> 00:26:51,543
Og der er videre konsekvenser.
183
00:26:51,627 --> 00:26:54,629
I nogen tilfælde har vi fundet
det nødvendigt at indgyde frygt, -
184
00:26:54,713 --> 00:26:59,314
- grundet deres stædighed,
opførsel og samarbejdet med os.
185
00:26:59,969 --> 00:27:01,469
Men i dette tilfælde er jeg enig i, -
186
00:27:01,512 --> 00:27:06,351
- at sagen er unødvendig og
meget farlig.
187
00:27:06,767 --> 00:27:08,560
Rygterne spredes allerede.
188
00:27:08,644 --> 00:27:11,604
Der har været historier nok
i den udenlandske presse.
189
00:27:11,647 --> 00:27:14,858
Det kunne skabe en pinlig
politisk situation.
190
00:27:14,942 --> 00:27:16,067
Det er svært at sige, Major.
191
00:27:16,152 --> 00:27:19,779
Jeg har altid været positivt
indstillet over militærets magtorden...
192
00:27:21,157 --> 00:27:24,075
Ja. Det er derfor vi lod dem
forblive i vores regering.
193
00:27:24,160 --> 00:27:25,326
De gør det kun for vores bedste.
194
00:27:25,369 --> 00:27:26,661
Det forstår jeg, hr. Minister.
195
00:27:26,704 --> 00:27:29,523
Politikerne graver mere
efter detaljerne, end militæret ville gøre.
196
00:27:29,540 --> 00:27:33,211
Ja? Vis ham ind!
197
00:27:34,879 --> 00:27:37,088
Tak for at have bragt denne
sag til min opmærksomhed.
198
00:27:56,609 --> 00:27:58,234
Nej tak.
199
00:28:03,782 --> 00:28:05,700
Manden og pigen...
200
00:28:06,535 --> 00:28:09,992
- Torturerede De dem?
- Jeg forhørte dem.
201
00:28:12,416 --> 00:28:13,499
Naturligvis.
202
00:28:16,587 --> 00:28:20,423
Kan De høre dem?
De lader til at være glade og lykkelige.
203
00:28:21,217 --> 00:28:24,761
Vi tvang dem ikke til at
fejre vores 5 års dominans.
204
00:28:27,181 --> 00:28:29,182
Vi har partiet Enhedslisten.
205
00:28:29,225 --> 00:28:31,559
Dem, der i uenighed
konverteres til sidst, -
206
00:28:31,644 --> 00:28:33,645
- takket være folk som os og vores metoder.
207
00:28:34,271 --> 00:28:37,273
Men den militære styre
er ildeset stunder.
208
00:28:37,358 --> 00:28:40,401
Vi har brug for alle de
politiske evner, vi kan få.
209
00:28:41,195 --> 00:28:45,198
Tortur er tortur. Ligegyldigt
hvor meget De forsøger at skjule det.
210
00:28:45,241 --> 00:28:49,741
Hvad får Dem til at gå så
ekstremt til værks? Jeg forstår Dem ikke.
211
00:28:50,120 --> 00:28:52,705
De har altid været anonym, en ikke-entitet.
212
00:28:53,165 --> 00:28:56,960
Men din post var førsteklasse.
Din ubestridte loyalitet.
213
00:28:57,044 --> 00:29:01,422
Det var derfor din opgave
at sørge for Salis' død.
214
00:29:01,507 --> 00:29:03,841
Men denne gang er De gået over stregen.
215
00:29:04,927 --> 00:29:08,988
De er korrupt! Måske har De altid
været sådan. Jeg ved det bare ikke.
216
00:29:09,640 --> 00:29:11,766
I så fald, burde jeg fyrer Dem.
217
00:29:12,810 --> 00:29:16,604
De egner ikke til at løse en opgave,
som den er.
218
00:29:17,523 --> 00:29:19,607
Men din loyalitet over for
vores sag skal betragtes.
219
00:29:21,110 --> 00:29:24,612
Jeg skal undertrykke årsagerne
til din afskedigelse.
220
00:29:24,655 --> 00:29:28,783
Med al respekt, sir, vil De sikkert
give mig en mulighed for at forklare.
221
00:29:51,640 --> 00:29:53,099
Ører...
222
00:29:54,643 --> 00:29:55,685
Øjne...
223
00:29:55,769 --> 00:29:56,811
Vi giver ham en anden næse.
224
00:29:58,063 --> 00:30:00,773
Nej. Det er ikke ham.
225
00:30:00,816 --> 00:30:03,192
Jeg tror det er munden.
226
00:30:03,277 --> 00:30:05,486
Jeg tror, at det er på denne side.
227
00:30:08,490 --> 00:30:11,466
- Deres vogn er klar, sir.
- Fornemt. Hvad er dette?
228
00:30:11,910 --> 00:30:13,661
Vi forsøger at opbygge hans billede.
229
00:30:14,163 --> 00:30:18,117
Hagen mangler.
Sådan, det kan jeg lide.
230
00:30:18,208 --> 00:30:20,835
- Hvad tænker du?
- Jeg tænker, at det er værd at prøve.
231
00:30:20,878 --> 00:30:22,337
Alle mænd har et godt øje til hende.
232
00:30:22,504 --> 00:30:24,589
Fravælg øjnene.
Prøv med disse.
233
00:30:24,840 --> 00:30:26,674
Den gamle mand er noget
bekymret for avisens dækning.
234
00:30:26,759 --> 00:30:29,278
Han vil kaste sig ud i noget
spektakulært, selvom det ikke betaler sig.
235
00:30:29,428 --> 00:30:31,095
Så du må hellere finde
nogle smukke frivillige.
236
00:30:31,180 --> 00:30:32,347
Jeg tager hen til lighuset.
237
00:30:37,686 --> 00:30:39,344
- Jeg har en særlig opgave til dig.
- Jaså?
238
00:30:39,980 --> 00:30:41,105
En skønhedsparade.
239
00:31:25,234 --> 00:31:26,734
Som vi allesammen godt ved, -
240
00:31:26,777 --> 00:31:30,947
- at efterretningsindsamlings-missioner er
afgørende for sikkerheden i den vestlige del.
241
00:31:31,031 --> 00:31:32,907
Og det er grunden til,
at vi fortsætter.
242
00:31:32,991 --> 00:31:35,118
Vi har brug for armeret beskyttelse.
243
00:31:35,202 --> 00:31:36,911
Det er jeg ikke enig med dig i.
244
00:31:36,954 --> 00:31:40,081
Yderligere fly vil true
produktiviteten af disse missioner.
245
00:31:40,165 --> 00:31:43,251
Én ting der er sikkert, er at de blander
sig med sofistikerede radaranlæg, -
246
00:31:43,335 --> 00:31:46,421
- og oven i det, vil de med al
sandsynlighed begrænse radiotrafik.
247
00:31:46,463 --> 00:31:47,797
Vi er under angreb, Fregmont.
248
00:31:47,881 --> 00:31:50,633
Hør, jeg er sådan set ligeglad med
hvilke historier du bringer på banen med, -
249
00:31:50,717 --> 00:31:53,386
- til gavn for vores venner i pressen.
250
00:31:53,429 --> 00:31:56,264
Så længe du ikke forsøger at
lægge noget af dem i praksis. Er det forstået?
251
00:31:59,518 --> 00:32:00,685
Ja?
252
00:32:06,900 --> 00:32:07,942
Javel, sir.
253
00:32:07,985 --> 00:32:11,015
Godt. Farvel.
254
00:32:17,995 --> 00:32:22,061
Hør. Dette... fantastiske
selvdestruerende mekanisme...
255
00:32:22,590 --> 00:32:23,916
Det er vel meningen for
at sprænge et fly, ikke sandt?
256
00:32:23,959 --> 00:32:28,083
Og piloten? Ja, han har
ikke arbejdet på sagen.
257
00:32:28,213 --> 00:32:32,175
Det ville være rart, hvis nogen af jer
kan få fat på en i levende live.
258
00:32:39,308 --> 00:32:42,935
- Morfin kan altså lindrer smerten?
- Han modstod alle forhør.
259
00:32:42,978 --> 00:32:44,937
Han vil ikke være i stand til at
kunne sludre i timevis.
260
00:32:44,980 --> 00:32:46,981
Jeg er ligeglad med
om han så er døv eller dum.
261
00:32:47,024 --> 00:32:49,901
Bare sætte ham tilbage i ét stykke.
262
00:33:02,164 --> 00:33:04,863
- Du får det aldrig af, knægt.
- Nej?
263
00:33:05,042 --> 00:33:08,669
Selvom du vasker hænderne grundig.
264
00:33:11,006 --> 00:33:16,365
- Præcis ligesom Eileen Stevens.
- Ind til mindste detalje.
265
00:33:17,179 --> 00:33:21,941
- Har du en forklaring på dette?
- Kunne være et sammenfald.
266
00:33:22,351 --> 00:33:24,018
Brand. Morderens tegn.
267
00:33:24,102 --> 00:33:26,687
Muligvis. Selvom
det kan virke forvirrende.
268
00:33:26,772 --> 00:33:28,898
- Hvad?
- Hjertet er et kraftfuld organ.
269
00:33:28,982 --> 00:33:31,526
Det kan pumpe omkring
50 slag pr. minut, ikke sandt?
270
00:33:31,568 --> 00:33:32,610
Jo.
271
00:33:32,694 --> 00:33:34,612
Så hvis man adskilte jugularis-venen, -
272
00:33:34,696 --> 00:33:37,698
- så ville hjertet sprudle ud
som et vandfald.
273
00:33:37,741 --> 00:33:40,743
Et organ, der kunne tømmes
i løbet af ingen tid.
274
00:33:40,827 --> 00:33:42,245
Det er sandt.
275
00:33:42,329 --> 00:33:44,413
Begge af disse pigers
vener er næsten tømt.
276
00:33:44,498 --> 00:33:47,980
I dette tilfælde, formoder vi,
at Eileen Stevens' blod har fosset ud, -
277
00:33:47,980 --> 00:33:49,168
- og blodet har
trængt sig gennem jorden.
278
00:33:49,211 --> 00:33:51,269
- Du har vel foretaget nogle tests?
- Nej.
279
00:33:51,880 --> 00:33:54,423
Denne pige var fundet i cement.
280
00:33:57,010 --> 00:33:59,011
Det giver mening,
da hun ikke lå badet i blod.
281
00:33:59,054 --> 00:34:01,931
Det er rigtigt.
Ikke ét eneste blod.
282
00:34:02,349 --> 00:34:03,391
Hvad er din konklusion?
283
00:34:03,433 --> 00:34:05,226
Jeg har desværre ikke nogen.
284
00:34:05,269 --> 00:34:06,978
Men en er sikkert, at
morderen vil vende tilbage.
285
00:34:07,062 --> 00:34:08,854
Vi har et spor til Dem.
286
00:34:08,897 --> 00:34:10,356
Begge piger er blevet
opsamlet fra natklubber.
287
00:34:10,399 --> 00:34:14,718
Så hvis ikke vi kan komme til ham,
så må komme til os.
288
00:34:25,581 --> 00:34:27,331
Nu er transitten sat
fast inde i den ene sko.
289
00:34:27,416 --> 00:34:28,958
Sådan.
290
00:34:29,918 --> 00:34:30,918
Den passer lige ind.
291
00:34:34,798 --> 00:34:36,090
Tak
292
00:34:36,174 --> 00:34:37,508
- Føles det okay?
- Ja.
293
00:34:37,593 --> 00:34:39,635
Nu til mikrofonerne.
294
00:34:42,055 --> 00:34:44,098
To af pigerne har ikke rapporteret tilbage?
295
00:34:44,182 --> 00:34:46,517
Jeg håber, for Deres skyld,
at dette er spil af tid.
296
00:34:46,602 --> 00:34:49,353
Vi må hellere komme væk herfra.
297
00:34:52,274 --> 00:34:54,150
Nede foran bukserne.
298
00:34:54,234 --> 00:34:57,433
- Vil De lade mig om det?
- Som De vil.
299
00:34:58,447 --> 00:35:00,197
Den anden side.
300
00:35:00,282 --> 00:35:01,741
Kan du trække den ud for mig?
301
00:35:01,783 --> 00:35:03,034
Hør så her, Joyce!
302
00:35:03,118 --> 00:35:04,952
Det her en min afdeling.
303
00:35:04,995 --> 00:35:08,164
Ja, men det er min lejlighed.
Behold dit kluns på.
304
00:35:21,261 --> 00:35:23,387
Tag det roligt. Jeg er
ikke som andre mænd.
305
00:35:23,472 --> 00:35:25,848
Jeg vil ikke samles op af eventuelle
fremmede mænd, hvis du holder dig til mig.
306
00:35:25,932 --> 00:35:26,932
I sådan en varme,
vil jeg holde mig til dig.
307
00:35:26,975 --> 00:35:28,142
Kom så.
308
00:36:53,186 --> 00:36:54,687
Er De alene?
309
00:37:03,530 --> 00:37:06,866
Har De lyst til en sidste drink?
310
00:37:14,082 --> 00:37:15,624
Er De faret vild?
311
00:37:26,553 --> 00:37:28,596
Hvad med den drik der?
312
00:38:10,847 --> 00:38:12,640
Hvorhenne vil dunyde din drink?
313
00:38:12,724 --> 00:38:14,767
Jeg burde faktisk tage hjem.
314
00:38:14,810 --> 00:38:17,645
Fint. Så drikker vihjemme hos dig.
315
00:38:22,776 --> 00:38:27,782
- Du har ikke fortalt mig hvad du hedder?
- Det er sandt... gætter jeg på.
316
00:38:28,740 --> 00:38:31,665
Og jeg vil gætte dit.
Bare for sjovs skyld.
317
00:38:32,327 --> 00:38:33,661
Peter.
318
00:38:34,454 --> 00:38:36,747
- Nej?
- For ordinært.
319
00:38:36,832 --> 00:38:38,457
Michael.
320
00:38:38,500 --> 00:38:40,000
Forkert.
321
00:38:40,460 --> 00:38:41,710
Jeremy?
322
00:38:41,795 --> 00:38:42,837
Fortæl mig det så.
323
00:38:42,879 --> 00:38:44,213
Rudolph Valentino.
324
00:38:44,297 --> 00:38:46,632
Archibald!
325
00:38:48,385 --> 00:38:49,510
De formærmer mig, frue.
326
00:38:49,594 --> 00:38:51,846
Det var ikke min hensigt.
327
00:38:51,930 --> 00:38:54,348
Jeg drejer lige ved den
første afkørsel. Er det fint med dig?
328
00:38:54,391 --> 00:38:55,683
Ja da.
329
00:38:55,767 --> 00:38:57,184
Tager De altidhjem så tidligt?
330
00:38:57,269 --> 00:38:59,228
Nej. Kun efter arbejde.
331
00:38:59,688 --> 00:39:02,857
Kom nu. 5 minutter vil ikke
tage nogen skade?
332
00:39:02,941 --> 00:39:05,025
Nej, det ville det ikke.
333
00:39:05,110 --> 00:39:07,027
Hvad kan vi lave på 5 minutter?
334
00:39:07,070 --> 00:39:08,195
Præcis.
335
00:39:12,325 --> 00:39:13,701
Der er han. Han drejer af.
336
00:39:43,356 --> 00:39:44,398
Har De ingen kæreste?
337
00:39:44,733 --> 00:39:47,651
Jeg har haft en kæreste.
Men vi kom tit op at skændtes...
338
00:39:47,736 --> 00:39:49,403
- ... og så gik vi fra hinanden.
- Jeg forstår.
339
00:39:50,572 --> 00:39:52,072
Du ville ikke sidde her og grine,
hvis det var din kvinde.
340
00:39:52,115 --> 00:39:54,957
- Hvor er han nu?
- Det ved jeg virkelig ikke.
341
00:39:55,911 --> 00:39:57,411
Han var heller ikke særlig fanatisk.
342
00:39:57,454 --> 00:39:58,537
Charmerende.
343
00:40:14,596 --> 00:40:17,765
Det er da et langt kys.
344
00:40:22,228 --> 00:40:24,855
- Lad os afbryde dem.
- Nej. Lad os se hvad der sker.
345
00:40:24,940 --> 00:40:26,941
Han dræber tit sine ofre her.
346
00:40:26,983 --> 00:40:29,443
Tror du, at hun nyder det?
347
00:40:29,527 --> 00:40:30,653
Lyt lige.
348
00:40:32,197 --> 00:40:34,406
Hvad er det for en lyd?
349
00:40:34,449 --> 00:40:36,075
Hvad helvede laver han?
350
00:40:55,595 --> 00:40:58,597
Hvad er du? En slags kannibal?
351
00:40:58,640 --> 00:41:00,724
Så er det nok, Griffin.
Slip ham så!
352
00:41:01,935 --> 00:41:03,352
Stephen, få fat i en ambulance.
353
00:41:03,436 --> 00:41:05,396
Bleg som en vampyr.
354
00:41:05,480 --> 00:41:06,522
Hun har det fint.
355
00:41:06,606 --> 00:41:07,815
Den tosse havde næsten dræbt hende!
356
00:41:09,651 --> 00:41:11,986
Giv ham håndjern på.
357
00:41:56,823 --> 00:41:58,532
Jeg bliver vist nødt til
at sende jer to til træningslejr.
358
00:41:58,616 --> 00:42:00,200
Jeg tror desværre også,
at han havde sluppet væk fra dem, sir.
359
00:42:00,285 --> 00:42:01,410
Han er stærk som en okse.
360
00:42:01,494 --> 00:42:02,494
Se hvad han gjorde mod Fred.
361
00:42:02,537 --> 00:42:04,246
Lad os kigge på ham.
362
00:42:07,917 --> 00:42:11,003
Vi har fået et signal.
Hendes sko må stadig være i bilen.
363
00:42:11,046 --> 00:42:12,296
Ind i bilen med jer. Følg med mig.
364
00:42:12,380 --> 00:42:15,174
Doktor, jeg vil have dig til at kigge på
Fred, når vi har fanget ham.
365
00:42:52,045 --> 00:42:53,462
Vi har ham lige på kornet.
366
00:42:53,546 --> 00:42:55,881
Bellaver her.
Vi har den mistænkte lige i hælene.
367
00:42:55,924 --> 00:42:58,342
Han kører mod vest. Skifter.
368
00:42:59,511 --> 00:43:00,969
Han drejede til venstre.
369
00:43:11,356 --> 00:43:12,439
Vi er stadig bag ham.
370
00:43:12,482 --> 00:43:14,942
Fortsæt, og sæt speederen i bund.
371
00:43:18,571 --> 00:43:24,197
Kalder vogn 1. Dette er vogn 3.
Kan De høre mig? Skifter.
372
00:43:28,289 --> 00:43:29,498
Han er indenfor 1,6 km.
373
00:43:38,800 --> 00:43:39,800
Bellaver kalder drabsafdelingen.
374
00:43:39,884 --> 00:43:41,677
Vi forfølger stadig den mistænkte.
375
00:43:41,761 --> 00:43:44,847
Skaf så mange vogne i kan,
og følg efter os. Slut.
376
00:44:35,899 --> 00:44:37,065
Lad os nakke ham.
377
00:45:27,659 --> 00:45:28,909
Vogn 6. Vogn 2.
378
00:45:28,952 --> 00:45:30,410
Han kører hen mod stenbruddet.
379
00:45:30,453 --> 00:45:32,454
Afvig. Slut.
380
00:45:38,920 --> 00:45:42,946
Wlico her. Kan De høre mig?
Modtaget. Slut.
381
00:45:43,091 --> 00:45:44,258
Speederen i bund, Joe.
382
00:46:05,446 --> 00:46:07,447
Vi overså ham.
383
00:46:40,940 --> 00:46:43,383
Tjek området her
og se hvad du kan finde.
384
00:46:43,776 --> 00:46:46,593
Se efter om han er i bygningen.
Spred jer.
385
00:46:47,155 --> 00:46:48,905
I to følger efter.
386
00:46:49,699 --> 00:46:52,727
Bellaver kalder hovedkontoret. Jeg
tror at vi har fanget den mistænkte.
387
00:48:48,317 --> 00:48:50,026
Rolig nu, gutter.
388
00:48:50,111 --> 00:48:51,403
Thomas!
389
00:49:20,433 --> 00:49:23,185
Kom så, knægt.
Løbet er kørt.
390
00:49:34,989 --> 00:49:38,408
Vær nu ikke dum.
391
00:49:39,076 --> 00:49:41,620
Hvis han vil lege med os,
må vi gøre det på den hårde måde.
392
00:49:41,662 --> 00:49:44,831
Men husk, han løber lige
så hurtig som en hest.
393
00:50:45,393 --> 00:50:47,018
Godt. Tag ham.
394
00:50:59,407 --> 00:51:01,449
Gud, han vejer jo et ton!
395
00:51:02,827 --> 00:51:05,078
Warden, vær venlig
at rapportere til stationen.
396
00:51:05,162 --> 00:51:06,538
Skal ske.
397
00:51:16,340 --> 00:51:18,091
Han er færdig, ikke?
398
00:51:25,850 --> 00:51:27,601
Det er utroligt.
Han er kun lammet.
399
00:51:27,768 --> 00:51:28,768
Lammet?
400
00:51:30,980 --> 00:51:32,480
Godt. Få ham ind i bilen.
401
00:51:43,743 --> 00:51:46,202
Nu slipper du i hvert fald ikke væk.
402
00:51:46,287 --> 00:51:49,748
Det er en skam, at
de ikke bliver hængt længere.
403
00:51:54,128 --> 00:51:56,796
Han kommer nu. Skifter.
404
00:51:58,466 --> 00:51:59,966
Jackson's død.
405
00:52:00,009 --> 00:52:03,303
Griffin er hårdt såret,
men han er nu under behandling.
406
00:52:03,346 --> 00:52:05,305
Fint. Tak.
407
00:52:06,057 --> 00:52:08,468
Bellaver her.
Vi har fanget ham
408
00:52:08,934 --> 00:52:10,977
Ja, han er i god behold.
409
00:52:13,981 --> 00:52:16,483
Jeg må desværre meddele
at har mistet en af vore mænd, Jackson.
410
00:52:16,525 --> 00:52:19,903
Konstabel meddeler, at Griffrin
er slemt såret og er under behandling.
411
00:52:19,987 --> 00:52:22,072
Det er her er det værste,
jeg har været udsat for.
412
00:52:22,156 --> 00:52:24,783
Jeg har aldrig før set noget lignende.
413
00:52:24,825 --> 00:52:26,660
De har gjort etflot stykke arbejde, Bellaver.
414
00:52:26,744 --> 00:52:29,287
Allesammen.Vil du fortælle det til De andre?
415
00:52:29,330 --> 00:52:31,414
Forstået.
Mange tak, sir.
416
00:52:31,499 --> 00:52:32,832
Slut.
417
00:52:32,875 --> 00:52:35,335
Pas godt på jer selv. Slut.
418
00:52:35,378 --> 00:52:37,212
Guvernøren virker rigtig glad...
419
00:52:38,631 --> 00:52:40,340
- På ham!
- Kom så!
420
00:52:40,424 --> 00:52:41,883
Skaf os nogle mænd.
421
00:52:41,967 --> 00:52:44,511
Joyce, tag bilen!
Kør ham ned!
422
00:52:55,398 --> 00:52:57,899
Hvordan kunne han slippe
sig selv fri fra håndjernene?
423
00:52:58,401 --> 00:52:59,401
- Det gjorde han heller ikke.
- Hvad?
424
00:52:59,819 --> 00:53:00,819
Se her.
425
00:53:32,059 --> 00:53:33,059
Der er han.
426
00:53:33,144 --> 00:53:34,394
Han flygter mod vest.
427
00:53:34,478 --> 00:53:36,438
Vi kører efter ham.
428
00:53:36,522 --> 00:53:39,858
Hold nøje øje med ham.
Godt, kør så.
429
00:53:56,876 --> 00:53:59,252
Kalder vogn 4. Kan De høre mig? Skifter.
430
00:54:00,755 --> 00:54:02,547
Du tænker vel ikke, at det er muligt
at få hans hånd syet sammen igen?
431
00:54:02,965 --> 00:54:04,174
Jeg tænker at det er muligt.
432
00:54:04,258 --> 00:54:05,800
Jeg ved snart ikke.
433
00:54:05,885 --> 00:54:09,103
- Sådanne operationer lykkedes sjældent.
- Jeg er ikke overrasket.
434
00:54:09,430 --> 00:54:11,681
Kalder vogn 4.
Hvad er jeres position? Skifter.
435
00:54:11,766 --> 00:54:13,266
Vi nærmer os vejkrydset.
436
00:54:13,309 --> 00:54:15,185
Fint! Den mistænkte
kører samme retning.
437
00:54:15,269 --> 00:54:18,797
Spær den vestlige ende af Hynes Meadow.
Slut. Fortsæt!
438
00:54:18,939 --> 00:54:23,879
Kalder vogn 1. Vi kører vestpå
mod Hynes Avenue.
439
00:54:23,881 --> 00:54:24,744
Vi prøver at fange ham der.
440
00:55:14,703 --> 00:55:16,885
Efter ham! Kom så!
441
00:55:17,373 --> 00:55:19,799
Han er træt. Kom så!
442
00:55:25,506 --> 00:55:26,881
Thomas, han løber hen mod Dem!
443
00:55:26,966 --> 00:55:29,259
Tag ham! Tag ham!
444
00:55:41,522 --> 00:55:43,022
Bagved laden!
445
00:55:43,107 --> 00:55:44,691
Åben porten!
446
00:55:56,537 --> 00:55:59,205
Du bliver i bilen. Har De set ham?
447
00:55:59,290 --> 00:56:01,583
- Herinde, sir.
- Lad ham ikke slippe væk denne gang.
448
00:56:01,667 --> 00:56:04,544
Omring laden. Du kommer med mig.
449
00:56:24,648 --> 00:56:25,982
På ham.
450
00:56:34,909 --> 00:56:38,411
Det er en tank.
Prøv at få ham op.
451
00:56:39,580 --> 00:56:43,244
Av... Min hånd...
452
00:56:43,751 --> 00:56:44,834
Syre.
453
00:56:46,795 --> 00:56:48,922
Skaf noget koldt vand, hurtigt.
454
00:56:48,964 --> 00:56:50,256
Det brænder!
455
00:56:54,219 --> 00:56:55,887
Der vil ikke være meget
tilbage af hans arm.
456
00:56:55,930 --> 00:56:58,222
Og derefter ikke meget af ham selv.
457
00:57:08,067 --> 00:57:09,901
Godt. Sæt gang i hjulene.
458
00:57:16,033 --> 00:57:17,909
En af mine mænd vil
sandsynligvis miste hans arm, doktor.
459
00:57:17,952 --> 00:57:19,702
Hvad bruges syretanken til?
460
00:57:20,287 --> 00:57:24,332
Jo, ser De. Jeg har foretaget nogle
meget vigtige scanninger.
461
00:57:24,416 --> 00:57:27,585
Jeg avler kimen fra bakterier
og følger udviklingen, -
462
00:57:27,628 --> 00:57:29,504
- og hvordan det påvirker mennesker.
463
00:57:29,588 --> 00:57:30,672
Jeg arbejder med dyr, -
464
00:57:30,756 --> 00:57:32,632
- og jeg har indgået aftaler
med flere hospitaler.
465
00:57:32,675 --> 00:57:34,092
Og syren?
466
00:57:34,134 --> 00:57:39,640
Åh ja. Med tiden vil noget
det meste af materialet nedbrydes, -
467
00:57:39,640 --> 00:57:45,138
- ligeledes med syren, for at undgå
at sprede farlige bakterier.
468
00:57:45,145 --> 00:57:46,354
Har De ikke lyst til at sætte Dem ned?
469
00:57:46,438 --> 00:57:50,797
- Og det har ingen idé om hvem morderen er?
- Ud fra deres beskrivelse, så nej.
470
00:57:50,859 --> 00:57:51,985
Vil De have en cigaret?
471
00:57:52,027 --> 00:57:54,070
... Men den første mistænkte var
en af dine medarbejdere.
472
00:57:54,154 --> 00:57:57,657
Og nu har han med al sandsynlighed
begået selvmord i syretanken.
473
00:57:57,700 --> 00:58:00,660
Ja. Jeg er også helt forundret over det.
474
00:58:00,703 --> 00:58:06,182
Tja, han må have kendt Eileen. Eller måske
har hun fortalt ham hvor hun arbejdede, -
475
00:58:06,333 --> 00:58:12,233
- og de mødtes måske i laderne,
hvor hun har fortalt ham om syren.
476
00:58:12,423 --> 00:58:15,758
Det forklarer jo at han er blevet skubbet.
Men af hvem?
477
00:58:15,843 --> 00:58:20,013
Kriminaldetektiv.
Der er muligvis tegn på, -
478
00:58:20,055 --> 00:58:25,184
- at en hvis skyld er blevet knyttet til
det mest afvigende psykotiske tilfælde.
479
00:58:25,269 --> 00:58:29,088
Underbevidst, ville han have
foretaget det som en form for afstraffelse, -
480
00:58:29,314 --> 00:58:32,859
- grundet af hans uhyrlighed.
481
00:58:32,943 --> 00:58:35,987
Jeg mener, at en sådan grusom død...
482
00:58:36,030 --> 00:58:38,531
... tja, det må vel ligge
til karakteren.
483
00:58:38,574 --> 00:58:43,369
Men det at ikke kunne føle smerte,
forklarer meget godt hans enorme styrke.
484
00:58:44,246 --> 00:58:48,458
Når du ikke føler noget,
selv smerte, -
485
00:58:48,542 --> 00:58:52,712
- da vil kroppen og ånden
være i stand til at gøre ubegrænsede ting.
486
00:58:52,755 --> 00:58:54,839
Det er en medlidenhed hvad angår syre.
487
00:58:54,882 --> 00:58:56,674
I det mindste er alt fra
ham ikke faldt i.
488
00:58:56,717 --> 00:58:59,052
Vi mangler stadig nogle svar.
489
00:58:59,136 --> 00:59:02,612
- Svar? Fra hvad?
- Hans hånd.
490
00:59:03,057 --> 00:59:06,225
Han savede sig selv fri
fra håndjernene.
491
00:59:15,652 --> 00:59:19,072
Jeg har aldrig set så stærk
en hånd som denne.
492
00:59:20,115 --> 00:59:23,826
Er det her en privatfest,
eller er der noget I vil fortælle mig?
493
00:59:23,911 --> 00:59:27,699
Senerne og musklerne, er af samme
substans. Vi kan ikke klassificere det.
494
00:59:27,873 --> 00:59:31,042
Stop lige en halv. Stærk eller ej,
det er jo kun en hånd.
495
00:59:31,085 --> 00:59:33,733
- Vi er ikke sikre. Den er organisk.
- Men den blødte.
496
00:59:34,046 --> 00:59:35,963
Du fortæller mig vel ikke,
at hånden er kunstig.
497
00:59:36,048 --> 00:59:38,716
Ikke kunstig. Men syntetisk.
498
00:59:38,759 --> 00:59:40,593
Håndlavet, som gummi.
499
00:59:40,677 --> 00:59:43,557
- Hvad med resten af hånden?
- Den er normal.
500
00:59:44,431 --> 00:59:47,527
Hvis de er blevet håndlavet, hvordan
kunne blodomløbet og huden så ses?
501
00:59:47,768 --> 00:59:51,367
Det fordi vil vi have det bedste
udstyr i landet, til at finde ud af det.
502
00:59:51,563 --> 00:59:54,440
Jeg forstår. Du får opbakning af os.
503
00:59:54,483 --> 00:59:57,568
Sørg for at hånden er i sikkerhed.
504
00:59:57,611 --> 01:00:01,656
Man kan vel ikke være sikker, hvis den
skulle rejse sig op og løbe sin vej, ikke?
505
01:01:23,030 --> 01:01:24,197
Hvad tror De, at De laver?
506
01:01:27,242 --> 01:01:28,284
Giv mig den!
507
01:01:51,850 --> 01:01:54,936
Vi er under stort pres, med
at skaffe de rigtige oplysninger.
508
01:01:55,020 --> 01:01:56,729
Lov ambassadøren...
509
01:01:56,772 --> 01:01:59,357
Giv mig tid.
Jeg vil finde noget brugbart ved ham først.
510
01:01:59,399 --> 01:02:01,234
... men jeg har ikke megen tid tilovers.
511
01:02:01,318 --> 01:02:04,459
- Regionalmøde?
- Ja.
512
01:02:04,613 --> 01:02:06,614
Hav Dem en god rejse.
513
01:02:50,534 --> 01:02:52,368
Legitimation, tak.
514
01:03:02,629 --> 01:03:04,672
Skynd Dem.
515
01:03:04,881 --> 01:03:07,329
- Hvor er deres visum?
- Den er deri.
516
01:03:08,218 --> 01:03:09,343
Den er ikke trykt.
517
01:03:09,678 --> 01:03:11,304
Vær nu ikke et fjols.
Ved De ikke hvem jeg er?
518
01:03:12,306 --> 01:03:13,597
Jeg beklager.
519
01:03:14,349 --> 01:03:16,559
Jeg vil have Dem
til at stige ud af bilen.
520
01:03:16,977 --> 01:03:18,060
Jeg er statsministeren.
521
01:03:18,145 --> 01:03:19,645
Giv mig mit legitimation tilbage.
522
01:03:21,356 --> 01:03:22,815
Jeg beklager.
523
01:03:23,650 --> 01:03:27,862
Jeg vil stille Dem op til
min øverstkommanderende.
524
01:04:02,898 --> 01:04:05,963
Hendes hals og rygsøjle er brækket.
Hun har ligget død i 20 minutter.
525
01:04:06,276 --> 01:04:09,841
- Men hånden mangler?
- Og eventuelle skader.
526
01:04:11,365 --> 01:04:14,214
- Hvad tænker De?
- Det tyder på at dette var en sammentræf...
527
01:04:14,534 --> 01:04:16,494
... mellem en veloplagt indbrudstyv,
og en husholderske, som endte tragisk vis.
528
01:04:16,536 --> 01:04:21,040
Eller ret og sagt:
Vi har noget at gøre med en rigtig galning.
529
01:04:47,234 --> 01:04:48,901
En nødvendighed for sikkerheden...
530
01:04:50,862 --> 01:04:59,751
- Ja? Hvilket nummer ringer De fra?
- Fra dit nummer, Fregmont.
531
01:05:02,249 --> 01:05:12,774
Hvornår? En time? Fint, vi
mødes om en time ved springvandet.
532
01:05:16,054 --> 01:05:17,834
- Hvem er det?
- En narkoman, sir.
533
01:05:18,223 --> 01:05:19,723
Jeg elsker dig, mand.
534
01:05:19,766 --> 01:05:21,851
Jeg er ligeglad med dig.
535
01:05:23,353 --> 01:05:24,395
Hvad sker der?
536
01:05:24,438 --> 01:05:26,063
- Sagen er lukket.
- Lukket?
537
01:05:26,106 --> 01:05:27,148
Nemlig.
538
01:05:27,232 --> 01:05:29,458
Ifølge den gamle mand, så er
sagen på sin vis lukket, -
539
01:05:29,568 --> 01:05:31,610
- idet bæstet hoppede ned i syren.
540
01:05:31,653 --> 01:05:32,778
Hoppede ned i syren?
541
01:05:33,071 --> 01:05:37,381
Vi kender morderen. Vi kender hans død,
og det er alt, hvad vi ved.
542
01:05:38,076 --> 01:05:41,412
Sikke noget sludder!
Hvad med den anden morder?
543
01:05:41,455 --> 01:05:42,830
Der er hånden.
544
01:05:43,206 --> 01:05:47,856
Person ukendt. Vi
kan ikke gøre mere.
545
01:05:48,462 --> 01:05:51,319
- Hvem skulle det være?
- Dr. Browning?
546
01:05:52,466 --> 01:05:53,507
Du skulle afhøre...
547
01:05:53,592 --> 01:05:57,102
Han er blevet afhørt! Og ligeledes
den idiot, jeg samarbejder med.
548
01:05:57,262 --> 01:05:59,013
Han er uden for rækkevidde...
549
01:05:59,097 --> 01:06:02,141
Selv i enhver efterforskning i
samarbejde med regeringen, -
550
01:06:02,225 --> 01:06:04,268
- har jeg fået en klar melding om,
ikke at besøge ham igen.
551
01:06:04,311 --> 01:06:06,142
- Det har igen fortalt mig.
- Det gør jeg.
552
01:06:06,521 --> 01:06:08,355
Det var jo det jeg fortalte!
553
01:06:09,941 --> 01:06:13,402
Er I hundehoveder på ferie eller hvad?
554
01:06:20,118 --> 01:06:21,785
Hvem har tisset på hans sukkermad?
555
01:06:56,863 --> 01:07:00,699
Jeg vil ikke volde dig
i problemer med Bellaver, -
556
01:07:00,909 --> 01:07:03,744
- men forsætter sagen,
med eller uden politiet.
557
01:07:03,828 --> 01:07:06,330
Jamen, jeg er en politikvinde,
og jeg vil gerne hjælpe dig.
558
01:07:16,883 --> 01:07:19,969
Først skal jeg have foretaget
nogle prøver med denne syre.
559
01:07:20,136 --> 01:07:22,137
Hvis der skulle ske noget uventet,
så dyt med hornet.
560
01:07:22,222 --> 01:07:24,723
Hvis ikke jeg vender tilbage
inden da, så kør.
561
01:07:25,058 --> 01:07:27,711
Husk at ringe efter politiet.
562
01:09:48,451 --> 01:09:50,577
Nu kan vi være alene.
563
01:09:50,704 --> 01:09:53,626
Der har været så megen omtale.
De vil gerne se Dem i levende live.
564
01:09:55,875 --> 01:09:59,307
Hvorfor er De også her?
For sjovs skyld?
565
01:10:00,255 --> 01:10:03,746
- Vi har din pilot, Friar.
- Aha.
566
01:10:04,467 --> 01:10:09,304
De invaderede vores territoriale luftrum,
men flyet blev ikke destrueret.
567
01:10:09,848 --> 01:10:12,266
Han er stadig i live.
568
01:10:13,143 --> 01:10:15,519
Så jeg har givet ham en ny stilling.
569
01:10:18,231 --> 01:10:19,231
Den bondeknold.
570
01:10:21,401 --> 01:10:25,264
Vi udvikler selvfølgelig monitorer,
radioaktiver og radarkommunikationer, -
571
01:10:25,572 --> 01:10:26,836
- så andre kan få glæde af det.
572
01:10:27,949 --> 01:10:29,408
Også Dem.
573
01:10:32,203 --> 01:10:35,125
Men det ændrer næppe noget, at De
prøver at skabe en politisk kapital ud af det.
574
01:10:35,373 --> 01:10:39,072
- Gør det?
- Et interessant emne.
575
01:10:39,544 --> 01:10:43,714
En rigtig pilot fra et spionfly.
576
01:10:44,424 --> 01:10:47,426
De kender den ulejlighed, han kunne forårsage
Dem, hvis vi ønsker ham det.
577
01:10:48,595 --> 01:10:50,721
Men De vil ikke have
til at gøre det mod mig.
578
01:10:51,347 --> 01:10:55,180
De kan få ham tilbage,
uden de helt store problemer.
579
01:10:56,144 --> 01:10:57,978
Eller de indgiver,
at jeg har dræbt ham.
580
01:11:05,361 --> 01:11:06,445
Hvad er prisen?
581
01:11:07,113 --> 01:11:10,282
De vil nok ikke forstå det. Men
jeg gentager det ikke for Dem.
582
01:11:10,325 --> 01:11:15,736
Jeg vil have alle informationer,
og alle beviser af din politistyrke.
583
01:11:15,955 --> 01:11:19,541
Relateret til de såkaldte
"vampyr-dræbere".
584
01:11:20,627 --> 01:11:22,686
- Kun det?
- Ja.
585
01:11:29,928 --> 01:11:31,345
Godt.
586
01:11:43,650 --> 01:11:48,670
Sygeplejerske, vil De være så venlig
at kontakte kriminaldetektiv Bellaver?
587
01:11:49,447 --> 01:11:51,824
Det haster.
588
01:12:13,304 --> 01:12:16,515
Lige været i retten. Skal jeg
fortælle Dem noget?
589
01:12:16,766 --> 01:12:19,886
De fik Hewitt af sagen. Utroligt.
590
01:12:21,437 --> 01:12:22,688
De får ham i løbet af ugen.
591
01:12:22,772 --> 01:12:23,981
Med al sandsynlighed...
592
01:12:24,232 --> 01:12:25,482
Kan jeg være Dem nyttig?
593
01:12:25,525 --> 01:12:28,597
Ja. Jimmy har lavet en
opdelingsfigur af den savnede person.
594
01:12:28,695 --> 01:12:29,736
Det er en ganske særegent sag.
595
01:12:29,821 --> 01:12:31,572
Normen er gået
forgæves i det sidste års tid.
596
01:12:31,865 --> 01:12:33,156
- Undskyld mig.
- Hvad vil De?
597
01:12:33,199 --> 01:12:35,544
- Professor Weiss er ankommet.
- Vis ham ind på mit kontor.
598
01:12:35,827 --> 01:12:37,411
Denne vej.
599
01:12:37,495 --> 01:12:38,996
Han er sociolog. Han er i færd
med at skrive en bog, -
600
01:12:39,038 --> 01:12:42,457
- som omhandler de psykologiske
aspekter indenfor grov kriminalitet.
601
01:12:48,006 --> 01:12:49,298
Kom ind.
602
01:12:49,424 --> 01:12:52,680
- Professor Weiss, sir.
- Goddag, professor.
603
01:12:53,511 --> 01:12:56,847
Jeg har alle medicinske reporter, -
604
01:12:56,890 --> 01:13:00,201
blodplets-analyser, og
de resterende beviser.
605
01:13:01,144 --> 01:13:02,519
Nu til hele historien:
Hvad er der tilbage af det?
606
01:13:02,562 --> 01:13:04,438
Hvis De finder noget mistænkeligt,
bedes De at kontakte mig. Okay?
607
01:13:04,522 --> 01:13:06,982
De får lov til at låne at kontor,
længere nede af gangen.
608
01:13:07,066 --> 01:13:10,402
- Der bliver De ikke forstyrret.
- Vær ikke bekymret. Jeg tager dem med mig.
609
01:13:10,486 --> 01:13:11,653
Lige et øjeblik.
610
01:13:12,030 --> 01:13:13,572
De er kommet her med
en stor indflydelse.
611
01:13:13,656 --> 01:13:14,740
Men jeg er ligeglad med,
hvem der beordrer dig.
612
01:13:14,824 --> 01:13:16,241
De kan ikke bare slippe
afsted med beviserne.
613
01:13:16,326 --> 01:13:18,911
Meget vel, kriminaldetektiv. Tak.
614
01:13:18,995 --> 01:13:21,413
Godt. Nu følger jeg Dem
hen til kontoret, forenden af gangen.
615
01:13:52,862 --> 01:13:54,363
Hallo. Det er dr. Sorel.
616
01:13:54,781 --> 01:13:56,156
Politiassistent, jeg vil have
den report skrevet færdig hurtigst muligt.
617
01:13:56,240 --> 01:13:57,950
- Skal ske.
- Hvad er der nu, doktor?
618
01:13:58,284 --> 01:14:00,619
De kunne godt have sendt nogle af
deres mænd til Brownings hus.
619
01:14:00,703 --> 01:14:02,663
Nej, det kan ikke lade sig gøre. Vi har
fået ordre på at lade ham være i fred.
620
01:14:02,747 --> 01:14:03,956
Og før dem hen til gården.
621
01:14:04,290 --> 01:14:06,792
Hør, det haster.
Lad mig tale med Bellaver.
622
01:14:07,126 --> 01:14:15,126
Jeg ville ønske at jeg kunne.
Men Bellaver er død.
623
01:19:00,378 --> 01:19:03,088
Jeg har en forestilling om,
hvorfor De er her, doktor.
624
01:19:06,384 --> 01:19:09,803
De har fundet en hel sortiment
af mærkelige mysterier, -
625
01:19:09,887 --> 01:19:12,555
- gennem Deres samarbejde med politiet.
626
01:19:12,598 --> 01:19:15,437
De tænkte nok, at De ville
finde nogle spor her, ikke sandt?
627
01:19:16,102 --> 01:19:17,769
Det er sandt.
628
01:19:19,021 --> 01:19:21,356
Jeg ønskede en prøve
af Deres fantastiske syre.
629
01:19:21,732 --> 01:19:24,943
Jeg er desværre bange for,
at bliver en smule farligt derinde.
630
01:19:24,986 --> 01:19:27,821
Så jeg har flyttet dem herind.
631
01:19:33,744 --> 01:19:37,746
Som doktor, vil De nok blive fascineret
af hvad jeg prøver at vise Dem.
632
01:19:38,874 --> 01:19:46,250
Jeg har ikke ret meget at vise for Dem,
men jeg fortæller Dem det gerne.
633
01:19:47,508 --> 01:19:53,974
Men De er fuldt indforstået med,
at Deres liv kan føres i en anden retning.
634
01:19:58,978 --> 01:20:00,020
Nå?
635
01:20:00,229 --> 01:20:02,845
- Jeg gerne vide mere.
- Godt.
636
01:20:06,986 --> 01:20:12,779
Som De kan se, kan fjernsynsskærme
være meget nyttige under en operation.
637
01:20:13,659 --> 01:20:19,289
Jeg kan se meget mere klart
gennem videokameraet.
638
01:20:19,999 --> 01:20:25,962
Og dette er min aktivationsapparat,
og fabrikationshåndtag.
639
01:20:26,213 --> 01:20:30,633
Mærkelige navne, ja,
men de er videnskabeligt bevist.
640
01:20:30,885 --> 01:20:37,849
Med dem, kan jeg forme og bøje
lovene i kirurgi, som De kender dem, -
641
01:20:37,975 --> 01:20:41,227
- i min søgen efter human perfektion.
642
01:20:42,938 --> 01:20:44,522
Se bare her.
643
01:20:46,359 --> 01:20:52,284
- Hvor længe har hun været død?
- Hun er ikkeeksisterende.
644
01:20:53,157 --> 01:20:57,627
Ser De, hun er nemlig
blevet samlet stykke for stykke...
645
01:20:57,828 --> 01:21:02,025
- Hun er sammensat, ligesom Keith.
- Keith?
646
01:21:02,541 --> 01:21:05,710
Ja, De husker vel den
såkaldte "vampyr-dræber"?
647
01:21:05,878 --> 01:21:08,129
- Manden der hoppede ned i syren?
- Ja.
648
01:21:08,214 --> 01:21:09,422
De skabte ham altså?
649
01:21:09,507 --> 01:21:17,719
Ja. Han var min første patient, med
et selvstændig fungerende hjernemønster.
650
01:21:18,224 --> 01:21:23,235
Og de andre patienter,
var ikke andet end robotter.
651
01:21:23,437 --> 01:21:29,311
Det er som at tage de bedste dele
fra to separate maskiner, -
652
01:21:29,626 --> 01:21:34,137
- og forene dem i en helt
spritny velfungerende maskine.
653
01:21:35,533 --> 01:21:36,825
Operationen starter om 5 minutter.
654
01:21:37,034 --> 01:21:41,393
De er heldig, at De kan få lov til at
opleve en operation. Har De lyst?
655
01:21:41,664 --> 01:21:45,091
Gerne... Men alt dette er umuligt.
656
01:21:45,584 --> 01:21:48,378
Nej. Kun De synes det.
657
01:22:35,676 --> 01:22:37,469
Så De skabte altså liv til patienterne?
658
01:22:38,971 --> 01:22:42,473
Det en gammel sindssygs drøm.
Lad os lege Gud.
659
01:22:43,017 --> 01:22:47,619
Min kære unge mand, som De jo nok ved,
så gud for længst død.
660
01:22:48,272 --> 01:22:51,733
Manden som opfandt ham, blev
til ingen nytte. Kun sagn.
661
01:22:52,288 --> 01:22:53,547
Manden er Gud nu.
662
01:22:53,819 --> 01:22:56,696
Hvilket han altid var.
663
01:22:56,780 --> 01:22:57,906
Hvor vil det ende hen?
664
01:22:57,990 --> 01:23:01,701
Overbefolkning, forurening, sult...
665
01:23:01,785 --> 01:23:04,996
... atomforsøg, krig.
666
01:23:05,289 --> 01:23:12,529
Befolkningen fører os hen til udryddelse.
Nøgleordet er kontrol.
667
01:23:13,214 --> 01:23:15,882
Men i denne provins er det politikerne,
ikke videnskabsfolkene.
668
01:23:15,966 --> 01:23:20,553
Nemlig. Vi to er de eneste,
som prøver at løse dette problem.
669
01:23:22,389 --> 01:23:26,100
I fremtiden,
vil vi være magtpositioner...
670
01:23:26,769 --> 01:23:30,230
... og så vi vil være klar til at
handle til gavn for menneskeheden.
671
01:23:30,314 --> 01:23:33,844
- Vi?
- De tror vel ikke, at jeg er alene om det.
672
01:23:34,068 --> 01:23:36,069
Troede de virkelig, at jeg kunne
klare ærterne selv?
673
01:23:36,153 --> 01:23:40,687
- Er det andre, der arbejder med dette?
- Ikke mange, men flere.
674
01:23:41,200 --> 01:23:47,563
Man kan sige, at vi er en slags
organisme under udvikling. I sin vorde.
675
01:23:48,040 --> 01:23:54,802
- En stærk race.
- Åh ja, men ikke en så stærk ondsindet race.
676
01:23:56,048 --> 01:24:00,215
Men i fremtiden, vil der slet ikke være
plads til skønhedsfejl.
677
01:24:00,928 --> 01:24:02,053
Hvem bestemmer så det?
678
01:24:02,471 --> 01:24:08,659
I medicinens verden, træffer
organtransplantationerne dig et valg.
679
01:24:09,687 --> 01:24:12,313
Hvem skulle dog eje en andens hjerte?
680
01:24:12,690 --> 01:24:16,641
Den retarderede? Den store filosof?
681
01:24:17,903 --> 01:24:21,364
Skuespilleren? Politikeren?
682
01:24:22,700 --> 01:24:25,910
Nævn ikke den retarderede.
683
01:24:25,995 --> 01:24:34,910
Din legekammerat, tog
sine første skridt for flere år siden.
684
01:24:35,879 --> 01:24:40,091
De glemmer en ting, doktor.
De bliver nødt til at aflive dem.
685
01:24:40,593 --> 01:24:45,680
Min unge mand,
vi er fremtiden.
686
01:24:46,765 --> 01:24:50,852
Nu spørger jeg Dem så,
hvilken fremtid har de?
687
01:24:50,936 --> 01:24:52,729
Tabt skønhed.
688
01:24:53,022 --> 01:24:56,065
Selv de største atleter
bliver gamle ret tidligt.
689
01:25:16,629 --> 01:25:19,464
Jeg har fremskyndet helingsprocessen.
690
01:25:19,548 --> 01:25:24,636
Sårene heles perfekt
uden arvæv eller smerte.
691
01:25:24,720 --> 01:25:30,039
Om ikke mere end en times tid, vil De
kunne se at jeg flytter hjernen, -
692
01:25:30,309 --> 01:25:34,187
- fra kraniet af denne patient,
til den andens.
693
01:25:39,568 --> 01:25:41,861
Jeg lader Dem ikke gør det.
694
01:25:42,112 --> 01:25:43,988
Bed dem om at træde til side.
695
01:25:47,034 --> 01:25:49,118
Bed hende om,
at slippe pigen fri.
696
01:25:51,830 --> 01:25:53,081
Gør det.
697
01:25:53,540 --> 01:25:54,540
Jeg beklager.
698
01:26:12,559 --> 01:26:13,559
Dig?
699
01:26:13,644 --> 01:26:15,395
Ja, jeg er en komposit.
700
01:26:17,022 --> 01:26:18,773
Det er de også.
701
01:26:42,381 --> 01:26:46,289
Lad os komme i gang.
Skalpel, tak.
702
01:27:00,899 --> 01:27:02,650
Rogers, skil Dem af med ham.
703
01:27:02,776 --> 01:27:04,444
Jeg vil ikke forstyrres.
704
01:27:14,955 --> 01:27:17,457
Dette er helt unødvendigt!
705
01:27:19,084 --> 01:27:21,836
De burde jo nok vide, at De
ikke kan skade hende.
706
01:27:51,617 --> 01:27:53,284
Hjælp mig lige.
707
01:28:03,045 --> 01:28:06,088
Browning, du har været
ualmindelig dum.
708
01:28:06,131 --> 01:28:08,043
- Hvem er De?
- Konratz.
709
01:28:09,468 --> 01:28:10,635
Hvad vil De mig?
710
01:28:10,677 --> 01:28:12,470
Deres komposit som gik amok.
711
01:28:12,763 --> 01:28:16,140
Dens drab fandt sted i avisen,
selv i mit eget land.
712
01:28:16,475 --> 01:28:18,351
De skulle for længst have dræbt ham.
713
01:28:19,603 --> 01:28:24,106
Selve operationen er
blevet ganske farlig.
714
01:28:25,484 --> 01:28:28,229
- Er hun en af dem?
- Ja.
715
01:28:50,300 --> 01:28:53,365
- Og dette er Deres syretank?
- Ja.
716
01:28:53,720 --> 01:28:57,924
Jeg har tilintetgjort alle beviserne,
og kriminaldetektiv Bellaver.
717
01:28:58,684 --> 01:29:00,059
Men var det virkelig nødvendigt?
718
01:29:00,143 --> 01:29:02,270
Nu vil jeg tilintetgøre dette.
719
01:29:06,775 --> 01:29:08,109
Nej, lad være!
720
01:29:09,903 --> 01:29:13,030
Alle magtpositioner skal
konsolideres først.
721
01:29:13,198 --> 01:29:15,616
De hører ikke til her i dette land.
722
01:29:16,451 --> 01:29:19,036
Politisk set, er De undværlig.
723
01:29:22,207 --> 01:29:24,834
Jeg kan ikke lade Dem gøre dette.
724
01:29:26,503 --> 01:29:28,880
For sent.
For farligt.
725
01:29:29,548 --> 01:29:30,590
Stop!
726
01:30:02,623 --> 01:30:06,959
De har slået alle videnskabelige
fremskridt med et våben.
727
01:30:07,753 --> 01:30:10,963
De får hverken mig eller mit arbejde.
728
01:31:43,682 --> 01:31:44,724
- Er De uskadt?
- Ja.
729
01:31:44,808 --> 01:31:46,308
Forsigtig.
730
01:31:54,526 --> 01:31:56,235
De fik ordrer på
ikke at blande Dem, doktor.
731
01:31:56,486 --> 01:31:58,789
Jeg tager over herfra.
Alt er under kontrol.
732
01:31:59,156 --> 01:32:01,032
Stig ind i bilen og vent på mig.
733
01:32:22,304 --> 01:32:30,798
- Hvor er Konratz?
- Han prøvede at ødelægge mit arbejde.
734
01:32:31,688 --> 01:32:34,899
Han mente, at vi havde været uforsigtige
i at lade mit arbejde være for vidtgående.
735
01:32:35,358 --> 01:32:37,485
Han var ondskabsfuld.
736
01:32:37,903 --> 01:32:41,072
Han fik mig til at indse,
at vi ikke er perfekte.
737
01:32:41,740 --> 01:32:44,200
Men at vi blev tilintetgjort
af for meget magt.
738
01:32:44,451 --> 01:32:50,173
Vi skal finde De andre,
og knuse dem, før det er for sent.
739
01:32:50,582 --> 01:32:52,208
Der er for sent nu.
740
01:33:40,841 --> 01:33:45,653
- Er det forbi?
- Dette er kun begyndelsen.
741
01:34:16,199 --> 01:34:20,180
Oversættelse:
Nicolai Meiltoft
www.subscene.com
59593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.