All language subtitles for Polterheist.2018.720p.Web.X264.Solar-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,449 --> 00:00:48,449 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:53,569 --> 00:00:54,819 Putain d'enfer. 3 00:00:55,749 --> 00:00:57,082 Calme toi mec. 4 00:01:07,520 --> 00:01:10,991 Putain, où est Frank? 5 00:01:10,993 --> 00:01:14,123 Putain de scouse, putain de merde. 6 00:01:16,065 --> 00:01:18,980 Il est où putain? 7 00:01:18,982 --> 00:01:21,583 Dis-moi, où est Frank? 8 00:01:26,985 --> 00:01:29,513 Apportez mon putain de neveu et ce putain 9 00:01:29,515 --> 00:01:30,880 Nitwit ami de son dans. 10 00:01:30,882 --> 00:01:33,217 Ne dis rien de stupide ouais. 11 00:01:50,368 --> 00:01:51,201 S'il vous plaît. 12 00:01:56,670 --> 00:01:58,587 Allez, donne moi un. 13 00:02:02,249 --> 00:02:04,916 Le travail d'équipe est à l'origine d'un travail de rêves. 14 00:02:07,393 --> 00:02:08,310 Fuck Sid. 15 00:02:16,035 --> 00:02:16,868 Tariq. 16 00:02:19,992 --> 00:02:23,242 Euh, les mamans ont demandé comment le mariage se prépare 17 00:02:23,244 --> 00:02:25,227 ont été aller. 18 00:02:31,547 --> 00:02:32,380 Quoi? 19 00:02:34,628 --> 00:02:36,528 Avez-vous obtenu le jalebi qu'elle a envoyé yah? 20 00:02:38,265 --> 00:02:40,558 Ils étaient euh, savoureux. 21 00:02:41,496 --> 00:02:42,833 Oui, elle les rend les meilleurs oui. 22 00:02:42,835 --> 00:02:45,882 J'adore les jalebis, ils sont mon erm préféré, 23 00:02:51,331 --> 00:02:55,674 jalebi hein, 24 00:02:55,676 --> 00:02:57,143 putain de jalebi. 25 00:02:59,572 --> 00:03:01,155 Enfoncer jalebi hein. 26 00:03:02,535 --> 00:03:04,118 Enfoncer jalebi hein. 27 00:03:08,952 --> 00:03:11,678 Enfoncer jalebi hein. 28 00:03:11,680 --> 00:03:15,678 Alors jalebi, où est euh, Frank? 29 00:03:17,400 --> 00:03:18,483 Euh, euh ... 30 00:03:20,712 --> 00:03:22,062 Euh, euh, euh, euh, hum, euh, euh, 31 00:03:23,155 --> 00:03:25,738 um, euh, euh, euh, euh, euh, euh, euh 32 00:03:26,625 --> 00:03:30,091 euh, euh, euh, euh, euh, euh, ma grosse bite, 33 00:03:30,093 --> 00:03:35,093 sur ma bite, sur ma bite, donnez-moi que J. 34 00:03:40,945 --> 00:03:45,358 Tu aimes les garçons de cricket hein? 35 00:04:08,945 --> 00:04:11,748 Attachez-le, j'ai besoin d'un autre guichet. 36 00:04:12,832 --> 00:04:15,603 Qu'est-ce que vous faites, que faites-vous? 37 00:04:15,605 --> 00:04:20,023 Tariq, tu n'as pas à faire ça, il ne sait rien. 38 00:04:20,025 --> 00:04:21,193 Je pense qu'il fait. 39 00:04:21,195 --> 00:04:23,283 Je jure sur la vie de ma mère, 40 00:04:23,285 --> 00:04:24,116 oncle vous n'écoutez pas. 41 00:04:24,118 --> 00:04:24,949 Tu as l'air un peu perplexe 42 00:04:24,951 --> 00:04:25,782 - Jalebi. - vous dire 43 00:04:25,784 --> 00:04:26,617 la putain de vérité. 44 00:04:27,740 --> 00:04:29,243 On ne sait pas où est ta merde ouais, 45 00:04:29,245 --> 00:04:30,173 nous ne savons pas où est votre argent, 46 00:04:30,175 --> 00:04:31,647 et nous ne savons pas où se trouve Frank. 47 00:04:31,649 --> 00:04:33,083 Honnêtement mon oncle il ne sait rien, 48 00:04:33,085 --> 00:04:35,183 il est épais, il est stupide, 49 00:04:35,185 --> 00:04:37,895 il y a la crème où les cerveaux devraient être oui. 50 00:04:39,511 --> 00:04:41,261 Eh bien, nous allons découvrir maintenant, n'est-ce pas? 51 00:04:43,393 --> 00:04:44,226 Ballon. 52 00:04:48,494 --> 00:04:50,683 Regarde honnêtement mon oncle regarde, on ne sait pas où 53 00:04:50,685 --> 00:04:52,728 votre merde est oui, nous ne le faisons pas Sachez où est votre argent 54 00:04:52,730 --> 00:04:54,623 et nous ne savons pas où se trouve Frank. 55 00:04:54,625 --> 00:04:57,253 Dis-nous, dis-nous Frank. 56 00:04:57,255 --> 00:04:58,873 Va te faire foutre. 57 00:04:58,875 --> 00:05:00,333 Dis-nous et nous pouvons rentrer à la maison. 58 00:05:00,335 --> 00:05:01,166 Je ne te dirais pas 59 00:05:01,168 --> 00:05:02,713 si je devais embrasser le sien putain de bite palpitante. 60 00:05:02,715 --> 00:05:05,665 Eh bien, vous seriez à l'avant de la file d'attente, n'est-ce pas? 61 00:05:06,886 --> 00:05:08,382 Allez, allez. 62 00:05:08,384 --> 00:05:11,112 Frank, je raconte vous, ne dites pas ça. 63 00:05:11,114 --> 00:05:13,114 Vous êtes censé parler. 64 00:05:16,833 --> 00:05:18,434 Vous êtes une chienne idiote n'est-ce pas 65 00:05:18,436 --> 00:05:21,697 et vous l'aimez mini bouton, mini bouton. 66 00:05:21,699 --> 00:05:23,061 Ne parlez pas de ça. 67 00:05:23,063 --> 00:05:26,730 Je vais te tuer, je vais te tuer, je vais te tuer. 68 00:05:48,061 --> 00:05:48,894 Merde! 69 00:05:49,733 --> 00:05:51,733 Donnez-nous une semaine. 70 00:05:51,735 --> 00:05:54,308 Nous trouverons Frank et nous trouverons l'argent. 71 00:05:57,733 --> 00:06:00,712 Vous n'êtes pas de retour ici quatre jours avec mon argent, 72 00:06:04,902 --> 00:06:09,544 Je vais moudre ça si loin dans ton pli, 73 00:06:09,546 --> 00:06:13,204 vous mâcherez du maïs au petit-déjeuner. 74 00:06:39,905 --> 00:06:41,178 Qu'allons-nous faire? 75 00:06:43,805 --> 00:06:45,858 Comment on va trouver Frank dans quatre jours? 76 00:06:47,705 --> 00:06:50,603 Bien ça va prendre plus long que ça, n'est-ce pas? 77 00:06:50,605 --> 00:06:52,183 Vous êtes un morceau de merde stupide 78 00:06:52,185 --> 00:06:53,693 n'êtes-vous pas, Boxy? 79 00:06:53,695 --> 00:06:54,526 Pourquoi? 80 00:06:54,528 --> 00:06:56,843 Parce qu'il flotte dans le putain de canal. 81 00:06:56,845 --> 00:06:58,073 Eh bien c'est ce que je veux dire. 82 00:06:58,075 --> 00:06:59,043 Il pourrait être n'importe où. 83 00:06:59,045 --> 00:07:00,743 Il pourrait être à Liverpool maintenant. 84 00:07:00,745 --> 00:07:02,068 Je jure Boxy. 85 00:07:02,070 --> 00:07:02,901 Quoi? 86 00:07:02,903 --> 00:07:06,148 Tais-toi ou je vais frappe ton cerveau po 87 00:07:07,545 --> 00:07:10,031 Est-ce gauche ou le prochain? 88 00:07:26,225 --> 00:07:27,056 Miss Moon, 89 00:07:27,058 --> 00:07:29,013 mon nom est détective l'inspecteur Helen Wilkes. 90 00:07:29,015 --> 00:07:30,391 Je comprends que vous avez obtenu des informations 91 00:07:30,393 --> 00:07:33,113 concernant les meurtres de Charles dimanche. 92 00:07:33,115 --> 00:07:34,322 Oui. 93 00:07:34,324 --> 00:07:37,488 Je sais où Donna Brown et Kevin Smart sont enterrés. 94 00:07:39,355 --> 00:07:40,478 Comment peux-tu savoir 95 00:07:40,480 --> 00:07:43,063 où sont les corps de ces enfants? 96 00:07:43,065 --> 00:07:44,368 Dimanche m'a dit. 97 00:07:46,365 --> 00:07:47,523 Charles Sunday est mort 98 00:07:47,525 --> 00:07:50,827 pendant que tu sucais des sucettes, mon amour. 99 00:07:50,829 --> 00:07:53,263 Vous l'ont-ils dit? 100 00:07:53,265 --> 00:07:54,948 Je suis un inspecteur de médiums. 101 00:07:56,655 --> 00:07:57,488 Christ. 102 00:08:02,573 --> 00:08:03,993 Miss Moon, je vous suggère de partir 103 00:08:03,995 --> 00:08:06,893 avant que je vous charge perdre du temps de police. 104 00:08:06,895 --> 00:08:09,623 Mais je peux vous conduire à où ils sont enterrés. 105 00:08:09,625 --> 00:08:10,458 Je peux. 106 00:08:11,605 --> 00:08:12,493 Nous avons passé des années 107 00:08:12,495 --> 00:08:15,728 rampant sur la vie de cet homme malade. 108 00:08:16,705 --> 00:08:18,855 Que pourriez-vous éventuellement sais que nous ne faisons pas? 109 00:08:22,865 --> 00:08:25,623 Il leur a coupé les doigts après leur mort, 110 00:08:25,625 --> 00:08:27,138 gardé dans une boîte à chaussures. 111 00:08:28,365 --> 00:08:29,752 Vous les avez trouvés, n'est-ce pas, 112 00:08:30,955 --> 00:08:32,478 gardé des familles? 113 00:08:38,942 --> 00:08:40,025 Attends ici. 114 00:08:47,232 --> 00:08:48,733 Regardez, nous sommes ici pour obtenir des informations. 115 00:08:48,735 --> 00:08:50,368 Ne jouez pas les familles heureuses. 116 00:08:51,726 --> 00:08:52,723 Tu m'as eu? 117 00:08:52,725 --> 00:08:53,558 Ouais. 118 00:09:08,312 --> 00:09:09,355 Salut les gars. 119 00:09:09,357 --> 00:09:10,188 Bonjour. 120 00:09:10,190 --> 00:09:12,595 Ravi de te voir, mon gars Boxy, viens ici. 121 00:09:15,035 --> 00:09:16,196 Oh bras fixe, Boxy, 122 00:09:16,198 --> 00:09:17,963 Je pensais que tu allais faire un smacker. 123 00:09:17,965 --> 00:09:18,913 Laisse tomber, Tracey, 124 00:09:18,915 --> 00:09:20,452 tu es comme ma mère. 125 00:09:20,454 --> 00:09:22,643 Je ne suis rien comme ta mère chérie 126 00:09:22,645 --> 00:09:24,333 mais j'apprécie le sentiment. 127 00:09:24,335 --> 00:09:26,035 Aller à travers et coller la bouilloire. 128 00:09:29,795 --> 00:09:30,764 Tariq, 129 00:09:30,766 --> 00:09:32,433 dans le AM ​​emporter. 130 00:09:48,545 --> 00:09:50,933 Désolé pour le Tariq, j'ai oublié. 131 00:09:50,935 --> 00:09:51,766 C'est bien. 132 00:09:51,768 --> 00:09:54,830 Ici, laissez-moi cuire un bon fromage et pain à la tomate. 133 00:09:54,832 --> 00:09:56,197 Honnêtement, je n'ai pas faim. 134 00:09:56,199 --> 00:09:57,603 Tu devrais manger, mon garçon. 135 00:09:57,605 --> 00:09:59,091 Je fais. 136 00:09:59,093 --> 00:10:00,873 Savoir quoi Frank dit toujours, Box? 137 00:10:00,875 --> 00:10:01,753 Nourrir le corps. 138 00:10:01,755 --> 00:10:02,888 Nourris l'esprit. 139 00:10:02,890 --> 00:10:03,723 Droite. 140 00:10:06,435 --> 00:10:08,335 Je suis content que vous ayez mentionné Frank, Trace. 141 00:10:09,955 --> 00:10:11,775 Nous voulions demander 142 00:10:12,836 --> 00:10:15,512 Est-ce qu'il apporte quelque chose à la maison? 143 00:10:15,514 --> 00:10:16,345 Quoi, comme le coup? 144 00:10:16,347 --> 00:10:17,178 Que voulez-vous dire? 145 00:10:17,180 --> 00:10:18,723 Non, des trucs de travail. 146 00:10:18,725 --> 00:10:20,258 Est-ce qu'il ramène du travail à la maison? 147 00:10:21,967 --> 00:10:25,273 Euh non, mais je souhaite il se ramènerait à la maison. 148 00:10:25,275 --> 00:10:27,173 Lucy lui manque comme une folle. 149 00:10:27,175 --> 00:10:28,193 Où est-elle? 150 00:10:28,195 --> 00:10:29,783 Elle est emmenée dans son lit. 151 00:10:29,785 --> 00:10:31,053 Elle ne mangera pas 152 00:10:31,055 --> 00:10:32,553 elle ne peut pas dormir 153 00:10:32,555 --> 00:10:33,667 Oh c'est terrible. 154 00:10:33,669 --> 00:10:35,981 J'ai essayé de faire ses dîners préférés, 155 00:10:35,983 --> 00:10:38,123 la prenant pour se faire les ongles. 156 00:10:38,125 --> 00:10:39,433 Rien. 157 00:10:39,435 --> 00:10:40,268 Désolé Trace. 158 00:10:42,015 --> 00:10:43,163 Elle pourrait descendre dans une minute 159 00:10:43,165 --> 00:10:44,428 si elle entend ta voix. 160 00:10:45,839 --> 00:10:50,059 At-il un hangar Tracey, vous savez, un verrou quelque part? 161 00:10:50,061 --> 00:10:51,693 Pourquoi ne demandes-tu pas à Frank? 162 00:10:51,695 --> 00:10:53,703 Il est en voyage d'affaires pour quelques jours, 163 00:10:53,705 --> 00:10:55,698 nous a demandé de régler quelque chose pour lui. 164 00:11:01,151 --> 00:11:02,672 J'ai envie d'un gars de brassage, 165 00:11:02,674 --> 00:11:04,238 Je ne serai pas une seconde. 166 00:11:10,279 --> 00:11:11,203 Arrête de baiser. 167 00:11:11,205 --> 00:11:12,773 Commencez à chercher dans la maison. 168 00:11:12,775 --> 00:11:13,606 Pourquoi? 169 00:11:13,608 --> 00:11:14,998 Des clés, n'importe quoi. 170 00:11:15,000 --> 00:11:16,092 Maintenant vas-y, va te faire foutre. 171 00:11:20,145 --> 00:11:23,403 Je vais juste pop en haut, Trish, voir Lucy, 172 00:11:23,405 --> 00:11:25,246 voir si je peux lui remonter le moral un peu. 173 00:11:25,248 --> 00:11:27,165 Bon amour. 174 00:11:45,285 --> 00:11:47,098 Il a un coeur gentil, Boxy? 175 00:11:48,665 --> 00:11:49,688 Oui, il fait. 176 00:11:50,965 --> 00:11:53,633 Je suis content moi et Frank l'a pris sous notre aile. 177 00:11:53,635 --> 00:11:54,892 Oui, c'est gentil de ta part. 178 00:11:57,033 --> 00:11:57,864 Ainsi fait ... 179 00:11:57,866 --> 00:11:59,583 Je m'inquiète parfois 180 00:11:59,585 --> 00:12:02,728 que les gens profitent de sa nature simple. 181 00:12:04,815 --> 00:12:07,513 Mais ensuite je me souviens qu'il a mon franc couvrant son trou du cul 182 00:12:07,515 --> 00:12:09,008 donc il va bien se passer. 183 00:12:12,395 --> 00:12:15,298 Il a ma couverture Frank son trou du cul, n'est-ce pas, Tariq? 184 00:12:16,575 --> 00:12:17,688 Ouais, bien sur. 185 00:12:18,785 --> 00:12:19,618 Bien. 186 00:12:20,885 --> 00:12:23,508 Nous voulons juste savoir s'il garde des trucs autour de la maison. 187 00:12:24,735 --> 00:12:27,261 Frank jamais parle de son travail. 188 00:12:27,263 --> 00:12:28,430 Pourquoi? 189 00:12:29,436 --> 00:12:31,787 Il n'apporte jamais rien à la maison. 190 00:12:31,789 --> 00:12:33,706 Êtes-vous sûr? 191 00:12:34,715 --> 00:12:37,661 Et il n'irait jamais loin sans me dire. 192 00:12:37,663 --> 00:12:41,115 Qu'est-ce qui se passe, Tariq? 193 00:13:35,756 --> 00:13:37,259 Qu'as-tu trouvé? 194 00:13:55,701 --> 00:13:57,478 Pourquoi est-ce que tu as dû amener Lucy? 195 00:13:58,631 --> 00:14:01,143 Elle est tout ce qui me reste maintenant grâce à vous. 196 00:14:01,145 --> 00:14:01,976 Tracey savait. 197 00:14:01,978 --> 00:14:03,523 Elle l'aurait dit aux flics. 198 00:14:03,525 --> 00:14:04,358 En aucune façon. 199 00:14:05,653 --> 00:14:08,868 Ou Uday après avoir utilisé son le cricket sur elle à quelques reprises. 200 00:14:14,075 --> 00:14:15,763 Peut-on au moins sortir Lucy du bateau? 201 00:14:15,765 --> 00:14:17,215 Elle ne pleure pas, n'est-ce pas? 202 00:14:18,415 --> 00:14:19,573 Maman manquante et tout ce bougre. 203 00:14:19,575 --> 00:14:20,406 Putain ça pas du tout, 204 00:14:20,408 --> 00:14:21,475 pas dans ma putain de voiture. 205 00:14:23,405 --> 00:14:24,663 D'ailleurs, c'est toi cela l'a amenée, 206 00:14:24,665 --> 00:14:25,883 c'est ta responsabilité. 207 00:14:25,885 --> 00:14:27,278 C'était à moi, je voulais juste. 208 00:14:28,755 --> 00:14:31,018 Aucune chance, aucune chance. 209 00:14:41,036 --> 00:14:43,057 Il y a une boîte ici. 210 00:14:43,059 --> 00:14:44,153 Nous devons sortir du pays. 211 00:14:44,155 --> 00:14:46,033 Amenez votre petite amie, comment s'appelle-t-elle, Dawn? 212 00:14:46,035 --> 00:14:47,141 Dawn, ouais? 213 00:14:47,143 --> 00:14:48,918 Amenez Dawn et Louise. 214 00:14:50,607 --> 00:14:51,523 Je ne peux pas supporter cette merde. 215 00:14:51,525 --> 00:14:53,523 Nouvelles, nos titres cette heure. 216 00:14:53,525 --> 00:14:56,553 Deux corps ont été découvert sur Baildonmoor. 217 00:14:56,555 --> 00:14:59,183 On croit qu'ils sont les Victimes de meurtre à l'école du dimanche, 218 00:14:59,185 --> 00:15:01,753 Donna Brown et Kevin Smart. 219 00:15:01,755 --> 00:15:03,653 La police est assistée dans ses recherches 220 00:15:03,655 --> 00:15:06,153 par une femme Bradford, Alice Moon, 221 00:15:06,155 --> 00:15:09,633 qui prétend controversé elle peut parler aux morts. 222 00:15:09,635 --> 00:15:10,466 Dans d'autres nouvelles, 223 00:15:10,468 --> 00:15:11,343 une organisation caritative dédiée à la drogue 224 00:15:11,345 --> 00:15:12,868 Tu crois en tout ça? 225 00:15:12,870 --> 00:15:14,120 Quoi? 226 00:15:15,578 --> 00:15:17,828 Croyez-vous en cela ... 227 00:15:18,959 --> 00:15:21,428 La vie après la mort, les esprits, quand tu meurs? 228 00:15:22,600 --> 00:15:23,548 En aucune façon. 229 00:15:24,617 --> 00:15:25,517 Ce sont des conneries. 230 00:15:28,178 --> 00:15:30,203 Étaient voir une augmentation massive 231 00:15:30,205 --> 00:15:31,855 dans les drogues venant directement de. 232 00:15:33,099 --> 00:15:34,772 Kevin Smart. 233 00:15:34,774 --> 00:15:36,933 La police est assistée dans ses recherches 234 00:15:36,935 --> 00:15:39,602 par une femme de Bradford, Alice Moon. 235 00:15:46,970 --> 00:15:49,723 Kevin Smart et Donna Brown, 236 00:15:49,725 --> 00:15:53,003 victimes d'un enfant notoire tueur Charles Sunday. 237 00:15:53,005 --> 00:15:55,789 Ah bébé, fais les bagages, fais les bagages. 238 00:15:55,791 --> 00:15:57,293 Je travaille dans un salon demain, Box. 239 00:15:57,295 --> 00:16:00,249 Vous pouvez obtenir un saloon travail quand nous sortons là-bas. 240 00:16:00,251 --> 00:16:02,283 Eh bien combien de temps allons-nous? 241 00:16:02,285 --> 00:16:03,116 20 ans. 242 00:16:03,118 --> 00:16:03,951 Quoi? 243 00:16:05,505 --> 00:16:07,139 Regardez, 244 00:16:07,141 --> 00:16:09,502 nous allons vivre là-bas. 245 00:16:09,504 --> 00:16:10,853 Ce n'est pas grand chose. 246 00:16:10,855 --> 00:16:11,893 Pas grand chose? 247 00:16:11,895 --> 00:16:15,153 Non, on s'envole et on achète une maison. 248 00:16:15,155 --> 00:16:15,986 C'est facile. 249 00:16:15,988 --> 00:16:17,708 Que s'est-il passé, Boxy? 250 00:16:18,924 --> 00:16:20,233 Ne me demande pas quoi. 251 00:16:20,235 --> 00:16:21,496 Je ne peux pas te dire, bébé. 252 00:16:21,498 --> 00:16:23,643 Qu'en est-il de mes amis et de ma mère? 253 00:16:23,645 --> 00:16:25,087 Tu n'aimes même pas ta mère. 254 00:16:25,089 --> 00:16:26,589 Qu'en est-il de Tracey et Frank? 255 00:16:28,436 --> 00:16:29,853 Qu'en est-il de Tariq? 256 00:16:31,467 --> 00:16:33,097 Regardez, 257 00:16:33,099 --> 00:16:35,140 ne t'inquiète pas pour eux. 258 00:16:35,142 --> 00:16:36,693 C'est toi et moi qui m'importe. 259 00:16:36,695 --> 00:16:37,993 C'est mental, 260 00:16:37,995 --> 00:16:39,561 vous pouvez sûrement voir ça. 261 00:16:39,563 --> 00:16:41,633 Mental c'est quand tu as un type 262 00:16:41,635 --> 00:16:44,085 qui veut coller un le cricket bat votre trou du cul. 263 00:16:45,215 --> 00:16:47,203 Ecoute, je dois partir d'ici, Dawn 264 00:16:47,205 --> 00:16:49,268 et je veux vraiment que tu viennes avec moi. 265 00:17:15,037 --> 00:17:18,083 Le père est le genre qui vous a brûlé sur le bûcher. 266 00:17:18,085 --> 00:17:20,713 Je veux juste faire la bonne chose, 267 00:17:20,715 --> 00:17:22,598 fermer les portes aux familles. 268 00:17:37,857 --> 00:17:42,857 Alice, je ne suis pas acheter ces conneries de charabia. 269 00:17:43,025 --> 00:17:44,542 Merci pour l'ascenseur. 270 00:17:45,750 --> 00:17:47,417 Nous serons en contact. 271 00:18:46,339 --> 00:18:49,033 Avec un peu de bruine toute la journée. 272 00:18:49,035 --> 00:18:50,523 Maintenant que nous avançons, 273 00:18:50,525 --> 00:18:52,883 nous verrons que la pluie dérive 274 00:18:52,885 --> 00:18:56,513 et il va faire plus chaud, généralement plus sec. 275 00:18:56,515 --> 00:18:58,069 Il faut s'assurer 276 00:18:58,071 --> 00:19:01,140 avec des températures élevées autour de 10 à 11 degrés. 277 00:19:01,142 --> 00:19:02,098 Déménagé 278 00:19:02,100 --> 00:19:04,267 et devenir généralement plus sec 279 00:19:05,445 --> 00:19:08,445 avec des températures autour de 10 degrés. 280 00:19:10,513 --> 00:19:14,053 Demain est un élargissement bande de nuage et pluie 281 00:19:14,055 --> 00:19:15,699 poussant lentement vers le sud 282 00:19:15,701 --> 00:19:18,243 et ensuite tout au long de la journée, 283 00:19:18,245 --> 00:19:19,715 ce sera doux et humide. 284 00:19:51,405 --> 00:19:52,906 Oui je suis juste à la maison 285 00:19:52,908 --> 00:19:54,289 juste ne rien faire, 286 00:19:54,291 --> 00:19:55,928 je regarde juste la télé. 287 00:19:58,195 --> 00:20:01,148 Oui je sais, tu ne l'as pas fait poser des questions sur le mariage. 288 00:20:02,447 --> 00:20:03,723 Ouais, hein. 289 00:20:03,725 --> 00:20:06,763 Maintenant, on sait peu de choses sur cette femme Bradford Alice Moon 290 00:20:06,765 --> 00:20:08,583 autre que nous avons un dépliant promotionnel 291 00:20:08,585 --> 00:20:10,100 avec une photo d'elle. 292 00:20:10,102 --> 00:20:11,503 Puis-je vous rappeler? 293 00:20:11,505 --> 00:20:12,678 Je suis juste un peu occupé. 294 00:20:13,515 --> 00:20:14,913 Yeah Yeah, 295 00:20:14,915 --> 00:20:15,746 Je dois y aller, 296 00:20:15,748 --> 00:20:16,733 Je t'appellerai plus tard, d'accord? 297 00:20:16,735 --> 00:20:17,566 D'accord, je t'aime, d'accord 298 00:20:17,568 --> 00:20:18,401 Je t'aime, au revoir. 299 00:20:20,359 --> 00:20:22,746 Ce que vous pouvez voir derrière moi ici sur Baildonmoor 300 00:20:22,748 --> 00:20:25,043 est-ce une enquête policière majeure 301 00:20:25,045 --> 00:20:27,883 se déroule comme deux des corps ont été retrouvés, 302 00:20:27,885 --> 00:20:31,563 les deux sont supposés être ceux de Kevin Smart et Donna Brown, 303 00:20:31,565 --> 00:20:35,123 victime d'un enfant notoire tueur Charles Sunday. 304 00:20:35,125 --> 00:20:38,903 Maintenant dans une tournure bizarre à ce crime horrible, 305 00:20:38,905 --> 00:20:40,687 une dame nommée Alice Moon, 306 00:20:40,689 --> 00:20:42,553 qui est un médium 307 00:20:42,555 --> 00:20:45,193 et prétend pouvoir parler aux morts 308 00:20:45,195 --> 00:20:47,038 a conduit la police à cet endroit même. 309 00:20:50,245 --> 00:20:52,885 Dawn, as-tu vu mes DVD de Night Rider? 310 00:21:00,715 --> 00:21:01,546 Ouais? 311 00:21:01,548 --> 00:21:02,630 Oui, j'ai une idée. 312 00:21:02,632 --> 00:21:03,618 Où est Lucy? 313 00:21:05,908 --> 00:21:07,103 Je la mets dans le hangar. 314 00:21:07,105 --> 00:21:08,734 Qu'est-ce qu'elle fout dans le hangar? 315 00:21:08,736 --> 00:21:11,297 Je ne peux pas dire à Dawn pourquoi elle est ici. 316 00:21:11,299 --> 00:21:14,307 Eh bien écoutez, allez chercher une photo d'elle en ce moment. 317 00:21:14,309 --> 00:21:15,443 Une photo? 318 00:21:15,445 --> 00:21:16,276 Fais-le simplement, 319 00:21:16,278 --> 00:21:17,185 Je te rappelle. 320 00:22:36,205 --> 00:22:37,168 Bien sûr, mon oncle. 321 00:22:41,430 --> 00:22:45,512 Baisez-vous tous, mec! 322 00:22:45,514 --> 00:22:47,181 Et baise Dusseldorf. 323 00:22:52,705 --> 00:22:54,958 Viens, viens me lécher la bite. 324 00:24:58,707 --> 00:25:00,623 Ne baise pas avec les asiatiques. 325 00:25:00,625 --> 00:25:03,455 Alors ne baise pas avec les Asiatiques. 326 00:25:45,277 --> 00:25:46,743 Ça ne marchera jamais. 327 00:25:46,745 --> 00:25:48,375 Ferme la merde. 328 00:25:53,221 --> 00:25:55,176 On dirait qu'ils sont arrivés. 329 00:25:55,178 --> 00:25:56,293 Feux d'artifice dans le ciel 330 00:25:56,295 --> 00:25:57,945 Tout le monde se défonce. 331 00:26:01,695 --> 00:26:03,513 Affaire de police. 332 00:26:03,515 --> 00:26:05,163 Ce sont ces bâtards du sud à la mode 333 00:26:05,165 --> 00:26:07,513 du bout de la rue, n'est-ce pas? 334 00:26:07,515 --> 00:26:09,053 Je savais qu'il y avait des baiseurs risqués. 335 00:26:09,055 --> 00:26:10,610 Oui c'est eux au bout de la rue. 336 00:26:10,612 --> 00:26:12,503 Assurez-vous de taser les twats. 337 00:26:12,505 --> 00:26:14,762 Oui mam, reviens à l'intérieur. 338 00:26:36,260 --> 00:26:37,543 Bonjour? 339 00:26:37,545 --> 00:26:40,213 Nous avons un rendez-vous à 10 heures. 340 00:26:40,215 --> 00:26:41,453 Tu es un peu en avance, 341 00:26:41,455 --> 00:26:43,537 Je suis toujours en pyjama. 342 00:26:43,539 --> 00:26:46,166 Bollocks, c'est ça. 343 00:26:46,168 --> 00:26:47,918 Ah s'il te plait! 344 00:26:59,892 --> 00:27:01,642 Alors vas-y. 345 00:27:03,825 --> 00:27:05,552 Faites ce que vous faites. 346 00:27:13,689 --> 00:27:17,388 Vous leur avez dit des flics où les trouver les enfants. 347 00:27:18,395 --> 00:27:19,848 Personne n'a été payé ou tué. 348 00:27:22,985 --> 00:27:25,135 Tu fais tout ça mystérieux merde, n'est-ce pas? 349 00:27:26,745 --> 00:27:29,078 Je n'utilise pas de tableau Ouija. 350 00:27:30,157 --> 00:27:31,593 Je t'ai dit ça était une perte de temps. 351 00:27:31,595 --> 00:27:32,905 Tais-toi mec. 352 00:27:34,095 --> 00:27:35,812 Alors d'accord, 353 00:27:35,814 --> 00:27:36,981 Qu'est-ce qu'on fait? 354 00:27:38,740 --> 00:27:40,088 J'ai besoin de ton aide. 355 00:27:41,105 --> 00:27:44,128 J'ai besoin de quelque chose de personnel de votre bien-aimé. 356 00:27:46,090 --> 00:27:47,340 Hé, c'est tout? 357 00:27:48,557 --> 00:27:50,423 Ouais, bien sûr. 358 00:27:50,425 --> 00:27:54,393 Juste j'ai besoin de quelque chose qui appartenait à la personne décédée 359 00:27:54,395 --> 00:27:56,423 faire un lien. 360 00:27:56,425 --> 00:27:57,475 Tu l'as eu. 361 00:28:07,405 --> 00:28:09,583 C'est à moi. 362 00:28:09,585 --> 00:28:10,888 Ne le prends pas. 363 00:28:14,005 --> 00:28:15,138 Il me l'a donné. 364 00:28:17,675 --> 00:28:20,063 Eh bien ça pourrait mystérieusement finissez dans votre poche. 365 00:28:20,065 --> 00:28:21,453 Quoi? 366 00:28:21,455 --> 00:28:23,213 Bien vous toujours prendre mes stylos. 367 00:28:23,215 --> 00:28:25,233 Es-tu putain sérieux? 368 00:28:25,235 --> 00:28:26,393 Je te prête mon stylo 369 00:28:26,395 --> 00:28:27,463 et vous ne me l'avez jamais rendu. 370 00:28:27,465 --> 00:28:29,413 Vous devez avoir environ 50 de mes stylos. 371 00:28:29,415 --> 00:28:31,265 Ferme la merde, assieds-toi. 372 00:28:37,737 --> 00:28:38,654 Alors vas-y. 373 00:28:55,772 --> 00:28:59,006 Nous devons tous nous donner la main, s'il vous plaît. 374 00:28:59,008 --> 00:29:00,083 Whoa, whoa, whoa, Je ne tiens pas sa main. 375 00:29:00,085 --> 00:29:01,693 Il doit y avoir un cercle. 376 00:29:01,695 --> 00:29:03,588 Prends ma main et fais le travail. 377 00:29:11,715 --> 00:29:13,745 Nous souhaitons parler avec l'âme de ... 378 00:29:15,505 --> 00:29:17,798 Ouais Frank, Frank Shaw. 379 00:29:19,225 --> 00:29:23,068 Nous souhaitons parler avec le âme de Frank, Frank Shaw. 380 00:29:34,132 --> 00:29:35,715 Frank, c'est toi? 381 00:30:12,372 --> 00:30:14,550 Connard. 382 00:30:14,552 --> 00:30:16,552 Bâtard du Yorkshire. 383 00:30:21,612 --> 00:30:22,445 Tariq. 384 00:30:24,295 --> 00:30:25,873 Hey Trev, belle chaîne stéréo, 385 00:30:25,875 --> 00:30:26,903 avez-vous le pseudo? 386 00:30:26,905 --> 00:30:27,833 Putain d'enfer, Boxy, 387 00:30:27,835 --> 00:30:29,733 Pas tous les trucs de Nick. 388 00:30:29,735 --> 00:30:31,273 Tu fais. 389 00:30:31,275 --> 00:30:32,337 Ouais. 390 00:30:35,267 --> 00:30:36,517 Ici Trevor, les clients. 391 00:30:38,325 --> 00:30:39,398 Comment allez-vous amour 392 00:30:40,525 --> 00:30:41,925 Je viens d'avoir 40 ans. 393 00:30:44,492 --> 00:30:47,147 Eh bien c'est bon. 394 00:30:47,149 --> 00:30:48,816 Jusqu'à demain, d'accord? 395 00:31:02,895 --> 00:31:05,203 C'est de la merde faible, Trevor. 396 00:31:05,205 --> 00:31:06,855 Merci pour les commentaires, Tariq. 397 00:31:08,512 --> 00:31:09,343 En tous cas... 398 00:31:09,345 --> 00:31:10,733 Quoi qu'il en soit, remettez l'argent, 399 00:31:10,735 --> 00:31:11,885 nous n'avons pas toute la journée. 400 00:31:13,175 --> 00:31:14,625 C'est déjà fait et à gauche. 401 00:31:16,145 --> 00:31:17,934 Putain, tu es sur? 402 00:31:17,936 --> 00:31:20,410 Frank s'est réuni il y a quelques heures. 403 00:31:20,412 --> 00:31:22,052 Quoi? 404 00:31:22,054 --> 00:31:23,034 C'était un travail secondaire. 405 00:31:23,036 --> 00:31:26,293 Frank est arrivé et a dit qu'il collectionnait cette semaine. 406 00:31:26,295 --> 00:31:27,578 Peu faible du tout depuis le feu d'artifice s'est éteint. 407 00:31:30,841 --> 00:31:32,412 Whoa garçons, surveillez les roues. 408 00:31:33,305 --> 00:31:35,183 Où est l'argent? 409 00:31:35,185 --> 00:31:36,529 Je le jure, 410 00:31:36,531 --> 00:31:38,329 à Frank. 411 00:31:38,331 --> 00:31:40,752 Frank est. 412 00:31:40,754 --> 00:31:44,333 En fait putain ouais, désolé ouais, 413 00:31:44,335 --> 00:31:47,378 oui vous avez dit, il l'a fait dire qu'il collectionnait. 414 00:31:49,115 --> 00:31:49,946 Il ne m'a pas dit ça. 415 00:31:49,948 --> 00:31:51,625 Eh bien, il m'a dit, je l'ai oublié. 416 00:31:58,815 --> 00:32:00,665 A tout à l'heure, bâtard bourré. 417 00:32:04,318 --> 00:32:05,818 Bâtard du Yorkshire. 418 00:32:10,365 --> 00:32:12,008 Bâtard, putain le savait. 419 00:32:13,776 --> 00:32:15,473 Il fait une pièce sans nous. 420 00:32:15,475 --> 00:32:16,983 Jouer quoi? 421 00:32:16,985 --> 00:32:20,298 C'est 10, 15 grandiose, il a au moins empoché. 422 00:32:21,805 --> 00:32:23,233 Frank ne ferait pas ça. 423 00:32:23,235 --> 00:32:25,658 Frank va le faire et courir avec l'argent. 424 00:32:26,720 --> 00:32:27,551 En aucune façon. 425 00:32:27,553 --> 00:32:28,533 Frank va prendre cet argent 426 00:32:28,535 --> 00:32:30,585 et nous laisser traiter avec mon oncle fou. 427 00:32:32,925 --> 00:32:34,483 Frank est comme mon père 428 00:32:34,485 --> 00:32:36,955 et Tracey, ils ne voudraient tout simplement pas. 429 00:32:41,528 --> 00:32:45,543 C'est notre travail de faire les collections. 430 00:32:45,545 --> 00:32:46,998 Vous l'avez dit vous-même. 431 00:32:49,125 --> 00:32:50,906 Alors, qui va venir chercher Uday? 432 00:32:50,908 --> 00:32:52,458 une fois que l'argent disparaît, hein? 433 00:32:58,435 --> 00:32:59,955 Regarde, tout ce que je dis c'est que 434 00:33:01,715 --> 00:33:05,458 on trouve Frank, on lui demande il joue à quoi? 435 00:33:07,195 --> 00:33:08,645 Vous pouvez sûrement voir que Boxy. 436 00:33:13,135 --> 00:33:13,968 Je suppose. 437 00:33:16,975 --> 00:33:17,808 Bien. 438 00:33:19,775 --> 00:33:22,792 Voir, Frank n'est pas le seul celui qui a votre dos. 439 00:33:26,201 --> 00:33:27,373 Et autre chose, 440 00:33:27,375 --> 00:33:29,558 Je ne t'ai jamais appelé mini-bouton. 441 00:33:34,019 --> 00:33:35,193 Je jure Boxy, la merde que nous avons traversée, 442 00:33:35,195 --> 00:33:37,238 nous sommes pratiquement frères. 443 00:33:38,298 --> 00:33:39,962 Frères, toi et moi? 444 00:33:39,964 --> 00:33:41,393 Oui parce que je suis le seul un essayant de sauver nos peaux, 445 00:33:41,395 --> 00:33:42,323 pas Frank. 446 00:33:42,325 --> 00:33:44,068 Bien si nous sommes frères et tout ça. 447 00:34:14,465 --> 00:34:16,572 Enlevez-leur les masques de ski. 448 00:34:17,895 --> 00:34:20,273 Non attends, je ne veux pas voir tes visages. 449 00:34:20,275 --> 00:34:23,038 Retourne dans ta boîte, mystic meg. 450 00:34:26,665 --> 00:34:28,578 Eh bien regarde qui c'est. 451 00:34:29,875 --> 00:34:33,903 Costume M. Shiny et mini bouton. 452 00:34:33,905 --> 00:34:35,923 On dirait Frank. 453 00:34:35,925 --> 00:34:37,130 Franc? 454 00:34:37,132 --> 00:34:39,438 Enlevez-les ou ceci la conversation est terminée. 455 00:34:44,884 --> 00:34:49,884 Dieu, j'avais presque oublié tu es moche, Boxy. 456 00:34:51,845 --> 00:34:53,283 Tracey et moi disions 457 00:34:53,285 --> 00:34:54,993 ta mère ne t'a jamais mis au monde, 458 00:34:54,995 --> 00:34:58,693 elle vous a fait sortir comme une petite merde glissante. 459 00:34:58,695 --> 00:34:59,693 C'est certainement Frank. 460 00:34:59,695 --> 00:35:00,788 Va te faire foutre Boxy. 461 00:35:03,425 --> 00:35:05,903 Comme si tu n'en avais pas fait assez? 462 00:35:05,905 --> 00:35:09,343 Tu m'as noyé dans ce canal puant. 463 00:35:09,345 --> 00:35:11,343 Il a mis une balle dans Tracey 464 00:35:11,345 --> 00:35:12,933 et puis la paire de tu m'as traîné ici 465 00:35:12,935 --> 00:35:14,418 comme je suis ta putain de marionnette. 466 00:35:15,684 --> 00:35:19,138 Tu ne pouvais même pas me laisser reposer en paix. 467 00:35:20,615 --> 00:35:22,578 Où est l'argent, Frank? 468 00:35:24,905 --> 00:35:25,738 Ah ... 469 00:35:26,945 --> 00:35:29,488 C'était votre plan, était-ce, Tariq? 470 00:35:32,865 --> 00:35:36,198 J'aurais peut-être su que c'était le vôtre. 471 00:35:37,549 --> 00:35:38,382 Bien... 472 00:35:39,515 --> 00:35:41,562 Eh bien, vous êtes juste un amateur 473 00:35:43,415 --> 00:35:45,068 dans un costume brillant. 474 00:35:47,105 --> 00:35:49,083 C'est irrespectueux, Frank. 475 00:35:49,085 --> 00:35:50,773 C'est un peu brillant. 476 00:35:50,775 --> 00:35:51,863 Va te faire foutre. 477 00:35:51,865 --> 00:35:53,488 L'argent, où est-il? 478 00:35:55,759 --> 00:35:58,179 Vous avez pas pensé ceci à travers, avez-vous? 479 00:35:58,181 --> 00:35:59,931 Comment vas-tu me faire te le dire? 480 00:36:02,014 --> 00:36:03,164 Est-ce que tu vas me tirer dessus? 481 00:36:04,625 --> 00:36:05,925 Parce que voici le problème, 482 00:36:06,905 --> 00:36:08,988 Je suis déjà mort. 483 00:36:25,228 --> 00:36:28,311 Pas si putain d'amateur maintenant. 484 00:36:31,449 --> 00:36:33,703 J'ai toujours su que tu étais un putain de serpent. 485 00:36:33,705 --> 00:36:35,734 Lucy va bien Frank, je le promets. 486 00:36:35,736 --> 00:36:37,308 Tu as blessé un cheveu sur sa tête ... 487 00:36:37,310 --> 00:36:40,313 Qu'est-ce que tu vas est-ce que Frank me hante? 488 00:36:40,315 --> 00:36:41,783 J'adore cette chienne, Boxy. 489 00:36:41,785 --> 00:36:43,493 Je sais, je le sais, Frank. 490 00:36:43,495 --> 00:36:46,068 Alors s'il vous plaît, dites simplement nous où est l'argent. 491 00:37:23,040 --> 00:37:26,253 Hey Frank, c'est quoi ça avoir des seins? 492 00:37:26,255 --> 00:37:27,086 Tu devrais savoir, Boxy, 493 00:37:27,088 --> 00:37:29,392 vous avez une paire de crack là-bas vous-même. 494 00:37:29,394 --> 00:37:30,783 Puis-je les toucher? 495 00:37:30,785 --> 00:37:31,741 Va te faire foutre. 496 00:37:42,045 --> 00:37:44,853 Tu aurais dû dire nous où était l'argent. 497 00:37:44,855 --> 00:37:46,330 Ouais j'allais. 498 00:37:46,332 --> 00:37:48,510 Mais tu m'as noyé avant que j'aie eu la chance 499 00:37:48,512 --> 00:37:52,063 vous gros putain de singe putain. 500 00:37:52,065 --> 00:37:53,968 Oui, il a raison, vous savez. 501 00:37:53,970 --> 00:37:54,801 Que voulez-vous dire? 502 00:37:54,803 --> 00:37:55,634 - Oh va te faire foutre Boxy! - C'est ta vie. 503 00:37:55,636 --> 00:37:56,793 Si ce n'était pas pour toi, 504 00:37:56,795 --> 00:37:58,303 nous ne serions pas dans cette putain de merde maintenant, pourrions-nous? 505 00:37:58,305 --> 00:37:59,880 Oh, c'est de ma faute, hein? 506 00:38:01,075 --> 00:38:05,403 Hé, hé, hé, hé, ne le fais pas va te faire foutre dessus! 507 00:38:05,405 --> 00:38:08,428 Cela étant de la chance, ce n'est pas trop mal. 508 00:38:09,645 --> 00:38:10,719 Je vais vous dire ce que, 509 00:38:10,721 --> 00:38:11,552 Je peux aller où je veux maintenant. 510 00:38:11,554 --> 00:38:13,534 Vous ne croirez pas les choses que j'ai vues. 511 00:38:13,536 --> 00:38:15,033 Comme ça? 512 00:38:15,035 --> 00:38:17,108 Comme ce qui se passe vraiment dans les chambres. 513 00:38:19,335 --> 00:38:20,640 Comme tu vois tout? 514 00:38:20,642 --> 00:38:22,098 Oui bien sûr que je fais. 515 00:38:25,085 --> 00:38:27,503 Mais vous ne regardez pas comme homos le faire, et vous? 516 00:38:27,505 --> 00:38:28,990 Oh putain, Boxy, 517 00:38:28,992 --> 00:38:31,423 es-tu toujours obsédé par la bite? 518 00:38:31,425 --> 00:38:33,361 N'a-t-il pas essayé avec vous encore, Tariq? 519 00:38:33,363 --> 00:38:34,437 Oh va te faire foutre Frank. 520 00:38:34,439 --> 00:38:36,355 Prenez-le, en avez-vous vu la taille? 521 00:38:40,722 --> 00:38:41,555 Comme si. 522 00:39:09,270 --> 00:39:12,603 Vous vouliez savoir où est l'argent. 523 00:39:13,774 --> 00:39:16,213 Vous avez acheté un agent de voyages? 524 00:39:16,215 --> 00:39:17,453 Arrête de gâcher Frank. 525 00:39:17,455 --> 00:39:19,468 Je l'ai dépensé en croisière. 526 00:39:19,470 --> 00:39:22,263 Vous avez passé 15 000 $ en croisière? 527 00:39:22,265 --> 00:39:23,433 Tu ment. 528 00:39:23,435 --> 00:39:25,879 Pour être juste, ce n'était pas n'importe quelle croisière. 529 00:39:25,881 --> 00:39:26,712 Bien où tu vas? 530 00:39:26,714 --> 00:39:28,088 Où allions-nous? 531 00:39:29,545 --> 00:39:32,003 C'était un croisière autour du monde. 532 00:39:32,005 --> 00:39:34,533 Coupez la merde, Frank, où est l'argent? 533 00:39:34,535 --> 00:39:39,208 Tu te souviens de Tracey, Tariq, ma femme bien-aimée? 534 00:39:42,095 --> 00:39:43,888 Cancer du poumon au stade quatre. 535 00:39:50,365 --> 00:39:52,008 Pourquoi tu ne l'as pas dit? 536 00:39:53,321 --> 00:39:54,988 Je ne voulais pas t'inquiéter Box. 537 00:39:58,047 --> 00:40:01,428 Elle avait toujours voulu partir en croisière, 538 00:40:03,195 --> 00:40:04,798 le bateau d'amour, elle l'a appelé. 539 00:40:06,619 --> 00:40:08,183 Je n'arrêtais pas de dire que je la prendrais 540 00:40:08,185 --> 00:40:10,053 mais j'étais toujours trop occupé 541 00:40:10,055 --> 00:40:11,568 en espérant que tu deviendrais riche. 542 00:40:15,555 --> 00:40:17,263 Je suis désolé Frank. 543 00:40:17,265 --> 00:40:18,533 Va chercher l'argent. 544 00:40:18,535 --> 00:40:20,085 Comment suis-je supposé faire ça? 545 00:40:22,065 --> 00:40:22,923 Désolé les garçons, 546 00:40:22,925 --> 00:40:24,958 le fait est que nous volions aujourd'hui. 547 00:40:27,645 --> 00:40:29,233 Donc c'est parti? 548 00:40:29,235 --> 00:40:30,753 Ouais. 549 00:40:30,755 --> 00:40:32,783 Donc, vous pourriez aussi bien laisser Lucy aller 550 00:40:32,785 --> 00:40:35,428 et je peux laisser cette idiote la vache a retrouvé son corps. 551 00:40:43,815 --> 00:40:45,288 Tariq, qu'est-ce que tu fais? 552 00:40:46,295 --> 00:40:47,645 Ne fais rien de stupide. 553 00:41:10,195 --> 00:41:12,593 Allez, Tariq, continue. 554 00:41:12,595 --> 00:41:13,873 Que faites-vous? 555 00:41:13,875 --> 00:41:14,983 Non Tariq, arrêtez! 556 00:41:14,985 --> 00:41:18,038 Coq sanglant, il va te retrouver. 557 00:41:18,040 --> 00:41:20,125 Tirez-moi, Tariq, tire-moi. 558 00:41:20,127 --> 00:41:22,258 Vous n'avez pas les couilles, n'est-ce pas? 559 00:41:37,944 --> 00:41:41,063 C'est ce qui se passe quand vous êtes seul. 560 00:41:41,065 --> 00:41:44,383 C'est pour ça que vous êtes de foutus amateurs, 561 00:41:44,385 --> 00:41:47,438 mettre votre culotte une torsion d'environ 15 000 $. 562 00:41:48,887 --> 00:41:50,123 Tu devrais penser 563 00:41:50,125 --> 00:41:51,938 sur l'endroit où se trouvent les 100 000 dollars. 564 00:41:55,539 --> 00:41:57,503 De quoi tu parles? 565 00:41:57,505 --> 00:41:59,623 Tu as pensé avec moi sur le chemin 566 00:41:59,625 --> 00:42:02,368 vous seriez dans mes chaussures. 567 00:42:04,305 --> 00:42:06,863 Uday, je ne te donnerai jamais ça, 568 00:42:06,865 --> 00:42:07,768 nous le savons tous les deux. 569 00:42:09,191 --> 00:42:10,775 Vous pourriez être la famille 570 00:42:12,185 --> 00:42:14,718 mais il te traite comme de la merde. 571 00:42:24,315 --> 00:42:25,848 C'est quoi ce sous-sol alors? 572 00:42:28,575 --> 00:42:29,715 Laisse moi te dire 573 00:42:31,465 --> 00:42:33,353 comment nos amis 574 00:42:33,355 --> 00:42:36,073 dans l'immigrant polonais la communauté fait des affaires. 575 00:42:36,075 --> 00:42:39,553 Comme vous le savez, ils sont nos principaux concurrents 576 00:42:39,555 --> 00:42:41,253 pour le trafic de drogue à Bradford 577 00:42:41,255 --> 00:42:43,363 et ses quartiers environnants. 578 00:42:43,365 --> 00:42:47,998 Alors, comment obtiennent-ils leur de l'argent à la patrie? 579 00:42:55,635 --> 00:42:57,833 Chaque mois, ils collectent de l'argent 580 00:42:57,835 --> 00:42:59,615 de leurs divers distributeurs 581 00:43:05,265 --> 00:43:07,135 qui est ensuite compté, 582 00:43:07,137 --> 00:43:10,386 changé en grandes notes de dénomination. 583 00:43:26,375 --> 00:43:27,742 Emmené à l'aéroport 584 00:43:29,585 --> 00:43:34,308 et remis à un sympathique compagnie aérienne professionnelle. 585 00:43:43,232 --> 00:43:45,763 L'argent est ensuite envoyé à Cracovie 586 00:43:45,765 --> 00:43:48,205 où il vit heureux pour toujours 587 00:43:49,655 --> 00:43:52,778 sauf quand vous y arrivez en premier. 588 00:43:54,645 --> 00:43:57,043 Voler la foule de Jenak sera un suicide. 589 00:43:57,045 --> 00:44:00,035 Oui vous avez raison Tariq mais tout le monde sait 590 00:44:01,065 --> 00:44:04,898 que Janek et Uday ont un relation d'affaires spéciale. 591 00:44:06,565 --> 00:44:07,843 Janek devrait assumer 592 00:44:07,845 --> 00:44:10,033 que c'était un couple des junkies aventureux 593 00:44:10,035 --> 00:44:11,158 sur un travail extérieur. 594 00:44:12,478 --> 00:44:14,263 Je ne sais pas, Frank. 595 00:44:14,265 --> 00:44:15,288 Cela semble risqué. 596 00:44:16,475 --> 00:44:17,573 Quand est-ce que cela arrive? 597 00:44:17,575 --> 00:44:18,463 Je ne suis pas sûr. 598 00:44:18,465 --> 00:44:20,532 Qu'est-ce que c'est bon alors? 599 00:44:20,534 --> 00:44:22,698 D'accord, calmez Tariq. 600 00:44:23,706 --> 00:44:26,209 Comme je l'ai expliqué, 601 00:44:26,211 --> 00:44:28,453 Je suis l'oeil qui voit tout ces jours-ci. 602 00:44:28,455 --> 00:44:29,423 Donne moi juste quelques heures 603 00:44:29,425 --> 00:44:30,828 et je vais aller le découvrir. 604 00:44:33,135 --> 00:44:34,763 Eh bien hop alors. 605 00:44:34,765 --> 00:44:37,403 Je veux une garantie que Lucy aura une coupure 606 00:44:37,405 --> 00:44:38,805 alors je sais qu'elle est à l'aise. 607 00:44:40,665 --> 00:44:41,498 Traiter. 608 00:44:42,385 --> 00:44:44,903 Tu le jures Boxy, je ne lui fais pas confiance. 609 00:44:44,905 --> 00:44:45,738 Je jure Frank, 610 00:44:46,654 --> 00:44:48,453 Lucy va avoir une coupure. 611 00:44:48,455 --> 00:44:49,288 Bien. 612 00:44:57,995 --> 00:45:00,093 S'il vous plaît ne me faites pas de mal, s'il vous plaît. 613 00:45:00,095 --> 00:45:02,785 Je jure que je ne le dirai à personne. 614 00:45:02,787 --> 00:45:04,870 S'il vous plaît laissez-moi partir, s'il vous plaît. 615 00:45:31,307 --> 00:45:32,140 Attendez. 616 00:45:42,216 --> 00:45:43,358 C'est Frank Bloody Shaw. 617 00:45:46,658 --> 00:45:48,453 Ca va devenir compliqué. 618 00:45:48,455 --> 00:45:49,873 C'est tout ce dont nous avons besoin pour le moment. 619 00:45:49,875 --> 00:45:50,708 Ouais. 620 00:45:51,703 --> 00:45:53,203 Une guerre de gangs sanglante. 621 00:45:55,462 --> 00:45:56,295 Droite. 622 00:46:01,117 --> 00:46:02,210 Où vas tu? 623 00:46:02,212 --> 00:46:04,470 Il est temps de faire vibrer quelques cages. 624 00:46:04,472 --> 00:46:05,305 Allons. 625 00:46:17,153 --> 00:46:17,984 Thomas Smart, 626 00:46:17,986 --> 00:46:18,817 Thomas Smart et Donna Brown 627 00:46:18,819 --> 00:46:19,861 sur le chemin de l'école dans le Birkenshire 628 00:46:19,863 --> 00:46:21,273 on pense être les premières victimes 629 00:46:21,275 --> 00:46:24,113 du tueur en série notoire Charles Sunday. 630 00:46:24,115 --> 00:46:25,848 J'espère que cet enfoiré brûle en enfer. 631 00:46:31,485 --> 00:46:32,318 Alors vas-y. 632 00:46:34,419 --> 00:46:35,498 Y a-t-il un enfer? 633 00:46:39,785 --> 00:46:41,866 Ce n'est pas comme dans la Bible. 634 00:46:41,868 --> 00:46:46,408 Les esprits des morts sont tout autour de nous tout le temps. 635 00:46:50,385 --> 00:46:51,552 Quoi, comme maintenant? 636 00:46:57,413 --> 00:46:59,033 Et c'était ces esprits 637 00:46:59,035 --> 00:47:00,835 qui vous a dit où ces enfants étaient? 638 00:47:04,527 --> 00:47:06,204 Quelque chose comme ca. 639 00:47:10,545 --> 00:47:13,208 Tracey veut que tu saches ce n'était pas ta faute. 640 00:47:23,957 --> 00:47:25,363 Putain Boxy, 641 00:47:25,365 --> 00:47:27,903 tu as l'air d'avoir avalé un seau de sperme. 642 00:47:27,905 --> 00:47:28,738 Franc? 643 00:47:29,839 --> 00:47:30,770 Tariq. 644 00:47:30,772 --> 00:47:32,728 Quoi? 645 00:47:32,730 --> 00:47:34,538 L'argent sera transféré demain. 646 00:47:37,440 --> 00:47:40,738 Le seul endroit où nous savons qu'il est faut aller à l'aéroport. 647 00:47:42,335 --> 00:47:46,713 Notre courrier parc toujours ici dans cette multistory. 648 00:47:46,715 --> 00:47:48,732 Nous le prendrons dans le parking de l'aéroport. 649 00:47:48,734 --> 00:47:50,463 L'échange toujours a lieu après les heures 650 00:47:50,465 --> 00:47:51,463 alors ça va être calme. 651 00:47:51,465 --> 00:47:53,278 Oui les caméras? 652 00:47:53,280 --> 00:47:54,580 Juste un à chaque niveau. 653 00:47:55,772 --> 00:47:58,483 Nous allons nous garer près du entrée du parking, 654 00:47:58,485 --> 00:47:59,370 suivez-le à l'intérieur 655 00:47:59,372 --> 00:48:01,272 et le prendre quand il sort de la voiture? 656 00:48:02,751 --> 00:48:03,658 Droite. 657 00:48:04,805 --> 00:48:05,955 S'il porte de l'argent, 658 00:48:06,985 --> 00:48:10,188 il va porter autre chose. 659 00:48:14,905 --> 00:48:16,593 Non, c'est une arme à feu. 660 00:48:16,595 --> 00:48:17,426 C'est le tonneau. 661 00:48:17,428 --> 00:48:18,393 Il est à l'aéroport. 662 00:48:18,395 --> 00:48:19,639 S'il porte quelque chose, 663 00:48:19,641 --> 00:48:20,873 il devra le laisser dans la voiture. 664 00:48:20,875 --> 00:48:22,403 Droite. 665 00:48:22,405 --> 00:48:24,543 Maintenant Boxy, il faut que tu aies des roues, 666 00:48:24,545 --> 00:48:25,878 quelque chose d'anonyme. 667 00:48:26,745 --> 00:48:27,945 Oui, tant que je peux le conduire. 668 00:48:27,947 --> 00:48:28,778 Quoi? 669 00:48:28,780 --> 00:48:29,623 Vous connaissez la voiture de fuite? 670 00:48:29,625 --> 00:48:30,543 Vous pouvez conduire la voiture. 671 00:48:30,545 --> 00:48:31,378 À présent, 672 00:48:32,312 --> 00:48:33,428 sommes-nous fixés? 673 00:48:36,675 --> 00:48:38,263 Ça va mieux Frank. 674 00:48:38,265 --> 00:48:40,468 Vous faites ce que je dis et ça ira. 675 00:48:41,375 --> 00:48:43,790 Espérons-le, pour l'amour de Lucy. 676 00:48:43,792 --> 00:48:46,542 Non, Frank, Frank, Frank, Frank. 677 00:48:47,865 --> 00:48:49,313 Lucy va bien. 678 00:48:49,315 --> 00:48:51,546 Je lui ai pris de la nourriture sur le chemin. 679 00:48:51,548 --> 00:48:53,633 Vous ne pouvez pas la laisser dans ce hangar. 680 00:48:53,635 --> 00:48:55,393 Donne moi juste cinq minutes avec sa boîte, s'il vous plaît. 681 00:48:55,395 --> 00:48:57,143 Pas avant que le travail ne soit terminé. 682 00:48:57,145 --> 00:48:59,368 Box, elle a besoin de moi, s'il te plaît. 683 00:49:02,745 --> 00:49:04,745 Ecoutez, faisons juste une partie de poker. 684 00:49:05,594 --> 00:49:06,638 Comme au bon vieux temps. 685 00:49:09,775 --> 00:49:11,093 Je vais au lit. 686 00:49:11,095 --> 00:49:12,965 Vous deux pouvez rester ici. 687 00:49:16,345 --> 00:49:17,783 Prick a probablement oublié comment jouer. 688 00:49:17,785 --> 00:49:19,935 Il en a manqué autant nuits de cartes récemment. 689 00:49:23,475 --> 00:49:25,378 Je vais vous donner un jeu, Box, votre affaire. 690 00:49:27,015 --> 00:49:30,363 As au flop, c'est bien. 691 00:49:30,365 --> 00:49:32,160 Baisez tout, encore. 692 00:49:32,162 --> 00:49:33,911 Boîte Blaggy, 693 00:49:33,913 --> 00:49:36,023 combien de fois je t'ai dit, 694 00:49:36,025 --> 00:49:38,338 ressembler à un gagnant et les perdants vont se coucher. 695 00:49:40,035 --> 00:49:42,183 Je n'ai jamais été un gagnant cependant, Frank. 696 00:49:42,185 --> 00:49:44,308 Chaque main est une leçon, mon garçon. 697 00:49:45,215 --> 00:49:46,776 Dans les cartes et dans la vie. 698 00:49:46,778 --> 00:49:48,553 Je ne semble jamais apprendre cependant. 699 00:49:48,555 --> 00:49:49,905 C'est putain de vrai. 700 00:49:51,519 --> 00:49:53,493 Quelques cartes à court du jeu. 701 00:49:53,495 --> 00:49:56,603 Split le pack et laissé à moitié derrière, mec. 702 00:49:56,605 --> 00:49:57,966 Sod off. 703 00:50:03,818 --> 00:50:05,735 Vous allez bien, Boxy. 704 00:50:06,925 --> 00:50:09,192 Et ça vient de l'homme que vous avez assassiné. 705 00:50:20,864 --> 00:50:22,614 C'était un accident. 706 00:50:24,026 --> 00:50:24,859 Je connais. 707 00:50:35,961 --> 00:50:37,544 Je veux le réparer. 708 00:50:42,635 --> 00:50:44,252 Tu ne peux pas. 709 00:50:44,254 --> 00:50:46,004 Je suis un putain de merde. 710 00:50:48,861 --> 00:50:50,322 La chose la plus proche que j'ai jamais eu à père ... 711 00:50:50,324 --> 00:50:53,407 Nous faisons tous des erreurs, mon fils, même moi. 712 00:51:23,067 --> 00:51:23,900 Lucy! 713 00:51:33,191 --> 00:51:34,915 Bonjour mon amour. 714 00:51:34,917 --> 00:51:37,167 Comment pouvez-vous laisser ça bâtard me fait ça? 715 00:51:38,821 --> 00:51:40,738 Je t'ai aimé comme un fils. 716 00:51:49,973 --> 00:51:51,258 Putain tu fais? 717 00:51:52,630 --> 00:51:54,533 Je ne pouvais pas dormir 718 00:51:54,535 --> 00:51:56,873 Boxy fait des cauchemars. 719 00:51:56,875 --> 00:51:58,075 Dors dans la salle de bain. 720 00:52:01,215 --> 00:52:03,453 Vous dormez bien, Tariq? 721 00:52:03,455 --> 00:52:05,358 Ouais, comme un bébé. 722 00:52:51,115 --> 00:52:51,948 Viens. 723 00:52:55,965 --> 00:52:57,642 Inspecteur Wilkes, 724 00:52:59,345 --> 00:53:00,678 bienvenue au cirque. 725 00:53:01,815 --> 00:53:03,993 A quoi dois-je cet honneur? 726 00:53:03,995 --> 00:53:07,173 Frank Shaw, nous l'avons pêché hors du canal hier 727 00:53:07,175 --> 00:53:09,783 et quand nous sommes allés dire sa pauvre femme la triste nouvelle 728 00:53:09,785 --> 00:53:11,747 nous avons trouvé une balle dans la tête. 729 00:53:11,749 --> 00:53:14,943 Mais tu ne saurais rien à ce sujet, voulez-vous? 730 00:53:14,945 --> 00:53:18,293 Tu as raison, je sais rien du tout, 731 00:53:18,295 --> 00:53:19,368 très triste nouvelle. 732 00:53:20,541 --> 00:53:22,868 Mais je ne comprend pas pourquoi tu me le dit 733 00:53:24,236 --> 00:53:26,013 Nous avons pensé que vous pourriez être intéressé 734 00:53:26,015 --> 00:53:28,303 étant donné qu'il a géré votre opération de drogue 735 00:53:28,305 --> 00:53:30,288 à travers tous les domaines blancs de la ville. 736 00:53:31,265 --> 00:53:33,865 Ok s'il vous plaît juste tenir cette pensée pendant une minute. 737 00:53:38,275 --> 00:53:39,108 Oh putain. 738 00:53:45,775 --> 00:53:47,072 Bon d'accord, descends. 739 00:53:53,805 --> 00:53:56,238 Alors, où en étions-nous? 740 00:53:58,035 --> 00:54:00,028 Oh oui, vous avez dit quelque chose à propos de la drogue. 741 00:54:01,685 --> 00:54:05,428 C'est une chose affreuse, ce commerce de la drogue. 742 00:54:06,765 --> 00:54:08,923 Je vois à la télévision ce que cela fait aux gens, 743 00:54:08,925 --> 00:54:10,533 familles, 744 00:54:10,535 --> 00:54:13,088 les femmes se vendent payer pour leur habitude, 745 00:54:13,995 --> 00:54:17,473 petits orphelins en cours d'exécution autour de voler de la merde, 746 00:54:17,475 --> 00:54:19,473 bébés dépendants à la naissance 747 00:54:19,475 --> 00:54:21,123 avec leurs visages tout foutu. 748 00:54:21,125 --> 00:54:23,908 C'est affreux, affreux. 749 00:54:26,415 --> 00:54:29,825 Et je suis profondément offensé 750 00:54:30,785 --> 00:54:32,983 que la police pense toujours 751 00:54:32,985 --> 00:54:34,785 J'ai quelque chose à voir avec ça 752 00:54:35,765 --> 00:54:39,928 scud dégoûtant sur notre société. 753 00:54:43,015 --> 00:54:44,933 C'est parce que je suis asiatique, n'est-ce pas? 754 00:54:44,935 --> 00:54:46,058 C'est en fait raciste. 755 00:54:47,235 --> 00:54:48,613 Je pense que vos informateurs 756 00:54:48,615 --> 00:54:53,615 besoin de commencer à assister Réunions Ku Klux Klub. 757 00:54:54,585 --> 00:54:55,488 Ku Klux Klan? 758 00:54:56,484 --> 00:54:57,728 Ku Klux Klub. 759 00:54:59,745 --> 00:55:00,578 Ku Klux Klan. 760 00:55:03,355 --> 00:55:04,188 Ku Klux 761 00:55:07,170 --> 00:55:08,003 clitoris. 762 00:55:11,568 --> 00:55:13,596 Ku Klux Klan. 763 00:55:13,598 --> 00:55:14,848 Ku Klux Klan. 764 00:55:18,895 --> 00:55:20,553 D'accord. 765 00:55:20,555 --> 00:55:21,386 Merci pour votre temps. 766 00:55:21,388 --> 00:55:22,221 À tout moment. 767 00:55:24,875 --> 00:55:25,975 Je vais me voir sortir. 768 00:55:45,828 --> 00:55:46,661 Tous dehors! 769 00:55:48,826 --> 00:55:49,663 Je veux cette merde d'un neveu 770 00:55:49,665 --> 00:55:52,458 et son putain de médium retour ici en morceaux. 771 00:55:56,782 --> 00:55:58,532 Putain faire quelque chose! 772 00:56:14,798 --> 00:56:15,763 Je pensais que tu lui avais dit 773 00:56:15,765 --> 00:56:17,378 voler quelque chose d'anonyme. 774 00:57:15,661 --> 00:57:17,661 Ces putains de billets. 775 00:57:19,074 --> 00:57:20,741 Je déteste ces choses. 776 00:57:23,351 --> 00:57:25,351 Putain, je peux pas l'atteindre. 777 00:57:26,877 --> 00:57:27,708 Qu'est-ce que c'est? 778 00:57:27,710 --> 00:57:28,588 Le billet. 779 00:57:28,590 --> 00:57:29,788 Et? 780 00:57:29,790 --> 00:57:31,709 Je ne paye pas pour ça. 781 00:57:31,711 --> 00:57:33,465 Vous allez payer pour cela. 782 00:57:33,467 --> 00:57:35,467 C'est ta putain de voiture. 783 00:57:58,535 --> 00:58:00,813 Alors qu'est-ce qu'on suppose attendre? 784 00:58:00,815 --> 00:58:04,608 Comme je l'ai dit, il conduit une Audi blanche quatre par quatre. 785 00:58:05,875 --> 00:58:06,953 La moitié des criminels à Bradford 786 00:58:06,955 --> 00:58:08,943 conduire blanche Audi quatre par quatre. 787 00:58:08,945 --> 00:58:11,695 Mais ce ne sont pas tous les criminels qui emballent ce soir, sont-ils? 788 00:58:22,417 --> 00:58:23,800 Temps pour une pisse. 789 00:58:23,802 --> 00:58:24,781 Putain, Boxy. 790 00:58:24,783 --> 00:58:25,942 Tenez-le dedans, Boxy garçon. 791 00:58:29,485 --> 00:58:30,755 Oh on y va. 792 00:58:41,128 --> 00:58:42,083 Tu vois, je te l'avais dit. 793 00:58:42,085 --> 00:58:42,985 Suivez-le. 794 00:59:14,967 --> 00:59:15,798 Qu'est-ce qu'on fait? 795 00:59:15,800 --> 00:59:17,280 Collez-le là-bas à gauche. 796 00:59:17,282 --> 00:59:20,325 Tariq, tu me prends, je dois voir. 797 00:59:20,327 --> 00:59:21,160 D'accord. 798 00:59:38,572 --> 00:59:39,405 D'accord. 799 00:59:46,777 --> 00:59:48,573 Oh ces puanteurs? 800 00:59:48,575 --> 00:59:49,713 Avez-vous eu de nouveaux? 801 00:59:49,715 --> 00:59:50,546 Je n'avais pas le temps. 802 00:59:50,548 --> 00:59:54,146 Tais-toi et rappelez-vous vite et calme. 803 00:59:54,148 --> 00:59:55,883 Rapide et silencieux, rapide et silencieux 804 00:59:55,885 --> 00:59:57,302 Ok, on y va. 805 01:00:29,179 --> 01:00:31,596 Janek, c'est moi, c'est Tariq. 806 01:00:33,953 --> 01:00:35,036 C'est moi, mec. 807 01:00:47,298 --> 01:00:52,298 Whoa, whoa, whoa! 808 01:00:54,479 --> 01:00:57,032 Attends, attends, attends, attends, attends. 809 01:00:58,831 --> 01:01:00,248 Attends attends. 810 01:01:01,847 --> 01:01:03,847 Attends, c'est moi Tariq man. 811 01:01:07,979 --> 01:01:10,255 L'argent est dans le autre voiture, l'autre voiture. 812 01:01:10,257 --> 01:01:11,856 Le cas, obtenez le cas. 813 01:01:17,340 --> 01:01:18,171 Hey. 814 01:01:57,088 --> 01:01:57,919 J'ai oublié le billet. 815 01:01:57,921 --> 01:02:00,192 Je jure que si nous en sortons vivants, 816 01:02:00,194 --> 01:02:03,088 Je vais te tuer putain, Boxy. 817 01:02:14,653 --> 01:02:16,070 Voler des bâtards. 818 01:02:22,101 --> 01:02:22,934 Merde. 819 01:02:25,761 --> 01:02:27,844 Allez, Tariq. 820 01:02:32,572 --> 01:02:33,489 Ugh fuck! 821 01:02:34,555 --> 01:02:35,888 Janek! 822 01:02:51,455 --> 01:02:53,058 Maintenant monte dans la putain de voiture. 823 01:02:56,314 --> 01:02:59,888 Allez, entrez, putain, entrez! 824 01:03:09,805 --> 01:03:11,248 Bon boulot, mec. 825 01:03:12,305 --> 01:03:17,305 Va te faire foutre, Frank. 826 01:03:27,484 --> 01:03:28,315 Je pense que tu ferais mieux de remercier Boxy 827 01:03:28,317 --> 01:03:29,938 pour sauver vos flaps de cul. 828 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 Maintenant nous devons nous coucher bas 829 01:03:33,335 --> 01:03:35,002 et je connais juste l'endroit. 830 01:03:59,945 --> 01:04:02,073 Qu'est-ce que c'est, Frank? 831 01:04:02,075 --> 01:04:03,848 On dirait une licorne rose. 832 01:04:07,855 --> 01:04:10,093 Ce n'est pas ma faute si vous deux merdes 833 01:04:10,095 --> 01:04:12,793 ne pouvait pas voler des bonbons à un bébé. 834 01:04:15,085 --> 01:04:16,785 Va te faire foutre, ne me touche pas! 835 01:04:17,865 --> 01:04:19,286 De qui est-ce que vous êtes? 836 01:04:19,288 --> 01:04:21,743 Qu'est-ce que tu fais Tariq? 837 01:04:21,745 --> 01:04:22,898 Hé c'est mon couteau. 838 01:04:24,090 --> 01:04:25,341 Quoi? 839 01:04:25,343 --> 01:04:26,443 Vous ne pouvez pas vous aider pouvez-vous? 840 01:04:26,445 --> 01:04:27,868 Je savais que tu allais le garder. 841 01:04:27,870 --> 01:04:29,740 Nous sommes à un jour de se retrouver dans le canal 842 01:04:29,742 --> 01:04:31,703 et tout ce que vous pouvez penser est ce couteau. 843 01:04:31,705 --> 01:04:32,713 C'est mon couteau. 844 01:04:32,715 --> 01:04:34,398 En fait c'est mon couteau. 845 01:04:36,485 --> 01:04:37,348 Regarde Tariq, 846 01:04:39,375 --> 01:04:42,243 J'ai une cachette d'urgence. 847 01:04:42,245 --> 01:04:43,940 Laisse Boxy partir 848 01:04:43,942 --> 01:04:45,408 et je vous y emmène. 849 01:04:47,755 --> 01:04:48,958 Arrête de mentir Frank. 850 01:04:50,465 --> 01:04:52,088 Hey je suis vieille école. 851 01:04:53,125 --> 01:04:55,438 On nous apprend toujours à garder votre cachette cachée. 852 01:04:59,972 --> 01:05:01,853 Combien? 853 01:05:01,855 --> 01:05:03,793 Peut-être assez pour arrêter Oncle Uday 854 01:05:03,795 --> 01:05:05,688 de couper votre putain de tête. 855 01:05:08,855 --> 01:05:10,798 Si vous mentez Frank, 856 01:05:11,705 --> 01:05:13,662 Je vais gut Lucy devant vous. 857 01:05:17,640 --> 01:05:20,913 Ne mets-tu jamais un couteau à ma gorge à nouveau. 858 01:05:20,915 --> 01:05:22,363 Tu m'as eu, Tariq? 859 01:05:22,365 --> 01:05:25,133 D'accord Boxy, d'accord. 860 01:05:25,135 --> 01:05:26,210 Droite, 861 01:05:26,212 --> 01:05:28,347 on va aller avec Frank, 862 01:05:28,349 --> 01:05:31,103 il va nous dire où est l'argent 863 01:05:31,105 --> 01:05:32,205 et puis nous sommes triés. 864 01:05:36,069 --> 01:05:38,923 Tu sais que je ne te ferais jamais de mal, non? 865 01:05:38,925 --> 01:05:39,756 Et autre chose 866 01:05:39,758 --> 01:05:41,445 donne moi mon putain de couteau. 867 01:05:51,728 --> 01:05:53,358 Je veux que leurs familles soient mortes. 868 01:05:54,225 --> 01:05:56,529 Je veux que leurs animaux domestiques soient morts. 869 01:05:56,531 --> 01:05:57,413 Je veux le gars 870 01:05:57,415 --> 01:05:59,713 qui livre leur en ligne supermarché mort 871 01:05:59,715 --> 01:06:02,938 et je veux ces diamants de retour ici ce soir. 872 01:06:03,975 --> 01:06:05,398 Me comprenez-vous? 873 01:06:05,400 --> 01:06:06,817 Oui patron. 874 01:06:07,665 --> 01:06:09,415 Maintenant je l'ai d'une bonne source 875 01:06:10,620 --> 01:06:14,353 que Janek et son peuple étaient partout sur ce parking. 876 01:06:14,355 --> 01:06:16,895 Nous commençons donc avec leurs lave-auto ouais? 877 01:06:16,897 --> 01:06:18,195 Oui patron. 878 01:06:18,197 --> 01:06:19,028 Ouais? 879 01:06:19,030 --> 01:06:20,447 Oui patron. 880 01:06:21,825 --> 01:06:22,658 Aller. 881 01:06:23,934 --> 01:06:24,767 Aller. 882 01:06:59,325 --> 01:07:01,808 Je t'ai dit d'aller tout droit. 883 01:07:01,810 --> 01:07:03,593 Êtes-vous sourd et stupide? 884 01:07:03,595 --> 01:07:04,533 On va aller chercher Lucy. 885 01:07:04,535 --> 01:07:05,673 Elle reste dans le coffre de la voiture 886 01:07:05,675 --> 01:07:06,506 jusqu'à ce que nous obtenions l'argent 887 01:07:06,508 --> 01:07:08,155 et si vous mentez Frank, je le jure. 888 01:07:36,524 --> 01:07:37,857 Janek, un ami, 889 01:07:41,154 --> 01:07:44,660 Je vais te demander une fois de plus 890 01:07:44,662 --> 01:07:46,858 où sont mes putains de diamants? 891 01:08:02,916 --> 01:08:05,352 Encore une fois, encore une fois, 892 01:08:05,354 --> 01:08:07,098 où sont les diamants? 893 01:08:07,100 --> 01:08:08,681 Une fois de plus, dis-moi, dis-moi. 894 01:08:38,866 --> 01:08:39,699 Courtiser! 895 01:10:19,885 --> 01:10:21,648 C'est quoi ce bordel? 896 01:10:22,535 --> 01:10:23,366 Pourquoi ne pas simplement le mettre 897 01:10:23,368 --> 01:10:25,395 comme tous les baiseurs d'autre? 898 01:10:25,397 --> 01:10:26,230 Ici. 899 01:10:27,295 --> 01:10:28,128 Ici? 900 01:10:29,945 --> 01:10:30,778 Là-dessous. 901 01:10:33,235 --> 01:10:34,883 Vous avez une pelle? 902 01:10:34,885 --> 01:10:35,785 C'est dans la voiture. 903 01:10:37,205 --> 01:10:40,338 Eh bien alors Tariq, tu trottes. 904 01:11:10,205 --> 01:11:11,428 Tu te souviens de Tyrone? 905 01:11:12,625 --> 01:11:13,833 Qui? 906 01:11:13,835 --> 01:11:16,363 Kid aux cheveux longs, trouble de la parole. 907 01:11:16,365 --> 01:11:19,355 Oui Tyrone, c'est vrai, les préservatifs. 908 01:11:21,361 --> 01:11:23,373 Savez-vous qu'il a chargé un préservatif plein de smack? 909 01:11:23,375 --> 01:11:25,723 Oui, a traversé les coutumes et il a explosé. 910 01:11:25,725 --> 01:11:27,173 Ils nettoient encore la merde des murs 911 01:11:27,175 --> 01:11:28,903 à l'aéroport de Manchester. 912 01:11:28,905 --> 01:11:32,163 Hé, Falcon a dit ses yeux presque gonflé de sa tête, 913 01:11:32,165 --> 01:11:32,996 qu'en est-il? 914 01:11:33,831 --> 01:11:34,662 Ne devrait pas rire vraiment. 915 01:11:34,664 --> 01:11:36,083 Oh, et tu as vu 916 01:11:36,085 --> 01:11:38,312 cette fille chinoise du Birkenshire. 917 01:11:38,314 --> 01:11:39,523 Comment l'appeliez-vous? 918 01:11:39,525 --> 01:11:40,398 Loco Ono. 919 01:11:41,537 --> 01:11:42,773 Un putain de personnage. 920 01:11:42,775 --> 01:11:43,608 Bon bâtard. 921 01:11:55,925 --> 01:11:57,902 Putain tu regardes? 922 01:12:18,605 --> 01:12:20,783 Hey devine qui j'ai vu shagging? 923 01:12:20,785 --> 01:12:21,693 Oh qui? 924 01:12:21,695 --> 01:12:22,933 Wills et Kate. 925 01:12:22,935 --> 01:12:24,033 Oh non? 926 01:12:24,035 --> 01:12:26,356 Uday et cette fille météo jusqu'à Tariq. 927 01:12:26,358 --> 01:12:28,533 Je le savais, je le lui ai dit. 928 01:12:28,535 --> 01:12:29,368 Ouais tariq 929 01:12:31,715 --> 01:12:32,628 et votre aube. 930 01:12:40,485 --> 01:12:42,013 Ils y sont tout le temps, 931 01:12:42,015 --> 01:12:43,368 ils sont comme des lapins. 932 01:12:45,535 --> 01:12:46,368 En aucune façon. 933 01:12:47,325 --> 01:12:50,123 Pense juste pour une fois dans ta vie Boxy, 934 01:12:50,125 --> 01:12:52,423 pourquoi n'est-il pas venu au poker? 935 01:12:52,425 --> 01:12:53,875 Il ne manquait jamais un match. 936 01:12:54,735 --> 01:12:55,813 Il a dit qu'il avait des affaires. 937 01:12:55,815 --> 01:12:57,915 Oui, il a des affaires, 938 01:12:57,917 --> 01:12:59,658 secouer votre Dawn. 939 01:13:00,722 --> 01:13:03,253 Non, je ne te crois pas, Frank. 940 01:13:03,255 --> 01:13:05,083 Ecoute, Frank, arrête, d'accord, 941 01:13:05,085 --> 01:13:05,916 ce n'est pas honnête, ça. 942 01:13:05,918 --> 01:13:10,198 Dawn ne semblait pas si enthousiaste partir avec vous? 943 01:13:12,705 --> 01:13:14,098 Non je ne te crois pas. 944 01:13:15,201 --> 01:13:16,513 Eh bien, découvrons. 945 01:13:16,515 --> 01:13:17,768 Pourquoi tu ne lui demandes pas? 946 01:13:19,885 --> 01:13:20,718 Lui demander quoi? 947 01:13:21,635 --> 01:13:22,466 Peu importe 948 01:13:22,468 --> 01:13:23,299 il suffit de le laisser, d'accord? 949 01:13:23,301 --> 01:13:24,132 Qu'est-ce qu'il dit? 950 01:13:24,134 --> 01:13:26,236 Voulez-vous cet argent ou pas? 951 01:13:26,238 --> 01:13:27,069 Donne moi la pelle. 952 01:13:27,071 --> 01:13:27,904 Putain dig. 953 01:13:51,722 --> 01:13:53,152 Faites attention à ce que vous faites mec? 954 01:13:53,154 --> 01:13:55,487 Je suis debout ici, bite. 955 01:13:59,812 --> 01:14:01,043 Putain de crétin, 956 01:14:01,045 --> 01:14:03,483 tu viens de le jeter à mon putain de costume. 957 01:14:03,485 --> 01:14:05,115 Putain payer pour ça, mec. 958 01:14:06,815 --> 01:14:07,799 Whoa! 959 01:14:07,801 --> 01:14:09,413 Est-ce que tu baises mon aube? 960 01:14:09,415 --> 01:14:10,853 Qu'est-ce qu'il dit? 961 01:14:10,855 --> 01:14:11,686 C'est des conneries, mec. 962 01:14:11,688 --> 01:14:13,597 Êtes-vous en train de baiser Dawn? 963 01:14:13,599 --> 01:14:15,403 C'est des conneries, mec, c'est la dernière balle. 964 01:14:15,405 --> 01:14:16,493 Il voit des choses. 965 01:14:16,495 --> 01:14:17,704 Il vous a vu tous les deux le faire. 966 01:14:17,706 --> 01:14:19,593 Je n'ai pas couché avec votre petite amie, mec, 967 01:14:19,595 --> 01:14:21,053 de quoi tu parles? 968 01:14:21,055 --> 01:14:22,803 Je vais te tirer une balle dans la gueule. 969 01:14:22,805 --> 01:14:24,305 Attends Boxy, attends, 970 01:14:25,395 --> 01:14:26,773 qu'est-ce qui le prouverait homme? 971 01:14:26,775 --> 01:14:29,103 Oh oui, c'est vrai Boxy, 972 01:14:29,105 --> 01:14:32,033 vous deux, vous êtes pratiquement frères 973 01:14:32,035 --> 01:14:35,263 sauf quand il a un couteau à la gorge. 974 01:14:35,265 --> 01:14:38,013 Oh, et quand Dawn est avec lui, 975 01:14:38,015 --> 01:14:39,755 elle le prend dans le cul. 976 01:14:41,713 --> 01:14:44,391 C'est de ta faute, tout ça. 977 01:14:44,393 --> 01:14:46,060 Enfoncer la bite stupide! 978 01:14:59,276 --> 01:15:00,912 Merde. 979 01:15:07,678 --> 01:15:08,811 S'il te plaît, ne fais pas ça, Frank, s'il te plaît. 980 01:15:08,813 --> 01:15:09,803 Tu m'as tué. 981 01:15:09,805 --> 01:15:12,253 Tu as assassiné ma femme 982 01:15:12,255 --> 01:15:13,888 et vous avez enlevé ma Lucy. 983 01:15:14,788 --> 01:15:19,788 Imagine Tariq, si tu veux, comment je pourrais me sentir? 984 01:15:20,105 --> 01:15:21,203 Oublie l'argent, Frank. 985 01:15:21,205 --> 01:15:23,085 Ce n'était jamais à propos de l'argent. 986 01:15:23,087 --> 01:15:27,237 Désolé s'il vous plaît, je vous en supplie. 987 01:15:27,239 --> 01:15:28,322 Ce n'était pas moi 988 01:15:29,930 --> 01:15:31,263 Boxy t'a tué, 989 01:15:32,175 --> 01:15:34,616 il a tué Tracey, pas moi. 990 01:15:34,618 --> 01:15:35,618 Oh vraiment? 991 01:15:36,644 --> 01:15:37,894 Dans ce cas... 992 01:15:50,995 --> 01:15:52,538 Dieu qui se sent bien. 993 01:16:02,095 --> 01:16:03,298 Je suis désolé Boxy garçon. 994 01:16:04,868 --> 01:16:06,608 Cela n'a jamais fait partie du plan. 995 01:16:09,335 --> 01:16:12,828 Je vais regarder pour vous de l'autre côté. 996 01:16:40,375 --> 01:16:41,983 Il n'y a plus qu'une chose Alice 997 01:16:41,985 --> 01:16:43,318 avant de me renvoyer, 998 01:16:44,475 --> 01:16:48,658 promets s'il te plaît je ferai ça vaut le coup. 999 01:17:25,976 --> 01:17:30,976 Lucy, viens ici, allez, bonne fille. 1000 01:17:33,135 --> 01:17:38,135 Oh oui, vous êtes papa M. petite fille spéciale. 1001 01:17:38,583 --> 01:17:40,824 Qui est-ce? 1002 01:17:40,826 --> 01:17:42,476 Est-ce qu'ils s'occupent de toi? 1003 01:17:44,336 --> 01:17:47,212 Papa va devoir te donner à quelqu'un d'autre 1004 01:17:48,735 --> 01:17:51,678 pour s'occuper, oui. 1005 01:17:53,805 --> 01:17:55,033 Alice, tu dois me promettre. 1006 01:17:55,035 --> 01:17:57,485 Vous devez jurer que tu vas prendre soin d'elle. 1007 01:17:58,575 --> 01:17:59,408 Jure le. 1008 01:18:00,785 --> 01:18:01,618 Cours Frank. 1009 01:18:03,685 --> 01:18:05,738 Lucy aura un foyer aimant pour la vie. 1010 01:18:07,375 --> 01:18:10,568 Maintenant, il est temps que tu partes. 1011 01:18:13,455 --> 01:18:15,512 Donnez-moi juste cinq minutes de plus. 1012 01:18:17,441 --> 01:18:18,274 S'il vous plaît. 1013 01:18:22,446 --> 01:18:23,613 Au revoir Frank. 1014 01:19:01,169 --> 01:19:03,693 Inspecteur Wilkes, sont les rues de Bradford en sécurité? 1015 01:19:03,695 --> 01:19:05,723 Il n'y a pas d'officiel déclaration en cours de publication 1016 01:19:05,725 --> 01:19:07,043 - en ce moment. - Sont les rues de Bradford 1017 01:19:07,045 --> 01:19:07,876 sûr? 1018 01:19:07,878 --> 01:19:08,792 Nous avons besoin de savoir, 1019 01:19:10,322 --> 01:19:12,083 Sans commentaires. 1020 01:19:12,085 --> 01:19:14,878 Excusez-moi, s'il vous plaît, excusez-moi. 1021 01:19:14,880 --> 01:19:16,386 À l'écart, merci. 1022 01:19:16,388 --> 01:19:18,041 - Répondez à notre question. - Répondre s'il vous plaît. 1023 01:19:18,043 --> 01:19:18,874 Sans commentaires. 1024 01:19:18,876 --> 01:19:20,602 J'ai deux autres. 1025 01:19:20,604 --> 01:19:22,354 Christ, pas de commentaire. 1026 01:19:24,104 --> 01:19:24,935 Sérieusement 1027 01:19:24,937 --> 01:19:26,343 à propos de savoir si les rues du West Yorkshire 1028 01:19:26,345 --> 01:19:27,703 sont à l'abri ou pas du crime armé. 1029 01:19:27,705 --> 01:19:29,193 Nous vous ferons savoir. 1030 01:19:29,195 --> 01:19:30,379 Retour en studio. 1031 01:19:56,502 --> 01:19:58,952 Demain, ça va commencer à s'éclaircir 1032 01:19:58,954 --> 01:20:02,604 et nous aurons 1033 01:20:02,606 --> 01:20:05,551 et demain sera plus frais et plus sec 1034 01:20:05,553 --> 01:20:07,553 pour vendredi et samedi. 1035 01:20:08,573 --> 01:20:10,377 Merci Joe 1036 01:20:10,379 --> 01:20:12,517 et maintenant de retour à notre histoire principale ce soir, 1037 01:20:12,519 --> 01:20:13,541 une guerre de gangs violente 1038 01:20:13,543 --> 01:20:16,199 a éclaté dans les rues de Bradford. 1039 01:20:16,201 --> 01:20:17,512 Deux hommes ont été abattus 1040 01:20:17,514 --> 01:20:19,943 lors d'une fusillade dans un parking à plusieurs étages 1041 01:20:19,945 --> 01:20:21,457 et deux autres corps ont été découverts 1042 01:20:21,459 --> 01:20:23,280 dans un cimetière local. 1043 01:20:23,282 --> 01:20:25,239 Toutes les fusillades sont pensé pour être lié à un gang 1044 01:20:25,241 --> 01:20:27,443 et une partie d'une lutte meurtrière pour le contrôle 1045 01:20:27,445 --> 01:20:29,977 de la drogue illégale commerce dans le West Yorkshire. 1046 01:20:29,979 --> 01:20:32,288 Avec des ressources policières étiré jusqu'à la rupture 1047 01:20:32,290 --> 01:20:34,218 et une marée montante de crime par arme à feu, 1048 01:20:34,220 --> 01:20:37,927 nous avons demandé sont les rues de Bradford en sécurité? 1049 01:20:37,929 --> 01:20:39,968 C'est une question de notre journaliste Sophie Walker 1050 01:20:39,970 --> 01:20:42,778 essayé de mettre à l'officier responsable de l'enquête 1051 01:20:42,780 --> 01:20:44,101 plus tôt aujourd'hui. 1052 01:20:44,103 --> 01:20:45,808 Aucune déclaration officielle n'est être fait à ce moment. 1053 01:20:45,810 --> 01:20:48,370 Nous devons savoir sont l'ouest Les rues du Yorkshire sont-elles sûres? 1054 01:20:48,372 --> 01:20:51,073 - Nous avons besoin de savoir. - Pas de commentaire, pas de commentaire. 1055 01:20:51,075 --> 01:20:52,074 Qu'ils soient en sécurité ou non. 1056 01:20:52,076 --> 01:20:53,110 Pourrez vous s'il vous plait? 1057 01:20:53,112 --> 01:20:55,512 Comme vous pouvez le voir il n'y a pas de commentaire officiel 1058 01:20:55,514 --> 01:20:56,673 de la police du West Yorkshire 1059 01:20:56,675 --> 01:20:58,142 mais dès que nous savons quelque chose 1060 01:20:58,144 --> 01:20:59,500 à propos de savoir si les rues du West Yorkshire 1061 01:20:59,502 --> 01:21:01,247 sont à l'abri ou pas du crime armé, 1062 01:21:01,249 --> 01:21:02,088 Nous vous ferons savoir. 1063 01:21:02,090 --> 01:21:03,673 Retour en studio. 1064 01:21:32,089 --> 01:21:32,922 Aidez moi. 1065 01:21:34,007 --> 01:21:35,728 Tu vas m'aider, Alice? 1066 01:21:35,730 --> 01:21:37,616 Aidez-moi à obtenir le bâtard qui a fait ça. 1067 01:21:37,618 --> 01:21:38,958 Désolé mon amour. 1068 01:21:43,985 --> 01:21:46,000 Tu ne peux pas me payer. 1069 01:22:39,366 --> 01:22:44,366 Sous-titres par explosiveskull 75854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.