All language subtitles for Scream and Scream Again (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,252 --> 00:00:57,349 SYRE SLETTER ALLE SPOR 2 00:03:12,084 --> 00:03:17,710 Hvad er sket med mig, frøken? 3 00:03:20,342 --> 00:03:21,968 Hvad er dette? 4 00:04:27,117 --> 00:04:28,534 Legitimation. 5 00:04:39,671 --> 00:04:41,005 Mange tak. 6 00:04:41,089 --> 00:04:42,423 Kør ligefrem. 7 00:05:00,317 --> 00:05:01,859 Må jeg se deres kørekort? 8 00:05:08,575 --> 00:05:10,159 Stig ud af bilen. 9 00:05:15,332 --> 00:05:17,083 Vær venlig at åbne motorhjelmen. 10 00:05:17,167 --> 00:05:18,292 Kom så. 11 00:05:30,889 --> 00:05:32,348 Og så bagagerummet. 12 00:06:03,213 --> 00:06:04,297 Velkommen hjem. 13 00:06:11,638 --> 00:06:12,889 Kom ind. 14 00:06:13,265 --> 00:06:15,141 - Konratz. - Kaptajn Salis. 15 00:06:15,225 --> 00:06:18,280 Hvordan har De det? De ser godt ud. 16 00:06:19,897 --> 00:06:23,234 Jeg kommer for sent til udvalgsmødet. Jeg har kun ét øjeblik. 17 00:06:23,609 --> 00:06:24,859 Vær venlig at sætte Dem. 18 00:06:25,903 --> 00:06:29,985 Fem år på slagsmarken. Tror De, at vinder slaget? 19 00:06:30,073 --> 00:06:31,699 Det troede jeg at vi havde. 20 00:06:31,742 --> 00:06:34,201 Hvad har du til mig? 21 00:06:38,081 --> 00:06:41,800 - En MX-12? - Se godt efter. 22 00:06:45,130 --> 00:06:47,131 Heldigvis er det ikke følsomt. 23 00:06:47,466 --> 00:06:51,218 Vi kan bruge vores K-718 til at få information. 24 00:06:57,434 --> 00:07:02,329 Vores informationer er fortrolige. Hvad kender De til disse? 25 00:07:04,191 --> 00:07:08,903 Kun jeg og Major Benedek har adgang til denne sag. 26 00:07:12,574 --> 00:07:14,659 Få fat i Major Benedek! 27 00:07:16,578 --> 00:07:26,542 Hvis du vil lade mig forklare, finder du dette til vores fælles fordel. 28 00:07:26,630 --> 00:07:32,337 Vær nu rar. Se nu på det. 29 00:08:02,165 --> 00:08:03,624 - Kvinden er død. - Hvad har vi? 30 00:08:03,667 --> 00:08:05,209 Et billede, men vi er ikke helt sikre. 31 00:08:05,293 --> 00:08:06,460 Se lige engang. 32 00:08:06,503 --> 00:08:07,586 Eileen Stevens. 33 00:08:07,671 --> 00:08:09,714 Vi får brug for al viden om hende. 34 00:08:09,798 --> 00:08:12,008 I det mindste har hun et navn. 35 00:08:12,050 --> 00:08:15,720 ''Ville ønske at du var her. The Crossways, Croydon.'' 36 00:08:16,346 --> 00:08:17,471 Interessant. 37 00:08:17,514 --> 00:08:19,729 - Det ligger vel Sussex, sir? - Nemlig. Ca. 60 km herfra. 38 00:08:20,058 --> 00:08:21,183 - Undskyld, sir. - Hvad er der nu? 39 00:08:21,226 --> 00:08:23,798 - Professor Kingsmill er på vej mod teatret. - Jeg håber, at han kan lide forestillingen 40 00:08:23,895 --> 00:08:25,396 Han siger, at det her er hans første aften. 41 00:08:25,480 --> 00:08:27,064 Mit hjerte bløder for ham! 42 00:08:27,149 --> 00:08:28,858 - Hvem gør ikke det. - Undskyld, sir? 43 00:08:28,942 --> 00:08:31,027 - Gør min vogn klar. - Skal ske. 44 00:08:31,069 --> 00:08:33,446 Hold et vågent øje med Kingsmill. Undgå blodige politikneb. 45 00:08:33,530 --> 00:08:35,156 Jeg vil have en tilbagemelding, så snart jobbet er gjort. 46 00:08:35,198 --> 00:08:37,366 Sottle, du tager kroppen med hen til lighuset. 47 00:08:37,409 --> 00:08:38,701 Du har ansvaret for alle udstillinger. 48 00:08:38,785 --> 00:08:41,162 Få dem til at sende en tilbagemelding, hurtigst muligt. 49 00:08:43,540 --> 00:08:46,000 Det vil blive nødvendigt at sende ekstra forstærkninger, - 50 00:08:46,043 --> 00:08:47,209 - her i området senere på aftenen. 51 00:08:47,252 --> 00:08:48,627 Tror De, at morderen kunne finde på at vende tilbage i mellemtiden, sir? 52 00:08:48,712 --> 00:08:51,255 Han kan være her når som helst. Vi tager ingen chancer. 53 00:08:51,339 --> 00:08:53,751 - Tror De, at han er skrupskør? - Hvad tror De selv? 54 00:08:53,767 --> 00:08:55,402 Jeg vil have flere mænd samt flere telefoner. 55 00:08:55,761 --> 00:08:57,344 Få mordværelset sat op, inden jeg kommer tilbage. 56 00:08:57,387 --> 00:08:58,471 Sæt dig ind i bilen, Joyce. 57 00:08:58,555 --> 00:08:59,722 - Hvortil? - Croydon. 58 00:08:59,806 --> 00:09:03,395 - Er det her et mord, sir? - Spil nu ikke dum, kom så! 59 00:09:47,687 --> 00:09:49,438 - Hvem er det? - Politiet. 60 00:09:53,485 --> 00:09:54,860 Lige et øjeblik. 61 00:10:01,785 --> 00:10:03,577 Hvad drejer det sig om? 62 00:10:04,121 --> 00:10:06,455 Dr. Browning vil ikke forstyrres på denne tid af natten. 63 00:10:06,498 --> 00:10:09,583 Han bryder sig nok ikke om os. Få så fat i ham. 64 00:10:09,793 --> 00:10:11,293 Denne vej, mine herrer. 65 00:10:15,632 --> 00:10:17,725 - Jeg får lige fat i dr. Browning. - Fint. 66 00:10:19,678 --> 00:10:21,595 Sikke en skiderik. 67 00:10:29,104 --> 00:10:32,923 Godaften. Jeg er dr. Browning. De ville tale med mig. 68 00:10:33,024 --> 00:10:34,692 Kriminaldetektiv Bellaver. 69 00:10:35,485 --> 00:10:37,862 Vi efterforsker mordet på Eileen Stevens? Kendte De hende? 70 00:10:38,446 --> 00:10:40,823 Ja, hun arbejder her. Er hun i vanskeligheder? 71 00:10:41,032 --> 00:10:42,032 Hvorfor spørger De? 72 00:10:42,742 --> 00:10:46,203 De havde da vældigt travlt med at få os op, på denne tid af natten. 73 00:10:46,413 --> 00:10:48,664 Hun var sammen med sin kæreste. Vidste De det? 74 00:10:49,291 --> 00:10:51,500 Det anede jeg slet ikke. 75 00:10:51,543 --> 00:10:54,378 Kan De fortælle mig, om hun kommer fra London eller herfra byen? 76 00:10:54,880 --> 00:10:56,672 Jeg mener, at hun kommer nordfra. 77 00:10:56,756 --> 00:10:58,716 Jeg fik hende gennem en talentspejder. 78 00:10:59,509 --> 00:11:03,622 - Kan De fortælle mig, hvad hun har gjort? - Hun har intet gjort... 79 00:11:04,264 --> 00:11:06,640 ... men nogen har gjort hende fortræd. 80 00:11:06,808 --> 00:11:09,188 - Hvad siger De? - Hun er død. 81 00:11:09,853 --> 00:11:17,224 Hvor frygteligt. Frygteligt! Hvad er der sket med hende? 82 00:11:17,319 --> 00:11:18,819 Hun blev halshugget. 83 00:11:21,448 --> 00:11:25,075 Kriminaldetektiv, De tror vel ikke på alle overskrifter? 84 00:11:25,994 --> 00:11:27,369 Jeg bliver nødt til at vide alt om hende. 85 00:11:27,454 --> 00:11:29,371 Rejser, venner, familie... Alt hvad du ved om hende. 86 00:11:29,414 --> 00:11:33,034 Det vil jeg så gøre. Men jeg kendte hende altså ikke særligt godt. 87 00:11:33,585 --> 00:11:38,005 Jeg modtog på et tidspunkt nogle telefonopringninger fra en veninde... 88 00:11:38,048 --> 00:11:40,758 Jeg tror ikke, at vi leder efter en veninde i denne sag. 89 00:11:40,842 --> 00:11:43,677 - Ikke det? - Nej. Hun blev ikke bare slået ihjel. 90 00:11:43,720 --> 00:11:45,888 Hvis De forstår? 91 00:11:48,225 --> 00:11:49,516 Skaderne:... 92 00:11:49,559 --> 00:11:52,329 Blå mærker omkring øjnene, en brækket næse... 93 00:11:52,896 --> 00:11:54,688 ... knoglerne brækket, - 94 00:11:54,731 --> 00:11:58,030 - formering af læberne samt højre kind. 95 00:11:58,735 --> 00:12:03,310 Jugularis-venen er skåret helt af. 96 00:12:05,951 --> 00:12:12,201 Små punkteringer på højre håndled, rygmarvsskade, ar på begge bryster. 97 00:12:12,791 --> 00:12:14,917 Sandsynligvis udført med de rette fingernegle. 98 00:12:15,961 --> 00:12:18,462 Åh Gud, jeg har ikke set noget lignende i årtier! 99 00:12:20,882 --> 00:12:21,882 Skalpel. 100 00:12:24,261 --> 00:12:25,344 Hvad er der galt? 101 00:12:25,845 --> 00:12:28,430 Jeg spekulerede på, hvad var egentlig den sidste ting hun tænkte. 102 00:12:29,307 --> 00:12:32,625 Det er den hurtigste overgang i verden, fra menneske til lig 103 00:12:32,727 --> 00:12:35,836 Aldrig tænk på to ting på samme tid, for så lykkedes det aldrig. 104 00:12:36,273 --> 00:12:37,606 Tang. 105 00:12:49,995 --> 00:12:52,371 Sergant, De må hellere få ham til at vågne. Vi er tilbage. 106 00:12:53,581 --> 00:12:55,749 Jeg ved det. Jeg kun lugte det! 107 00:13:16,980 --> 00:13:20,024 Giv Brownings erklæring til en skriver. Påbegynd derefter aktionsbogen. 108 00:13:22,610 --> 00:13:24,028 Caruso er vendt tilbage. 109 00:13:26,031 --> 00:13:27,156 Griffin, skaf alle numre, - 110 00:13:27,198 --> 00:13:29,700 - og send bud efter alle enheder i nærheden. 111 00:13:30,493 --> 00:13:33,777 - Ellers noget? - Nej, sir. 112 00:13:36,124 --> 00:13:39,522 - Hvad med dig? - Du må hellere påbegynde at samle data. 113 00:13:39,836 --> 00:13:43,295 Det er gjort, sir. Vi leder efter piger med samme alder, samme job. 114 00:13:44,132 --> 00:13:46,550 Og et ethvert angreb på dette område i de sidste 12 måneder. 115 00:13:46,634 --> 00:13:49,742 Hvor længe har det stået på? De krøller op som Charlie Chaplins støvler. 116 00:13:50,722 --> 00:13:52,556 Er alting i orden, sir? 117 00:13:52,640 --> 00:13:54,433 Det lader det til, hvis fakta viser sig til at være sandt. 118 00:13:54,517 --> 00:13:56,602 Se hvad du kan finde om denne dr. Browning, - 119 00:13:56,686 --> 00:13:58,687 - alt fra journaler til videooptagelser. 120 00:13:58,772 --> 00:13:59,772 Skal ske. 121 00:13:59,856 --> 00:14:02,608 Jeg kan ikke få det til at gå op. 122 00:14:02,692 --> 00:14:04,943 Ligner skinke, men smager som ost. 123 00:14:05,403 --> 00:14:07,529 Det er kylling. 124 00:14:07,572 --> 00:14:09,531 Harry er i gang med adresseregisteret. 125 00:14:09,574 --> 00:14:11,992 Hvis der ikke dukker noget op, selv fra adresseregisteret, - 126 00:14:12,035 --> 00:14:13,577 - bliver det virkelig op ad bakke. 127 00:14:13,661 --> 00:14:16,770 Der er ingen motiver der tegner sig for seksuel overgreb, ud fra kønnet. 128 00:14:18,083 --> 00:14:20,751 Denne stakkels kylling blevet ikke dræbt. Den døde med alderen. 129 00:14:23,755 --> 00:14:26,298 Du deltog i mange operationer. Hvem er De? 130 00:14:26,424 --> 00:14:28,467 Jeg er dr. Sorel. Jeg har et bevismateriale. 131 00:14:28,635 --> 00:14:29,927 Godt. Lad os se på det. 132 00:14:30,011 --> 00:14:33,882 - De arbejder for Professor Kingsmill? - Ja, jeg er nyuddannet læge. 133 00:14:34,224 --> 00:14:35,808 Han var en af mine professorer. 134 00:14:35,892 --> 00:14:39,061 ... knoglerne brækket, formering af læberne... 135 00:14:39,145 --> 00:14:41,397 Jeg kan ikke bruge hele aftenen på at høre sådan noget sludder. 136 00:14:41,439 --> 00:14:44,777 Har De ikke en rapport liggende? Bare giv mig fakta. 137 00:14:44,984 --> 00:14:47,569 Der er tegn på, at der er kommet et revne i kraniet. 138 00:14:47,654 --> 00:14:49,738 Skelettet i Azogyssystemet er skåret af. 139 00:14:49,906 --> 00:14:50,906 Var det dét hun døde af? 140 00:14:50,990 --> 00:14:53,659 Nej. Det der forårsagede døden var adskillelsen af jugularis-venen, - 141 00:14:53,743 --> 00:14:55,244 - samt det resulterende blodtab. 142 00:14:55,286 --> 00:14:56,662 Fortsæt. 143 00:14:56,830 --> 00:15:02,266 Hun er sandsynligvis blevet kvalt. På meget brutalt vis. 144 00:15:03,086 --> 00:15:07,504 - Er der ellers andet De kan fortælle mig? - Ja. På hendes bryst, - 145 00:15:08,383 --> 00:15:11,260 - er der to små sår som punkturer, side om side, en tomme fra hinanden. 146 00:15:11,678 --> 00:15:15,809 - Er der en forklaring på det? - Noget tyder på, at gerningsmanden... 147 00:15:16,599 --> 00:15:19,435 ... har brugt et kødspyd, eller muligvis en hårnål som våben. 148 00:15:19,477 --> 00:15:23,564 Det er ret almindeligt, men ikke i sådan en grad. 149 00:15:23,606 --> 00:15:26,036 - Det er for dårligt handlet af os, ikke? - Jeg for forstår Dem ikke. 150 00:15:26,317 --> 00:15:29,278 Tja kvæltagning, dele af hovedet samt halsen skåret af. 151 00:15:30,155 --> 00:15:32,197 Der er vist ingen tegn på voldtægt. Men en særlig køn. 152 00:15:32,449 --> 00:15:34,992 - En psykopat? - Sandsynligvis. 153 00:15:37,036 --> 00:15:39,788 Og psykopater er så svære at fange. 154 00:15:39,873 --> 00:15:46,108 De har ingen rationelle motiver. De har en dyrisk tilgang til at dræbe. 155 00:15:58,308 --> 00:16:01,955 Frøken, hvad gør De ved mig? 156 00:16:08,651 --> 00:16:10,652 Hvad gør De ved mig? 157 00:16:17,035 --> 00:16:19,725 Hvad sker der? Hvad laver De? 158 00:17:59,554 --> 00:18:02,014 Nej. Stop! 159 00:18:35,548 --> 00:18:38,717 Vi kan ikke få hende til at forklare, hvorfor de var på flugt. 160 00:18:39,510 --> 00:18:42,452 Jeg må desværre meddele Dem, at din kæreste er død. 161 00:19:38,736 --> 00:19:42,173 Tag det roligt. Du fortæller mig det. 162 00:19:49,664 --> 00:19:55,294 Det kommer du til. 163 00:20:54,270 --> 00:20:56,021 Hvad med ham der? 164 00:21:10,661 --> 00:21:14,305 - Hvad synes du? - Han er ikke din type. 165 00:21:14,749 --> 00:21:15,999 Hvem siger det? 166 00:21:28,137 --> 00:21:30,138 Han er en god danser. 167 00:21:30,181 --> 00:21:32,516 - En rigtig John Travolta. - Ja. 168 00:21:52,036 --> 00:21:56,545 - Hov. Hvor blev han af? - Jeg så ham ikke. 169 00:21:56,833 --> 00:21:58,834 Han var her lige for et øjeblik siden. 170 00:22:08,052 --> 00:22:13,406 Han sidder derovre og har øje på os. 171 00:22:46,007 --> 00:22:47,632 - Kom så! - Synes du, at jeg skal gøre det? 172 00:22:47,717 --> 00:22:49,217 Vær nu ikke dum. 173 00:23:13,200 --> 00:23:14,701 Giver De en drink? 174 00:23:27,632 --> 00:23:29,257 Hvad med at jeg giver dig en tur? 175 00:25:10,526 --> 00:25:12,110 Ikke her. 176 00:25:12,194 --> 00:25:13,778 Det er ikke så godt her. 177 00:25:29,003 --> 00:25:30,837 De behøver ikke at skade mig. 178 00:26:34,485 --> 00:26:36,945 Jeg er dybt rystet. 179 00:26:38,489 --> 00:26:42,277 - Hvad er din mening, Minister? - Jeg vil have dig til at se på billederne. 180 00:26:43,202 --> 00:26:45,328 Det er virkelig et internt problem. 181 00:26:45,412 --> 00:26:48,811 Teknisk set, så er de Major Benedeks fanger. 182 00:26:49,291 --> 00:26:51,543 Og der er videre konsekvenser. 183 00:26:51,627 --> 00:26:54,629 I nogen tilfælde har vi fundet det nødvendigt at indgyde frygt, - 184 00:26:54,713 --> 00:26:59,314 - grundet deres stædighed, opførsel og samarbejdet med os. 185 00:26:59,969 --> 00:27:01,469 Men i dette tilfælde er jeg enig i, - 186 00:27:01,512 --> 00:27:06,351 - at sagen er unødvendig og meget farlig. 187 00:27:06,767 --> 00:27:08,560 Rygterne spredes allerede. 188 00:27:08,644 --> 00:27:11,604 Der har været historier nok i den udenlandske presse. 189 00:27:11,647 --> 00:27:14,858 Det kunne skabe en pinlig politisk situation. 190 00:27:14,942 --> 00:27:16,067 Det er svært at sige, Major. 191 00:27:16,152 --> 00:27:19,779 Jeg har altid været positivt indstillet over militærets magtorden... 192 00:27:21,157 --> 00:27:24,075 Ja. Det er derfor vi lod dem forblive i vores regering. 193 00:27:24,160 --> 00:27:25,326 De gør det kun for vores bedste. 194 00:27:25,369 --> 00:27:26,661 Det forstår jeg, hr. Minister. 195 00:27:26,704 --> 00:27:29,523 Politikerne graver mere efter detaljerne, end militæret ville gøre. 196 00:27:29,540 --> 00:27:33,211 Ja? Vis ham ind! 197 00:27:34,879 --> 00:27:37,088 Tak for at have bragt denne sag til min opmærksomhed. 198 00:27:56,609 --> 00:27:58,234 Nej tak. 199 00:28:03,782 --> 00:28:05,700 Manden og pigen... 200 00:28:06,535 --> 00:28:09,992 - Torturerede De dem? - Jeg forhørte dem. 201 00:28:12,416 --> 00:28:13,499 Naturligvis. 202 00:28:16,587 --> 00:28:20,423 Kan De høre dem? De lader til at være glade og lykkelige. 203 00:28:21,217 --> 00:28:24,761 Vi tvang dem ikke til at fejre vores 5 års dominans. 204 00:28:27,181 --> 00:28:29,182 Vi har partiet Enhedslisten. 205 00:28:29,225 --> 00:28:31,559 Dem, der i uenighed konverteres til sidst, - 206 00:28:31,644 --> 00:28:33,645 - takket være folk som os og vores metoder. 207 00:28:34,271 --> 00:28:37,273 Men den militære styre er ildeset stunder. 208 00:28:37,358 --> 00:28:40,401 Vi har brug for alle de politiske evner, vi kan få. 209 00:28:41,195 --> 00:28:45,198 Tortur er tortur. Ligegyldigt hvor meget De forsøger at skjule det. 210 00:28:45,241 --> 00:28:49,741 Hvad får Dem til at gå så ekstremt til værks? Jeg forstår Dem ikke. 211 00:28:50,120 --> 00:28:52,705 De har altid været anonym, en ikke-entitet. 212 00:28:53,165 --> 00:28:56,960 Men din post var førsteklasse. Din ubestridte loyalitet. 213 00:28:57,044 --> 00:29:01,422 Det var derfor din opgave at sørge for Salis' død. 214 00:29:01,507 --> 00:29:03,841 Men denne gang er De gået over stregen. 215 00:29:04,927 --> 00:29:08,988 De er korrupt! Måske har De altid været sådan. Jeg ved det bare ikke. 216 00:29:09,640 --> 00:29:11,766 I så fald, burde jeg fyrer Dem. 217 00:29:12,810 --> 00:29:16,604 De egner ikke til at løse en opgave, som den er. 218 00:29:17,523 --> 00:29:19,607 Men din loyalitet over for vores sag skal betragtes. 219 00:29:21,110 --> 00:29:24,612 Jeg skal undertrykke årsagerne til din afskedigelse. 220 00:29:24,655 --> 00:29:28,783 Med al respekt, sir, vil De sikkert give mig en mulighed for at forklare. 221 00:29:51,640 --> 00:29:53,099 Ører... 222 00:29:54,643 --> 00:29:55,685 Øjne... 223 00:29:55,769 --> 00:29:56,811 Vi giver ham en anden næse. 224 00:29:58,063 --> 00:30:00,773 Nej. Det er ikke ham. 225 00:30:00,816 --> 00:30:03,192 Jeg tror det er munden. 226 00:30:03,277 --> 00:30:05,486 Jeg tror, at det er på denne side. 227 00:30:08,490 --> 00:30:11,466 - Deres vogn er klar, sir. - Fornemt. Hvad er dette? 228 00:30:11,910 --> 00:30:13,661 Vi forsøger at opbygge hans billede. 229 00:30:14,163 --> 00:30:18,117 Hagen mangler. Sådan, det kan jeg lide. 230 00:30:18,208 --> 00:30:20,835 - Hvad tænker du? - Jeg tænker, at det er værd at prøve. 231 00:30:20,878 --> 00:30:22,337 Alle mænd har et godt øje til hende. 232 00:30:22,504 --> 00:30:24,589 Fravælg øjnene. Prøv med disse. 233 00:30:24,840 --> 00:30:26,674 Den gamle mand er noget bekymret for avisens dækning. 234 00:30:26,759 --> 00:30:29,278 Han vil kaste sig ud i noget spektakulært, selvom det ikke betaler sig. 235 00:30:29,428 --> 00:30:31,095 Så du må hellere finde nogle smukke frivillige. 236 00:30:31,180 --> 00:30:32,347 Jeg tager hen til lighuset. 237 00:30:37,686 --> 00:30:39,344 - Jeg har en særlig opgave til dig. - Jaså? 238 00:30:39,980 --> 00:30:41,105 En skønhedsparade. 239 00:31:25,234 --> 00:31:26,734 Som vi allesammen godt ved, - 240 00:31:26,777 --> 00:31:30,947 - at efterretningsindsamlings-missioner er afgørende for sikkerheden i den vestlige del. 241 00:31:31,031 --> 00:31:32,907 Og det er grunden til, at vi fortsætter. 242 00:31:32,991 --> 00:31:35,118 Vi har brug for armeret beskyttelse. 243 00:31:35,202 --> 00:31:36,911 Det er jeg ikke enig med dig i. 244 00:31:36,954 --> 00:31:40,081 Yderligere fly vil true produktiviteten af ​​disse missioner. 245 00:31:40,165 --> 00:31:43,251 Én ting der er sikkert, er at de blander sig med sofistikerede radaranlæg, - 246 00:31:43,335 --> 00:31:46,421 - og oven i det, vil de med al sandsynlighed begrænse radiotrafik. 247 00:31:46,463 --> 00:31:47,797 Vi er under angreb, Fregmont. 248 00:31:47,881 --> 00:31:50,633 Hør, jeg er sådan set ligeglad med hvilke historier du bringer på banen med, - 249 00:31:50,717 --> 00:31:53,386 - til gavn for vores venner i pressen. 250 00:31:53,429 --> 00:31:56,264 Så længe du ikke forsøger at lægge noget af dem i praksis. Er det forstået? 251 00:31:59,518 --> 00:32:00,685 Ja? 252 00:32:06,900 --> 00:32:07,942 Javel, sir. 253 00:32:07,985 --> 00:32:11,015 Godt. Farvel. 254 00:32:17,995 --> 00:32:22,061 Hør. Dette... fantastiske selvdestruerende mekanisme... 255 00:32:22,590 --> 00:32:23,916 Det er vel meningen for at sprænge et fly, ikke sandt? 256 00:32:23,959 --> 00:32:28,083 Og piloten? Ja, han har ikke arbejdet på sagen. 257 00:32:28,213 --> 00:32:32,175 Det ville være rart, hvis nogen af jer kan få fat på en i levende live. 258 00:32:39,308 --> 00:32:42,935 - Morfin kan altså lindrer smerten? - Han modstod alle forhør. 259 00:32:42,978 --> 00:32:44,937 Han vil ikke være i stand til at kunne sludre i timevis. 260 00:32:44,980 --> 00:32:46,981 Jeg er ligeglad med om han så er døv eller dum. 261 00:32:47,024 --> 00:32:49,901 Bare sætte ham tilbage i ét stykke. 262 00:33:02,164 --> 00:33:04,863 - Du får det aldrig af, knægt. - Nej? 263 00:33:05,042 --> 00:33:08,669 Selvom du vasker hænderne grundig. 264 00:33:11,006 --> 00:33:16,365 - Præcis ligesom Eileen Stevens. - Ind til mindste detalje. 265 00:33:17,179 --> 00:33:21,941 - Har du en forklaring på dette? - Kunne være et sammenfald. 266 00:33:22,351 --> 00:33:24,018 Brand. Morderens tegn. 267 00:33:24,102 --> 00:33:26,687 Muligvis. Selvom det kan virke forvirrende. 268 00:33:26,772 --> 00:33:28,898 - Hvad? - Hjertet er et kraftfuld organ. 269 00:33:28,982 --> 00:33:31,526 Det kan pumpe omkring 50 slag pr. minut, ikke sandt? 270 00:33:31,568 --> 00:33:32,610 Jo. 271 00:33:32,694 --> 00:33:34,612 Så hvis man adskilte jugularis-venen, - 272 00:33:34,696 --> 00:33:37,698 - så ville hjertet sprudle ud som et vandfald. 273 00:33:37,741 --> 00:33:40,743 Et organ, der kunne tømmes i løbet af ingen tid. 274 00:33:40,827 --> 00:33:42,245 Det er sandt. 275 00:33:42,329 --> 00:33:44,413 Begge af disse pigers vener er næsten tømt. 276 00:33:44,498 --> 00:33:47,980 I dette tilfælde, formoder vi, at Eileen Stevens' blod har fosset ud, - 277 00:33:47,980 --> 00:33:49,168 - og blodet har trængt sig gennem jorden. 278 00:33:49,211 --> 00:33:51,269 - Du har vel foretaget nogle tests? - Nej. 279 00:33:51,880 --> 00:33:54,423 Denne pige var fundet i cement. 280 00:33:57,010 --> 00:33:59,011 Det giver mening, da hun ikke lå badet i blod. 281 00:33:59,054 --> 00:34:01,931 Det er rigtigt. Ikke ét eneste blod. 282 00:34:02,349 --> 00:34:03,391 Hvad er din konklusion? 283 00:34:03,433 --> 00:34:05,226 Jeg har desværre ikke nogen. 284 00:34:05,269 --> 00:34:06,978 Men en er sikkert, at morderen vil vende tilbage. 285 00:34:07,062 --> 00:34:08,854 Vi har et spor til Dem. 286 00:34:08,897 --> 00:34:10,356 Begge piger er blevet opsamlet fra natklubber. 287 00:34:10,399 --> 00:34:14,718 Så hvis ikke vi kan komme til ham, så må komme til os. 288 00:34:25,581 --> 00:34:27,331 Nu er transitten sat fast inde i den ene sko. 289 00:34:27,416 --> 00:34:28,958 Sådan. 290 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Den passer lige ind. 291 00:34:34,798 --> 00:34:36,090 Tak 292 00:34:36,174 --> 00:34:37,508 - Føles det okay? - Ja. 293 00:34:37,593 --> 00:34:39,635 Nu til mikrofonerne. 294 00:34:42,055 --> 00:34:44,098 To af pigerne har ikke rapporteret tilbage? 295 00:34:44,182 --> 00:34:46,517 Jeg håber, for Deres skyld, at dette er spil af tid. 296 00:34:46,602 --> 00:34:49,353 Vi må hellere komme væk herfra. 297 00:34:52,274 --> 00:34:54,150 Nede foran bukserne. 298 00:34:54,234 --> 00:34:57,433 - Vil De lade mig om det? - Som De vil. 299 00:34:58,447 --> 00:35:00,197 Den anden side. 300 00:35:00,282 --> 00:35:01,741 Kan du trække den ud for mig? 301 00:35:01,783 --> 00:35:03,034 Hør så her, Joyce! 302 00:35:03,118 --> 00:35:04,952 Det her en min afdeling. 303 00:35:04,995 --> 00:35:08,164 Ja, men det er min lejlighed. Behold dit kluns på. 304 00:35:21,261 --> 00:35:23,387 Tag det roligt. Jeg er ikke som andre mænd. 305 00:35:23,472 --> 00:35:25,848 Jeg vil ikke samles op af eventuelle fremmede mænd, hvis du holder dig til mig. 306 00:35:25,932 --> 00:35:26,932 I sådan en varme, vil jeg holde mig til dig. 307 00:35:26,975 --> 00:35:28,142 Kom så. 308 00:36:53,186 --> 00:36:54,687 Er De alene? 309 00:37:03,530 --> 00:37:06,866 Har De lyst til en sidste drink? 310 00:37:14,082 --> 00:37:15,624 Er De faret vild? 311 00:37:26,553 --> 00:37:28,596 Hvad med den drik der? 312 00:38:10,847 --> 00:38:12,640 Hvorhenne vil du nyde din drink? 313 00:38:12,724 --> 00:38:14,767 Jeg burde faktisk tage hjem. 314 00:38:14,810 --> 00:38:17,645 Fint. Så drikker vi hjemme hos dig. 315 00:38:22,776 --> 00:38:27,782 - Du har ikke fortalt mig hvad du hedder? - Det er sandt... gætter jeg på. 316 00:38:28,740 --> 00:38:31,665 Og jeg vil gætte dit. Bare for sjovs skyld. 317 00:38:32,327 --> 00:38:33,661 Peter. 318 00:38:34,454 --> 00:38:36,747 - Nej? - For ordinært. 319 00:38:36,832 --> 00:38:38,457 Michael. 320 00:38:38,500 --> 00:38:40,000 Forkert. 321 00:38:40,460 --> 00:38:41,710 Jeremy? 322 00:38:41,795 --> 00:38:42,837 Fortæl mig det så. 323 00:38:42,879 --> 00:38:44,213 Rudolph Valentino. 324 00:38:44,297 --> 00:38:46,632 Archibald! 325 00:38:48,385 --> 00:38:49,510 De formærmer mig, frue. 326 00:38:49,594 --> 00:38:51,846 Det var ikke min hensigt. 327 00:38:51,930 --> 00:38:54,348 Jeg drejer lige ved den første afkørsel. Er det fint med dig? 328 00:38:54,391 --> 00:38:55,683 Ja da. 329 00:38:55,767 --> 00:38:57,184 Tager De altid hjem så tidligt? 330 00:38:57,269 --> 00:38:59,228 Nej. Kun efter arbejde. 331 00:38:59,688 --> 00:39:02,857 Kom nu. 5 minutter vil ikke tage nogen skade? 332 00:39:02,941 --> 00:39:05,025 Nej, det ville det ikke. 333 00:39:05,110 --> 00:39:07,027 Hvad kan vi lave på 5 minutter? 334 00:39:07,070 --> 00:39:08,195 Præcis. 335 00:39:12,325 --> 00:39:13,701 Der er han. Han drejer af. 336 00:39:43,356 --> 00:39:44,398 Har De ingen kæreste? 337 00:39:44,733 --> 00:39:47,651 Jeg har haft en kæreste. Men vi kom tit op at skændtes... 338 00:39:47,736 --> 00:39:49,403 - ... og så gik vi fra hinanden. - Jeg forstår. 339 00:39:50,572 --> 00:39:52,072 Du ville ikke sidde her og grine, hvis det var din kvinde. 340 00:39:52,115 --> 00:39:54,957 - Hvor er han nu? - Det ved jeg virkelig ikke. 341 00:39:55,911 --> 00:39:57,411 Han var heller ikke særlig fanatisk. 342 00:39:57,454 --> 00:39:58,537 Charmerende. 343 00:40:14,596 --> 00:40:17,765 Det er da et langt kys. 344 00:40:22,228 --> 00:40:24,855 - Lad os afbryde dem. - Nej. Lad os se hvad der sker. 345 00:40:24,940 --> 00:40:26,941 Han dræber tit sine ofre her. 346 00:40:26,983 --> 00:40:29,443 Tror du, at hun nyder det? 347 00:40:29,527 --> 00:40:30,653 Lyt lige. 348 00:40:32,197 --> 00:40:34,406 Hvad er det for en lyd? 349 00:40:34,449 --> 00:40:36,075 Hvad helvede laver han? 350 00:40:55,595 --> 00:40:58,597 Hvad er du? En slags kannibal? 351 00:40:58,640 --> 00:41:00,724 Så er det nok, Griffin. Slip ham så! 352 00:41:01,935 --> 00:41:03,352 Stephen, få fat i en ambulance. 353 00:41:03,436 --> 00:41:05,396 Bleg som en vampyr. 354 00:41:05,480 --> 00:41:06,522 Hun har det fint. 355 00:41:06,606 --> 00:41:07,815 Den tosse havde næsten dræbt hende! 356 00:41:09,651 --> 00:41:11,986 Giv ham håndjern på. 357 00:41:56,823 --> 00:41:58,532 Jeg bliver vist nødt til at sende jer to til træningslejr. 358 00:41:58,616 --> 00:42:00,200 Jeg tror desværre også, at han havde sluppet væk fra dem, sir. 359 00:42:00,285 --> 00:42:01,410 Han er stærk som en okse. 360 00:42:01,494 --> 00:42:02,494 Se hvad han gjorde mod Fred. 361 00:42:02,537 --> 00:42:04,246 Lad os kigge på ham. 362 00:42:07,917 --> 00:42:11,003 Vi har fået et signal. Hendes sko må stadig være i bilen. 363 00:42:11,046 --> 00:42:12,296 Ind i bilen med jer. Følg med mig. 364 00:42:12,380 --> 00:42:15,174 Doktor, jeg vil have dig til at kigge på Fred, når vi har fanget ham. 365 00:42:52,045 --> 00:42:53,462 Vi har ham lige på kornet. 366 00:42:53,546 --> 00:42:55,881 Bellaver her. Vi har den mistænkte lige i hælene. 367 00:42:55,924 --> 00:42:58,342 Han kører mod vest. Skifter. 368 00:42:59,511 --> 00:43:00,969 Han drejede til venstre. 369 00:43:11,356 --> 00:43:12,439 Vi er stadig bag ham. 370 00:43:12,482 --> 00:43:14,942 Fortsæt, og sæt speederen i bund. 371 00:43:18,571 --> 00:43:24,197 Kalder vogn 1. Dette er vogn 3. Kan De høre mig? Skifter. 372 00:43:28,289 --> 00:43:29,498 Han er indenfor 1,6 km. 373 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 Bellaver kalder drabsafdelingen. 374 00:43:39,884 --> 00:43:41,677 Vi forfølger stadig den mistænkte. 375 00:43:41,761 --> 00:43:44,847 Skaf så mange vogne i kan, og følg efter os. Slut. 376 00:44:35,899 --> 00:44:37,065 Lad os nakke ham. 377 00:45:27,659 --> 00:45:28,909 Vogn 6. Vogn 2. 378 00:45:28,952 --> 00:45:30,410 Han kører hen mod stenbruddet. 379 00:45:30,453 --> 00:45:32,454 Afvig. Slut. 380 00:45:38,920 --> 00:45:42,946 Wlico her. Kan De høre mig? Modtaget. Slut. 381 00:45:43,091 --> 00:45:44,258 Speederen i bund, Joe. 382 00:46:05,446 --> 00:46:07,447 Vi overså ham. 383 00:46:40,940 --> 00:46:43,383 Tjek området her og se hvad du kan finde. 384 00:46:43,776 --> 00:46:46,593 Se efter om han er i bygningen. Spred jer. 385 00:46:47,155 --> 00:46:48,905 I to følger efter. 386 00:46:49,699 --> 00:46:52,727 Bellaver kalder hovedkontoret. Jeg tror at vi har fanget den mistænkte. 387 00:48:48,317 --> 00:48:50,026 Rolig nu, gutter. 388 00:48:50,111 --> 00:48:51,403 Thomas! 389 00:49:20,433 --> 00:49:23,185 Kom så, knægt. Løbet er kørt. 390 00:49:34,989 --> 00:49:38,408 Vær nu ikke dum. 391 00:49:39,076 --> 00:49:41,620 Hvis han vil lege med os, må vi gøre det på den hårde måde. 392 00:49:41,662 --> 00:49:44,831 Men husk, han løber lige så hurtig som en hest. 393 00:50:45,393 --> 00:50:47,018 Godt. Tag ham. 394 00:50:59,407 --> 00:51:01,449 Gud, han vejer jo et ton! 395 00:51:02,827 --> 00:51:05,078 Warden, vær venlig at rapportere til stationen. 396 00:51:05,162 --> 00:51:06,538 Skal ske. 397 00:51:16,340 --> 00:51:18,091 Han er færdig, ikke? 398 00:51:25,850 --> 00:51:27,601 Det er utroligt. Han er kun lammet. 399 00:51:27,768 --> 00:51:28,768 Lammet? 400 00:51:30,980 --> 00:51:32,480 Godt. Få ham ind i bilen. 401 00:51:43,743 --> 00:51:46,202 Nu slipper du i hvert fald ikke væk. 402 00:51:46,287 --> 00:51:49,748 Det er en skam, at de ikke bliver hængt længere. 403 00:51:54,128 --> 00:51:56,796 Han kommer nu. Skifter. 404 00:51:58,466 --> 00:51:59,966 Jackson's død. 405 00:52:00,009 --> 00:52:03,303 Griffin er hårdt såret, men han er nu under behandling. 406 00:52:03,346 --> 00:52:05,305 Fint. Tak. 407 00:52:06,057 --> 00:52:08,468 Bellaver her. Vi har fanget ham 408 00:52:08,934 --> 00:52:10,977 Ja, han er i god behold. 409 00:52:13,981 --> 00:52:16,483 Jeg må desværre meddele at har mistet en af vore mænd, Jackson. 410 00:52:16,525 --> 00:52:19,903 Konstabel meddeler, at Griffrin er slemt såret og er under behandling. 411 00:52:19,987 --> 00:52:22,072 Det er her er det værste, jeg har været udsat for. 412 00:52:22,156 --> 00:52:24,783 Jeg har aldrig før set noget lignende. 413 00:52:24,825 --> 00:52:26,660 De har gjort et flot stykke arbejde, Bellaver. 414 00:52:26,744 --> 00:52:29,287 Allesammen. Vil du fortælle det til De andre? 415 00:52:29,330 --> 00:52:31,414 Forstået. Mange tak, sir. 416 00:52:31,499 --> 00:52:32,832 Slut. 417 00:52:32,875 --> 00:52:35,335 Pas godt på jer selv. Slut. 418 00:52:35,378 --> 00:52:37,212 Guvernøren virker rigtig glad... 419 00:52:38,631 --> 00:52:40,340 - På ham! - Kom så! 420 00:52:40,424 --> 00:52:41,883 Skaf os nogle mænd. 421 00:52:41,967 --> 00:52:44,511 Joyce, tag bilen! Kør ham ned! 422 00:52:55,398 --> 00:52:57,899 Hvordan kunne han slippe sig selv fri fra håndjernene? 423 00:52:58,401 --> 00:52:59,401 - Det gjorde han heller ikke. - Hvad? 424 00:52:59,819 --> 00:53:00,819 Se her. 425 00:53:32,059 --> 00:53:33,059 Der er han. 426 00:53:33,144 --> 00:53:34,394 Han flygter mod vest. 427 00:53:34,478 --> 00:53:36,438 Vi kører efter ham. 428 00:53:36,522 --> 00:53:39,858 Hold nøje øje med ham. Godt, kør så. 429 00:53:56,876 --> 00:53:59,252 Kalder vogn 4. Kan De høre mig? Skifter. 430 00:54:00,755 --> 00:54:02,547 Du tænker vel ikke, at det er muligt at få hans hånd syet sammen igen? 431 00:54:02,965 --> 00:54:04,174 Jeg tænker at det er muligt. 432 00:54:04,258 --> 00:54:05,800 Jeg ved snart ikke. 433 00:54:05,885 --> 00:54:09,103 - Sådanne operationer lykkedes sjældent. - Jeg er ikke overrasket. 434 00:54:09,430 --> 00:54:11,681 Kalder vogn 4. Hvad er jeres position? Skifter. 435 00:54:11,766 --> 00:54:13,266 Vi nærmer os vejkrydset. 436 00:54:13,309 --> 00:54:15,185 Fint! Den mistænkte kører samme retning. 437 00:54:15,269 --> 00:54:18,797 Spær den vestlige ende af Hynes Meadow. Slut. Fortsæt! 438 00:54:18,939 --> 00:54:23,879 Kalder vogn 1. Vi kører vestpå mod Hynes Avenue. 439 00:54:23,881 --> 00:54:24,744 Vi prøver at fange ham der. 440 00:55:14,703 --> 00:55:16,885 Efter ham! Kom så! 441 00:55:17,373 --> 00:55:19,799 Han er træt. Kom så! 442 00:55:25,506 --> 00:55:26,881 Thomas, han løber hen mod Dem! 443 00:55:26,966 --> 00:55:29,259 Tag ham! Tag ham! 444 00:55:41,522 --> 00:55:43,022 Bagved laden! 445 00:55:43,107 --> 00:55:44,691 Åben porten! 446 00:55:56,537 --> 00:55:59,205 Du bliver i bilen. Har De set ham? 447 00:55:59,290 --> 00:56:01,583 - Herinde, sir. - Lad ham ikke slippe væk denne gang. 448 00:56:01,667 --> 00:56:04,544 Omring laden. Du kommer med mig. 449 00:56:24,648 --> 00:56:25,982 På ham. 450 00:56:34,909 --> 00:56:38,411 Det er en tank. Prøv at få ham op. 451 00:56:39,580 --> 00:56:43,244 Av... Min hånd... 452 00:56:43,751 --> 00:56:44,834 Syre. 453 00:56:46,795 --> 00:56:48,922 Skaf noget koldt vand, hurtigt. 454 00:56:48,964 --> 00:56:50,256 Det brænder! 455 00:56:54,219 --> 00:56:55,887 Der vil ikke være meget tilbage af hans arm. 456 00:56:55,930 --> 00:56:58,222 Og derefter ikke meget af ham selv. 457 00:57:08,067 --> 00:57:09,901 Godt. Sæt gang i hjulene. 458 00:57:16,033 --> 00:57:17,909 En af mine mænd vil sandsynligvis miste hans arm, doktor. 459 00:57:17,952 --> 00:57:19,702 Hvad bruges syretanken til? 460 00:57:20,287 --> 00:57:24,332 Jo, ser De. Jeg har foretaget nogle meget vigtige scanninger. 461 00:57:24,416 --> 00:57:27,585 Jeg avler kimen fra bakterier og følger udviklingen, - 462 00:57:27,628 --> 00:57:29,504 - og hvordan det påvirker mennesker. 463 00:57:29,588 --> 00:57:30,672 Jeg arbejder med dyr, - 464 00:57:30,756 --> 00:57:32,632 - og jeg har indgået aftaler med flere hospitaler. 465 00:57:32,675 --> 00:57:34,092 Og syren? 466 00:57:34,134 --> 00:57:39,640 Åh ja. Med tiden vil noget det meste af materialet nedbrydes, - 467 00:57:39,640 --> 00:57:45,138 - ligeledes med syren, for at undgå at sprede farlige bakterier. 468 00:57:45,145 --> 00:57:46,354 Har De ikke lyst til at sætte Dem ned? 469 00:57:46,438 --> 00:57:50,797 - Og det har ingen idé om hvem morderen er? - Ud fra deres beskrivelse, så nej. 470 00:57:50,859 --> 00:57:51,985 Vil De have en cigaret? 471 00:57:52,027 --> 00:57:54,070 ... Men den første mistænkte var en af dine medarbejdere. 472 00:57:54,154 --> 00:57:57,657 Og nu har han med al sandsynlighed begået selvmord i syretanken. 473 00:57:57,700 --> 00:58:00,660 Ja. Jeg er også helt forundret over det. 474 00:58:00,703 --> 00:58:06,182 Tja, han må have kendt Eileen. Eller måske har hun fortalt ham hvor hun arbejdede, - 475 00:58:06,333 --> 00:58:12,233 - og de mødtes måske i laderne, hvor hun har fortalt ham om syren. 476 00:58:12,423 --> 00:58:15,758 Det forklarer jo at han er blevet skubbet. Men af hvem? 477 00:58:15,843 --> 00:58:20,013 Kriminaldetektiv. Der er muligvis tegn på, - 478 00:58:20,055 --> 00:58:25,184 - at en hvis skyld er blevet knyttet til det mest afvigende psykotiske tilfælde. 479 00:58:25,269 --> 00:58:29,088 Underbevidst, ville han have foretaget det som en form for afstraffelse, - 480 00:58:29,314 --> 00:58:32,859 - grundet af hans uhyrlighed. 481 00:58:32,943 --> 00:58:35,987 Jeg mener, at en sådan grusom død... 482 00:58:36,030 --> 00:58:38,531 ... tja, det må vel ligge til karakteren. 483 00:58:38,574 --> 00:58:43,369 Men det at ikke kunne føle smerte, forklarer meget godt hans enorme styrke. 484 00:58:44,246 --> 00:58:48,458 Når du ikke føler noget, selv smerte, - 485 00:58:48,542 --> 00:58:52,712 - da vil kroppen og ånden være i stand til at gøre ubegrænsede ting. 486 00:58:52,755 --> 00:58:54,839 Det er en medlidenhed hvad angår syre. 487 00:58:54,882 --> 00:58:56,674 I det mindste er alt fra ham ikke faldt i. 488 00:58:56,717 --> 00:58:59,052 Vi mangler stadig nogle svar. 489 00:58:59,136 --> 00:59:02,612 - Svar? Fra hvad? - Hans hånd. 490 00:59:03,057 --> 00:59:06,225 Han savede sig selv fri fra håndjernene. 491 00:59:15,652 --> 00:59:19,072 Jeg har aldrig set så stærk en hånd som denne. 492 00:59:20,115 --> 00:59:23,826 Er det her en privatfest, eller er der noget I vil fortælle mig? 493 00:59:23,911 --> 00:59:27,699 Senerne og musklerne, er af samme substans. Vi kan ikke klassificere det. 494 00:59:27,873 --> 00:59:31,042 Stop lige en halv. Stærk eller ej, det er jo kun en hånd. 495 00:59:31,085 --> 00:59:33,733 - Vi er ikke sikre. Den er organisk. - Men den blødte. 496 00:59:34,046 --> 00:59:35,963 Du fortæller mig vel ikke, at hånden er kunstig. 497 00:59:36,048 --> 00:59:38,716 Ikke kunstig. Men syntetisk. 498 00:59:38,759 --> 00:59:40,593 Håndlavet, som gummi. 499 00:59:40,677 --> 00:59:43,557 - Hvad med resten af hånden? - Den er normal. 500 00:59:44,431 --> 00:59:47,527 Hvis de er blevet håndlavet, hvordan kunne blodomløbet og huden så ses? 501 00:59:47,768 --> 00:59:51,367 Det fordi vil vi have det bedste udstyr i landet, til at finde ud af det. 502 00:59:51,563 --> 00:59:54,440 Jeg forstår. Du får opbakning af os. 503 00:59:54,483 --> 00:59:57,568 Sørg for at hånden er i sikkerhed. 504 00:59:57,611 --> 01:00:01,656 Man kan vel ikke være sikker, hvis den skulle rejse sig op og løbe sin vej, ikke? 505 01:01:23,030 --> 01:01:24,197 Hvad tror De, at De laver? 506 01:01:27,242 --> 01:01:28,284 Giv mig den! 507 01:01:51,850 --> 01:01:54,936 Vi er under stort pres, med at skaffe de rigtige oplysninger. 508 01:01:55,020 --> 01:01:56,729 Lov ambassadøren... 509 01:01:56,772 --> 01:01:59,357 Giv mig tid. Jeg vil finde noget brugbart ved ham først. 510 01:01:59,399 --> 01:02:01,234 ... men jeg har ikke megen tid tilovers. 511 01:02:01,318 --> 01:02:04,459 - Regionalmøde? - Ja. 512 01:02:04,613 --> 01:02:06,614 Hav Dem en god rejse. 513 01:02:50,534 --> 01:02:52,368 Legitimation, tak. 514 01:03:02,629 --> 01:03:04,672 Skynd Dem. 515 01:03:04,881 --> 01:03:07,329 - Hvor er deres visum? - Den er deri. 516 01:03:08,218 --> 01:03:09,343 Den er ikke trykt. 517 01:03:09,678 --> 01:03:11,304 Vær nu ikke et fjols. Ved De ikke hvem jeg er? 518 01:03:12,306 --> 01:03:13,597 Jeg beklager. 519 01:03:14,349 --> 01:03:16,559 Jeg vil have Dem til at stige ud af bilen. 520 01:03:16,977 --> 01:03:18,060 Jeg er statsministeren. 521 01:03:18,145 --> 01:03:19,645 Giv mig mit legitimation tilbage. 522 01:03:21,356 --> 01:03:22,815 Jeg beklager. 523 01:03:23,650 --> 01:03:27,862 Jeg vil stille Dem op til min øverstkommanderende. 524 01:04:02,898 --> 01:04:05,963 Hendes hals og rygsøjle er brækket. Hun har ligget død i 20 minutter. 525 01:04:06,276 --> 01:04:09,841 - Men hånden mangler? - Og eventuelle skader. 526 01:04:11,365 --> 01:04:14,214 - Hvad tænker De? - Det tyder på at dette var en sammentræf... 527 01:04:14,534 --> 01:04:16,494 ... mellem en veloplagt indbrudstyv, og en husholderske, som endte tragisk vis. 528 01:04:16,536 --> 01:04:21,040 Eller ret og sagt: Vi har noget at gøre med en rigtig galning. 529 01:04:47,234 --> 01:04:48,901 En nødvendighed for sikkerheden... 530 01:04:50,862 --> 01:04:59,751 - Ja? Hvilket nummer ringer De fra? - Fra dit nummer, Fregmont. 531 01:05:02,249 --> 01:05:12,774 Hvornår? En time? Fint, vi mødes om en time ved springvandet. 532 01:05:16,054 --> 01:05:17,834 - Hvem er det? - En narkoman, sir. 533 01:05:18,223 --> 01:05:19,723 Jeg elsker dig, mand. 534 01:05:19,766 --> 01:05:21,851 Jeg er ligeglad med dig. 535 01:05:23,353 --> 01:05:24,395 Hvad sker der? 536 01:05:24,438 --> 01:05:26,063 - Sagen er lukket. - Lukket? 537 01:05:26,106 --> 01:05:27,148 Nemlig. 538 01:05:27,232 --> 01:05:29,458 Ifølge den gamle mand, så er sagen på sin vis lukket, - 539 01:05:29,568 --> 01:05:31,610 - idet bæstet hoppede ned i syren. 540 01:05:31,653 --> 01:05:32,778 Hoppede ned i syren? 541 01:05:33,071 --> 01:05:37,381 Vi kender morderen. Vi kender hans død, og det er alt, hvad vi ved. 542 01:05:38,076 --> 01:05:41,412 Sikke noget sludder! Hvad med den anden morder? 543 01:05:41,455 --> 01:05:42,830 Der er hånden. 544 01:05:43,206 --> 01:05:47,856 Person ukendt. Vi kan ikke gøre mere. 545 01:05:48,462 --> 01:05:51,319 - Hvem skulle det være? - Dr. Browning? 546 01:05:52,466 --> 01:05:53,507 Du skulle afhøre... 547 01:05:53,592 --> 01:05:57,102 Han er blevet afhørt! Og ligeledes den idiot, jeg samarbejder med. 548 01:05:57,262 --> 01:05:59,013 Han er uden for rækkevidde... 549 01:05:59,097 --> 01:06:02,141 Selv i enhver efterforskning i samarbejde med regeringen, - 550 01:06:02,225 --> 01:06:04,268 - har jeg fået en klar melding om, ikke at besøge ham igen. 551 01:06:04,311 --> 01:06:06,142 - Det har igen fortalt mig. - Det gør jeg. 552 01:06:06,521 --> 01:06:08,355 Det var jo det jeg fortalte! 553 01:06:09,941 --> 01:06:13,402 Er I hundehoveder på ferie eller hvad? 554 01:06:20,118 --> 01:06:21,785 Hvem har tisset på hans sukkermad? 555 01:06:56,863 --> 01:07:00,699 Jeg vil ikke volde dig i problemer med Bellaver, - 556 01:07:00,909 --> 01:07:03,744 - men forsætter sagen, med eller uden politiet. 557 01:07:03,828 --> 01:07:06,330 Jamen, jeg er en politikvinde, og jeg vil gerne hjælpe dig. 558 01:07:16,883 --> 01:07:19,969 Først skal jeg have foretaget nogle prøver med denne syre. 559 01:07:20,136 --> 01:07:22,137 Hvis der skulle ske noget uventet, så dyt med hornet. 560 01:07:22,222 --> 01:07:24,723 Hvis ikke jeg vender tilbage inden da, så kør. 561 01:07:25,058 --> 01:07:27,711 Husk at ringe efter politiet. 562 01:09:48,451 --> 01:09:50,577 Nu kan vi være alene. 563 01:09:50,704 --> 01:09:53,626 Der har været så megen omtale. De vil gerne se Dem i levende live. 564 01:09:55,875 --> 01:09:59,307 Hvorfor er De også her? For sjovs skyld? 565 01:10:00,255 --> 01:10:03,746 - Vi har din pilot, Friar. - Aha. 566 01:10:04,467 --> 01:10:09,304 De invaderede vores territoriale luftrum, men flyet blev ikke destrueret. 567 01:10:09,848 --> 01:10:12,266 Han er stadig i live. 568 01:10:13,143 --> 01:10:15,519 Så jeg har givet ham en ny stilling. 569 01:10:18,231 --> 01:10:19,231 Den bondeknold. 570 01:10:21,401 --> 01:10:25,264 Vi udvikler selvfølgelig monitorer, radioaktiver og radarkommunikationer, - 571 01:10:25,572 --> 01:10:26,836 - så andre kan få glæde af det. 572 01:10:27,949 --> 01:10:29,408 Også Dem. 573 01:10:32,203 --> 01:10:35,125 Men det ændrer næppe noget, at De prøver at skabe en politisk kapital ud af det. 574 01:10:35,373 --> 01:10:39,072 - Gør det? - Et interessant emne. 575 01:10:39,544 --> 01:10:43,714 En rigtig pilot fra et spionfly. 576 01:10:44,424 --> 01:10:47,426 De kender den ulejlighed, han kunne forårsage Dem, hvis vi ønsker ham det. 577 01:10:48,595 --> 01:10:50,721 Men De vil ikke have til at gøre det mod mig. 578 01:10:51,347 --> 01:10:55,180 De kan få ham tilbage, uden de helt store problemer. 579 01:10:56,144 --> 01:10:57,978 Eller de indgiver, at jeg har dræbt ham. 580 01:11:05,361 --> 01:11:06,445 Hvad er prisen? 581 01:11:07,113 --> 01:11:10,282 De vil nok ikke forstå det. Men jeg gentager det ikke for Dem. 582 01:11:10,325 --> 01:11:15,736 Jeg vil have alle informationer, og alle beviser af din politistyrke. 583 01:11:15,955 --> 01:11:19,541 Relateret til de såkaldte "vampyr-dræbere". 584 01:11:20,627 --> 01:11:22,686 - Kun det? - Ja. 585 01:11:29,928 --> 01:11:31,345 Godt. 586 01:11:43,650 --> 01:11:48,670 Sygeplejerske, vil De være så venlig at kontakte kriminaldetektiv Bellaver? 587 01:11:49,447 --> 01:11:51,824 Det haster. 588 01:12:13,304 --> 01:12:16,515 Lige været i retten. Skal jeg fortælle Dem noget? 589 01:12:16,766 --> 01:12:19,886 De fik Hewitt af sagen. Utroligt. 590 01:12:21,437 --> 01:12:22,688 De får ham i løbet af ugen. 591 01:12:22,772 --> 01:12:23,981 Med al sandsynlighed... 592 01:12:24,232 --> 01:12:25,482 Kan jeg være Dem nyttig? 593 01:12:25,525 --> 01:12:28,597 Ja. Jimmy har lavet en opdelingsfigur af den savnede person. 594 01:12:28,695 --> 01:12:29,736 Det er en ganske særegent sag. 595 01:12:29,821 --> 01:12:31,572 Normen er gået forgæves i det sidste års tid. 596 01:12:31,865 --> 01:12:33,156 - Undskyld mig. - Hvad vil De? 597 01:12:33,199 --> 01:12:35,544 - Professor Weiss er ankommet. - Vis ham ind på mit kontor. 598 01:12:35,827 --> 01:12:37,411 Denne vej. 599 01:12:37,495 --> 01:12:38,996 Han er sociolog. Han er i færd med at skrive en bog, - 600 01:12:39,038 --> 01:12:42,457 - som omhandler de psykologiske aspekter indenfor grov kriminalitet. 601 01:12:48,006 --> 01:12:49,298 Kom ind. 602 01:12:49,424 --> 01:12:52,680 - Professor Weiss, sir. - Goddag, professor. 603 01:12:53,511 --> 01:12:56,847 Jeg har alle medicinske reporter, - 604 01:12:56,890 --> 01:13:00,201 blodplets-analyser, og de resterende beviser. 605 01:13:01,144 --> 01:13:02,519 Nu til hele historien: Hvad er der tilbage af det? 606 01:13:02,562 --> 01:13:04,438 Hvis De finder noget mistænkeligt, bedes De at kontakte mig. Okay? 607 01:13:04,522 --> 01:13:06,982 De får lov til at låne at kontor, længere nede af gangen. 608 01:13:07,066 --> 01:13:10,402 - Der bliver De ikke forstyrret. - Vær ikke bekymret. Jeg tager dem med mig. 609 01:13:10,486 --> 01:13:11,653 Lige et øjeblik. 610 01:13:12,030 --> 01:13:13,572 De er kommet her med en stor indflydelse. 611 01:13:13,656 --> 01:13:14,740 Men jeg er ligeglad med, hvem der beordrer dig. 612 01:13:14,824 --> 01:13:16,241 De kan ikke bare slippe afsted med beviserne. 613 01:13:16,326 --> 01:13:18,911 Meget vel, kriminaldetektiv. Tak. 614 01:13:18,995 --> 01:13:21,413 Godt. Nu følger jeg Dem hen til kontoret, forenden af gangen. 615 01:13:52,862 --> 01:13:54,363 Hallo. Det er dr. Sorel. 616 01:13:54,781 --> 01:13:56,156 Politiassistent, jeg vil have den report skrevet færdig hurtigst muligt. 617 01:13:56,240 --> 01:13:57,950 - Skal ske. - Hvad er der nu, doktor? 618 01:13:58,284 --> 01:14:00,619 De kunne godt have sendt nogle af deres mænd til Brownings hus. 619 01:14:00,703 --> 01:14:02,663 Nej, det kan ikke lade sig gøre. Vi har fået ordre på at lade ham være i fred. 620 01:14:02,747 --> 01:14:03,956 Og før dem hen til gården. 621 01:14:04,290 --> 01:14:06,792 Hør, det haster. Lad mig tale med Bellaver. 622 01:14:07,126 --> 01:14:15,126 Jeg ville ønske at jeg kunne. Men Bellaver er død. 623 01:19:00,378 --> 01:19:03,088 Jeg har en forestilling om, hvorfor De er her, doktor. 624 01:19:06,384 --> 01:19:09,803 De har fundet en hel sortiment af mærkelige mysterier, - 625 01:19:09,887 --> 01:19:12,555 - gennem Deres samarbejde med politiet. 626 01:19:12,598 --> 01:19:15,437 De tænkte nok, at De ville finde nogle spor her, ikke sandt? 627 01:19:16,102 --> 01:19:17,769 Det er sandt. 628 01:19:19,021 --> 01:19:21,356 Jeg ønskede en prøve af Deres fantastiske syre. 629 01:19:21,732 --> 01:19:24,943 Jeg er desværre bange for, at bliver en smule farligt derinde. 630 01:19:24,986 --> 01:19:27,821 Så jeg har flyttet dem herind. 631 01:19:33,744 --> 01:19:37,746 Som doktor, vil De nok blive fascineret af hvad jeg prøver at vise Dem. 632 01:19:38,874 --> 01:19:46,250 Jeg har ikke ret meget at vise for Dem, men jeg fortæller Dem det gerne. 633 01:19:47,508 --> 01:19:53,974 Men De er fuldt indforstået med, at Deres liv kan føres i en anden retning. 634 01:19:58,978 --> 01:20:00,020 Nå? 635 01:20:00,229 --> 01:20:02,845 - Jeg gerne vide mere. - Godt. 636 01:20:06,986 --> 01:20:12,779 Som De kan se, kan fjernsynsskærme være meget nyttige under en operation. 637 01:20:13,659 --> 01:20:19,289 Jeg kan se meget mere klart gennem videokameraet. 638 01:20:19,999 --> 01:20:25,962 Og dette er min aktivationsapparat, og fabrikationshåndtag. 639 01:20:26,213 --> 01:20:30,633 Mærkelige navne, ja, men de er videnskabeligt bevist. 640 01:20:30,885 --> 01:20:37,849 Med dem, kan jeg forme og bøje lovene i kirurgi, som De kender dem, - 641 01:20:37,975 --> 01:20:41,227 - i min søgen efter human perfektion. 642 01:20:42,938 --> 01:20:44,522 Se bare her. 643 01:20:46,359 --> 01:20:52,284 - Hvor længe har hun været død? - Hun er ikkeeksisterende. 644 01:20:53,157 --> 01:20:57,627 Ser De, hun er nemlig blevet samlet stykke for stykke... 645 01:20:57,828 --> 01:21:02,025 - Hun er sammensat, ligesom Keith. - Keith? 646 01:21:02,541 --> 01:21:05,710 Ja, De husker vel den såkaldte "vampyr-dræber"? 647 01:21:05,878 --> 01:21:08,129 - Manden der hoppede ned i syren? - Ja. 648 01:21:08,214 --> 01:21:09,422 De skabte ham altså? 649 01:21:09,507 --> 01:21:17,719 Ja. Han var min første patient, med et selvstændig fungerende hjernemønster. 650 01:21:18,224 --> 01:21:23,235 Og de andre patienter, var ikke andet end robotter. 651 01:21:23,437 --> 01:21:29,311 Det er som at tage de bedste dele fra to separate maskiner, - 652 01:21:29,626 --> 01:21:34,137 - og forene dem i en helt spritny velfungerende maskine. 653 01:21:35,533 --> 01:21:36,825 Operationen starter om 5 minutter. 654 01:21:37,034 --> 01:21:41,393 De er heldig, at De kan få lov til at opleve en operation. Har De lyst? 655 01:21:41,664 --> 01:21:45,091 Gerne... Men alt dette er umuligt. 656 01:21:45,584 --> 01:21:48,378 Nej. Kun De synes det. 657 01:22:35,676 --> 01:22:37,469 Så De skabte altså liv til patienterne? 658 01:22:38,971 --> 01:22:42,473 Det en gammel sindssygs drøm. Lad os lege Gud. 659 01:22:43,017 --> 01:22:47,619 Min kære unge mand, som De jo nok ved, så gud for længst død. 660 01:22:48,272 --> 01:22:51,733 Manden som opfandt ham, blev til ingen nytte. Kun sagn. 661 01:22:52,288 --> 01:22:53,547 Manden er Gud nu. 662 01:22:53,819 --> 01:22:56,696 Hvilket han altid var. 663 01:22:56,780 --> 01:22:57,906 Hvor vil det ende hen? 664 01:22:57,990 --> 01:23:01,701 Overbefolkning, forurening, sult... 665 01:23:01,785 --> 01:23:04,996 ... atomforsøg, krig. 666 01:23:05,289 --> 01:23:12,529 Befolkningen fører os hen til udryddelse. Nøgleordet er kontrol. 667 01:23:13,214 --> 01:23:15,882 Men i denne provins er det politikerne, ikke videnskabsfolkene. 668 01:23:15,966 --> 01:23:20,553 Nemlig. Vi to er de eneste, som prøver at løse dette problem. 669 01:23:22,389 --> 01:23:26,100 I fremtiden, vil vi være magtpositioner... 670 01:23:26,769 --> 01:23:30,230 ... og så vi vil være klar til at handle til gavn for menneskeheden. 671 01:23:30,314 --> 01:23:33,844 - Vi? - De tror vel ikke, at jeg er alene om det. 672 01:23:34,068 --> 01:23:36,069 Troede de virkelig, at jeg kunne klare ærterne selv? 673 01:23:36,153 --> 01:23:40,687 - Er det andre, der arbejder med dette? - Ikke mange, men flere. 674 01:23:41,200 --> 01:23:47,563 Man kan sige, at vi er en slags organisme under udvikling. I sin vorde. 675 01:23:48,040 --> 01:23:54,802 - En stærk race. - Åh ja, men ikke en så stærk ondsindet race. 676 01:23:56,048 --> 01:24:00,215 Men i fremtiden, vil der slet ikke være plads til skønhedsfejl. 677 01:24:00,928 --> 01:24:02,053 Hvem bestemmer så det? 678 01:24:02,471 --> 01:24:08,659 I medicinens verden, træffer organtransplantationerne dig et valg. 679 01:24:09,687 --> 01:24:12,313 Hvem skulle dog eje en andens hjerte? 680 01:24:12,690 --> 01:24:16,641 Den retarderede? Den store filosof? 681 01:24:17,903 --> 01:24:21,364 Skuespilleren? Politikeren? 682 01:24:22,700 --> 01:24:25,910 Nævn ikke den retarderede. 683 01:24:25,995 --> 01:24:34,910 Din legekammerat, tog sine første skridt for flere år siden. 684 01:24:35,879 --> 01:24:40,091 De glemmer en ting, doktor. De bliver nødt til at aflive dem. 685 01:24:40,593 --> 01:24:45,680 Min unge mand, vi er fremtiden. 686 01:24:46,765 --> 01:24:50,852 Nu spørger jeg Dem så, hvilken fremtid har de? 687 01:24:50,936 --> 01:24:52,729 Tabt skønhed. 688 01:24:53,022 --> 01:24:56,065 Selv de største atleter bliver gamle ret tidligt. 689 01:25:16,629 --> 01:25:19,464 Jeg har fremskyndet helingsprocessen. 690 01:25:19,548 --> 01:25:24,636 Sårene heles perfekt uden arvæv eller smerte. 691 01:25:24,720 --> 01:25:30,039 Om ikke mere end en times tid, vil De kunne se at jeg flytter hjernen, - 692 01:25:30,309 --> 01:25:34,187 - fra kraniet af denne patient, til den andens. 693 01:25:39,568 --> 01:25:41,861 Jeg lader Dem ikke gør det. 694 01:25:42,112 --> 01:25:43,988 Bed dem om at træde til side. 695 01:25:47,034 --> 01:25:49,118 Bed hende om, at slippe pigen fri. 696 01:25:51,830 --> 01:25:53,081 Gør det. 697 01:25:53,540 --> 01:25:54,540 Jeg beklager. 698 01:26:12,559 --> 01:26:13,559 Dig? 699 01:26:13,644 --> 01:26:15,395 Ja, jeg er en komposit. 700 01:26:17,022 --> 01:26:18,773 Det er de også. 701 01:26:42,381 --> 01:26:46,289 Lad os komme i gang. Skalpel, tak. 702 01:27:00,899 --> 01:27:02,650 Rogers, skil Dem af med ham. 703 01:27:02,776 --> 01:27:04,444 Jeg vil ikke forstyrres. 704 01:27:14,955 --> 01:27:17,457 Dette er helt unødvendigt! 705 01:27:19,084 --> 01:27:21,836 De burde jo nok vide, at De ikke kan skade hende. 706 01:27:51,617 --> 01:27:53,284 Hjælp mig lige. 707 01:28:03,045 --> 01:28:06,088 Browning, du har været ualmindelig dum. 708 01:28:06,131 --> 01:28:08,043 - Hvem er De? - Konratz. 709 01:28:09,468 --> 01:28:10,635 Hvad vil De mig? 710 01:28:10,677 --> 01:28:12,470 Deres komposit som gik amok. 711 01:28:12,763 --> 01:28:16,140 Dens drab fandt sted i avisen, selv i mit eget land. 712 01:28:16,475 --> 01:28:18,351 De skulle for længst have dræbt ham. 713 01:28:19,603 --> 01:28:24,106 Selve operationen er blevet ganske farlig. 714 01:28:25,484 --> 01:28:28,229 - Er hun en af dem? - Ja. 715 01:28:50,300 --> 01:28:53,365 - Og dette er Deres syretank? - Ja. 716 01:28:53,720 --> 01:28:57,924 Jeg har tilintetgjort alle beviserne, og kriminaldetektiv Bellaver. 717 01:28:58,684 --> 01:29:00,059 Men var det virkelig nødvendigt? 718 01:29:00,143 --> 01:29:02,270 Nu vil jeg tilintetgøre dette. 719 01:29:06,775 --> 01:29:08,109 Nej, lad være! 720 01:29:09,903 --> 01:29:13,030 Alle magtpositioner skal konsolideres først. 721 01:29:13,198 --> 01:29:15,616 De hører ikke til her i dette land. 722 01:29:16,451 --> 01:29:19,036 Politisk set, er De undværlig. 723 01:29:22,207 --> 01:29:24,834 Jeg kan ikke lade Dem gøre dette. 724 01:29:26,503 --> 01:29:28,880 For sent. For farligt. 725 01:29:29,548 --> 01:29:30,590 Stop! 726 01:30:02,623 --> 01:30:06,959 De har slået alle videnskabelige fremskridt med et våben. 727 01:30:07,753 --> 01:30:10,963 De får hverken mig eller mit arbejde. 728 01:31:43,682 --> 01:31:44,724 - Er De uskadt? - Ja. 729 01:31:44,808 --> 01:31:46,308 Forsigtig. 730 01:31:54,526 --> 01:31:56,235 De fik ordrer på ikke at blande Dem, doktor. 731 01:31:56,486 --> 01:31:58,789 Jeg tager over herfra. Alt er under kontrol. 732 01:31:59,156 --> 01:32:01,032 Stig ind i bilen og vent på mig. 733 01:32:22,304 --> 01:32:30,798 - Hvor er Konratz? - Han prøvede at ødelægge mit arbejde. 734 01:32:31,688 --> 01:32:34,899 Han mente, at vi havde været uforsigtige i at lade mit arbejde være for vidtgående. 735 01:32:35,358 --> 01:32:37,485 Han var ondskabsfuld. 736 01:32:37,903 --> 01:32:41,072 Han fik mig til at indse, at vi ikke er perfekte. 737 01:32:41,740 --> 01:32:44,200 Men at vi blev tilintetgjort af for meget magt. 738 01:32:44,451 --> 01:32:50,173 Vi skal finde De andre, og knuse dem, før det er for sent. 739 01:32:50,582 --> 01:32:52,208 Der er for sent nu. 740 01:33:40,841 --> 01:33:45,653 - Er det forbi? - Dette er kun begyndelsen. 741 01:34:16,199 --> 01:34:20,180 Oversættelse: Nicolai Meiltoft www.subscene.com 59593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.