Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,890
[Episode 7: Season 2 - Episode 3]
3
00:00:11,890 --> 00:00:14,390
Young Master, where have you been?
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,200
I was looking for you everywhere.
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,090
The district general's daughter
will be coming.
6
00:00:19,090 --> 00:00:20,090
Why?
7
00:00:20,090 --> 00:00:21,500
The Lord's birthday
is coming up
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
so she wants to
congratulate him in advance.
9
00:00:23,500 --> 00:00:26,000
She can congratulate
my father personally.
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,600
The Lord went to the guesthouse
because an important guest is coming.
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,550
He wanted you to go out to meet her.
12
00:00:44,400 --> 00:00:48,400
This is the Sa Jin Cham Sa Sword,
the royal family's finest sword.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,400
His Majesty has commanded
a subjugation of vampires.
14
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
Organize a punitive force with
only the most elite soldiers.
15
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Okay.
16
00:01:13,600 --> 00:01:17,400
It must be an organization whose
true purpose must not be exposed.
17
00:01:17,400 --> 00:01:20,400
They are soldiers who will gather
secretly upon receiving an order
18
00:01:20,400 --> 00:01:22,900
and after exterminating the enemy
like thunder and lightning
19
00:01:22,900 --> 00:01:25,300
they will scatter like fog.
20
00:01:25,300 --> 00:01:26,600
Yes.
21
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
It will be a combat of
bloody wind and rain.
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,400
I will select those who can easily
pierce through the blood storm.
23
00:01:33,400 --> 00:01:36,800
His Majesty fears
the unrest of the people.
24
00:01:36,800 --> 00:01:38,700
We will move covertly.
25
00:01:38,700 --> 00:01:39,800
Make haste.
26
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
Yes.
27
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
Come out.
28
00:01:51,400 --> 00:01:52,600
Come out.
29
00:02:04,900 --> 00:02:06,100
Did you hear everything?
30
00:02:06,100 --> 00:02:08,800
I, Han Shi Hoo, dare ask you...
31
00:02:09,390 --> 00:02:11,200
to give me the order to carry out...
32
00:02:12,200 --> 00:02:13,700
for the vampire subjugation mission.
33
00:02:15,390 --> 00:02:19,590
Do you truly have no regrets
about what you just said?
34
00:02:19,590 --> 00:02:20,890
I have no regrets.
35
00:02:21,700 --> 00:02:24,090
It is the King's secret order.
36
00:02:24,090 --> 00:02:26,490
Are you not even the least bit hesitant?
37
00:02:27,890 --> 00:02:29,590
I will...
38
00:02:30,090 --> 00:02:31,800
risk my life.
39
00:02:35,390 --> 00:02:37,490
You wench, how dare you
act wickedly here?
40
00:02:46,200 --> 00:02:49,990
- This wench...
- Ub Dong, stop.
41
00:03:05,090 --> 00:03:07,200
I will test you.
42
00:03:07,200 --> 00:03:11,390
If you pass,
I will acknowledge your worthiness.
43
00:03:12,490 --> 00:03:14,200
You can leave now.
44
00:03:23,490 --> 00:03:24,800
Don't...
45
00:03:25,700 --> 00:03:27,200
pass by me.
46
00:03:28,300 --> 00:03:32,590
Can't you see that
I have stopped walking?
47
00:03:33,590 --> 00:03:34,800
You...
48
00:03:35,390 --> 00:03:38,200
said that you must come to a halt.
49
00:03:38,890 --> 00:03:40,800
You said that if you walk by it too fast
50
00:03:40,800 --> 00:03:43,700
you can't reach the sincerity of
all the creations in the world.
51
00:03:44,390 --> 00:03:46,700
The moment that I first saw her...
52
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
she didn't seem like a person
from this world.
53
00:03:50,990 --> 00:03:52,990
Was it like this?
54
00:03:52,990 --> 00:03:55,300
Why are you passing by me?
55
00:03:55,800 --> 00:03:58,890
It was as if she was
a spirit of the forest.
56
00:03:58,890 --> 00:04:01,590
A girl who watches the stars
in the forest during broad daylight.
57
00:04:03,990 --> 00:04:05,700
I met...
58
00:04:08,490 --> 00:04:09,890
a girl like that.
59
00:04:09,890 --> 00:04:11,490
I...
60
00:04:12,490 --> 00:04:13,890
have stopped walking...
61
00:04:14,700 --> 00:04:17,400
at this place to look into you.
62
00:04:18,900 --> 00:04:20,300
I am...
63
00:04:21,000 --> 00:04:24,300
standing here!
64
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
What is going on here?
65
00:04:46,900 --> 00:04:48,300
A butcher?
66
00:04:50,400 --> 00:04:52,700
Could the reason why
you refused to marry...
67
00:04:53,500 --> 00:04:55,300
be because of that?
68
00:04:55,800 --> 00:04:56,990
I am sorry.
69
00:04:58,000 --> 00:05:02,300
How can you create such
a disastrous situation like this?
70
00:05:02,300 --> 00:05:03,600
Father.
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
Please...
72
00:05:05,800 --> 00:05:08,990
- My path...
- Are you saying it's your life?
73
00:05:10,600 --> 00:05:13,100
You are arrogant.
74
00:05:13,700 --> 00:05:17,100
Has there been even one thing that
you've accomplished on your own?
75
00:05:18,400 --> 00:05:21,300
Is there even a single thing
that you've accomplished on your own
76
00:05:21,300 --> 00:05:23,100
in this household?
77
00:05:23,900 --> 00:05:27,500
I'm asking if you even have
a single justification for saying
78
00:05:27,500 --> 00:05:30,400
that it's solely your life,
with nothing to do with your family!
79
00:05:31,900 --> 00:05:34,000
You said that you would overcome it.
80
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
Exactly what are you saying
you'll overcome?
81
00:05:38,000 --> 00:05:42,200
You can't become
the foundation stone of your family.
82
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
Yet, now you're going
demolish the discipline
83
00:05:44,100 --> 00:05:47,000
of a nobleman's dignity and morality
to disgrace your father?
84
00:05:47,700 --> 00:05:50,300
How can it be a butcher from
the seven low statuses!
85
00:05:51,500 --> 00:05:53,900
In the end, are you planning
to disgrace the family name
86
00:05:53,900 --> 00:05:55,800
and make it collapse?
87
00:06:02,600 --> 00:06:05,800
I will drag that girl's
mother and father here
88
00:06:05,800 --> 00:06:07,600
and beat them to death.
89
00:06:08,700 --> 00:06:09,800
Father.
90
00:06:09,800 --> 00:06:11,300
If that doesn't work either...
91
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
then I should start a game for
playing with the butcher doll.
92
00:06:19,300 --> 00:06:22,100
Do you want to watch all sorts
of men get on that girl's back
93
00:06:22,100 --> 00:06:24,200
and run around the marketplace?
94
00:06:26,100 --> 00:06:30,000
Do you really need to see men
clutching her hair and flinging whips
95
00:06:30,000 --> 00:06:31,650
while they drag her
around the main gates
96
00:06:31,650 --> 00:06:33,300
as if she were a horse or oxen
97
00:06:33,300 --> 00:06:35,300
in order to come to your senses?
98
00:06:43,000 --> 00:06:44,700
Father.
99
00:06:46,700 --> 00:06:48,300
Forgive me.
100
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
Please, anything but that.
101
00:06:52,300 --> 00:06:53,900
It's your fault.
102
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Because of your shameful fault...
103
00:06:58,000 --> 00:07:02,400
that child will suffer pain
that's harsher than death.
104
00:07:04,900 --> 00:07:06,200
I...
105
00:07:09,400 --> 00:07:10,900
will stop.
106
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
Please, anything but that.
107
00:07:15,900 --> 00:07:17,200
I...
108
00:07:19,100 --> 00:07:20,300
I...
109
00:07:24,300 --> 00:07:26,000
will stop.
110
00:07:41,000 --> 00:07:43,900
You shouldn't show off rash bravery
when it doesn't suit you.
111
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
Is that why...
112
00:07:51,000 --> 00:07:52,900
you couldn't tell me either...
113
00:07:54,100 --> 00:07:56,400
when I asked which household's
noble young lady she was?
114
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
Because that child is a butcher?
115
00:08:02,900 --> 00:08:06,400
But, you revealed your true feelings
in front of everyone today.
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,600
And in front of the maiden whom
you are arranged to marry at that.
117
00:08:11,200 --> 00:08:12,600
What kind of...
118
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
rash bravery is that?
119
00:08:16,200 --> 00:08:17,700
Did you just say...
120
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
rash bravery?
121
00:08:21,900 --> 00:08:23,600
Does this...
122
00:08:26,400 --> 00:08:28,800
really look like
mere rash bravery to you?
123
00:08:29,400 --> 00:08:32,000
You're saying that
you can defy your father's will?
124
00:08:35,190 --> 00:08:37,000
More importantly, Jung Jae Min...
125
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
will you be able to...
126
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
defy yourself?
127
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
Han Shi Hoo.
128
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
You...
129
00:08:58,400 --> 00:09:00,690
still don't know me yet.
130
00:09:05,800 --> 00:09:07,500
I know you.
131
00:09:08,100 --> 00:09:09,900
I know you all too well.
132
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
It's because I know you so well...
133
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
that I'm anxious.
134
00:09:26,900 --> 00:09:29,690
You're hungry,
so hurry up and drink it.
135
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
Later.
136
00:09:36,500 --> 00:09:40,500
Getting upset won't make
Tai Mountain turn into flatland...
137
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
and just because mineral water overflows
138
00:09:42,250 --> 00:09:44,000
it doesn't mean
it'll turn into sea water.
139
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
So, just drink it.
140
00:09:46,300 --> 00:09:48,590
If you don't drink it regularly,
you'll be in trouble.
141
00:09:54,690 --> 00:09:55,800
Mother.
142
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
What is it?
143
00:09:58,190 --> 00:09:59,600
I...
144
00:10:01,100 --> 00:10:03,600
don't hope for anything
more than this...
145
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
because I remember the day
when I saw sunlight...
146
00:10:10,190 --> 00:10:11,690
for the first time.
147
00:10:16,600 --> 00:10:18,400
That's enough for me.
148
00:10:19,800 --> 00:10:21,400
We're able to...
149
00:10:22,190 --> 00:10:24,690
live under the bright sunlight.
150
00:10:55,400 --> 00:10:57,100
Because the Heavens have given me
151
00:10:57,100 --> 00:10:59,400
my own standard for
nobles and commoners.
152
00:10:59,400 --> 00:11:01,600
If commoners like me...
153
00:11:02,400 --> 00:11:06,000
treat themselves as noble,
then wouldn't they be noble too?
154
00:11:06,800 --> 00:11:09,190
Do you want to say that it's your life?
155
00:11:09,190 --> 00:11:12,300
Is there even a single thing that
you've accomplished on your own
156
00:11:12,300 --> 00:11:14,190
in this household?
157
00:11:28,190 --> 00:11:30,300
You're saying that
you can defy your father's will?
158
00:11:30,800 --> 00:11:33,190
How can a kid who can't even
cut out the fears within him
159
00:11:33,190 --> 00:11:34,900
be able to cut that?
160
00:11:34,900 --> 00:11:38,300
Do you think that I gave up
on you right at once?
161
00:11:39,400 --> 00:11:42,500
You lost every single time.
162
00:11:56,400 --> 00:11:58,000
I was just about to go and get it.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
- Thanks.
- You're welcome.
164
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
Did the rice balls turn out all right?
165
00:12:03,400 --> 00:12:07,190
Why did you make rice balls
when you can't even eat it?
166
00:12:07,190 --> 00:12:08,900
Just because.
167
00:12:39,190 --> 00:12:42,300
Your Honor, why are you doing this?
168
00:12:43,300 --> 00:12:45,190
I am afraid of those who are watching.
169
00:12:49,800 --> 00:12:52,190
Even if thousands of people
are watching...
170
00:12:52,690 --> 00:12:55,400
would that be as scary to me
as the look in your eyes?
171
00:12:57,800 --> 00:13:00,690
Why is your gaze
trying to push me away?
172
00:13:01,600 --> 00:13:03,690
Why aren't you saying a heartless word
173
00:13:03,690 --> 00:13:05,800
or even such a common greeting to me?
174
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
I can tell...
175
00:13:11,100 --> 00:13:12,800
what the reason is.
176
00:13:13,900 --> 00:13:15,690
It looks like you're
planning on hiding it.
177
00:13:16,400 --> 00:13:18,000
Hide what?
178
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
Your true feelings.
179
00:13:20,900 --> 00:13:22,600
When I...
180
00:13:23,100 --> 00:13:26,300
insulted you by comparing
your low status to a beast...
181
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
you said that it hurt.
182
00:13:30,800 --> 00:13:33,190
You said you didn't know
why it hurt so much.
183
00:13:33,690 --> 00:13:35,900
Do you really still...
184
00:13:36,690 --> 00:13:38,400
not know the reason why?
185
00:13:41,900 --> 00:13:43,100
You...
186
00:13:44,400 --> 00:13:45,900
Ma Ri, you...
187
00:13:48,100 --> 00:13:50,000
love me.
188
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
No, I don't.
189
00:13:52,100 --> 00:13:54,400
Don't try to feign indifference...
190
00:13:54,400 --> 00:13:56,190
and block it out.
191
00:13:56,190 --> 00:13:58,090
I said I don't...
192
00:13:58,690 --> 00:14:00,000
because I don't.
193
00:14:07,600 --> 00:14:09,300
I'm not that dull.
194
00:14:09,800 --> 00:14:12,690
You never let yourself
be hurt by anyone in this world.
195
00:14:12,690 --> 00:14:14,190
You were indifferent to all
196
00:14:14,190 --> 00:14:16,190
the inhospitality and scorn
in the world.
197
00:14:16,190 --> 00:14:18,900
But, your heart was wounded
by just one thing I said.
198
00:14:21,400 --> 00:14:23,100
It's because...
199
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
I mean that much to you.
200
00:14:25,800 --> 00:14:28,300
You considered me more
important to you than the world...
201
00:14:28,900 --> 00:14:30,500
and placed me...
202
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
in your heart.
203
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
I won't beat around the bush.
204
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
The same goes for me.
205
00:14:42,500 --> 00:14:44,190
I feel...
206
00:14:44,900 --> 00:14:46,400
the same way too.
207
00:14:47,400 --> 00:14:50,600
I am not one who will be defeated
by any gaze in the world.
208
00:14:51,300 --> 00:14:53,900
But in front of your unfamiliar gaze...
209
00:14:57,190 --> 00:14:59,190
I simply do not have
the power to withstand it.
210
00:15:00,600 --> 00:15:01,690
Go back.
211
00:15:02,800 --> 00:15:04,500
I will not meet you ever again.
212
00:15:04,500 --> 00:15:07,190
What are you going to do
if associating with a butcher like me
213
00:15:07,190 --> 00:15:09,190
becomes a fault?
214
00:15:10,000 --> 00:15:11,690
After all, you...
215
00:15:12,600 --> 00:15:14,600
are getting married soon.
216
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
I am not going to get married.
217
00:15:22,900 --> 00:15:24,400
I heard that it has all...
218
00:15:25,000 --> 00:15:26,690
already been decided.
219
00:15:26,690 --> 00:15:28,500
I said that I won't do it.
220
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
I won't be here...
221
00:15:33,600 --> 00:15:35,300
so I can't get married.
222
00:15:38,900 --> 00:15:42,190
I am going to leave.
223
00:15:45,600 --> 00:15:48,300
Goodness, Ma Ri!
224
00:15:48,800 --> 00:15:50,190
Goodness.
225
00:15:50,190 --> 00:15:51,300
Your Honor.
226
00:15:51,300 --> 00:15:52,690
Forgive us.
227
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
Have pity on us.
228
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
We are aware that it is a great sin.
229
00:15:59,300 --> 00:16:00,900
We will be leaving now.
230
00:16:01,400 --> 00:16:02,600
Let's go.
231
00:17:03,300 --> 00:17:05,390
[Vampire Horror Story Sequel]
232
00:17:10,090 --> 00:17:12,590
'Vampires can jump
over thirty cheok high.'
233
00:17:13,390 --> 00:17:15,090
How high is thirty cheok?
234
00:17:21,800 --> 00:17:25,390
Thirty cheok is more than six or seven
times the height of an average person.
235
00:17:25,990 --> 00:17:28,490
- It is more.
- Then, to combat a vampire...
236
00:17:28,690 --> 00:17:30,390
You're talking about vampires again?
237
00:17:30,390 --> 00:17:31,690
You still believe that false rumor?
238
00:17:31,690 --> 00:17:34,090
A being who can jump as high
as six times the height of a person.
239
00:17:34,090 --> 00:17:35,890
What ways are there...
240
00:17:36,690 --> 00:17:37,890
to catch a guy like that?
241
00:17:38,390 --> 00:17:40,190
Well, that's simple.
242
00:17:49,390 --> 00:17:50,490
Young Master Shi Hoo.
243
00:17:51,190 --> 00:17:53,300
This?
244
00:17:53,300 --> 00:17:54,990
I'm going to borrow them.
245
00:17:55,590 --> 00:17:56,990
Don't misunderstand.
246
00:17:56,990 --> 00:17:58,890
I'm not trying to use it
to pay for drinks.
247
00:17:58,890 --> 00:18:01,090
- It's for the sake of the country.
- Okay.
248
00:18:01,090 --> 00:18:03,090
I will keep that in mind.
249
00:18:04,300 --> 00:18:06,000
By the way, Young Master.
250
00:18:06,090 --> 00:18:10,590
Do you know where Young Master Jae Min
goes during the day?
251
00:18:11,390 --> 00:18:13,690
It did seem like he was
practicing martial arts.
252
00:18:14,390 --> 00:18:16,390
You mean our secret hideout?
253
00:18:23,800 --> 00:18:25,690
Sungkyunkwan scholar,
Jo Joon Hyun
254
00:18:25,690 --> 00:18:28,390
was found as a corpse in
the Ban Soo ten days ago.
255
00:18:40,490 --> 00:18:42,800
The fact that the place
where the corpse was abandoned
256
00:18:42,800 --> 00:18:45,690
was near Banchon, where investigation
by the royal army is prohibited
257
00:18:45,690 --> 00:18:46,890
was questionable.
258
00:18:46,890 --> 00:18:49,300
His attire was also suspicious.
259
00:18:49,300 --> 00:18:50,800
As a relative of the royal family
260
00:18:50,800 --> 00:18:53,190
I'm not sure how he was
wearing such humble clothing.
261
00:18:54,390 --> 00:18:56,550
According to the examination results
262
00:18:56,550 --> 00:18:58,690
teeth marks were found
all over the body.
263
00:18:58,690 --> 00:19:01,490
Not a single drop of blood
was left in the corpse.
264
00:19:04,390 --> 00:19:08,590
We are certain that vampires
were behind this incident.
265
00:19:08,590 --> 00:19:11,390
Try to catch a murderer
who is not human.
266
00:19:11,390 --> 00:19:14,690
This is the test that
I am giving you.
267
00:19:20,300 --> 00:19:21,490
That's simple.
268
00:19:22,490 --> 00:19:24,800
You just have to stop them
from being able to jump.
269
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
You can tie their legs with slings.
270
00:19:27,300 --> 00:19:29,990
According to the secret letter
sent from the frontier
271
00:19:29,990 --> 00:19:32,300
although vampires
possess superhuman strength
272
00:19:32,300 --> 00:19:35,590
they have a fatal weakness that
is brought about by silver.
273
00:20:06,490 --> 00:20:07,590
Who are you?
274
00:20:07,590 --> 00:20:11,490
Can I ask you for a favor, Elder?
275
00:20:12,390 --> 00:20:13,990
Of course.
276
00:20:14,890 --> 00:20:17,890
Please tell Ma Ri,
the girl who lives in this house...
277
00:20:17,890 --> 00:20:21,990
to come the tree in the forest
after the sun sets.
278
00:20:22,990 --> 00:20:26,690
If you say that I have something
to tell her before I leave
279
00:20:26,690 --> 00:20:27,690
she'll understand.
280
00:20:27,690 --> 00:20:30,390
Okay, I'll relay that message to her.
281
00:20:36,990 --> 00:20:38,190
Your Honor.
282
00:20:41,590 --> 00:20:45,190
Do you believe in relationships
that exceed time?
283
00:20:47,090 --> 00:20:51,390
Before this old, lowly man went blind...
284
00:20:51,890 --> 00:20:54,990
there was a gaze that
I kept in my heart.
285
00:20:56,300 --> 00:21:00,390
Even though I've spent spring,
summer, fall, and winter
286
00:21:00,390 --> 00:21:04,490
in the black darkness for years...
287
00:21:05,090 --> 00:21:09,090
I can still see that gaze.
288
00:21:09,890 --> 00:21:13,690
It's vivid in front of my eyes.
289
00:21:14,890 --> 00:21:20,300
It's not easy to meet such a gaze.
290
00:21:21,890 --> 00:21:24,590
I've lived each day like
it was a thousand days.
291
00:21:24,590 --> 00:21:29,300
After persistently living a long life
that still hasn't ended
292
00:21:29,300 --> 00:21:30,800
I realized it.
293
00:21:31,990 --> 00:21:33,890
If I had...
294
00:21:34,490 --> 00:21:37,190
given up my eyes
just a little earlier...
295
00:21:38,890 --> 00:21:41,090
and if at that time, long ago...
296
00:21:42,390 --> 00:21:45,090
I knew about...
297
00:21:46,490 --> 00:21:48,190
this unpredictable time...
298
00:21:50,690 --> 00:21:52,690
Unpredictable time, you say...
299
00:21:59,090 --> 00:22:00,300
[Vampire Horror Story]
300
00:22:09,800 --> 00:22:11,590
Relay this to my father.
301
00:22:12,190 --> 00:22:15,800
As quickly as I can,
I will be sure...
302
00:22:18,300 --> 00:22:20,090
to come back as me.
303
00:22:44,390 --> 00:22:45,690
Why are you doing this?
304
00:22:48,800 --> 00:22:50,590
Goodness, I'm going to die right now.
305
00:22:50,590 --> 00:22:51,690
Why are you doing this, Giant Mosquito?
306
00:22:51,690 --> 00:22:53,690
If you don't want to die, then think.
307
00:22:54,490 --> 00:22:56,190
Search your brain.
308
00:22:56,190 --> 00:22:58,800
There are so many guys going
in and out of that fight arena.
309
00:22:58,800 --> 00:23:00,190
How can I remember all of them?
310
00:23:00,690 --> 00:23:02,090
Forget it.
311
00:23:02,090 --> 00:23:03,390
Let's do your funeral today.
312
00:23:03,890 --> 00:23:06,800
- Fine.
- Yeah, you saw him.
313
00:23:06,800 --> 00:23:09,390
I'm pretty sure he left with Gak Gui.
314
00:23:10,590 --> 00:23:12,800
- Let's go.
- Let us go.
315
00:23:12,800 --> 00:23:13,990
Let's go together.
316
00:23:14,890 --> 00:23:16,300
Gak Gui?
317
00:23:16,890 --> 00:23:18,890
That fight arena owner?
318
00:23:19,690 --> 00:23:21,490
- Where does he live?
- I don't know.
319
00:23:23,390 --> 00:23:25,690
I really don't know.
320
00:23:26,690 --> 00:23:28,990
I'm telling you, I really don't know!
321
00:23:28,990 --> 00:23:30,800
Man Li Ji!
322
00:23:30,800 --> 00:23:33,300
I only know that he lives
somewhere beyond Man Li Ji.
323
00:23:38,800 --> 00:23:40,390
Who do we have here?
324
00:23:41,490 --> 00:23:42,690
You're Giant Mosquito.
325
00:23:42,690 --> 00:23:44,300
Who are you calling mosquito?
326
00:23:44,300 --> 00:23:46,190
You're the one who sucks blood.
327
00:23:46,190 --> 00:23:48,190
Did you just jabber words to an elder?
328
00:23:48,890 --> 00:23:51,800
You're a newborn baby
who was just breastfed.
329
00:23:51,800 --> 00:23:53,590
I should just rip out your mouth.
330
00:23:53,590 --> 00:23:54,800
Yo, vampire.
331
00:23:54,890 --> 00:23:56,390
What?
332
00:23:56,390 --> 00:23:58,190
Are you talking in your sleep
when it's only early evening?
333
00:23:58,190 --> 00:24:00,690
Let's make a bet on
who will do it first.
334
00:24:00,690 --> 00:24:02,990
I'm thinking of shutting up
that mouth of yours...
335
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
so that you can never suck
human blood ever again.
336
00:24:07,390 --> 00:24:11,090
Will ripping the mouth be first,
or will shutting up the mouth be first?
337
00:25:14,390 --> 00:25:16,990
They say that the vampire that
was caught alive at the frontier
338
00:25:16,990 --> 00:25:19,490
turned into black ashes
as soon as the sun came up.
339
00:25:48,300 --> 00:25:52,800
I only know that Gak Gui lives
somewhere beyond Man Li Ji.
340
00:25:52,800 --> 00:25:58,090
That Giant Mosquito guy kept pushing me
to tell him where Gak Gui lives.
341
00:25:58,590 --> 00:25:59,990
Giant Mosquito.
342
00:26:09,090 --> 00:26:10,690
Find Gak Gui.
343
00:26:36,890 --> 00:26:38,800
You mean our secret hideout?
344
00:26:38,800 --> 00:26:42,390
It's the hunters' mud hut
in the forest north of Banchon.
345
00:26:42,390 --> 00:26:45,800
I was originally going to stay there
after leaving Sungkyunkwan.
346
00:27:17,300 --> 00:27:18,890
Who did this?
347
00:27:20,390 --> 00:27:22,590
Was it Giant Mosquito
from the fight arena?
348
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
What a fool.
349
00:27:51,390 --> 00:27:53,300
How could he get caught?
350
00:27:54,190 --> 00:27:55,890
Our true nature...
351
00:27:56,490 --> 00:27:58,690
mustn't be exposed anymore.
352
00:27:58,690 --> 00:28:00,190
Get rid of him.
353
00:28:16,490 --> 00:28:17,990
The sun...
354
00:28:17,990 --> 00:28:19,690
will rise soon.
355
00:28:41,390 --> 00:28:42,590
Excuse me.
356
00:28:43,090 --> 00:28:44,190
Excuse me.
357
00:28:50,390 --> 00:28:51,590
Are you okay?
358
00:28:53,190 --> 00:28:55,190
- Yes.
- Hang on a bit.
359
00:28:55,190 --> 00:28:56,800
I'll save you soon.
360
00:29:29,690 --> 00:29:30,890
Are you okay?
361
00:29:36,490 --> 00:29:37,990
Yes, thanks to you.
362
00:29:37,990 --> 00:29:38,990
Thank you.
363
00:29:38,990 --> 00:29:41,190
You don't seem to be hurt anywhere.
364
00:29:41,190 --> 00:29:42,390
That's a relief.
365
00:29:44,190 --> 00:29:45,490
I will be leaving now.
366
00:29:53,090 --> 00:29:54,390
Excuse me.
367
00:29:58,990 --> 00:30:00,300
To my knowledge...
368
00:30:00,890 --> 00:30:02,690
there are no houses in that direction.
369
00:30:02,690 --> 00:30:05,590
I heard that there is a mud hut
that hunters use.
370
00:30:06,690 --> 00:30:07,890
Why are you going there?
371
00:30:07,890 --> 00:30:09,690
There is someone I am looking for.
372
00:30:10,300 --> 00:30:12,890
I just left that mud hut.
373
00:30:12,890 --> 00:30:14,490
But, I did not see anyone.
374
00:30:17,090 --> 00:30:18,090
I see.
375
00:30:47,890 --> 00:30:49,990
I will not be here...
376
00:30:49,990 --> 00:30:51,990
so I can't get married.
377
00:30:51,990 --> 00:30:55,800
I am going to leave.
378
00:30:57,300 --> 00:31:00,590
He said that he would be waiting
under the tree in the forest.
379
00:31:01,190 --> 00:31:02,890
He said that before he leaves...
380
00:31:03,390 --> 00:31:05,800
there is something that
he must tell you.
381
00:31:28,990 --> 00:31:30,090
Your hand...
382
00:31:34,390 --> 00:31:37,190
It's seems that I was scraped by
the branches a little while ago.
383
00:32:12,190 --> 00:32:15,390
Who did you come looking for
in the forest this late at night?
384
00:32:17,090 --> 00:32:18,390
By any chance...
385
00:32:18,390 --> 00:32:20,190
are you looking for
the owner of that?
386
00:32:21,090 --> 00:32:22,500
Yes.
387
00:32:24,300 --> 00:32:28,490
Our young master always
had this with him.
388
00:32:31,490 --> 00:32:34,300
But he left this
in front of my room door.
389
00:32:37,390 --> 00:32:39,190
If he's a young master, then...
390
00:32:40,390 --> 00:32:42,190
I am a nanny.
391
00:32:43,590 --> 00:32:47,300
Ever since the madam passed away
when our young master was three
392
00:32:47,300 --> 00:32:51,390
I raised him for more than ten years.
393
00:32:53,390 --> 00:32:55,390
He's just like...
394
00:32:56,190 --> 00:32:58,300
a son to me.
395
00:32:59,800 --> 00:33:01,890
He's also...
396
00:33:01,890 --> 00:33:03,300
my life.
397
00:33:05,890 --> 00:33:09,190
I'm calling a noble my son,
when I'm a mere slave.
398
00:33:09,190 --> 00:33:10,300
It's going overboard.
399
00:33:11,490 --> 00:33:14,800
I will probably be punished by
the Heavens for it...
400
00:33:16,090 --> 00:33:17,890
but in my heart...
401
00:33:18,590 --> 00:33:20,800
our young master...
402
00:33:21,300 --> 00:33:22,990
is my everything.
403
00:33:28,390 --> 00:33:30,190
I'm saying all these things
for no reason.
404
00:33:30,990 --> 00:33:32,300
Are you...
405
00:33:33,090 --> 00:33:34,390
truly confident?
406
00:33:36,590 --> 00:33:38,690
If you say that he's your life...
407
00:33:39,890 --> 00:33:41,490
then, you must...
408
00:33:42,490 --> 00:33:45,170
be able to throw away your life.
409
00:33:58,090 --> 00:34:01,890
Even if you live, die,
and live again...
410
00:34:02,590 --> 00:34:05,690
you shouldn't delay relationships
that will touch your heart deeply.
411
00:34:06,390 --> 00:34:09,800
It always has to be today.
412
00:34:10,800 --> 00:34:12,990
A tomorrow without today...
413
00:34:13,890 --> 00:34:17,590
should not be easily
spoken of by anyone.
414
00:34:33,390 --> 00:34:39,090
After a long, long time passes,
even if eternities fly by...
415
00:34:39,890 --> 00:34:41,800
it will keep going until...
416
00:34:42,300 --> 00:34:44,590
you meet that person again.
417
00:35:03,800 --> 00:35:06,990
Ma Ri, you're not going to sleep?
418
00:35:08,800 --> 00:35:10,590
Uncle Joong.
419
00:35:10,590 --> 00:35:12,590
He had a very burdened voice.
420
00:35:13,090 --> 00:35:18,390
There is a man whose gaze
is carried in his voice.
421
00:35:20,200 --> 00:35:27,590
A good man's gaze that reflects
a strong, but deep heart...
422
00:35:28,200 --> 00:35:30,490
was heard by my ears.
423
00:36:33,390 --> 00:36:34,590
Ma Ri.
424
00:36:47,590 --> 00:36:48,990
Don't...
425
00:36:52,390 --> 00:36:53,700
leave.
426
00:36:57,990 --> 00:37:00,200
Don't go anywhere.
427
00:37:31,490 --> 00:37:33,300
The rain has stopped.
428
00:37:47,890 --> 00:37:50,700
I will take you
to where you are headed.
429
00:37:54,590 --> 00:37:56,800
It is dangerous to travel at night.
430
00:38:04,390 --> 00:38:05,890
Open it.
431
00:38:17,200 --> 00:38:19,300
I was planning on
leaving it under this tree.
432
00:38:19,890 --> 00:38:21,300
Thanks...
433
00:38:22,390 --> 00:38:23,890
for coming.
434
00:38:26,890 --> 00:38:28,890
A butcher...
435
00:38:28,890 --> 00:38:31,300
cannot wear a ribbon.
436
00:38:31,300 --> 00:38:32,800
You can wear it.
437
00:38:34,390 --> 00:38:36,390
If you marry me, you can wear it.
438
00:38:40,090 --> 00:38:45,390
I really want to see you
wear this ribbon, Ma Ri.
439
00:38:46,090 --> 00:38:47,300
Your Honor.
440
00:38:48,800 --> 00:38:51,490
I realized this as I was packing
my travel equipment to leave.
441
00:38:51,990 --> 00:38:56,490
Regardless of what they are,
all of my possessions...
442
00:38:56,990 --> 00:38:59,590
were from my father.
443
00:39:00,390 --> 00:39:02,800
That was my life until now.
444
00:39:05,390 --> 00:39:10,300
From now on, I will make
my own life on my own will.
445
00:39:11,090 --> 00:39:13,300
I am not going to run away.
446
00:39:13,300 --> 00:39:18,590
I will endure any today
from this position right now
447
00:39:18,590 --> 00:39:20,300
so, please...
448
00:39:22,590 --> 00:39:25,490
don't take your gaze off me.
449
00:39:25,990 --> 00:39:30,890
Why are you giving me
such undeserved affection?
450
00:39:30,890 --> 00:39:32,490
I promise you.
451
00:39:33,490 --> 00:39:36,590
The days that we will be
spending together from now on...
452
00:39:37,390 --> 00:39:38,890
will be made by me.
453
00:39:39,890 --> 00:39:41,490
I will not...
454
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
leave you as a memory.
455
00:39:44,700 --> 00:39:46,300
Your Honor.
456
00:39:46,890 --> 00:39:52,200
If you find out that that
I am part of the Vampire Tribe...
457
00:39:52,200 --> 00:39:53,700
I...
458
00:39:56,590 --> 00:39:58,200
am not a human.
459
00:39:58,200 --> 00:39:59,500
You are a human.
460
00:40:00,390 --> 00:40:04,700
Even if the whole world treats you
as a beast because you're a butcher
461
00:40:04,700 --> 00:40:05,990
you are a human to me.
462
00:40:06,590 --> 00:40:08,800
- It's not that...
- Ma Ri.
463
00:40:11,800 --> 00:40:13,200
You are a human.
464
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
You are not a lowly person.
465
00:40:18,200 --> 00:40:19,890
To me...
466
00:40:21,090 --> 00:40:22,950
you are the most noble...
467
00:40:25,590 --> 00:40:27,590
and most precious person.
468
00:41:07,700 --> 00:41:10,700
I ask that you go with me
just until the Banchon Forest.
469
00:41:11,300 --> 00:41:14,890
I have a feeling that
our young master might be there.
470
00:41:16,390 --> 00:41:18,800
I'm sorry for interrupting your journey.
471
00:41:18,800 --> 00:41:19,890
Don't...
472
00:41:20,390 --> 00:41:22,300
worry about me.
473
00:41:29,090 --> 00:41:30,490
Young Master.
474
00:41:44,700 --> 00:41:46,090
Young Master.
475
00:41:49,890 --> 00:41:51,390
Young Master.
476
00:41:51,890 --> 00:41:53,200
Nanny.
477
00:41:57,390 --> 00:41:58,990
I'm sorry.
478
00:42:00,490 --> 00:42:01,990
It's okay, Young Master.
479
00:42:03,390 --> 00:42:05,200
You'll catch a cold.
480
00:42:05,700 --> 00:42:06,990
Let's go home quickly.
481
00:42:06,990 --> 00:42:10,990
Why did you come here so late at night,
when it's raining too?
482
00:42:11,800 --> 00:42:13,090
Did you come out alone?
483
00:42:13,090 --> 00:42:16,490
No, a traveler who was passing by...
484
00:42:26,490 --> 00:42:28,700
Young Master, I will hold this.
485
00:42:28,700 --> 00:42:29,990
Until we get home...
486
00:42:31,200 --> 00:42:33,390
I will light up the path.
487
00:42:34,390 --> 00:42:36,300
Young Master.
488
00:42:36,300 --> 00:42:38,700
Why are you speaking formally to me?
489
00:42:40,300 --> 00:42:41,700
Just for today...
490
00:42:42,390 --> 00:42:44,700
at least while we are going home...
491
00:42:44,700 --> 00:42:47,390
I want to move away from the distinction
between nobles and commoners
492
00:42:47,390 --> 00:42:49,490
and relay my sincerity.
493
00:42:56,390 --> 00:42:58,200
Since a long time ago...
494
00:42:58,890 --> 00:43:00,700
in my heart...
495
00:43:01,390 --> 00:43:03,590
you have been my mother.
496
00:43:05,200 --> 00:43:06,890
Young Master.
497
00:43:06,890 --> 00:43:08,490
That is improper.
498
00:43:09,090 --> 00:43:10,590
Please just...
499
00:43:10,590 --> 00:43:12,590
just treat me...
500
00:43:14,490 --> 00:43:16,390
as a lower person.
501
00:43:16,390 --> 00:43:18,890
How can I say that only
my birth mother is my mother?
502
00:43:19,890 --> 00:43:22,800
You are the person who raised me
with utmost sincerity.
503
00:43:26,800 --> 00:43:28,990
As for what happened today...
504
00:43:29,990 --> 00:43:32,300
I am sorry for worrying you.
505
00:43:32,700 --> 00:43:35,000
From now on,
this kind of incident...
506
00:43:35,590 --> 00:43:36,890
won't happen again.
507
00:43:44,390 --> 00:43:47,200
Because the statuses that the world
has established are undeniable...
508
00:43:47,200 --> 00:43:49,990
I was unable to speak of
these true feelings.
509
00:43:50,590 --> 00:43:51,990
How I feel
510
00:43:51,990 --> 00:43:54,800
is more important than the distinction
between nobles and commoners.
511
00:43:54,800 --> 00:43:57,300
That girl helped me realize that.
512
00:45:25,990 --> 00:45:30,090
There is no one in this world
who will protect you.
513
00:45:30,990 --> 00:45:32,990
How about it?
514
00:45:32,990 --> 00:45:35,390
Will you protect me?
515
00:45:36,300 --> 00:45:37,390
If you do that...
516
00:45:37,990 --> 00:45:39,890
then I will protect you too.
517
00:46:10,890 --> 00:46:13,590
Did you get rid of Gak Gui?
518
00:46:13,590 --> 00:46:14,590
Yes.
519
00:46:15,090 --> 00:46:16,700
Once the day starts...
520
00:46:46,200 --> 00:46:49,490
He was annihilated by the sunlight,
so an interrogation was not possible.
521
00:46:51,390 --> 00:46:53,890
However, there is no doubt
that he was a vampire.
522
00:47:21,300 --> 00:47:23,300
The arrows that are laid out
in front of you...
523
00:47:23,890 --> 00:47:28,090
are silvers arrows that will destroy
vampires by piercing through them.
524
00:47:28,090 --> 00:47:29,390
They are secret weapons.
525
00:47:29,390 --> 00:47:33,490
As well, you will be called
'Eunhyeolsa' from now on.
526
00:47:34,390 --> 00:47:37,490
Eunhyeolsa is a secret army that
mobilizes without badges.
527
00:47:37,490 --> 00:47:40,490
So you know very well
what that means.
528
00:47:41,800 --> 00:47:43,800
The existence of Eunhyeolsa
529
00:47:43,800 --> 00:47:45,740
will be put down in neither
530
00:47:45,740 --> 00:47:47,700
the military records
nor history records.
531
00:47:47,700 --> 00:47:50,490
Even if you're killed in battle,
your family will not be notified.
532
00:47:50,490 --> 00:47:52,590
As well, your corpse will not
be transferred either.
533
00:47:55,390 --> 00:47:57,390
So, listen up, Eunhyeolsa.
534
00:47:57,890 --> 00:48:00,490
For the royal family, the country,
and the safety of the people
535
00:48:00,490 --> 00:48:02,700
you are prepared to die
an honorable death.
536
00:48:03,390 --> 00:48:06,700
Put your life on the bow
instead of the arrow
537
00:48:06,700 --> 00:48:09,590
and completely destroy
the wicked and immoral vampires.
538
00:48:09,590 --> 00:48:13,990
Survive at all costs,
and lead the subjugation to success.
539
00:48:13,990 --> 00:48:16,800
Yes, we will obey your command!
540
00:48:57,390 --> 00:48:59,200
I came because I have a favor to ask.
541
00:49:01,390 --> 00:49:02,890
'Good luck at war.'
542
00:49:03,800 --> 00:49:04,890
Please say that to me.
543
00:49:05,700 --> 00:49:06,990
Excuse me?
544
00:49:06,990 --> 00:49:08,490
'Good luck at war.'
545
00:49:09,390 --> 00:49:10,800
Please just say that to me.
546
00:49:11,800 --> 00:49:13,620
Is something wrong?
547
00:49:22,430 --> 00:49:23,700
I wish you good luck...
548
00:49:24,590 --> 00:49:26,090
at war.
549
00:49:27,390 --> 00:49:28,800
Thanks.
550
00:49:38,390 --> 00:49:40,090
If we meet again next time...
551
00:49:40,990 --> 00:49:43,490
please let me hear
the pure sound of your flute too.
552
00:50:06,390 --> 00:50:08,300
What is this?
553
00:50:10,390 --> 00:50:12,700
Why are you reading the book
about the military?
554
00:50:12,700 --> 00:50:14,090
Could it be...
555
00:50:14,090 --> 00:50:15,990
I'm going to apply to take
the military service examination.
556
00:50:15,990 --> 00:50:17,590
You're going to become
a military officer?
557
00:50:17,590 --> 00:50:19,490
- You?
- Yeah.
558
00:50:21,390 --> 00:50:23,090
I'm so tired.
559
00:50:29,200 --> 00:50:31,890
The owner of a peddler's inn
in Ma Po, you say...
560
00:50:31,890 --> 00:50:32,890
Yes.
561
00:50:33,490 --> 00:50:35,800
According to the reports
by the informants
562
00:50:35,800 --> 00:50:38,590
upon digging up on the source of
the gold found at the frontier
563
00:50:39,700 --> 00:50:42,390
they found that around 30,000 nyang
out of the 80,000 nyang
564
00:50:42,390 --> 00:50:45,200
had something to do with
Keeper Han's bill transaction.
565
00:50:47,590 --> 00:50:49,890
What is even more suspicious...
566
00:50:49,890 --> 00:50:51,990
is that Keeper Owner Han
567
00:50:51,990 --> 00:50:54,890
there are two other merchants
who are his right-hand men.
568
00:50:54,890 --> 00:50:58,700
They go to the peddler's inn
only during the night
569
00:50:58,700 --> 00:51:00,300
to take care of business.
570
00:51:04,200 --> 00:51:06,300
Send Eunhyeolsa.
571
00:51:22,990 --> 00:51:24,090
Who are you people?
572
00:51:30,090 --> 00:51:32,890
You are vampires.
573
00:51:34,300 --> 00:51:35,300
Attack them!
574
00:51:36,200 --> 00:51:38,300
It's the same as hunting a tiger.
575
00:51:38,800 --> 00:51:41,890
A single mistake while fighting vampires
576
00:51:41,890 --> 00:51:43,800
will lead to death.
577
00:51:43,800 --> 00:51:45,300
Battle against them with speed.
578
00:51:47,300 --> 00:51:49,890
They can easily block arrows.
579
00:51:50,390 --> 00:51:52,990
So, you must be willing to
engage in hand-to-hand combat.
580
00:51:53,590 --> 00:51:54,890
Approach them...
581
00:51:54,890 --> 00:51:57,300
and aim at the lower part of
the abdomen at a close distance
582
00:51:57,300 --> 00:51:58,800
and shoot the secret weapon.
583
00:51:59,390 --> 00:52:00,890
The lower part of the abdomen
584
00:52:00,890 --> 00:52:03,090
is a vampire's sole fatal vital point.
585
00:53:06,200 --> 00:53:07,700
Why are you...
586
00:53:08,490 --> 00:53:10,700
saying such an embarrassing thing?
587
00:53:10,700 --> 00:53:12,490
I am sorry.
588
00:53:12,490 --> 00:53:14,800
Please understand
my helpless situation.
589
00:53:15,390 --> 00:53:19,090
Please refuse this marriage.
590
00:53:19,090 --> 00:53:20,590
I...
591
00:53:21,090 --> 00:53:23,490
am simply following
my family's decision.
592
00:53:23,490 --> 00:53:24,890
I cannot follow it.
593
00:53:28,390 --> 00:53:29,990
I already have...
594
00:53:31,990 --> 00:53:33,990
someone else in my heart.
595
00:53:38,800 --> 00:53:40,890
Is that someone...
596
00:53:40,890 --> 00:53:43,490
that butcher girl whom
I saw last time, by any chance?
597
00:54:10,390 --> 00:54:12,890
Please refrain from going out at night.
598
00:54:13,390 --> 00:54:18,800
Do you believe the rumor that monsters
appear in the capital city, Sir?
599
00:54:18,800 --> 00:54:20,990
If you really must go out at night...
600
00:54:21,590 --> 00:54:24,200
make sure to keep this around your neck.
601
00:54:24,200 --> 00:54:27,390
Also, you must have
silver on you at all costs.
602
00:54:33,490 --> 00:54:36,700
You must put all of your accessories
in here before you enter.
603
00:54:37,200 --> 00:54:38,590
My lady.
604
00:54:56,390 --> 00:54:59,390
The Ma Po peddler's inn was ambushed?
605
00:55:01,200 --> 00:55:04,300
On top of the fight gambling house's
owner, Gak Gui, being caught...
606
00:55:04,800 --> 00:55:06,590
Keeper Han has been caught too.
607
00:55:09,800 --> 00:55:11,590
It seems that in order to attack us
608
00:55:11,590 --> 00:55:13,390
the government has ordered its troops...
609
00:55:13,990 --> 00:55:16,090
seeing as they've armed themselves
610
00:55:16,090 --> 00:55:18,200
with weapons made of costly silver.
611
00:55:18,200 --> 00:55:20,200
How do you know in so much detail?
612
00:55:20,200 --> 00:55:24,300
A daring girl came by
a little while ago.
613
00:55:29,590 --> 00:55:31,090
You called for me?
614
00:55:43,390 --> 00:55:45,200
As expected...
615
00:55:45,990 --> 00:55:47,390
my assumption was correct.
616
00:55:50,390 --> 00:55:52,090
I am going to help you.
617
00:55:53,890 --> 00:55:55,990
How about we put this
secret weapon on the line...
618
00:55:56,590 --> 00:55:58,890
and make a deal with each other?
619
00:56:00,390 --> 00:56:04,800
There aren't many silversmiths who
are capable of this craftsmanship.
620
00:56:06,590 --> 00:56:08,800
A deal will be made.
621
00:56:09,490 --> 00:56:10,890
Just say the word.
622
00:56:11,890 --> 00:56:14,390
There is a girl...
623
00:56:14,390 --> 00:56:16,800
that I need you to get rid of.
624
00:56:16,800 --> 00:56:18,390
If we harm Baek Yi's daughter
625
00:56:18,390 --> 00:56:20,890
we'll have to prepare for a head on
battle with the Vampire Tribe.
626
00:56:20,890 --> 00:56:23,800
A butcher experiencing a mishap
is a common occurrence.
627
00:56:23,800 --> 00:56:25,800
Make it look like a human did it
628
00:56:25,800 --> 00:56:28,390
and drag Baek Yi's daughter
to Hwa Sa Won
629
00:56:28,390 --> 00:56:30,800
as early as tomorrow night.
630
00:56:33,590 --> 00:56:34,700
Ma Ri.
631
00:56:36,890 --> 00:56:39,090
This nobleman...
632
00:56:39,990 --> 00:56:41,990
told me to give this to you.
633
00:56:44,590 --> 00:56:46,390
He wants you to go to the Ban Soo.
634
00:56:46,390 --> 00:56:47,490
He said he'll be waiting.
635
00:56:52,300 --> 00:56:55,590
I can do it by myself now.
636
00:57:07,200 --> 00:57:09,700
I wonder why they abandoned
the corpse in the Ban Soo.
637
00:57:10,390 --> 00:57:11,990
There is definitely...
638
00:57:12,490 --> 00:57:13,990
a reason.
639
00:57:15,890 --> 00:57:18,590
Banchon is a place where
the royal force can't investigate.
640
00:57:20,490 --> 00:57:23,390
To divert the suspicion to this place?
641
00:57:42,300 --> 00:57:43,590
Elder.
642
00:57:48,890 --> 00:57:50,390
Your Honor.
643
00:57:51,090 --> 00:57:52,390
Right now, Ma Ri is...
644
00:57:52,390 --> 00:57:55,390
No, I came to see you today.
645
00:57:55,390 --> 00:57:57,390
- I wanted to thank you...
- Ma Ri...
646
00:57:57,390 --> 00:57:59,890
went to the Ban Soo to meet you.
647
00:58:49,300 --> 00:58:51,910
Why are you trying to harm this girl?
648
00:58:52,990 --> 00:58:54,590
Who are you?
649
00:58:57,590 --> 00:58:59,800
Did the Military Governor send you?
650
00:59:01,990 --> 00:59:04,490
It's a strict command,
so don't interfere.
651
00:59:05,390 --> 00:59:06,700
Clear the way.
652
00:59:06,700 --> 00:59:08,200
I don't think I can do that.
653
00:59:24,390 --> 00:59:25,990
Ma Ri!
654
00:59:57,610 --> 01:00:04,610
Subtitles by DramaFever
655
01:00:07,090 --> 01:00:09,990
[Orange Marmalade.
A romance that'll knock on your heart.]
656
01:00:10,090 --> 01:00:12,890
Han Shi Hoo, I'm asking if
the person you love is that girl.
657
01:00:12,890 --> 01:00:13,990
I warned you.
658
01:00:13,990 --> 01:00:16,300
If you can't protect her,
just leave her alone.
659
01:00:16,300 --> 01:00:19,390
Find the butcher known as Baek Yi,
and be sure to relay it.
660
01:00:19,390 --> 01:00:23,200
Young Master, do you know what I did
to try and get your heart?
661
01:00:23,200 --> 01:00:24,200
Maiden.
47800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.