All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x23 - The River Styx, Part 1.AMZN.WEB-DL.NTb.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,647 --> 00:01:05,348 - Dwayne. - Raymond. 2 00:01:05,416 --> 00:01:07,684 - C'est sérieux ? - La source a parlé. 3 00:01:07,751 --> 00:01:09,919 Avery Walker s'est retranché en Ossétie du Sud, 4 00:01:09,987 --> 00:01:12,021 près de la frontière avec la Géorgie. 5 00:01:12,089 --> 00:01:14,924 Le Caucase du sud est un territoire hostile. 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,259 Il y a une guerre là-bas. 7 00:01:16,327 --> 00:01:17,760 On entre vite, on chope Walker 8 00:01:17,828 --> 00:01:19,929 et tout autre membre d'Apollyon, 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,598 et on revient à Tbilissi avant l'aube. 10 00:01:21,665 --> 00:01:23,032 Vous le sentez bien ? 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,844 On le tient, cette fois. 12 00:01:24,868 --> 00:01:27,303 D'accord, je surveille la mission depuis le SCIF. 13 00:01:27,371 --> 00:01:29,205 Soyez franc. 14 00:01:29,273 --> 00:01:31,207 Vous aimeriez être avec nous, pas vrai ? 15 00:01:31,275 --> 00:01:32,909 Je veux juste que vous reveniez sains et saufs. 16 00:01:32,977 --> 00:01:34,310 On se voit sur écran 17 00:01:34,378 --> 00:01:35,778 dans quelques heures. 18 00:01:56,367 --> 00:01:58,635 On te tient, Walker. 19 00:02:05,709 --> 00:02:06,976 Attendez. 20 00:02:08,879 --> 00:02:10,113 Prêts à entrer. 21 00:02:10,180 --> 00:02:12,682 Dernier passage du drone il y a 10 minutes. 22 00:02:12,750 --> 00:02:14,127 La caméra thermique a montré trois types. 23 00:02:14,151 --> 00:02:15,685 On dirait une cour. 24 00:02:15,753 --> 00:02:18,788 Walker est l'un d'eux. Chopons cet enfoiré. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,692 Soyez prudents. 26 00:02:48,886 --> 00:02:51,187 Mains en évidence ! À terre ! 27 00:02:51,255 --> 00:02:54,524 - C'est quoi, ça ? - Que se passe-t-il, Raymond ? 28 00:02:57,795 --> 00:02:59,295 On annule tout ! 29 00:02:59,363 --> 00:03:01,164 - Kirby, c'est un piège ! - Sortez de là ! 30 00:03:05,202 --> 00:03:06,636 Ils sont en haut ! 31 00:03:15,079 --> 00:03:17,008 Isler ? 32 00:03:17,009 --> 00:03:21,009 NCIS: New Orleans 5x23 The River Styx, Part 1 33 00:03:32,126 --> 00:03:38,126 Synchro par elderman Traduit par Dreffh www.addic7ed.com 34 00:03:44,434 --> 00:03:46,301 Qu'est-ce qui s'est passé ? 35 00:03:46,369 --> 00:03:48,470 Les infos ont mené l'unité conjointe à une propriété 36 00:03:48,538 --> 00:03:51,540 près de la frontière géorgienne en Ossétie du Sud. 37 00:03:51,608 --> 00:03:53,075 Walker était censé y être. 38 00:03:53,143 --> 00:03:54,677 C'était une embuscade. 39 00:03:54,744 --> 00:03:57,046 - Combien ont survécu ? - J'en suis pas sûr. 40 00:03:57,113 --> 00:03:59,515 Peut-être aucun. 41 00:03:59,582 --> 00:04:02,151 L'opération a été compromise. 42 00:04:02,218 --> 00:04:03,886 - Qui était au courant ? - Moi, 43 00:04:03,953 --> 00:04:06,855 Isler et les membres de l'unité conjointe. 44 00:04:06,923 --> 00:04:08,490 Et la source de Ryan ? 45 00:04:08,558 --> 00:04:09,725 Luka Osman. 46 00:04:09,793 --> 00:04:10,803 Ancien agent turc. 47 00:04:10,827 --> 00:04:14,530 C'est lui qui nous a donné la position de la propriété. 48 00:04:14,597 --> 00:04:16,442 Je vais dire à Ryan de le contacter, voir s'il nous a doublés. 49 00:04:16,466 --> 00:04:17,566 Il y a autre chose. 50 00:04:17,634 --> 00:04:19,535 L'image que j'avais du satellite. 51 00:04:19,602 --> 00:04:22,571 Un peu après l'embuscade, j'ai perdu le contact. 52 00:04:22,639 --> 00:04:24,339 Quelqu'un a coupé la liaison. 53 00:04:24,407 --> 00:04:25,718 Luka Osman aurait pas pu faire ça. 54 00:04:25,742 --> 00:04:28,377 Non. C'est quelqu'un de chez nous. 55 00:04:28,445 --> 00:04:30,045 Qui a accès à nos communications. 56 00:04:30,113 --> 00:04:31,246 On a un agent double. 57 00:04:32,227 --> 00:04:33,981 Walker est toujours dans la nature. 58 00:04:33,982 --> 00:04:37,284 Mais celui qui a trahi l'unité conjointe est notre piste jusqu'à lui. 59 00:04:37,352 --> 00:04:40,153 Vous le dites à l'équipe ou je le fais ? 60 00:04:40,221 --> 00:04:41,922 Non. Ça reste entre nous. 61 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Dwayne... 62 00:04:43,024 --> 00:04:45,125 Walker sait qu'on est après lui. 63 00:04:45,193 --> 00:04:47,928 Je dois faire attention à qui je mets au courant 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,963 - et quand. - Il vous faut de l'aide. 65 00:04:50,031 --> 00:04:51,265 Isler a essayé d'aider. 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,800 Je suis resté en arrière, et il a payé le prix. 67 00:04:53,868 --> 00:04:55,802 Je vais m'occuper de ça. 68 00:04:55,870 --> 00:04:57,510 Je veux mettre personne d'autre en danger. 69 00:04:57,572 --> 00:04:58,905 Vous pouvez pas poursuivre Walker seul. 70 00:04:58,973 --> 00:05:00,941 Je vous demande de me couvrir. 71 00:05:02,877 --> 00:05:04,344 Très bien. 72 00:05:04,412 --> 00:05:06,156 Je vais questionner la communauté des renseignements. 73 00:05:06,180 --> 00:05:08,181 Voir si on peut trouver des survivants. 74 00:05:08,249 --> 00:05:10,817 Je donnerai aucun détail sur le raid. 75 00:05:10,885 --> 00:05:13,987 Mais s'il y a une chance que quelqu'un soit en vie... 76 00:05:14,055 --> 00:05:15,956 Oui. 77 00:05:19,327 --> 00:05:21,194 - Tout va bien ? - Oui. 78 00:05:21,262 --> 00:05:22,496 D'accord. 79 00:05:22,563 --> 00:05:24,865 Parce que t'es assis là depuis un moment. 80 00:05:24,932 --> 00:05:27,868 Genre... 2 heures et 12 minutes d'après mon compte. 81 00:05:27,935 --> 00:05:29,369 Tu me guettes ? 82 00:05:29,437 --> 00:05:31,677 Pas plus que toi avec Hannah qui est au SCIF 83 00:05:31,739 --> 00:05:33,106 depuis 2 heures et 33 minutes. 84 00:05:34,942 --> 00:05:36,253 Un don bizarre que j'ai. 85 00:05:36,277 --> 00:05:37,521 J'ai pas besoin de montre. 86 00:05:37,545 --> 00:05:38,545 Comme un super-pouvoir. 87 00:05:38,579 --> 00:05:41,348 Sans application pratique. 88 00:05:41,416 --> 00:05:43,984 Mon don bizarre à moi, c'est de savoir 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,452 quand quelque chose ne va pas. 90 00:05:45,520 --> 00:05:48,121 Hannah n'a fait qu'entrer et sortir du SCIF toute la journée. 91 00:05:48,189 --> 00:05:49,489 Peut-être des entrevues administratives. 92 00:05:49,557 --> 00:05:53,560 Peut-être. Elle a aussi reçu plusieurs appels de Pride. 93 00:05:53,628 --> 00:05:55,788 Tu vas attendre là qu'elle ressorte ? 94 00:06:05,206 --> 00:06:07,374 Je vais chercher à manger ou autre chose ? 95 00:06:10,311 --> 00:06:12,179 Salut, les gars. Qu'est-ce qui se passe ? 96 00:06:12,246 --> 00:06:13,580 Je peux vous aider ? 97 00:06:13,648 --> 00:06:15,482 Vous pourriez nous aider à comprendre pourquoi 98 00:06:15,550 --> 00:06:16,917 vous avez passé la journée là-dedans. 99 00:06:16,984 --> 00:06:19,152 Des trucs administratifs. 100 00:06:19,220 --> 00:06:20,654 Non, c'est faux. 101 00:06:20,722 --> 00:06:21,988 Il a un super-pouvoir. 102 00:06:22,056 --> 00:06:23,467 Depuis votre arrivée ce matin, 103 00:06:23,491 --> 00:06:25,692 il est clair qu'il se passe un truc important. 104 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Vous nous cachez un truc. 105 00:06:26,828 --> 00:06:28,395 Je ne cache rien. 106 00:06:28,463 --> 00:06:29,730 Mais Pride si ? 107 00:06:29,797 --> 00:06:31,164 D'accord. 108 00:06:31,232 --> 00:06:34,334 Je vais à Belle Chasse lui parler moi-même. 109 00:06:34,402 --> 00:06:35,836 Il n'est pas à Belle Chasse. 110 00:06:35,903 --> 00:06:37,037 Vous étiez 111 00:06:37,105 --> 00:06:38,939 agent secret. 112 00:06:39,006 --> 00:06:41,074 Je vous aurais crue plus douée pour garder un secret. 113 00:06:41,142 --> 00:06:42,743 On lui a pas laissé le choix. 114 00:06:42,810 --> 00:06:44,788 Quoi que tu traverses, on est là. 115 00:06:44,812 --> 00:06:47,347 - On est la famille. - Je leur ai rien dit. 116 00:06:47,415 --> 00:06:49,716 Et j'ai du nouveau sur le raid. 117 00:06:49,784 --> 00:06:52,853 Quel raid ? Qu'est-ce qui se passe ? 118 00:06:52,920 --> 00:06:54,688 Apollyon. 119 00:06:54,756 --> 00:06:58,091 - Avery Walker ? - Il est en vie. 120 00:06:58,159 --> 00:06:59,926 Comme je le pensais. 121 00:06:59,994 --> 00:07:02,095 Il est quelque part en Europe de l'Est. 122 00:07:02,163 --> 00:07:05,198 Raymond Isler et une petite unité conjointe officieuse 123 00:07:05,266 --> 00:07:08,034 ont essayé de l'avoir, mais... ils ont échoué. 124 00:07:08,102 --> 00:07:10,036 Walker a su qu'ils venaient. 125 00:07:10,104 --> 00:07:11,238 Quelqu'un a vendu la mèche. 126 00:07:11,305 --> 00:07:12,939 Des pistes sur qui ça pourrait être ? 127 00:07:13,007 --> 00:07:14,474 Ryan avait une source. 128 00:07:14,542 --> 00:07:17,744 Luka Osman. Le raid était basé sur ses infos. 129 00:07:17,812 --> 00:07:19,456 Il a disparu. Il est soit mort... 130 00:07:19,480 --> 00:07:20,947 Soit c'est lui qui a donné l'unité. 131 00:07:21,015 --> 00:07:22,115 Des survivants ? 132 00:07:22,183 --> 00:07:23,817 Apparemment, non. 133 00:07:23,885 --> 00:07:24,951 En fait, si. 134 00:07:25,019 --> 00:07:27,254 Un confrère de la NSA 135 00:07:27,321 --> 00:07:30,257 a capté une rumeur sur une rançon en Ossétie du Sud. 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,658 Une rançon pour qui ? 137 00:07:31,726 --> 00:07:32,836 Un otage capturé par une milice 138 00:07:32,860 --> 00:07:34,338 qui le dit important. Un Américain. 139 00:07:34,362 --> 00:07:35,362 Un Afro-Américain. 140 00:07:35,396 --> 00:07:37,063 Isler. 141 00:07:38,399 --> 00:07:39,633 Il est en vie. 142 00:07:41,035 --> 00:07:43,403 Je dois le récupérer avant Apollyon. 143 00:07:43,471 --> 00:07:44,805 Non, King. 144 00:07:44,872 --> 00:07:46,573 On doit le récupérer. 145 00:07:46,641 --> 00:07:48,742 Mais d'abord, 146 00:07:48,810 --> 00:07:51,311 il faut mettre le reste de l'équipe au courant. 147 00:07:54,382 --> 00:07:56,316 Quel est le plan, patron ? 148 00:07:56,384 --> 00:07:58,618 L'unité conjointe d'Isler a été compromise. 149 00:07:58,686 --> 00:08:03,457 Peut-être par Luka Osman. Peut-être par quelqu'un de chez nous. 150 00:08:03,524 --> 00:08:05,459 Creusons sur chaque membre de l'unité conjointe. 151 00:08:05,526 --> 00:08:07,294 Quelqu'un a parlé. 152 00:08:07,361 --> 00:08:08,862 Pas que parlé. 153 00:08:08,930 --> 00:08:10,641 Ils ont pu pirater le SCIF 154 00:08:10,665 --> 00:08:12,833 et surveiller les communications pendant le raid. 155 00:08:12,900 --> 00:08:14,668 Je trouverai qui et comment. 156 00:08:14,735 --> 00:08:16,313 Il reste le problème d'Isler 157 00:08:16,337 --> 00:08:18,104 détenu à l'autre bout du monde 158 00:08:18,172 --> 00:08:19,673 en je-sais-pas-quoi du Sud. 159 00:08:19,740 --> 00:08:22,676 Plus pour longtemps. Je vais là-bas aujourd'hui. 160 00:08:22,743 --> 00:08:24,811 - Non. - King... 161 00:08:24,879 --> 00:08:26,824 Le coin sera truffé d'agents d'Apollyon. 162 00:08:26,848 --> 00:08:28,225 Sans parler des milices. 163 00:08:28,249 --> 00:08:29,616 Le département d'État 164 00:08:29,684 --> 00:08:30,727 a des spécialistes pour gérer 165 00:08:30,751 --> 00:08:32,319 ce genre de demandes de rançons. 166 00:08:32,386 --> 00:08:33,597 Isler n'avait pas d'autorisation, 167 00:08:33,621 --> 00:08:35,856 ne serait-ce que pour être en Ossétie du Sud. 168 00:08:35,923 --> 00:08:39,192 Toute son unité avait des fausses identités. 169 00:08:39,260 --> 00:08:40,961 Personne ne savait qu'il était là-bas. 170 00:08:41,028 --> 00:08:42,462 Comment tu vas y aller ? 171 00:08:42,530 --> 00:08:45,832 Pour entrer dans le pays, l'unité conjointe s'est fait passer 172 00:08:45,900 --> 00:08:48,502 pour des membres d'une ONG humanitaire. 173 00:08:48,569 --> 00:08:49,803 Je vais faire pareil. 174 00:08:49,871 --> 00:08:51,671 La rançon est de 2 millions de dollars. 175 00:08:51,739 --> 00:08:53,173 Où vous allez les trouver ? 176 00:08:53,241 --> 00:08:54,541 J'y travaille. 177 00:08:54,609 --> 00:08:56,343 Sebastian et moi, on va vous aider. 178 00:08:56,410 --> 00:08:59,045 Les faux billets qu'on a saisis lors de l'affaire Prescott. 179 00:08:59,113 --> 00:09:00,390 On a toujours ces preuves. 180 00:09:00,414 --> 00:09:01,848 On peut les réquisitionner. 181 00:09:01,916 --> 00:09:03,483 Il faut juste l'aval du directeur régional. 182 00:09:03,551 --> 00:09:05,585 Considérez que c'est fait. Obtenez-moi cet argent. 183 00:09:05,653 --> 00:09:07,254 J'ai un avion à prendre. 184 00:09:07,321 --> 00:09:08,755 Il te faut du soutien. 185 00:09:08,823 --> 00:09:11,358 Quelqu'un qui est déjà allé dans cette partie du monde. 186 00:09:11,425 --> 00:09:13,894 Tbilissi. 187 00:09:13,961 --> 00:09:16,930 Ma première mission à l'étranger au NCIS. 188 00:09:16,998 --> 00:09:18,565 Trois mois de formation 189 00:09:18,633 --> 00:09:19,933 dans la police fédérale géorgienne. 190 00:09:20,001 --> 00:09:22,536 Je connais le terrain. Je connais les gens. 191 00:09:22,603 --> 00:09:24,414 Et Dwayne, vous savez pas ce qui vous attend. 192 00:09:24,438 --> 00:09:26,339 C'est une bonne idée. Emmenez Lasalle. 193 00:09:27,642 --> 00:09:29,843 Va faire ton sac. 194 00:09:44,191 --> 00:09:45,892 Jet lag ? 195 00:09:45,960 --> 00:09:47,928 Depuis Ankara. Avec tous ces vols... 196 00:09:47,995 --> 00:09:51,464 Merci, Pete. 197 00:09:51,532 --> 00:09:56,369 Ça prendra sûrement qu'un jour ou deux. 198 00:09:56,437 --> 00:09:59,139 Je retraverse la frontière géorgienne. 199 00:09:59,206 --> 00:10:00,774 Je veux pas rester ici. 200 00:10:00,841 --> 00:10:02,642 Je tiens trop à la vie. 201 00:10:02,710 --> 00:10:05,045 Le véhicule que vous avez demandé est là-bas. 202 00:10:05,112 --> 00:10:06,446 Je ferai le plein de l'avion. 203 00:10:06,514 --> 00:10:08,654 Appelez-moi pour le retour. 204 00:10:08,678 --> 00:10:09,282 Ça marche. 205 00:10:09,283 --> 00:10:11,384 Merci. 206 00:10:11,452 --> 00:10:13,920 J'aime cet endroit. 207 00:10:13,988 --> 00:10:15,555 Ça me rappelle les bois par chez moi. 208 00:10:15,623 --> 00:10:17,724 Mettons nos affaires dans la voiture. 209 00:10:17,792 --> 00:10:20,060 Ça va être du gâteau. 210 00:10:21,495 --> 00:10:23,730 T'avais besoin de dire ça, hein ? 211 00:10:23,798 --> 00:10:26,066 Espérons que nos passeports canadiens vont marcher. 212 00:10:28,169 --> 00:10:29,336 Bonjour. 213 00:10:30,905 --> 00:10:33,406 Bonjour. On... 214 00:10:33,474 --> 00:10:34,808 On transporte juste 215 00:10:34,875 --> 00:10:36,176 du matériel médical. 216 00:10:37,578 --> 00:10:38,645 Papiers. 217 00:10:38,713 --> 00:10:40,447 Bien sûr. 218 00:10:43,317 --> 00:10:44,451 Voilà. 219 00:10:52,026 --> 00:10:53,159 Ouvrez. 220 00:10:59,734 --> 00:11:02,969 Matériel médical. Docteurs. 221 00:11:06,841 --> 00:11:08,875 Un peu d'aide, Christopher. 222 00:11:13,514 --> 00:11:15,782 - Tu as dit quoi ? - J'ai essayé de dire 223 00:11:15,850 --> 00:11:18,118 qu'on leur veut aucun mal, mais... 224 00:11:18,185 --> 00:11:20,420 possible que j'ai insulté leurs mères. 225 00:11:34,460 --> 00:11:36,695 Excusez-moi. 226 00:11:37,303 --> 00:11:41,607 On peut vous payer, vous donner de l'argent... 227 00:11:41,674 --> 00:11:44,610 si vous nous laissez partir. 228 00:11:44,677 --> 00:11:47,513 Je peux ? D'accord... 229 00:11:49,115 --> 00:11:50,883 Vous voyez... 230 00:11:50,950 --> 00:11:52,384 Je peux... 231 00:11:59,292 --> 00:12:00,425 Quoi ? 232 00:12:03,329 --> 00:12:05,430 C'est la pire opération de sauvetage jamais vue. 233 00:12:37,230 --> 00:12:38,797 Et voilà. 234 00:12:38,865 --> 00:12:39,998 Qui êtes-vous ? 235 00:12:40,066 --> 00:12:44,102 Je suis Luka Osman. 236 00:12:44,170 --> 00:12:45,571 Votre atout. 237 00:12:45,638 --> 00:12:50,475 Je leur avais déjà donné 5 000 $. 238 00:12:50,543 --> 00:12:53,612 Vous vous êtes fait arnaquer. Le tarif est de 500. 239 00:12:53,680 --> 00:12:55,581 J'imagine qu'on peut pas se faire rembourser. 240 00:12:55,648 --> 00:12:57,482 J'ai peur que non. 241 00:12:57,550 --> 00:12:59,350 Désolé pour ce désagrément. 242 00:12:59,385 --> 00:13:02,287 J'aurais dû arriver plus tôt, mais j'ai dû éviter une fusillade 243 00:13:02,355 --> 00:13:03,789 en chemin, vous voyez ? 244 00:13:03,856 --> 00:13:05,958 On a essayé de vous contacter. 245 00:13:06,025 --> 00:13:08,694 Et je suis là. Oubliez ce tas de ferraille. 246 00:13:08,761 --> 00:13:10,762 Mettez vos sacs dans ma voiture. 247 00:13:10,830 --> 00:13:12,431 On a rendez-vous avec la milice. 248 00:13:12,498 --> 00:13:13,865 On va récupérer votre ami. 249 00:13:13,933 --> 00:13:15,373 Comment ce bouffon a su qu'on arrivait ? 250 00:13:15,435 --> 00:13:16,969 Bonne question. M. Osman ! 251 00:13:19,405 --> 00:13:22,975 Je vous en prie. Pour mes amis, c'est Luka. 252 00:13:23,042 --> 00:13:24,376 Ryan Porter vous a contacté 253 00:13:24,444 --> 00:13:26,979 quand la mission de nos collègues a échoué. 254 00:13:27,046 --> 00:13:28,213 Vous n'avez pas répondu. 255 00:13:28,281 --> 00:13:29,982 C'est dangereux d'utiliser 256 00:13:30,049 --> 00:13:32,217 les communications traditionnelles ces temps-ci. 257 00:13:32,285 --> 00:13:34,019 Mais j'ai gardé l'œil sur la situation. 258 00:13:34,087 --> 00:13:36,321 Alors, vous voulez prendre la route panoramique 259 00:13:36,389 --> 00:13:38,523 ou éviter les lance-roquettes ? 260 00:13:38,591 --> 00:13:41,159 Allons-y, venez. 261 00:13:41,227 --> 00:13:43,195 On peut se fier à ce type ? 262 00:13:43,262 --> 00:13:45,998 Je crois qu'on a pas le choix. 263 00:13:48,234 --> 00:13:51,136 Je te rappelle dans la matinée. 264 00:13:51,204 --> 00:13:54,239 Embrasse-la pour moi. 265 00:13:54,307 --> 00:13:56,208 Qu'est-ce qu'il y a ? 266 00:13:56,275 --> 00:13:59,645 J'ai envoyé Ryan et Naomi dans la famille au Kansas. 267 00:13:59,712 --> 00:14:00,846 Jusqu'à la fin de tout ça. 268 00:14:00,913 --> 00:14:04,082 Si ça finit un jour. 269 00:14:04,150 --> 00:14:06,184 Je dis juste qu'Avery Walker 270 00:14:06,252 --> 00:14:07,919 a repris le flambeau d'Apollyon. 271 00:14:07,987 --> 00:14:09,488 Il s'est évadé d'une prison fédérale 272 00:14:09,555 --> 00:14:11,556 et a évité toute capture depuis des mois. 273 00:14:11,624 --> 00:14:13,358 C'est qu'un homme. Un homme pas bien 274 00:14:13,426 --> 00:14:14,993 qu'on va arrêter. 275 00:14:15,061 --> 00:14:16,972 Mais chaque tentative pour l'attraper, 276 00:14:16,996 --> 00:14:19,064 ou simplement le trouver, échoue. 277 00:14:19,132 --> 00:14:20,643 Comme s'il s'effaçait en permanence. 278 00:14:20,667 --> 00:14:22,067 Personne ne s'efface complètement. 279 00:14:22,135 --> 00:14:23,335 Il faut continuer à creuser. 280 00:14:23,403 --> 00:14:25,237 On dirait que tu as quelque chose. 281 00:14:25,304 --> 00:14:27,606 Celui qui est entré dans le système SCIF de Belle Chasse 282 00:14:27,674 --> 00:14:29,908 et a piraté le flux satellite de ce raid est doué. 283 00:14:29,976 --> 00:14:32,544 Pendant le raid, le pirate a sans cesse fait rebondir le signal 284 00:14:32,612 --> 00:14:34,189 sur plusieurs terminaux dans le monde. 285 00:14:34,213 --> 00:14:35,247 Mais je vois le genre. 286 00:14:35,314 --> 00:14:36,725 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:14:36,749 --> 00:14:39,751 Il faudrait des semaines pour avoir l'origine du signal du hacker, 288 00:14:39,819 --> 00:14:41,086 mais j'ai trouvé un raccourci. 289 00:14:41,154 --> 00:14:43,255 Tu sais comment il a accédé au flux sécurisé ? 290 00:14:43,322 --> 00:14:44,690 Il a fait ça à l'ancienne. 291 00:14:44,757 --> 00:14:46,168 Par la ligne terrestre de Belle Chasse. 292 00:14:46,192 --> 00:14:48,193 Il a dû coller un mouchard 293 00:14:48,261 --> 00:14:49,394 pour accéder au flux crypté. 294 00:14:49,462 --> 00:14:52,197 Il avait donc accès à la base. Habilitation militaire. 295 00:14:52,265 --> 00:14:54,533 Il faut recouper ceux qui ont accédé à Belle Chasse 296 00:14:54,600 --> 00:14:56,478 avec ceux qui sont liés à l'unité conjointe. 297 00:14:56,502 --> 00:14:58,270 - Oui. - Allons-y. 298 00:15:02,266 --> 00:15:03,942 C'est quoi, cet endroit ? 299 00:15:06,537 --> 00:15:08,905 Mon bureau. 300 00:15:11,123 --> 00:15:13,958 Si on peut appeler ça comme ça. 301 00:15:17,863 --> 00:15:19,497 C'est du matériel militaire américain. 302 00:15:19,564 --> 00:15:21,332 J'ose pas demander où vous l'avez eu. 303 00:15:21,400 --> 00:15:23,167 Il faut bien gagner sa vie. 304 00:15:23,235 --> 00:15:24,969 Je gagne la mienne en fournissant 305 00:15:25,036 --> 00:15:28,139 - des marchandises dures à trouver. - Obtenues illégalement. 306 00:15:28,206 --> 00:15:29,640 Il n'y a pas de lois ici. 307 00:15:29,708 --> 00:15:31,942 Aucune de celles que vous êtes habitués à respecter. 308 00:15:32,010 --> 00:15:34,145 N'importe quoi pour faire du fric, hein ? 309 00:15:34,212 --> 00:15:35,980 Si on restait concentrés, hein ? 310 00:15:36,047 --> 00:15:37,948 Vous êtes là pour trouver votre ami, oui ? 311 00:15:38,016 --> 00:15:39,450 Oui. 312 00:15:39,518 --> 00:15:42,853 Et pour savoir comment Isler et son équipe ont pu subir ce massacre. 313 00:15:42,921 --> 00:15:46,624 Et vous me soupçonnez. 314 00:15:46,691 --> 00:15:49,293 Bien évidemment. 315 00:15:49,361 --> 00:15:51,862 Mais c'est pas moi qui les ai trahis. 316 00:15:51,930 --> 00:15:55,199 On est censés vous croire sur parole ? 317 00:15:55,267 --> 00:15:59,003 Je suis beaucoup de choses, mais je suis loyal envers mes amis. 318 00:15:59,070 --> 00:16:02,440 - Isler n'était pas votre ami. - Mais Ryan Porter, si. 319 00:16:02,507 --> 00:16:04,008 Je lui dois la vie, 320 00:16:04,075 --> 00:16:06,277 et il m'a demandé de veiller sur vos gens. 321 00:16:06,344 --> 00:16:07,511 Alors, il s'est passé quoi ? 322 00:16:07,579 --> 00:16:11,949 J'avais rendez-vous avec Isler du côté géorgien de la frontière. 323 00:16:12,017 --> 00:16:14,685 Et je lui ai donné tout ce que j'avais obtenu 324 00:16:14,753 --> 00:16:16,187 sur où était Avery Walker. 325 00:16:16,254 --> 00:16:18,656 Quand j'ai su que la mission avait échoué, 326 00:16:18,723 --> 00:16:21,025 j'ai supposé le pire. J'ai été... 327 00:16:21,092 --> 00:16:24,962 surpris d'apprendre qu'Isler avait survécu. 328 00:16:25,030 --> 00:16:26,564 Et la milice qui l'a capturé ? 329 00:16:26,631 --> 00:16:29,867 Ils se font appeler Cerberus. Dans la mythologie grecque, 330 00:16:29,935 --> 00:16:32,303 c'est le molosse à trois têtes qui garde l'entrée 331 00:16:32,370 --> 00:16:34,638 - des Enfers. - Vraiment ? 332 00:16:34,706 --> 00:16:37,308 C'est prétentieux, je sais, mais... 333 00:16:37,375 --> 00:16:40,845 ils sont dangereux et désespérés. 334 00:16:40,912 --> 00:16:42,980 La guerre tourne mal, et il leur faut du liquide. 335 00:16:43,048 --> 00:16:45,483 Vous avez l'argent ? 336 00:17:12,077 --> 00:17:13,844 Des faux billets. 337 00:17:16,014 --> 00:17:19,216 Les gars. C'est mon boulot de les reconnaître, 338 00:17:19,284 --> 00:17:21,619 mais pas le leur. 339 00:17:21,686 --> 00:17:26,123 Ces billets devraient aller pour tromper la milice. 340 00:17:26,191 --> 00:17:29,059 Sinon... 341 00:17:29,127 --> 00:17:31,529 on prendra tous une balle dans la tête. 342 00:17:32,764 --> 00:17:34,064 Qui veut du thé ? 343 00:17:38,503 --> 00:17:39,737 Il est marrant. 344 00:17:42,607 --> 00:17:45,142 Pride et Lasalle ont pris contact avec Luka Osman. 345 00:17:45,210 --> 00:17:46,377 Ils vont faire l'échange. 346 00:17:46,444 --> 00:17:48,612 À supposer qu'Isler est toujours en vie. 347 00:17:48,680 --> 00:17:50,748 Vous étiez proches, hein ? 348 00:17:50,815 --> 00:17:52,616 C'était mon patron au FBI. 349 00:17:52,684 --> 00:17:54,161 On jouait pas au bowling ni rien, mais... 350 00:17:54,185 --> 00:17:56,554 sans lui, je serais pas là. 351 00:17:56,621 --> 00:17:58,489 Il vous a convaincue de rejoindre le NCIS ? 352 00:17:58,557 --> 00:18:01,725 En quelque sorte. Il m'a amenée ici. 353 00:18:01,793 --> 00:18:03,394 Il a vu que j'étais pas satisfaite à Washington. 354 00:18:06,031 --> 00:18:07,842 Faire partie de l'équipe a tout changé pour moi, 355 00:18:07,866 --> 00:18:09,300 et je le dois beaucoup à Isler. 356 00:18:09,367 --> 00:18:11,735 On le ramènera vite. 357 00:18:11,803 --> 00:18:12,937 Hannah. 358 00:18:13,004 --> 00:18:14,138 On a trouvé la taupe. 359 00:18:14,205 --> 00:18:16,073 Il a fallu creuser. Les dossiers de la Défense 360 00:18:16,141 --> 00:18:18,509 sur les "Opés Spéciales" étaient lourdement censurés. 361 00:18:18,577 --> 00:18:19,777 Opérations spéciales ? 362 00:18:19,844 --> 00:18:21,764 C'est ce que l'équipier d'Isler, 363 00:18:21,813 --> 00:18:22,839 Will Kirby, faisait à la CIA. 364 00:18:22,863 --> 00:18:24,248 Il a servi sous les ordres d'un ancien 365 00:18:24,249 --> 00:18:26,350 commandant de la Delta Force, le major Thomas Dixon. 366 00:18:26,418 --> 00:18:28,252 Dixon est à la retraite depuis des années, 367 00:18:28,320 --> 00:18:30,988 mais il a utilisé son identifiant de vétéran pour accéder au magasin 368 00:18:31,056 --> 00:18:32,021 de la base de Belle Chasse. 369 00:18:32,045 --> 00:18:33,190 Alors Kirby a trahi 370 00:18:33,191 --> 00:18:35,960 et a parlé à son ancien commandant de la mission de l'unité conjointe. 371 00:18:36,027 --> 00:18:37,322 Dixon a fait un marché avec Apollyon. 372 00:18:37,346 --> 00:18:38,729 Il a pu pirater la ligne du SCIF 373 00:18:38,730 --> 00:18:40,798 et tomber sur le flux satellite crypté de Pride. 374 00:18:40,865 --> 00:18:42,666 Donc, Dixon a fait tuer tous ces hommes. 375 00:18:42,734 --> 00:18:44,101 On a sa position ? 376 00:18:44,169 --> 00:18:45,846 Il habite à une heure d'ici, dans le Mississippi. 377 00:18:45,870 --> 00:18:48,806 Je contacte Pride pour lui dire qu'on a trouvé la taupe. 378 00:18:48,873 --> 00:18:50,874 Cette milice Cerberus, 379 00:18:50,942 --> 00:18:53,544 ils tiennent parole ? 380 00:18:53,612 --> 00:18:55,613 Autant que n'importe qui ici. 381 00:18:55,680 --> 00:18:58,882 C'est pas vraiment une réponse. 382 00:18:58,950 --> 00:19:00,551 Vous pourrez leur demander. 383 00:19:16,568 --> 00:19:18,902 Laissez-moi d'abord parler au chef, hein ? 384 00:19:18,970 --> 00:19:22,039 Et s'il m'arrive quelque chose, n'essayez pas de me sauver. 385 00:19:22,107 --> 00:19:23,240 Pas de soucis. 386 00:19:31,216 --> 00:19:32,383 C'est pas bon. 387 00:19:32,450 --> 00:19:34,518 Espérons juste que Luka passera un marché 388 00:19:34,586 --> 00:19:36,020 pour faire libérer Isler 389 00:19:36,087 --> 00:19:38,489 plutôt que de leur offrir deux otages de plus. 390 00:19:46,731 --> 00:19:48,766 Reste avec l'argent. 391 00:19:48,833 --> 00:19:50,401 Je te couvre, King. 392 00:19:52,504 --> 00:19:55,372 Je sais pas si ça aidera. 393 00:19:59,978 --> 00:20:02,713 Comment ça se passe ? 394 00:20:02,781 --> 00:20:06,116 J'essayais de négocier un bon prix. 395 00:20:06,184 --> 00:20:10,254 C'est pas négociable. 2 millions pour votre homme. 396 00:20:10,321 --> 00:20:12,089 Votre anglais est bon. 397 00:20:12,157 --> 00:20:14,391 Le FSB nous a appris à connaître nos ennemis. 398 00:20:14,459 --> 00:20:17,194 La sécurité d'état russe. On est pas vos ennemis. 399 00:20:17,262 --> 00:20:18,896 Je veux juste mon homme. 400 00:20:18,963 --> 00:20:21,198 Votre homme est un agent américain, vous aussi. 401 00:20:21,266 --> 00:20:22,700 Et les Américains... 402 00:20:22,767 --> 00:20:24,568 Sont vos ennemis. Je comprends. 403 00:20:24,636 --> 00:20:26,770 Mais si vous voulez votre argent, 404 00:20:26,838 --> 00:20:28,372 montrez-moi mon homme. 405 00:20:28,440 --> 00:20:30,941 L'argent d'abord, ensuite l'otage. 406 00:20:46,991 --> 00:20:49,093 Il faut qu'on voie Isler. 407 00:20:55,233 --> 00:20:57,935 Dwayne, qu'est-ce que vous faites ici ? 408 00:20:58,002 --> 00:21:02,272 J'avais des jours de congé à prendre. Ça va ? 409 00:21:02,340 --> 00:21:03,574 Super bien. 410 00:21:03,641 --> 00:21:05,743 Tout le monde est content ? 411 00:21:05,810 --> 00:21:07,177 Je vérifie l'argent, allez le voir. 412 00:21:12,717 --> 00:21:14,084 Combien je vaux ? 413 00:21:14,152 --> 00:21:15,986 2 millions de dollars. 414 00:21:16,054 --> 00:21:17,788 Le département d'État a bien voulu payer ? 415 00:21:17,856 --> 00:21:19,523 Le département d'État ignore tout. 416 00:21:19,591 --> 00:21:21,992 Alors comment vous avez eu l'argent ? 417 00:21:22,060 --> 00:21:23,861 Vous voulez pas savoir. 418 00:21:27,999 --> 00:21:29,999 Qu'est-ce que vous me dites pas sur cet argent ? 419 00:21:40,044 --> 00:21:41,645 C'est bon. 420 00:22:06,538 --> 00:22:07,871 Dixon a été abattu. 421 00:22:07,939 --> 00:22:09,640 Entrons. 422 00:22:11,743 --> 00:22:13,410 Agents fédéraux ! 423 00:22:19,918 --> 00:22:21,385 R.A.S. 424 00:22:24,656 --> 00:22:26,223 Alors, qui a tué Dixon ? 425 00:22:28,293 --> 00:22:29,660 Pride. 426 00:22:29,727 --> 00:22:31,094 Bonne nouvelle, Hannah. 427 00:22:31,162 --> 00:22:32,763 On a Isler. 428 00:22:32,831 --> 00:22:34,308 C'est super. Il va bien ? 429 00:22:34,332 --> 00:22:35,732 Pride ? 430 00:22:49,414 --> 00:22:50,714 Pride ! 431 00:23:14,918 --> 00:23:17,219 Il va refaire un passage. 432 00:23:17,287 --> 00:23:19,554 On peut pas rester à découvert. 433 00:23:19,622 --> 00:23:21,556 Où est Luka ? 434 00:23:21,624 --> 00:23:23,592 Pas le temps de le chercher. Allons-y. 435 00:23:44,447 --> 00:23:46,081 Ils doivent recharger. 436 00:23:48,284 --> 00:23:49,551 J'en vois deux. 437 00:23:52,121 --> 00:23:53,555 Deux de plus devant. 438 00:23:53,623 --> 00:23:56,024 Une équipe de quatre. C'est pas équilibré. 439 00:23:59,162 --> 00:24:01,396 - Restez baissés. - Où vous allez ? 440 00:24:02,464 --> 00:24:04,199 Équilibrer les chances. 441 00:24:04,267 --> 00:24:05,901 On est censés faire quoi ? 442 00:24:05,969 --> 00:24:07,329 Faire les morts jusqu'à mon signal. 443 00:24:29,158 --> 00:24:30,492 Où est Avery Walker ? 444 00:24:35,498 --> 00:24:37,265 C'était un piège. 445 00:24:37,333 --> 00:24:39,901 Ils nous ont menés à Dixon pour nous éliminer. 446 00:24:39,969 --> 00:24:42,237 Ils pourraient bien être en train de faire pareil à Pride. 447 00:24:46,342 --> 00:24:49,077 Pride, on est tombés dans une embuscade. 448 00:25:09,065 --> 00:25:10,832 Raymond, hé. 449 00:25:10,900 --> 00:25:12,501 Ça va ? 450 00:25:12,568 --> 00:25:14,603 Oui, j'ai juste... trébuché. 451 00:25:17,874 --> 00:25:20,175 Je sais que c'est pas facile... 452 00:25:20,243 --> 00:25:21,977 mais regardez où vous marchez. 453 00:25:22,045 --> 00:25:23,478 Branches cassées et traces de pas 454 00:25:23,546 --> 00:25:25,147 les mettront sur notre piste. 455 00:25:25,214 --> 00:25:27,516 Essayez d'éviter la terre et la boue. 456 00:25:27,583 --> 00:25:29,684 D'accord. Désolé. Je m'attendais pas 457 00:25:29,752 --> 00:25:31,887 à sprinter après ma capture. 458 00:25:31,954 --> 00:25:33,822 Vous n'avez qu'à 459 00:25:33,890 --> 00:25:35,457 - me laisser. - C'est une blague ? 460 00:25:35,525 --> 00:25:38,560 C'était pas mon premier choix. 461 00:25:38,628 --> 00:25:40,606 On s'arrête un instant. Soufflez un peu. 462 00:25:43,699 --> 00:25:45,534 Mais faites vite. 463 00:25:45,601 --> 00:25:47,135 Les tirs ont cessé. 464 00:25:47,203 --> 00:25:49,738 Quelqu'un va nous chercher. 465 00:25:51,407 --> 00:25:54,142 Cet hélico de combat... 466 00:25:54,210 --> 00:25:55,710 c'était Apollyon. 467 00:25:55,778 --> 00:25:57,579 Donc, Walker sait que vous êtes là, 468 00:25:57,647 --> 00:25:59,848 - et il va pas lâcher. - La milice aussi. 469 00:25:59,916 --> 00:26:01,583 Ils croient sûrement qu'on les a piégés. 470 00:26:01,651 --> 00:26:03,218 Et Luka ? 471 00:26:03,286 --> 00:26:04,486 Il nous a doublés ? 472 00:26:04,554 --> 00:26:06,521 Pas le temps de le découvrir. 473 00:26:06,589 --> 00:26:08,023 Il faut qu'on passe 474 00:26:08,091 --> 00:26:10,358 en Géorgie. C'est le seul moyen de s'en tirer. 475 00:26:25,274 --> 00:26:27,008 Tais-toi. 476 00:26:27,076 --> 00:26:29,044 Où est Hannah ? 477 00:26:29,112 --> 00:26:30,879 Elle tente toujours de contacter Pride. 478 00:26:30,947 --> 00:26:33,115 C'est trop long. C'est pas bon. 479 00:26:33,182 --> 00:26:34,883 On peut pas faire grand-chose d'ici 480 00:26:34,951 --> 00:26:36,762 à part bosser sur l'affaire. Tu as quelque chose ? 481 00:26:36,786 --> 00:26:38,854 Juste la confirmation qu'on s'est bien fait rouler. 482 00:26:38,921 --> 00:26:41,556 Dixon n'avait rien à voir avec Apollyon. 483 00:26:41,624 --> 00:26:42,186 C'était un pigeon ? 484 00:26:42,210 --> 00:26:44,151 Je croyais qu'il avait piraté la ligne de Belle Chasse. 485 00:26:44,175 --> 00:26:46,595 C'est pas le cas. Il a même pas accédé à la base. 486 00:26:46,662 --> 00:26:49,431 Attends. Les registres de la base disent que si. 487 00:26:49,499 --> 00:26:52,067 Dixon n'était même pas aux États-Unis quand son identité a été scannée. 488 00:26:52,135 --> 00:26:54,536 Apollyon voulait qu'on soit chez Dixon pour nous éliminer. 489 00:26:54,604 --> 00:26:55,914 C'était peut-être pas un traître. 490 00:26:55,938 --> 00:26:57,272 Mais quelqu'un l'est. 491 00:26:57,340 --> 00:26:58,650 Qui que ce soit, ils ont eu accès 492 00:26:58,674 --> 00:27:00,041 au flux du SCIF à Belle Chasse. 493 00:27:00,109 --> 00:27:01,206 On devrait viser 494 00:27:01,244 --> 00:27:03,211 un peu plus haut dans la hiérarchie. 495 00:27:03,279 --> 00:27:04,623 Quelqu'un avec une habilitation haut niveau. 496 00:27:04,647 --> 00:27:05,924 Wade a les corps des quatre tueurs. 497 00:27:05,948 --> 00:27:07,315 Elle aura peut-être quelque chose. 498 00:27:07,383 --> 00:27:09,027 - Je vais voir. - Bien. 499 00:27:09,051 --> 00:27:10,986 Parce qu'Apollyon n'en a pas fini avec nous. 500 00:27:17,660 --> 00:27:19,594 Il faut continuer. Jusqu'à la frontière. 501 00:27:19,662 --> 00:27:21,263 Le soleil se couche. 502 00:27:21,330 --> 00:27:23,331 On y arrivera pas avant la nuit. 503 00:27:23,399 --> 00:27:25,333 Tu pourras pas nous trouver un passage ? 504 00:27:25,401 --> 00:27:26,778 Je peux pister un cerf dans le noir, 505 00:27:26,802 --> 00:27:28,904 mais pas un poste-frontière. 506 00:27:28,971 --> 00:27:30,639 D'accord. 507 00:27:30,706 --> 00:27:32,474 Arrêtons-nous ici. 508 00:27:32,542 --> 00:27:34,052 Passons la nuit dans cette grange. 509 00:27:34,076 --> 00:27:35,577 On sera plus en sécurité. 510 00:27:52,161 --> 00:27:54,529 Ils vont pas nous chercher cette nuit. 511 00:27:58,601 --> 00:28:00,468 Vous tenez le coup ? 512 00:28:02,104 --> 00:28:04,705 Rien qu'un séjour à l'hôpital ne saurait régler. 513 00:28:05,408 --> 00:28:07,175 Vous avez de la chance d'être en vie. 514 00:28:07,243 --> 00:28:08,843 C'était pas de la chance. 515 00:28:08,911 --> 00:28:10,278 Ça me travaille 516 00:28:10,346 --> 00:28:11,813 depuis l'embuscade. 517 00:28:11,881 --> 00:28:14,482 Quoi donc ? 518 00:28:14,550 --> 00:28:16,117 J'aurais pas dû m'en sortir. 519 00:28:17,687 --> 00:28:19,721 On était comme une vache dans un couloir. 520 00:28:19,789 --> 00:28:22,057 - Pourquoi j'ai pas été tué ? - Vous croyez 521 00:28:22,124 --> 00:28:24,359 qu'Apollyon voulait que vous surviviez ? 522 00:28:28,030 --> 00:28:30,799 Comment vous avez fini aux mains de la milice ? 523 00:28:30,866 --> 00:28:33,034 Je suppose qu'ils ont été renseignés. 524 00:28:33,102 --> 00:28:34,736 Ils savaient exactement où me trouver. 525 00:28:34,804 --> 00:28:38,039 C'était un coup monté pour vous attirer. 526 00:28:38,107 --> 00:28:39,908 On est les deux seuls qu'il reste... 527 00:28:39,976 --> 00:28:42,043 qui avaient accès... 528 00:28:42,111 --> 00:28:45,513 à la totalité des infos du tatouage d'Amelia Parsons. 529 00:28:47,316 --> 00:28:49,751 Walker veut que tous ceux qui les ont vues meurent. 530 00:28:49,819 --> 00:28:53,255 Dites-moi que vous les avez montrées à personne. 531 00:28:53,322 --> 00:28:55,190 Non, mais... 532 00:28:55,258 --> 00:28:56,691 ça compte peu. 533 00:28:56,759 --> 00:28:58,260 Walker va se couvrir. 534 00:28:58,327 --> 00:29:00,362 L'équipe est en danger. 535 00:29:00,429 --> 00:29:02,831 Votre équipe... 536 00:29:02,898 --> 00:29:04,232 sait se défendre. 537 00:29:05,901 --> 00:29:08,069 Vous les avez bien formés. 538 00:29:08,137 --> 00:29:10,672 Je crois avoir trouvé un chemin vers la frontière. 539 00:29:10,740 --> 00:29:12,374 D'accord. 540 00:29:12,441 --> 00:29:14,242 On est ici. 541 00:29:14,310 --> 00:29:15,577 On prend par les bois 542 00:29:15,645 --> 00:29:17,712 - droit vers... - Le fleuve Little Liakhvi. 543 00:29:17,780 --> 00:29:20,015 Il coule directement jusqu'à 544 00:29:20,082 --> 00:29:22,417 - la Géorgie. - Exactement. 545 00:29:22,485 --> 00:29:24,019 C'est pas le plus direct, mais... 546 00:29:24,086 --> 00:29:26,554 ce sera plus dur pour eux de nous suivre. 547 00:29:26,622 --> 00:29:28,556 Il faut se reposer. 548 00:29:28,624 --> 00:29:30,592 On dort à tour de rôle. 549 00:29:30,660 --> 00:29:32,260 Je prends la première garde. 550 00:29:37,833 --> 00:29:39,768 Dites-moi que vous avez eu Dwayne. 551 00:29:39,835 --> 00:29:41,469 Si les autres et lui sont en vie, 552 00:29:41,537 --> 00:29:43,615 ils volent en aveugle. Il faut les aider. 553 00:29:43,639 --> 00:29:45,407 D'accord, mais comment ? 554 00:29:45,474 --> 00:29:46,985 Ça donne quelque chose, ceux qui ont voulu nous tuer ? 555 00:29:47,009 --> 00:29:49,244 Tu peux les identifier ? Savoir d'où ils viennent ? 556 00:29:49,312 --> 00:29:50,945 Tu sais comment Apollyon opère. 557 00:29:51,013 --> 00:29:52,480 Les empreintes mènent nulle part. 558 00:29:52,548 --> 00:29:55,250 Le travail dentaire est personnalisé. 559 00:29:55,318 --> 00:29:56,718 L'ADN ne donne rien. 560 00:29:56,786 --> 00:29:58,720 Comme s'ils n'avaient jamais existé. 561 00:29:58,788 --> 00:30:00,722 Il y a un "cependant". 562 00:30:00,790 --> 00:30:02,724 Quelqu'un a gardé un œil sur ces hommes. 563 00:30:02,792 --> 00:30:04,759 J'ai trouvé... 564 00:30:04,827 --> 00:30:06,961 des traces d'injection 565 00:30:07,029 --> 00:30:09,331 sur chacun de leurs pouces. 566 00:30:09,398 --> 00:30:11,499 Ça leur a été implanté. 567 00:30:12,868 --> 00:30:14,502 On dirait une puce RFID. 568 00:30:14,570 --> 00:30:16,014 Une puce radio d'identification. 569 00:30:16,038 --> 00:30:17,672 Pour suivre leurs déplacements ? 570 00:30:17,740 --> 00:30:19,341 Je crois que c'est plus que ça. 571 00:30:19,408 --> 00:30:21,409 Allez. 572 00:30:24,347 --> 00:30:26,448 Tu vas nous expliquer, Sebastian ? 573 00:30:26,515 --> 00:30:28,293 J'ai examiné l'équipement des agents 574 00:30:28,317 --> 00:30:30,452 de chez Dixon, y compris leurs portables. 575 00:30:30,519 --> 00:30:31,853 Ils voulaient pas s'allumer. 576 00:30:31,921 --> 00:30:33,188 Endommagés dans la fusillade ? 577 00:30:33,255 --> 00:30:35,290 Non, ils voulaient pas s'activer. Mais là... 578 00:30:35,358 --> 00:30:37,258 je crois savoir pourquoi. 579 00:30:37,326 --> 00:30:40,328 Oui. 580 00:30:40,396 --> 00:30:42,263 Cette puce est un passe personnalisé. 581 00:30:42,331 --> 00:30:43,765 C'est une sécurité intégrée. 582 00:30:43,833 --> 00:30:45,310 Si l'équipement tombe dans de mauvaises mains, 583 00:30:45,334 --> 00:30:46,768 il peut pas être utilisé contre Apollyon. 584 00:30:46,836 --> 00:30:48,536 Vous croyez que Patton 585 00:30:48,604 --> 00:30:51,706 peut utiliser ça pour pirater le flux crypté d'Apollyon ? 586 00:30:51,774 --> 00:30:53,085 Si oui, on pourra peut-être 587 00:30:53,109 --> 00:30:54,869 découvrir où sont Walker et ses hommes. 588 00:31:11,127 --> 00:31:13,128 Vous m'avez pas réveillé pour mon tour de garde. 589 00:31:13,195 --> 00:31:15,463 Décision de la hiérarchie. 590 00:31:15,531 --> 00:31:17,999 J'ai dit à Christopher qu'il vous fallait du repos. 591 00:31:18,067 --> 00:31:20,668 Désolé pour ça. 592 00:31:20,736 --> 00:31:21,418 Quoi ? 593 00:31:21,442 --> 00:31:23,500 De vous avoir mêlé à l'unité conjointe 594 00:31:23,501 --> 00:31:26,103 et de vous avoir remis dans tout ça. 595 00:31:26,170 --> 00:31:27,671 On en est jamais sortis. 596 00:31:27,739 --> 00:31:29,439 Ça va. C'est bon. 597 00:31:31,075 --> 00:31:32,943 On a toujours sous-estimé Apollyon. 598 00:31:33,010 --> 00:31:35,278 Mais c'est fini. 599 00:31:37,682 --> 00:31:39,649 On va revenir... 600 00:31:39,717 --> 00:31:42,119 se battre, et on aura Walker. 601 00:31:42,186 --> 00:31:43,787 Je vous dis pas combien de fois 602 00:31:43,855 --> 00:31:46,223 j'ai été sûr de mourir ces derniers jours. 603 00:31:46,290 --> 00:31:49,159 Je crois m'être fait à l'idée. 604 00:31:49,227 --> 00:31:51,061 Je veux pas mourir... 605 00:31:51,129 --> 00:31:53,663 mais je l'accepte. 606 00:31:54,525 --> 00:31:56,626 Le pire dans tout ça... 607 00:31:56,694 --> 00:31:58,221 c'est que j'étais sûr que vous viendriez 608 00:31:58,222 --> 00:31:59,556 me chercher. 609 00:32:00,023 --> 00:32:02,291 - Raymond... - Je voulais pas 610 00:32:02,359 --> 00:32:03,793 vous mettre en danger. 611 00:32:03,861 --> 00:32:05,228 Mais bizarrement... 612 00:32:07,731 --> 00:32:10,032 je savais que vous étiez mon seul espoir de survie. 613 00:32:12,102 --> 00:32:13,369 Vous auriez fait pareil. 614 00:32:15,439 --> 00:32:17,407 Fallait que je vous le dise, 615 00:32:17,474 --> 00:32:18,908 étant donné les circonstances. 616 00:32:27,418 --> 00:32:29,085 Apollyon ? 617 00:32:29,153 --> 00:32:31,087 Non, c'est la milice. 618 00:32:44,635 --> 00:32:46,702 Il faut partir. 619 00:32:48,405 --> 00:32:49,505 Allez, il faut partir. 620 00:33:09,585 --> 00:33:11,056 On est... 621 00:33:11,080 --> 00:33:13,610 On est... 622 00:33:13,782 --> 00:33:14,987 tes... 623 00:33:15,011 --> 00:33:16,852 amis. 624 00:33:18,437 --> 00:33:20,049 Amis. 625 00:33:20,848 --> 00:33:22,290 Christopher ? 626 00:33:22,585 --> 00:33:24,319 Ça va aller. 627 00:33:29,525 --> 00:33:31,426 Je crois qu'elle sait qu'il faut pas accepter 628 00:33:31,494 --> 00:33:33,695 de bonbons d'inconnus se cachant dans sa grange. 629 00:33:33,763 --> 00:33:34,803 Alors il faut 630 00:33:34,864 --> 00:33:37,132 faire une meilleure offre. 631 00:33:37,200 --> 00:33:39,534 Regarde. 632 00:33:48,544 --> 00:33:49,678 Papa ! 633 00:34:13,803 --> 00:34:15,237 Elle a assuré. 634 00:34:15,304 --> 00:34:17,739 Pour mille dollars, je veux. 635 00:34:17,807 --> 00:34:19,741 Tirons-nous d'ici. 636 00:34:37,226 --> 00:34:38,994 Voilà notre fleuve. 637 00:34:39,061 --> 00:34:41,897 Si on garde cette allure, 638 00:34:41,964 --> 00:34:43,698 on sera en Géorgie en moins d'une heure. 639 00:34:43,766 --> 00:34:46,234 La milice aura du mal à nous suivre près de l'eau, 640 00:34:46,302 --> 00:34:48,403 mais on sera exposés à l'hélico de combat. 641 00:34:48,471 --> 00:34:51,273 La frontière doit pas être à plus de 3 ou 4 km en aval. 642 00:34:51,340 --> 00:34:54,342 Alors allons-y. 643 00:34:54,410 --> 00:34:56,154 Pride et les autres sont en vie. 644 00:34:56,178 --> 00:34:57,818 - Pour l'instant. - Comment vous le savez ? 645 00:34:57,847 --> 00:34:59,381 Walker n'est pas un rigolo. 646 00:34:59,448 --> 00:35:03,451 Son réseau est protégé par un chiffrement 256 AES. 647 00:35:03,519 --> 00:35:06,021 Oui, mais la puce RFID qu'on a permet à Patton de l'exploiter. 648 00:35:06,088 --> 00:35:07,455 On a accès à leurs communications. 649 00:35:07,523 --> 00:35:08,695 Et l'ordre de vous attaquer 650 00:35:08,696 --> 00:35:11,049 chez Dixon est venu d'Ossétie du Sud. 651 00:35:11,050 --> 00:35:12,718 - Sûrs ? - On est sûrs. 652 00:35:12,785 --> 00:35:14,530 Toutes leurs communications passent 653 00:35:14,554 --> 00:35:15,654 par ce point. 654 00:35:18,057 --> 00:35:20,859 C'est là que l'unité d'Isler a été éliminée. 655 00:35:20,927 --> 00:35:22,861 La planque d'Avery Walker. 656 00:35:22,929 --> 00:35:25,063 C'est quoi, ça ? 657 00:35:25,131 --> 00:35:26,064 Des ennuis. 658 00:35:26,132 --> 00:35:27,900 Un hélicoptère d'Apollyon. 659 00:35:27,967 --> 00:35:29,945 J'ai puisé dans leurs communications en temps réel 660 00:35:29,969 --> 00:35:31,670 il y a quelques minutes. 661 00:35:31,738 --> 00:35:34,139 Jäger Two-Six, aucun signe des cibles ? 662 00:35:34,207 --> 00:35:36,975 Négatif. La végétation est épaisse. Je refais un passage. 663 00:35:37,043 --> 00:35:40,646 Reçu. Silence radio jusqu'à contact visuel. Terminé. 664 00:35:40,713 --> 00:35:42,391 - C'est tout ce qu'on a. - Mais on dirait 665 00:35:42,415 --> 00:35:44,683 que Pride, Lasalle et Isler sont en vie. 666 00:35:44,751 --> 00:35:45,928 Si c'est le cas, ils sont traqués 667 00:35:45,952 --> 00:35:47,419 par Apollyon et la milice. 668 00:35:47,487 --> 00:35:50,055 Vous avez sa position lors de mon dernier contact avec Pride ? 669 00:35:53,092 --> 00:35:54,737 C'est le site de l'échange d'Isler. 670 00:35:54,761 --> 00:35:56,862 Et ça, c'est la position actuelle 671 00:35:56,930 --> 00:35:58,163 de l'hélicoptère d'Apollyon. 672 00:35:58,231 --> 00:36:00,232 S'ils traquent Pride, 673 00:36:00,300 --> 00:36:03,101 c'est par là qu'il est parti. 674 00:36:03,169 --> 00:36:05,170 - Bordel de... - Qu'est-ce qui se passe ? 675 00:36:05,238 --> 00:36:06,448 Ils ont vu qu'on était dans leur système. 676 00:36:06,472 --> 00:36:07,573 Ils nous ont éjectés. 677 00:36:07,640 --> 00:36:09,174 C'est pas grave. 678 00:36:09,242 --> 00:36:11,276 Je sais où va Pride et comment l'aider. 679 00:36:13,446 --> 00:36:15,581 Vous partagez pas avec le reste de la classe ? 680 00:36:26,359 --> 00:36:27,593 Tu vois quelqu'un ? 681 00:36:27,660 --> 00:36:30,796 Non. Mais je vois comment rentrer plus vite. 682 00:36:46,813 --> 00:36:49,448 Christopher ! 683 00:36:58,858 --> 00:37:00,626 Ça va ? 684 00:37:00,693 --> 00:37:02,894 Oui, ça pique juste un peu. 685 00:37:05,865 --> 00:37:07,466 Isler ? 686 00:37:07,533 --> 00:37:08,533 Une balle m'a effleuré. 687 00:37:11,170 --> 00:37:12,571 Il faut atteindre le bateau. 688 00:37:14,808 --> 00:37:16,308 Je vais attirer leur feu. 689 00:37:16,376 --> 00:37:17,553 On vous laisse pas ! 690 00:37:17,577 --> 00:37:19,111 Tu traverses le fleuve 691 00:37:19,178 --> 00:37:20,789 et tu reviens avec du renfort. 692 00:37:20,813 --> 00:37:22,781 C'est un ordre, Christopher. 693 00:37:22,849 --> 00:37:23,782 On va vraiment le faire ? 694 00:37:23,850 --> 00:37:25,484 Il a pas tort. 695 00:37:25,551 --> 00:37:27,786 Prêts ? Allez. 696 00:37:53,230 --> 00:37:54,235 Par là ! Allez ! 697 00:37:55,454 --> 00:37:57,675 Je veux que ces Américains meurent ! 698 00:38:20,376 --> 00:38:22,443 Bon sang. 699 00:38:23,067 --> 00:38:25,668 J'ai besoin de munitions. 700 00:38:46,957 --> 00:38:48,891 On est à la frontière, Isler. 701 00:38:48,959 --> 00:38:50,893 On a réussi. 702 00:38:58,335 --> 00:39:00,569 Je contacte Hannah. 703 00:39:00,637 --> 00:39:02,605 Qu'elle envoie les forces spéciales pour Pride. 704 00:39:02,673 --> 00:39:04,740 Lasalle, on a un problème. 705 00:39:06,743 --> 00:39:09,178 La balle n'a pas fait que m'effleurer, en fait. 706 00:39:09,246 --> 00:39:12,915 On va localiser l'hémorragie et la stopper. 707 00:39:12,983 --> 00:39:14,617 Ça a l'air simple dit comme ça. 708 00:39:18,689 --> 00:39:21,190 Amis ou ennemis ? 709 00:39:21,258 --> 00:39:23,359 On va vite le savoir. 710 00:39:23,427 --> 00:39:25,294 Vous allez faire quoi ? 711 00:39:27,130 --> 00:39:28,397 Improviser. 712 00:39:36,340 --> 00:39:38,374 On est américains. 713 00:39:49,953 --> 00:39:52,455 Ça va laisser une trace. 714 00:39:52,522 --> 00:39:54,957 C'est qu'une égratignure. 715 00:39:55,025 --> 00:39:56,826 Vous avez survécu ? 716 00:39:56,893 --> 00:39:58,661 Je me suis carapaté pendant la fusillade. 717 00:39:58,729 --> 00:40:01,297 J'ai traversé la frontière hier soir. 718 00:40:01,365 --> 00:40:04,967 Votre amie Hannah a appelé pour dire que vous seriez sûrement ici. 719 00:40:06,069 --> 00:40:08,637 Isler, vous entendez ? 720 00:40:08,705 --> 00:40:10,639 Isler ? 721 00:40:15,012 --> 00:40:18,247 Isler. Cet homme a besoin de soins. 722 00:40:18,315 --> 00:40:20,282 Hé, Isler. 723 00:40:20,350 --> 00:40:22,251 Allez. Restez avec moi. 724 00:40:22,319 --> 00:40:23,452 Où est Pride ? 725 00:41:57,147 --> 00:41:59,381 Il n'y aura pas de rançon pour vous. 726 00:42:20,270 --> 00:42:21,737 Walker. 727 00:42:22,672 --> 00:42:24,440 Dwayne. 728 00:42:24,508 --> 00:42:26,442 Content de vous revoir. 729 00:42:36,331 --> 00:42:43,331 Synchro par elderman Traduit par Dreffh www.addic7ed.com 52266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.