All language subtitles for Orange.Marmalade.E07.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,700 --> 00:00:11,890 [Episode 7: Season 2 - Episode 3] 3 00:00:11,890 --> 00:00:14,390 Young Master, where have you been? 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,200 I was looking for you everywhere. 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,090 The district general's daughter will be coming. 6 00:00:19,090 --> 00:00:20,090 Why? 7 00:00:20,090 --> 00:00:21,500 The Lord's birthday is coming up 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,500 so she wants to congratulate him in advance. 9 00:00:23,500 --> 00:00:26,000 She can congratulate my father personally. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,600 The Lord went to the guesthouse because an important guest is coming. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,550 He wanted you to go out to meet her. 12 00:00:44,400 --> 00:00:48,400 This is the Sa Jin Cham Sa Sword, the royal family's finest sword. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,400 His Majesty has commanded a subjugation of vampires. 14 00:01:10,200 --> 00:01:12,600 Organize a punitive force with only the most elite soldiers. 15 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Okay. 16 00:01:13,600 --> 00:01:17,400 It must be an organization whose true purpose must not be exposed. 17 00:01:17,400 --> 00:01:20,400 They are soldiers who will gather secretly upon receiving an order 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,900 and after exterminating the enemy like thunder and lightning 19 00:01:22,900 --> 00:01:25,300 they will scatter like fog. 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,600 Yes. 21 00:01:27,200 --> 00:01:30,000 It will be a combat of bloody wind and rain. 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,400 I will select those who can easily pierce through the blood storm. 23 00:01:33,400 --> 00:01:36,800 His Majesty fears the unrest of the people. 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,700 We will move covertly. 25 00:01:38,700 --> 00:01:39,800 Make haste. 26 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 Yes. 27 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 Come out. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 Come out. 29 00:02:04,900 --> 00:02:06,100 Did you hear everything? 30 00:02:06,100 --> 00:02:08,800 I, Han Shi Hoo, dare ask you... 31 00:02:09,390 --> 00:02:11,200 to give me the order to carry out... 32 00:02:12,200 --> 00:02:13,700 for the vampire subjugation mission. 33 00:02:15,390 --> 00:02:19,590 Do you truly have no regrets about what you just said? 34 00:02:19,590 --> 00:02:20,890 I have no regrets. 35 00:02:21,700 --> 00:02:24,090 It is the King's secret order. 36 00:02:24,090 --> 00:02:26,490 Are you not even the least bit hesitant? 37 00:02:27,890 --> 00:02:29,590 I will... 38 00:02:30,090 --> 00:02:31,800 risk my life. 39 00:02:35,390 --> 00:02:37,490 You wench, how dare you act wickedly here? 40 00:02:46,200 --> 00:02:49,990 - This wench... - Ub Dong, stop. 41 00:03:05,090 --> 00:03:07,200 I will test you. 42 00:03:07,200 --> 00:03:11,390 If you pass, I will acknowledge your worthiness. 43 00:03:12,490 --> 00:03:14,200 You can leave now. 44 00:03:23,490 --> 00:03:24,800 Don't... 45 00:03:25,700 --> 00:03:27,200 pass by me. 46 00:03:28,300 --> 00:03:32,590 Can't you see that I have stopped walking? 47 00:03:33,590 --> 00:03:34,800 You... 48 00:03:35,390 --> 00:03:38,200 said that you must come to a halt. 49 00:03:38,890 --> 00:03:40,800 You said that if you walk by it too fast 50 00:03:40,800 --> 00:03:43,700 you can't reach the sincerity of all the creations in the world. 51 00:03:44,390 --> 00:03:46,700 The moment that I first saw her... 52 00:03:48,390 --> 00:03:50,390 she didn't seem like a person from this world. 53 00:03:50,990 --> 00:03:52,990 Was it like this? 54 00:03:52,990 --> 00:03:55,300 Why are you passing by me? 55 00:03:55,800 --> 00:03:58,890 It was as if she was a spirit of the forest. 56 00:03:58,890 --> 00:04:01,590 A girl who watches the stars in the forest during broad daylight. 57 00:04:03,990 --> 00:04:05,700 I met... 58 00:04:08,490 --> 00:04:09,890 a girl like that. 59 00:04:09,890 --> 00:04:11,490 I... 60 00:04:12,490 --> 00:04:13,890 have stopped walking... 61 00:04:14,700 --> 00:04:17,400 at this place to look into you. 62 00:04:18,900 --> 00:04:20,300 I am... 63 00:04:21,000 --> 00:04:24,300 standing here! 64 00:04:35,600 --> 00:04:37,400 What is going on here? 65 00:04:46,900 --> 00:04:48,300 A butcher? 66 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 Could the reason why you refused to marry... 67 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 be because of that? 68 00:04:55,800 --> 00:04:56,990 I am sorry. 69 00:04:58,000 --> 00:05:02,300 How can you create such a disastrous situation like this? 70 00:05:02,300 --> 00:05:03,600 Father. 71 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 Please... 72 00:05:05,800 --> 00:05:08,990 - My path... - Are you saying it's your life? 73 00:05:10,600 --> 00:05:13,100 You are arrogant. 74 00:05:13,700 --> 00:05:17,100 Has there been even one thing that you've accomplished on your own? 75 00:05:18,400 --> 00:05:21,300 Is there even a single thing that you've accomplished on your own 76 00:05:21,300 --> 00:05:23,100 in this household? 77 00:05:23,900 --> 00:05:27,500 I'm asking if you even have a single justification for saying 78 00:05:27,500 --> 00:05:30,400 that it's solely your life, with nothing to do with your family! 79 00:05:31,900 --> 00:05:34,000 You said that you would overcome it. 80 00:05:34,600 --> 00:05:37,200 Exactly what are you saying you'll overcome? 81 00:05:38,000 --> 00:05:42,200 You can't become the foundation stone of your family. 82 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 Yet, now you're going demolish the discipline 83 00:05:44,100 --> 00:05:47,000 of a nobleman's dignity and morality to disgrace your father? 84 00:05:47,700 --> 00:05:50,300 How can it be a butcher from the seven low statuses! 85 00:05:51,500 --> 00:05:53,900 In the end, are you planning to disgrace the family name 86 00:05:53,900 --> 00:05:55,800 and make it collapse? 87 00:06:02,600 --> 00:06:05,800 I will drag that girl's mother and father here 88 00:06:05,800 --> 00:06:07,600 and beat them to death. 89 00:06:08,700 --> 00:06:09,800 Father. 90 00:06:09,800 --> 00:06:11,300 If that doesn't work either... 91 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 then I should start a game for playing with the butcher doll. 92 00:06:19,300 --> 00:06:22,100 Do you want to watch all sorts of men get on that girl's back 93 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 and run around the marketplace? 94 00:06:26,100 --> 00:06:30,000 Do you really need to see men clutching her hair and flinging whips 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,650 while they drag her around the main gates 96 00:06:31,650 --> 00:06:33,300 as if she were a horse or oxen 97 00:06:33,300 --> 00:06:35,300 in order to come to your senses? 98 00:06:43,000 --> 00:06:44,700 Father. 99 00:06:46,700 --> 00:06:48,300 Forgive me. 100 00:06:50,300 --> 00:06:52,300 Please, anything but that. 101 00:06:52,300 --> 00:06:53,900 It's your fault. 102 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Because of your shameful fault... 103 00:06:58,000 --> 00:07:02,400 that child will suffer pain that's harsher than death. 104 00:07:04,900 --> 00:07:06,200 I... 105 00:07:09,400 --> 00:07:10,900 will stop. 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 Please, anything but that. 107 00:07:15,900 --> 00:07:17,200 I... 108 00:07:19,100 --> 00:07:20,300 I... 109 00:07:24,300 --> 00:07:26,000 will stop. 110 00:07:41,000 --> 00:07:43,900 You shouldn't show off rash bravery when it doesn't suit you. 111 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 Is that why... 112 00:07:51,000 --> 00:07:52,900 you couldn't tell me either... 113 00:07:54,100 --> 00:07:56,400 when I asked which household's noble young lady she was? 114 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 Because that child is a butcher? 115 00:08:02,900 --> 00:08:06,400 But, you revealed your true feelings in front of everyone today. 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 And in front of the maiden whom you are arranged to marry at that. 117 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 What kind of... 118 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 rash bravery is that? 119 00:08:16,200 --> 00:08:17,700 Did you just say... 120 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 rash bravery? 121 00:08:21,900 --> 00:08:23,600 Does this... 122 00:08:26,400 --> 00:08:28,800 really look like mere rash bravery to you? 123 00:08:29,400 --> 00:08:32,000 You're saying that you can defy your father's will? 124 00:08:35,190 --> 00:08:37,000 More importantly, Jung Jae Min... 125 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 will you be able to... 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 defy yourself? 127 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 Han Shi Hoo. 128 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 You... 129 00:08:58,400 --> 00:09:00,690 still don't know me yet. 130 00:09:05,800 --> 00:09:07,500 I know you. 131 00:09:08,100 --> 00:09:09,900 I know you all too well. 132 00:09:10,400 --> 00:09:12,900 It's because I know you so well... 133 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 that I'm anxious. 134 00:09:26,900 --> 00:09:29,690 You're hungry, so hurry up and drink it. 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Later. 136 00:09:36,500 --> 00:09:40,500 Getting upset won't make Tai Mountain turn into flatland... 137 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 and just because mineral water overflows 138 00:09:42,250 --> 00:09:44,000 it doesn't mean it'll turn into sea water. 139 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 So, just drink it. 140 00:09:46,300 --> 00:09:48,590 If you don't drink it regularly, you'll be in trouble. 141 00:09:54,690 --> 00:09:55,800 Mother. 142 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 What is it? 143 00:09:58,190 --> 00:09:59,600 I... 144 00:10:01,100 --> 00:10:03,600 don't hope for anything more than this... 145 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 because I remember the day when I saw sunlight... 146 00:10:10,190 --> 00:10:11,690 for the first time. 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 That's enough for me. 148 00:10:19,800 --> 00:10:21,400 We're able to... 149 00:10:22,190 --> 00:10:24,690 live under the bright sunlight. 150 00:10:55,400 --> 00:10:57,100 Because the Heavens have given me 151 00:10:57,100 --> 00:10:59,400 my own standard for nobles and commoners. 152 00:10:59,400 --> 00:11:01,600 If commoners like me... 153 00:11:02,400 --> 00:11:06,000 treat themselves as noble, then wouldn't they be noble too? 154 00:11:06,800 --> 00:11:09,190 Do you want to say that it's your life? 155 00:11:09,190 --> 00:11:12,300 Is there even a single thing that you've accomplished on your own 156 00:11:12,300 --> 00:11:14,190 in this household? 157 00:11:28,190 --> 00:11:30,300 You're saying that you can defy your father's will? 158 00:11:30,800 --> 00:11:33,190 How can a kid who can't even cut out the fears within him 159 00:11:33,190 --> 00:11:34,900 be able to cut that? 160 00:11:34,900 --> 00:11:38,300 Do you think that I gave up on you right at once? 161 00:11:39,400 --> 00:11:42,500 You lost every single time. 162 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 I was just about to go and get it. 163 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 - Thanks. - You're welcome. 164 00:12:00,000 --> 00:12:02,400 Did the rice balls turn out all right? 165 00:12:03,400 --> 00:12:07,190 Why did you make rice balls when you can't even eat it? 166 00:12:07,190 --> 00:12:08,900 Just because. 167 00:12:39,190 --> 00:12:42,300 Your Honor, why are you doing this? 168 00:12:43,300 --> 00:12:45,190 I am afraid of those who are watching. 169 00:12:49,800 --> 00:12:52,190 Even if thousands of people are watching... 170 00:12:52,690 --> 00:12:55,400 would that be as scary to me as the look in your eyes? 171 00:12:57,800 --> 00:13:00,690 Why is your gaze trying to push me away? 172 00:13:01,600 --> 00:13:03,690 Why aren't you saying a heartless word 173 00:13:03,690 --> 00:13:05,800 or even such a common greeting to me? 174 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 I can tell... 175 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 what the reason is. 176 00:13:13,900 --> 00:13:15,690 It looks like you're planning on hiding it. 177 00:13:16,400 --> 00:13:18,000 Hide what? 178 00:13:18,000 --> 00:13:19,300 Your true feelings. 179 00:13:20,900 --> 00:13:22,600 When I... 180 00:13:23,100 --> 00:13:26,300 insulted you by comparing your low status to a beast... 181 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 you said that it hurt. 182 00:13:30,800 --> 00:13:33,190 You said you didn't know why it hurt so much. 183 00:13:33,690 --> 00:13:35,900 Do you really still... 184 00:13:36,690 --> 00:13:38,400 not know the reason why? 185 00:13:41,900 --> 00:13:43,100 You... 186 00:13:44,400 --> 00:13:45,900 Ma Ri, you... 187 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 love me. 188 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 No, I don't. 189 00:13:52,100 --> 00:13:54,400 Don't try to feign indifference... 190 00:13:54,400 --> 00:13:56,190 and block it out. 191 00:13:56,190 --> 00:13:58,090 I said I don't... 192 00:13:58,690 --> 00:14:00,000 because I don't. 193 00:14:07,600 --> 00:14:09,300 I'm not that dull. 194 00:14:09,800 --> 00:14:12,690 You never let yourself be hurt by anyone in this world. 195 00:14:12,690 --> 00:14:14,190 You were indifferent to all 196 00:14:14,190 --> 00:14:16,190 the inhospitality and scorn in the world. 197 00:14:16,190 --> 00:14:18,900 But, your heart was wounded by just one thing I said. 198 00:14:21,400 --> 00:14:23,100 It's because... 199 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 I mean that much to you. 200 00:14:25,800 --> 00:14:28,300 You considered me more important to you than the world... 201 00:14:28,900 --> 00:14:30,500 and placed me... 202 00:14:32,300 --> 00:14:34,300 in your heart. 203 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 I won't beat around the bush. 204 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 The same goes for me. 205 00:14:42,500 --> 00:14:44,190 I feel... 206 00:14:44,900 --> 00:14:46,400 the same way too. 207 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 I am not one who will be defeated by any gaze in the world. 208 00:14:51,300 --> 00:14:53,900 But in front of your unfamiliar gaze... 209 00:14:57,190 --> 00:14:59,190 I simply do not have the power to withstand it. 210 00:15:00,600 --> 00:15:01,690 Go back. 211 00:15:02,800 --> 00:15:04,500 I will not meet you ever again. 212 00:15:04,500 --> 00:15:07,190 What are you going to do if associating with a butcher like me 213 00:15:07,190 --> 00:15:09,190 becomes a fault? 214 00:15:10,000 --> 00:15:11,690 After all, you... 215 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 are getting married soon. 216 00:15:21,300 --> 00:15:22,900 I am not going to get married. 217 00:15:22,900 --> 00:15:24,400 I heard that it has all... 218 00:15:25,000 --> 00:15:26,690 already been decided. 219 00:15:26,690 --> 00:15:28,500 I said that I won't do it. 220 00:15:30,400 --> 00:15:32,600 I won't be here... 221 00:15:33,600 --> 00:15:35,300 so I can't get married. 222 00:15:38,900 --> 00:15:42,190 I am going to leave. 223 00:15:45,600 --> 00:15:48,300 Goodness, Ma Ri! 224 00:15:48,800 --> 00:15:50,190 Goodness. 225 00:15:50,190 --> 00:15:51,300 Your Honor. 226 00:15:51,300 --> 00:15:52,690 Forgive us. 227 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 Have pity on us. 228 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 We are aware that it is a great sin. 229 00:15:59,300 --> 00:16:00,900 We will be leaving now. 230 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 Let's go. 231 00:17:03,300 --> 00:17:05,390 [Vampire Horror Story Sequel] 232 00:17:10,090 --> 00:17:12,590 'Vampires can jump over thirty cheok high.' 233 00:17:13,390 --> 00:17:15,090 How high is thirty cheok? 234 00:17:21,800 --> 00:17:25,390 Thirty cheok is more than six or seven times the height of an average person. 235 00:17:25,990 --> 00:17:28,490 - It is more. - Then, to combat a vampire... 236 00:17:28,690 --> 00:17:30,390 You're talking about vampires again? 237 00:17:30,390 --> 00:17:31,690 You still believe that false rumor? 238 00:17:31,690 --> 00:17:34,090 A being who can jump as high as six times the height of a person. 239 00:17:34,090 --> 00:17:35,890 What ways are there... 240 00:17:36,690 --> 00:17:37,890 to catch a guy like that? 241 00:17:38,390 --> 00:17:40,190 Well, that's simple. 242 00:17:49,390 --> 00:17:50,490 Young Master Shi Hoo. 243 00:17:51,190 --> 00:17:53,300 This? 244 00:17:53,300 --> 00:17:54,990 I'm going to borrow them. 245 00:17:55,590 --> 00:17:56,990 Don't misunderstand. 246 00:17:56,990 --> 00:17:58,890 I'm not trying to use it to pay for drinks. 247 00:17:58,890 --> 00:18:01,090 - It's for the sake of the country. - Okay. 248 00:18:01,090 --> 00:18:03,090 I will keep that in mind. 249 00:18:04,300 --> 00:18:06,000 By the way, Young Master. 250 00:18:06,090 --> 00:18:10,590 Do you know where Young Master Jae Min goes during the day? 251 00:18:11,390 --> 00:18:13,690 It did seem like he was practicing martial arts. 252 00:18:14,390 --> 00:18:16,390 You mean our secret hideout? 253 00:18:23,800 --> 00:18:25,690 Sungkyunkwan scholar, Jo Joon Hyun 254 00:18:25,690 --> 00:18:28,390 was found as a corpse in the Ban Soo ten days ago. 255 00:18:40,490 --> 00:18:42,800 The fact that the place where the corpse was abandoned 256 00:18:42,800 --> 00:18:45,690 was near Banchon, where investigation by the royal army is prohibited 257 00:18:45,690 --> 00:18:46,890 was questionable. 258 00:18:46,890 --> 00:18:49,300 His attire was also suspicious. 259 00:18:49,300 --> 00:18:50,800 As a relative of the royal family 260 00:18:50,800 --> 00:18:53,190 I'm not sure how he was wearing such humble clothing. 261 00:18:54,390 --> 00:18:56,550 According to the examination results 262 00:18:56,550 --> 00:18:58,690 teeth marks were found all over the body. 263 00:18:58,690 --> 00:19:01,490 Not a single drop of blood was left in the corpse. 264 00:19:04,390 --> 00:19:08,590 We are certain that vampires were behind this incident. 265 00:19:08,590 --> 00:19:11,390 Try to catch a murderer who is not human. 266 00:19:11,390 --> 00:19:14,690 This is the test that I am giving you. 267 00:19:20,300 --> 00:19:21,490 That's simple. 268 00:19:22,490 --> 00:19:24,800 You just have to stop them from being able to jump. 269 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 You can tie their legs with slings. 270 00:19:27,300 --> 00:19:29,990 According to the secret letter sent from the frontier 271 00:19:29,990 --> 00:19:32,300 although vampires possess superhuman strength 272 00:19:32,300 --> 00:19:35,590 they have a fatal weakness that is brought about by silver. 273 00:20:06,490 --> 00:20:07,590 Who are you? 274 00:20:07,590 --> 00:20:11,490 Can I ask you for a favor, Elder? 275 00:20:12,390 --> 00:20:13,990 Of course. 276 00:20:14,890 --> 00:20:17,890 Please tell Ma Ri, the girl who lives in this house... 277 00:20:17,890 --> 00:20:21,990 to come the tree in the forest after the sun sets. 278 00:20:22,990 --> 00:20:26,690 If you say that I have something to tell her before I leave 279 00:20:26,690 --> 00:20:27,690 she'll understand. 280 00:20:27,690 --> 00:20:30,390 Okay, I'll relay that message to her. 281 00:20:36,990 --> 00:20:38,190 Your Honor. 282 00:20:41,590 --> 00:20:45,190 Do you believe in relationships that exceed time? 283 00:20:47,090 --> 00:20:51,390 Before this old, lowly man went blind... 284 00:20:51,890 --> 00:20:54,990 there was a gaze that I kept in my heart. 285 00:20:56,300 --> 00:21:00,390 Even though I've spent spring, summer, fall, and winter 286 00:21:00,390 --> 00:21:04,490 in the black darkness for years... 287 00:21:05,090 --> 00:21:09,090 I can still see that gaze. 288 00:21:09,890 --> 00:21:13,690 It's vivid in front of my eyes. 289 00:21:14,890 --> 00:21:20,300 It's not easy to meet such a gaze. 290 00:21:21,890 --> 00:21:24,590 I've lived each day like it was a thousand days. 291 00:21:24,590 --> 00:21:29,300 After persistently living a long life that still hasn't ended 292 00:21:29,300 --> 00:21:30,800 I realized it. 293 00:21:31,990 --> 00:21:33,890 If I had... 294 00:21:34,490 --> 00:21:37,190 given up my eyes just a little earlier... 295 00:21:38,890 --> 00:21:41,090 and if at that time, long ago... 296 00:21:42,390 --> 00:21:45,090 I knew about... 297 00:21:46,490 --> 00:21:48,190 this unpredictable time... 298 00:21:50,690 --> 00:21:52,690 Unpredictable time, you say... 299 00:21:59,090 --> 00:22:00,300 [Vampire Horror Story] 300 00:22:09,800 --> 00:22:11,590 Relay this to my father. 301 00:22:12,190 --> 00:22:15,800 As quickly as I can, I will be sure... 302 00:22:18,300 --> 00:22:20,090 to come back as me. 303 00:22:44,390 --> 00:22:45,690 Why are you doing this? 304 00:22:48,800 --> 00:22:50,590 Goodness, I'm going to die right now. 305 00:22:50,590 --> 00:22:51,690 Why are you doing this, Giant Mosquito? 306 00:22:51,690 --> 00:22:53,690 If you don't want to die, then think. 307 00:22:54,490 --> 00:22:56,190 Search your brain. 308 00:22:56,190 --> 00:22:58,800 There are so many guys going in and out of that fight arena. 309 00:22:58,800 --> 00:23:00,190 How can I remember all of them? 310 00:23:00,690 --> 00:23:02,090 Forget it. 311 00:23:02,090 --> 00:23:03,390 Let's do your funeral today. 312 00:23:03,890 --> 00:23:06,800 - Fine. - Yeah, you saw him. 313 00:23:06,800 --> 00:23:09,390 I'm pretty sure he left with Gak Gui. 314 00:23:10,590 --> 00:23:12,800 - Let's go. - Let us go. 315 00:23:12,800 --> 00:23:13,990 Let's go together. 316 00:23:14,890 --> 00:23:16,300 Gak Gui? 317 00:23:16,890 --> 00:23:18,890 That fight arena owner? 318 00:23:19,690 --> 00:23:21,490 - Where does he live? - I don't know. 319 00:23:23,390 --> 00:23:25,690 I really don't know. 320 00:23:26,690 --> 00:23:28,990 I'm telling you, I really don't know! 321 00:23:28,990 --> 00:23:30,800 Man Li Ji! 322 00:23:30,800 --> 00:23:33,300 I only know that he lives somewhere beyond Man Li Ji. 323 00:23:38,800 --> 00:23:40,390 Who do we have here? 324 00:23:41,490 --> 00:23:42,690 You're Giant Mosquito. 325 00:23:42,690 --> 00:23:44,300 Who are you calling mosquito? 326 00:23:44,300 --> 00:23:46,190 You're the one who sucks blood. 327 00:23:46,190 --> 00:23:48,190 Did you just jabber words to an elder? 328 00:23:48,890 --> 00:23:51,800 You're a newborn baby who was just breastfed. 329 00:23:51,800 --> 00:23:53,590 I should just rip out your mouth. 330 00:23:53,590 --> 00:23:54,800 Yo, vampire. 331 00:23:54,890 --> 00:23:56,390 What? 332 00:23:56,390 --> 00:23:58,190 Are you talking in your sleep when it's only early evening? 333 00:23:58,190 --> 00:24:00,690 Let's make a bet on who will do it first. 334 00:24:00,690 --> 00:24:02,990 I'm thinking of shutting up that mouth of yours... 335 00:24:03,800 --> 00:24:05,800 so that you can never suck human blood ever again. 336 00:24:07,390 --> 00:24:11,090 Will ripping the mouth be first, or will shutting up the mouth be first? 337 00:25:14,390 --> 00:25:16,990 They say that the vampire that was caught alive at the frontier 338 00:25:16,990 --> 00:25:19,490 turned into black ashes as soon as the sun came up. 339 00:25:48,300 --> 00:25:52,800 I only know that Gak Gui lives somewhere beyond Man Li Ji. 340 00:25:52,800 --> 00:25:58,090 That Giant Mosquito guy kept pushing me to tell him where Gak Gui lives. 341 00:25:58,590 --> 00:25:59,990 Giant Mosquito. 342 00:26:09,090 --> 00:26:10,690 Find Gak Gui. 343 00:26:36,890 --> 00:26:38,800 You mean our secret hideout? 344 00:26:38,800 --> 00:26:42,390 It's the hunters' mud hut in the forest north of Banchon. 345 00:26:42,390 --> 00:26:45,800 I was originally going to stay there after leaving Sungkyunkwan. 346 00:27:17,300 --> 00:27:18,890 Who did this? 347 00:27:20,390 --> 00:27:22,590 Was it Giant Mosquito from the fight arena? 348 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 What a fool. 349 00:27:51,390 --> 00:27:53,300 How could he get caught? 350 00:27:54,190 --> 00:27:55,890 Our true nature... 351 00:27:56,490 --> 00:27:58,690 mustn't be exposed anymore. 352 00:27:58,690 --> 00:28:00,190 Get rid of him. 353 00:28:16,490 --> 00:28:17,990 The sun... 354 00:28:17,990 --> 00:28:19,690 will rise soon. 355 00:28:41,390 --> 00:28:42,590 Excuse me. 356 00:28:43,090 --> 00:28:44,190 Excuse me. 357 00:28:50,390 --> 00:28:51,590 Are you okay? 358 00:28:53,190 --> 00:28:55,190 - Yes. - Hang on a bit. 359 00:28:55,190 --> 00:28:56,800 I'll save you soon. 360 00:29:29,690 --> 00:29:30,890 Are you okay? 361 00:29:36,490 --> 00:29:37,990 Yes, thanks to you. 362 00:29:37,990 --> 00:29:38,990 Thank you. 363 00:29:38,990 --> 00:29:41,190 You don't seem to be hurt anywhere. 364 00:29:41,190 --> 00:29:42,390 That's a relief. 365 00:29:44,190 --> 00:29:45,490 I will be leaving now. 366 00:29:53,090 --> 00:29:54,390 Excuse me. 367 00:29:58,990 --> 00:30:00,300 To my knowledge... 368 00:30:00,890 --> 00:30:02,690 there are no houses in that direction. 369 00:30:02,690 --> 00:30:05,590 I heard that there is a mud hut that hunters use. 370 00:30:06,690 --> 00:30:07,890 Why are you going there? 371 00:30:07,890 --> 00:30:09,690 There is someone I am looking for. 372 00:30:10,300 --> 00:30:12,890 I just left that mud hut. 373 00:30:12,890 --> 00:30:14,490 But, I did not see anyone. 374 00:30:17,090 --> 00:30:18,090 I see. 375 00:30:47,890 --> 00:30:49,990 I will not be here... 376 00:30:49,990 --> 00:30:51,990 so I can't get married. 377 00:30:51,990 --> 00:30:55,800 I am going to leave. 378 00:30:57,300 --> 00:31:00,590 He said that he would be waiting under the tree in the forest. 379 00:31:01,190 --> 00:31:02,890 He said that before he leaves... 380 00:31:03,390 --> 00:31:05,800 there is something that he must tell you. 381 00:31:28,990 --> 00:31:30,090 Your hand... 382 00:31:34,390 --> 00:31:37,190 It's seems that I was scraped by the branches a little while ago. 383 00:32:12,190 --> 00:32:15,390 Who did you come looking for in the forest this late at night? 384 00:32:17,090 --> 00:32:18,390 By any chance... 385 00:32:18,390 --> 00:32:20,190 are you looking for the owner of that? 386 00:32:21,090 --> 00:32:22,500 Yes. 387 00:32:24,300 --> 00:32:28,490 Our young master always had this with him. 388 00:32:31,490 --> 00:32:34,300 But he left this in front of my room door. 389 00:32:37,390 --> 00:32:39,190 If he's a young master, then... 390 00:32:40,390 --> 00:32:42,190 I am a nanny. 391 00:32:43,590 --> 00:32:47,300 Ever since the madam passed away when our young master was three 392 00:32:47,300 --> 00:32:51,390 I raised him for more than ten years. 393 00:32:53,390 --> 00:32:55,390 He's just like... 394 00:32:56,190 --> 00:32:58,300 a son to me. 395 00:32:59,800 --> 00:33:01,890 He's also... 396 00:33:01,890 --> 00:33:03,300 my life. 397 00:33:05,890 --> 00:33:09,190 I'm calling a noble my son, when I'm a mere slave. 398 00:33:09,190 --> 00:33:10,300 It's going overboard. 399 00:33:11,490 --> 00:33:14,800 I will probably be punished by the Heavens for it... 400 00:33:16,090 --> 00:33:17,890 but in my heart... 401 00:33:18,590 --> 00:33:20,800 our young master... 402 00:33:21,300 --> 00:33:22,990 is my everything. 403 00:33:28,390 --> 00:33:30,190 I'm saying all these things for no reason. 404 00:33:30,990 --> 00:33:32,300 Are you... 405 00:33:33,090 --> 00:33:34,390 truly confident? 406 00:33:36,590 --> 00:33:38,690 If you say that he's your life... 407 00:33:39,890 --> 00:33:41,490 then, you must... 408 00:33:42,490 --> 00:33:45,170 be able to throw away your life. 409 00:33:58,090 --> 00:34:01,890 Even if you live, die, and live again... 410 00:34:02,590 --> 00:34:05,690 you shouldn't delay relationships that will touch your heart deeply. 411 00:34:06,390 --> 00:34:09,800 It always has to be today. 412 00:34:10,800 --> 00:34:12,990 A tomorrow without today... 413 00:34:13,890 --> 00:34:17,590 should not be easily spoken of by anyone. 414 00:34:33,390 --> 00:34:39,090 After a long, long time passes, even if eternities fly by... 415 00:34:39,890 --> 00:34:41,800 it will keep going until... 416 00:34:42,300 --> 00:34:44,590 you meet that person again. 417 00:35:03,800 --> 00:35:06,990 Ma Ri, you're not going to sleep? 418 00:35:08,800 --> 00:35:10,590 Uncle Joong. 419 00:35:10,590 --> 00:35:12,590 He had a very burdened voice. 420 00:35:13,090 --> 00:35:18,390 There is a man whose gaze is carried in his voice. 421 00:35:20,200 --> 00:35:27,590 A good man's gaze that reflects a strong, but deep heart... 422 00:35:28,200 --> 00:35:30,490 was heard by my ears. 423 00:36:33,390 --> 00:36:34,590 Ma Ri. 424 00:36:47,590 --> 00:36:48,990 Don't... 425 00:36:52,390 --> 00:36:53,700 leave. 426 00:36:57,990 --> 00:37:00,200 Don't go anywhere. 427 00:37:31,490 --> 00:37:33,300 The rain has stopped. 428 00:37:47,890 --> 00:37:50,700 I will take you to where you are headed. 429 00:37:54,590 --> 00:37:56,800 It is dangerous to travel at night. 430 00:38:04,390 --> 00:38:05,890 Open it. 431 00:38:17,200 --> 00:38:19,300 I was planning on leaving it under this tree. 432 00:38:19,890 --> 00:38:21,300 Thanks... 433 00:38:22,390 --> 00:38:23,890 for coming. 434 00:38:26,890 --> 00:38:28,890 A butcher... 435 00:38:28,890 --> 00:38:31,300 cannot wear a ribbon. 436 00:38:31,300 --> 00:38:32,800 You can wear it. 437 00:38:34,390 --> 00:38:36,390 If you marry me, you can wear it. 438 00:38:40,090 --> 00:38:45,390 I really want to see you wear this ribbon, Ma Ri. 439 00:38:46,090 --> 00:38:47,300 Your Honor. 440 00:38:48,800 --> 00:38:51,490 I realized this as I was packing my travel equipment to leave. 441 00:38:51,990 --> 00:38:56,490 Regardless of what they are, all of my possessions... 442 00:38:56,990 --> 00:38:59,590 were from my father. 443 00:39:00,390 --> 00:39:02,800 That was my life until now. 444 00:39:05,390 --> 00:39:10,300 From now on, I will make my own life on my own will. 445 00:39:11,090 --> 00:39:13,300 I am not going to run away. 446 00:39:13,300 --> 00:39:18,590 I will endure any today from this position right now 447 00:39:18,590 --> 00:39:20,300 so, please... 448 00:39:22,590 --> 00:39:25,490 don't take your gaze off me. 449 00:39:25,990 --> 00:39:30,890 Why are you giving me such undeserved affection? 450 00:39:30,890 --> 00:39:32,490 I promise you. 451 00:39:33,490 --> 00:39:36,590 The days that we will be spending together from now on... 452 00:39:37,390 --> 00:39:38,890 will be made by me. 453 00:39:39,890 --> 00:39:41,490 I will not... 454 00:39:42,300 --> 00:39:44,300 leave you as a memory. 455 00:39:44,700 --> 00:39:46,300 Your Honor. 456 00:39:46,890 --> 00:39:52,200 If you find out that that I am part of the Vampire Tribe... 457 00:39:52,200 --> 00:39:53,700 I... 458 00:39:56,590 --> 00:39:58,200 am not a human. 459 00:39:58,200 --> 00:39:59,500 You are a human. 460 00:40:00,390 --> 00:40:04,700 Even if the whole world treats you as a beast because you're a butcher 461 00:40:04,700 --> 00:40:05,990 you are a human to me. 462 00:40:06,590 --> 00:40:08,800 - It's not that... - Ma Ri. 463 00:40:11,800 --> 00:40:13,200 You are a human. 464 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 You are not a lowly person. 465 00:40:18,200 --> 00:40:19,890 To me... 466 00:40:21,090 --> 00:40:22,950 you are the most noble... 467 00:40:25,590 --> 00:40:27,590 and most precious person. 468 00:41:07,700 --> 00:41:10,700 I ask that you go with me just until the Banchon Forest. 469 00:41:11,300 --> 00:41:14,890 I have a feeling that our young master might be there. 470 00:41:16,390 --> 00:41:18,800 I'm sorry for interrupting your journey. 471 00:41:18,800 --> 00:41:19,890 Don't... 472 00:41:20,390 --> 00:41:22,300 worry about me. 473 00:41:29,090 --> 00:41:30,490 Young Master. 474 00:41:44,700 --> 00:41:46,090 Young Master. 475 00:41:49,890 --> 00:41:51,390 Young Master. 476 00:41:51,890 --> 00:41:53,200 Nanny. 477 00:41:57,390 --> 00:41:58,990 I'm sorry. 478 00:42:00,490 --> 00:42:01,990 It's okay, Young Master. 479 00:42:03,390 --> 00:42:05,200 You'll catch a cold. 480 00:42:05,700 --> 00:42:06,990 Let's go home quickly. 481 00:42:06,990 --> 00:42:10,990 Why did you come here so late at night, when it's raining too? 482 00:42:11,800 --> 00:42:13,090 Did you come out alone? 483 00:42:13,090 --> 00:42:16,490 No, a traveler who was passing by... 484 00:42:26,490 --> 00:42:28,700 Young Master, I will hold this. 485 00:42:28,700 --> 00:42:29,990 Until we get home... 486 00:42:31,200 --> 00:42:33,390 I will light up the path. 487 00:42:34,390 --> 00:42:36,300 Young Master. 488 00:42:36,300 --> 00:42:38,700 Why are you speaking formally to me? 489 00:42:40,300 --> 00:42:41,700 Just for today... 490 00:42:42,390 --> 00:42:44,700 at least while we are going home... 491 00:42:44,700 --> 00:42:47,390 I want to move away from the distinction between nobles and commoners 492 00:42:47,390 --> 00:42:49,490 and relay my sincerity. 493 00:42:56,390 --> 00:42:58,200 Since a long time ago... 494 00:42:58,890 --> 00:43:00,700 in my heart... 495 00:43:01,390 --> 00:43:03,590 you have been my mother. 496 00:43:05,200 --> 00:43:06,890 Young Master. 497 00:43:06,890 --> 00:43:08,490 That is improper. 498 00:43:09,090 --> 00:43:10,590 Please just... 499 00:43:10,590 --> 00:43:12,590 just treat me... 500 00:43:14,490 --> 00:43:16,390 as a lower person. 501 00:43:16,390 --> 00:43:18,890 How can I say that only my birth mother is my mother? 502 00:43:19,890 --> 00:43:22,800 You are the person who raised me with utmost sincerity. 503 00:43:26,800 --> 00:43:28,990 As for what happened today... 504 00:43:29,990 --> 00:43:32,300 I am sorry for worrying you. 505 00:43:32,700 --> 00:43:35,000 From now on, this kind of incident... 506 00:43:35,590 --> 00:43:36,890 won't happen again. 507 00:43:44,390 --> 00:43:47,200 Because the statuses that the world has established are undeniable... 508 00:43:47,200 --> 00:43:49,990 I was unable to speak of these true feelings. 509 00:43:50,590 --> 00:43:51,990 How I feel 510 00:43:51,990 --> 00:43:54,800 is more important than the distinction between nobles and commoners. 511 00:43:54,800 --> 00:43:57,300 That girl helped me realize that. 512 00:45:25,990 --> 00:45:30,090 There is no one in this world who will protect you. 513 00:45:30,990 --> 00:45:32,990 How about it? 514 00:45:32,990 --> 00:45:35,390 Will you protect me? 515 00:45:36,300 --> 00:45:37,390 If you do that... 516 00:45:37,990 --> 00:45:39,890 then I will protect you too. 517 00:46:10,890 --> 00:46:13,590 Did you get rid of Gak Gui? 518 00:46:13,590 --> 00:46:14,590 Yes. 519 00:46:15,090 --> 00:46:16,700 Once the day starts... 520 00:46:46,200 --> 00:46:49,490 He was annihilated by the sunlight, so an interrogation was not possible. 521 00:46:51,390 --> 00:46:53,890 However, there is no doubt that he was a vampire. 522 00:47:21,300 --> 00:47:23,300 The arrows that are laid out in front of you... 523 00:47:23,890 --> 00:47:28,090 are silvers arrows that will destroy vampires by piercing through them. 524 00:47:28,090 --> 00:47:29,390 They are secret weapons. 525 00:47:29,390 --> 00:47:33,490 As well, you will be called 'Eunhyeolsa' from now on. 526 00:47:34,390 --> 00:47:37,490 Eunhyeolsa is a secret army that mobilizes without badges. 527 00:47:37,490 --> 00:47:40,490 So you know very well what that means. 528 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 The existence of Eunhyeolsa 529 00:47:43,800 --> 00:47:45,740 will be put down in neither 530 00:47:45,740 --> 00:47:47,700 the military records nor history records. 531 00:47:47,700 --> 00:47:50,490 Even if you're killed in battle, your family will not be notified. 532 00:47:50,490 --> 00:47:52,590 As well, your corpse will not be transferred either. 533 00:47:55,390 --> 00:47:57,390 So, listen up, Eunhyeolsa. 534 00:47:57,890 --> 00:48:00,490 For the royal family, the country, and the safety of the people 535 00:48:00,490 --> 00:48:02,700 you are prepared to die an honorable death. 536 00:48:03,390 --> 00:48:06,700 Put your life on the bow instead of the arrow 537 00:48:06,700 --> 00:48:09,590 and completely destroy the wicked and immoral vampires. 538 00:48:09,590 --> 00:48:13,990 Survive at all costs, and lead the subjugation to success. 539 00:48:13,990 --> 00:48:16,800 Yes, we will obey your command! 540 00:48:57,390 --> 00:48:59,200 I came because I have a favor to ask. 541 00:49:01,390 --> 00:49:02,890 'Good luck at war.' 542 00:49:03,800 --> 00:49:04,890 Please say that to me. 543 00:49:05,700 --> 00:49:06,990 Excuse me? 544 00:49:06,990 --> 00:49:08,490 'Good luck at war.' 545 00:49:09,390 --> 00:49:10,800 Please just say that to me. 546 00:49:11,800 --> 00:49:13,620 Is something wrong? 547 00:49:22,430 --> 00:49:23,700 I wish you good luck... 548 00:49:24,590 --> 00:49:26,090 at war. 549 00:49:27,390 --> 00:49:28,800 Thanks. 550 00:49:38,390 --> 00:49:40,090 If we meet again next time... 551 00:49:40,990 --> 00:49:43,490 please let me hear the pure sound of your flute too. 552 00:50:06,390 --> 00:50:08,300 What is this? 553 00:50:10,390 --> 00:50:12,700 Why are you reading the book about the military? 554 00:50:12,700 --> 00:50:14,090 Could it be... 555 00:50:14,090 --> 00:50:15,990 I'm going to apply to take the military service examination. 556 00:50:15,990 --> 00:50:17,590 You're going to become a military officer? 557 00:50:17,590 --> 00:50:19,490 - You? - Yeah. 558 00:50:21,390 --> 00:50:23,090 I'm so tired. 559 00:50:29,200 --> 00:50:31,890 The owner of a peddler's inn in Ma Po, you say... 560 00:50:31,890 --> 00:50:32,890 Yes. 561 00:50:33,490 --> 00:50:35,800 According to the reports by the informants 562 00:50:35,800 --> 00:50:38,590 upon digging up on the source of the gold found at the frontier 563 00:50:39,700 --> 00:50:42,390 they found that around 30,000 nyang out of the 80,000 nyang 564 00:50:42,390 --> 00:50:45,200 had something to do with Keeper Han's bill transaction. 565 00:50:47,590 --> 00:50:49,890 What is even more suspicious... 566 00:50:49,890 --> 00:50:51,990 is that Keeper Owner Han 567 00:50:51,990 --> 00:50:54,890 there are two other merchants who are his right-hand men. 568 00:50:54,890 --> 00:50:58,700 They go to the peddler's inn only during the night 569 00:50:58,700 --> 00:51:00,300 to take care of business. 570 00:51:04,200 --> 00:51:06,300 Send Eunhyeolsa. 571 00:51:22,990 --> 00:51:24,090 Who are you people? 572 00:51:30,090 --> 00:51:32,890 You are vampires. 573 00:51:34,300 --> 00:51:35,300 Attack them! 574 00:51:36,200 --> 00:51:38,300 It's the same as hunting a tiger. 575 00:51:38,800 --> 00:51:41,890 A single mistake while fighting vampires 576 00:51:41,890 --> 00:51:43,800 will lead to death. 577 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 Battle against them with speed. 578 00:51:47,300 --> 00:51:49,890 They can easily block arrows. 579 00:51:50,390 --> 00:51:52,990 So, you must be willing to engage in hand-to-hand combat. 580 00:51:53,590 --> 00:51:54,890 Approach them... 581 00:51:54,890 --> 00:51:57,300 and aim at the lower part of the abdomen at a close distance 582 00:51:57,300 --> 00:51:58,800 and shoot the secret weapon. 583 00:51:59,390 --> 00:52:00,890 The lower part of the abdomen 584 00:52:00,890 --> 00:52:03,090 is a vampire's sole fatal vital point. 585 00:53:06,200 --> 00:53:07,700 Why are you... 586 00:53:08,490 --> 00:53:10,700 saying such an embarrassing thing? 587 00:53:10,700 --> 00:53:12,490 I am sorry. 588 00:53:12,490 --> 00:53:14,800 Please understand my helpless situation. 589 00:53:15,390 --> 00:53:19,090 Please refuse this marriage. 590 00:53:19,090 --> 00:53:20,590 I... 591 00:53:21,090 --> 00:53:23,490 am simply following my family's decision. 592 00:53:23,490 --> 00:53:24,890 I cannot follow it. 593 00:53:28,390 --> 00:53:29,990 I already have... 594 00:53:31,990 --> 00:53:33,990 someone else in my heart. 595 00:53:38,800 --> 00:53:40,890 Is that someone... 596 00:53:40,890 --> 00:53:43,490 that butcher girl whom I saw last time, by any chance? 597 00:54:10,390 --> 00:54:12,890 Please refrain from going out at night. 598 00:54:13,390 --> 00:54:18,800 Do you believe the rumor that monsters appear in the capital city, Sir? 599 00:54:18,800 --> 00:54:20,990 If you really must go out at night... 600 00:54:21,590 --> 00:54:24,200 make sure to keep this around your neck. 601 00:54:24,200 --> 00:54:27,390 Also, you must have silver on you at all costs. 602 00:54:33,490 --> 00:54:36,700 You must put all of your accessories in here before you enter. 603 00:54:37,200 --> 00:54:38,590 My lady. 604 00:54:56,390 --> 00:54:59,390 The Ma Po peddler's inn was ambushed? 605 00:55:01,200 --> 00:55:04,300 On top of the fight gambling house's owner, Gak Gui, being caught... 606 00:55:04,800 --> 00:55:06,590 Keeper Han has been caught too. 607 00:55:09,800 --> 00:55:11,590 It seems that in order to attack us 608 00:55:11,590 --> 00:55:13,390 the government has ordered its troops... 609 00:55:13,990 --> 00:55:16,090 seeing as they've armed themselves 610 00:55:16,090 --> 00:55:18,200 with weapons made of costly silver. 611 00:55:18,200 --> 00:55:20,200 How do you know in so much detail? 612 00:55:20,200 --> 00:55:24,300 A daring girl came by a little while ago. 613 00:55:29,590 --> 00:55:31,090 You called for me? 614 00:55:43,390 --> 00:55:45,200 As expected... 615 00:55:45,990 --> 00:55:47,390 my assumption was correct. 616 00:55:50,390 --> 00:55:52,090 I am going to help you. 617 00:55:53,890 --> 00:55:55,990 How about we put this secret weapon on the line... 618 00:55:56,590 --> 00:55:58,890 and make a deal with each other? 619 00:56:00,390 --> 00:56:04,800 There aren't many silversmiths who are capable of this craftsmanship. 620 00:56:06,590 --> 00:56:08,800 A deal will be made. 621 00:56:09,490 --> 00:56:10,890 Just say the word. 622 00:56:11,890 --> 00:56:14,390 There is a girl... 623 00:56:14,390 --> 00:56:16,800 that I need you to get rid of. 624 00:56:16,800 --> 00:56:18,390 If we harm Baek Yi's daughter 625 00:56:18,390 --> 00:56:20,890 we'll have to prepare for a head on battle with the Vampire Tribe. 626 00:56:20,890 --> 00:56:23,800 A butcher experiencing a mishap is a common occurrence. 627 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Make it look like a human did it 628 00:56:25,800 --> 00:56:28,390 and drag Baek Yi's daughter to Hwa Sa Won 629 00:56:28,390 --> 00:56:30,800 as early as tomorrow night. 630 00:56:33,590 --> 00:56:34,700 Ma Ri. 631 00:56:36,890 --> 00:56:39,090 This nobleman... 632 00:56:39,990 --> 00:56:41,990 told me to give this to you. 633 00:56:44,590 --> 00:56:46,390 He wants you to go to the Ban Soo. 634 00:56:46,390 --> 00:56:47,490 He said he'll be waiting. 635 00:56:52,300 --> 00:56:55,590 I can do it by myself now. 636 00:57:07,200 --> 00:57:09,700 I wonder why they abandoned the corpse in the Ban Soo. 637 00:57:10,390 --> 00:57:11,990 There is definitely... 638 00:57:12,490 --> 00:57:13,990 a reason. 639 00:57:15,890 --> 00:57:18,590 Banchon is a place where the royal force can't investigate. 640 00:57:20,490 --> 00:57:23,390 To divert the suspicion to this place? 641 00:57:42,300 --> 00:57:43,590 Elder. 642 00:57:48,890 --> 00:57:50,390 Your Honor. 643 00:57:51,090 --> 00:57:52,390 Right now, Ma Ri is... 644 00:57:52,390 --> 00:57:55,390 No, I came to see you today. 645 00:57:55,390 --> 00:57:57,390 - I wanted to thank you... - Ma Ri... 646 00:57:57,390 --> 00:57:59,890 went to the Ban Soo to meet you. 647 00:58:49,300 --> 00:58:51,910 Why are you trying to harm this girl? 648 00:58:52,990 --> 00:58:54,590 Who are you? 649 00:58:57,590 --> 00:58:59,800 Did the Military Governor send you? 650 00:59:01,990 --> 00:59:04,490 It's a strict command, so don't interfere. 651 00:59:05,390 --> 00:59:06,700 Clear the way. 652 00:59:06,700 --> 00:59:08,200 I don't think I can do that. 653 00:59:24,390 --> 00:59:25,990 Ma Ri! 654 00:59:57,610 --> 01:00:04,610 Subtitles by DramaFever 655 01:00:07,090 --> 01:00:09,990 [Orange Marmalade. A romance that'll knock on your heart.] 656 01:00:10,090 --> 01:00:12,890 Han Shi Hoo, I'm asking if the person you love is that girl. 657 01:00:12,890 --> 01:00:13,990 I warned you. 658 01:00:13,990 --> 01:00:16,300 If you can't protect her, just leave her alone. 659 01:00:16,300 --> 01:00:19,390 Find the butcher known as Baek Yi, and be sure to relay it. 660 01:00:19,390 --> 01:00:23,200 Young Master, do you know what I did to try and get your heart? 661 01:00:23,200 --> 01:00:24,200 Maiden. 47800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.