Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,647 --> 00:01:05,348
- Dwayne.
- Raymond.
2
00:01:05,416 --> 00:01:07,684
- C'est sérieux ?
- La source a parlé.
3
00:01:07,751 --> 00:01:09,919
Avery Walker s'est retranché
en Ossétie du Sud,
4
00:01:09,987 --> 00:01:12,021
près de la frontière avec la Géorgie.
5
00:01:12,089 --> 00:01:14,924
Le Caucase du sud
est un territoire hostile.
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,259
Il y a une guerre là-bas.
7
00:01:16,327 --> 00:01:17,760
On entre vite, on chope Walker
8
00:01:17,828 --> 00:01:19,929
et tout autre membre d'Apollyon,
9
00:01:19,997 --> 00:01:21,598
et on revient
à Tbilissi avant l'aube.
10
00:01:21,665 --> 00:01:23,032
Vous le sentez bien ?
11
00:01:23,100 --> 00:01:24,844
On le tient, cette fois.
12
00:01:24,868 --> 00:01:27,303
D'accord, je surveille
la mission depuis le SCIF.
13
00:01:27,371 --> 00:01:29,205
Soyez franc.
14
00:01:29,273 --> 00:01:31,207
Vous aimeriez être
avec nous, pas vrai ?
15
00:01:31,275 --> 00:01:32,909
Je veux juste que
vous reveniez sains et saufs.
16
00:01:32,977 --> 00:01:34,310
On se voit sur écran
17
00:01:34,378 --> 00:01:35,778
dans quelques heures.
18
00:01:56,367 --> 00:01:58,635
On te tient, Walker.
19
00:02:05,709 --> 00:02:06,976
Attendez.
20
00:02:08,879 --> 00:02:10,113
Prêts à entrer.
21
00:02:10,180 --> 00:02:12,682
Dernier passage du drone
il y a 10 minutes.
22
00:02:12,750 --> 00:02:14,127
La caméra thermique
a montré trois types.
23
00:02:14,151 --> 00:02:15,685
On dirait une cour.
24
00:02:15,753 --> 00:02:18,788
Walker est l'un d'eux.
Chopons cet enfoiré.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,692
Soyez prudents.
26
00:02:48,886 --> 00:02:51,187
Mains en évidence !
À terre !
27
00:02:51,255 --> 00:02:54,524
- C'est quoi, ça ?
- Que se passe-t-il, Raymond ?
28
00:02:57,795 --> 00:02:59,295
On annule tout !
29
00:02:59,363 --> 00:03:01,164
- Kirby, c'est un piège !
- Sortez de là !
30
00:03:05,202 --> 00:03:06,636
Ils sont en haut !
31
00:03:15,079 --> 00:03:17,008
Isler ?
32
00:03:17,009 --> 00:03:21,009
NCIS: New Orleans 5x23
The River Styx, Part 1
33
00:03:32,126 --> 00:03:38,126
Synchro par elderman
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com
34
00:03:44,434 --> 00:03:46,301
Qu'est-ce qui s'est passé ?
35
00:03:46,369 --> 00:03:48,470
Les infos ont mené
l'unité conjointe à une propriété
36
00:03:48,538 --> 00:03:51,540
près de la frontière géorgienne
en Ossétie du Sud.
37
00:03:51,608 --> 00:03:53,075
Walker était censé y être.
38
00:03:53,143 --> 00:03:54,677
C'était une embuscade.
39
00:03:54,744 --> 00:03:57,046
- Combien ont survécu ?
- J'en suis pas sûr.
40
00:03:57,113 --> 00:03:59,515
Peut-être aucun.
41
00:03:59,582 --> 00:04:02,151
L'opération a été compromise.
42
00:04:02,218 --> 00:04:03,886
- Qui était au courant ?
- Moi,
43
00:04:03,953 --> 00:04:06,855
Isler et les membres
de l'unité conjointe.
44
00:04:06,923 --> 00:04:08,490
Et la source de Ryan ?
45
00:04:08,558 --> 00:04:09,725
Luka Osman.
46
00:04:09,793 --> 00:04:10,803
Ancien agent turc.
47
00:04:10,827 --> 00:04:14,530
C'est lui qui nous a donné
la position de la propriété.
48
00:04:14,597 --> 00:04:16,442
Je vais dire à Ryan de le contacter,
voir s'il nous a doublés.
49
00:04:16,466 --> 00:04:17,566
Il y a autre chose.
50
00:04:17,634 --> 00:04:19,535
L'image que j'avais du satellite.
51
00:04:19,602 --> 00:04:22,571
Un peu après l'embuscade,
j'ai perdu le contact.
52
00:04:22,639 --> 00:04:24,339
Quelqu'un a coupé la liaison.
53
00:04:24,407 --> 00:04:25,718
Luka Osman aurait pas pu faire ça.
54
00:04:25,742 --> 00:04:28,377
Non.
C'est quelqu'un de chez nous.
55
00:04:28,445 --> 00:04:30,045
Qui a accès à nos communications.
56
00:04:30,113 --> 00:04:31,246
On a un agent double.
57
00:04:32,227 --> 00:04:33,981
Walker est toujours dans la nature.
58
00:04:33,982 --> 00:04:37,284
Mais celui qui a trahi l'unité conjointe
est notre piste jusqu'à lui.
59
00:04:37,352 --> 00:04:40,153
Vous le dites à l'équipe
ou je le fais ?
60
00:04:40,221 --> 00:04:41,922
Non.
Ça reste entre nous.
61
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Dwayne...
62
00:04:43,024 --> 00:04:45,125
Walker sait qu'on est après lui.
63
00:04:45,193 --> 00:04:47,928
Je dois faire attention
à qui je mets au courant
64
00:04:47,996 --> 00:04:49,963
- et quand.
- Il vous faut de l'aide.
65
00:04:50,031 --> 00:04:51,265
Isler a essayé d'aider.
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,800
Je suis resté en arrière,
et il a payé le prix.
67
00:04:53,868 --> 00:04:55,802
Je vais m'occuper de ça.
68
00:04:55,870 --> 00:04:57,510
Je veux mettre
personne d'autre en danger.
69
00:04:57,572 --> 00:04:58,905
Vous pouvez pas
poursuivre Walker seul.
70
00:04:58,973 --> 00:05:00,941
Je vous demande de me couvrir.
71
00:05:02,877 --> 00:05:04,344
Très bien.
72
00:05:04,412 --> 00:05:06,156
Je vais questionner
la communauté des renseignements.
73
00:05:06,180 --> 00:05:08,181
Voir si on peut trouver
des survivants.
74
00:05:08,249 --> 00:05:10,817
Je donnerai aucun détail sur le raid.
75
00:05:10,885 --> 00:05:13,987
Mais s'il y a une chance
que quelqu'un soit en vie...
76
00:05:14,055 --> 00:05:15,956
Oui.
77
00:05:19,327 --> 00:05:21,194
- Tout va bien ?
- Oui.
78
00:05:21,262 --> 00:05:22,496
D'accord.
79
00:05:22,563 --> 00:05:24,865
Parce que t'es assis là
depuis un moment.
80
00:05:24,932 --> 00:05:27,868
Genre... 2 heures et 12 minutes
d'après mon compte.
81
00:05:27,935 --> 00:05:29,369
Tu me guettes ?
82
00:05:29,437 --> 00:05:31,677
Pas plus que toi
avec Hannah qui est au SCIF
83
00:05:31,739 --> 00:05:33,106
depuis 2 heures et 33 minutes.
84
00:05:34,942 --> 00:05:36,253
Un don bizarre que j'ai.
85
00:05:36,277 --> 00:05:37,521
J'ai pas besoin de montre.
86
00:05:37,545 --> 00:05:38,545
Comme un super-pouvoir.
87
00:05:38,579 --> 00:05:41,348
Sans application pratique.
88
00:05:41,416 --> 00:05:43,984
Mon don bizarre à moi,
c'est de savoir
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,452
quand quelque chose ne va pas.
90
00:05:45,520 --> 00:05:48,121
Hannah n'a fait qu'entrer et sortir
du SCIF toute la journée.
91
00:05:48,189 --> 00:05:49,489
Peut-être des entrevues
administratives.
92
00:05:49,557 --> 00:05:53,560
Peut-être. Elle a aussi reçu
plusieurs appels de Pride.
93
00:05:53,628 --> 00:05:55,788
Tu vas attendre là qu'elle ressorte ?
94
00:06:05,206 --> 00:06:07,374
Je vais chercher
à manger ou autre chose ?
95
00:06:10,311 --> 00:06:12,179
Salut, les gars.
Qu'est-ce qui se passe ?
96
00:06:12,246 --> 00:06:13,580
Je peux vous aider ?
97
00:06:13,648 --> 00:06:15,482
Vous pourriez nous aider
à comprendre pourquoi
98
00:06:15,550 --> 00:06:16,917
vous avez passé la journée là-dedans.
99
00:06:16,984 --> 00:06:19,152
Des trucs administratifs.
100
00:06:19,220 --> 00:06:20,654
Non, c'est faux.
101
00:06:20,722 --> 00:06:21,988
Il a un super-pouvoir.
102
00:06:22,056 --> 00:06:23,467
Depuis votre arrivée ce matin,
103
00:06:23,491 --> 00:06:25,692
il est clair qu'il se passe
un truc important.
104
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Vous nous cachez un truc.
105
00:06:26,828 --> 00:06:28,395
Je ne cache rien.
106
00:06:28,463 --> 00:06:29,730
Mais Pride si ?
107
00:06:29,797 --> 00:06:31,164
D'accord.
108
00:06:31,232 --> 00:06:34,334
Je vais à Belle Chasse
lui parler moi-même.
109
00:06:34,402 --> 00:06:35,836
Il n'est pas à Belle Chasse.
110
00:06:35,903 --> 00:06:37,037
Vous étiez
111
00:06:37,105 --> 00:06:38,939
agent secret.
112
00:06:39,006 --> 00:06:41,074
Je vous aurais crue plus douée
pour garder un secret.
113
00:06:41,142 --> 00:06:42,743
On lui a pas laissé le choix.
114
00:06:42,810 --> 00:06:44,788
Quoi que tu traverses, on est là.
115
00:06:44,812 --> 00:06:47,347
- On est la famille.
- Je leur ai rien dit.
116
00:06:47,415 --> 00:06:49,716
Et j'ai du nouveau sur le raid.
117
00:06:49,784 --> 00:06:52,853
Quel raid ?
Qu'est-ce qui se passe ?
118
00:06:52,920 --> 00:06:54,688
Apollyon.
119
00:06:54,756 --> 00:06:58,091
- Avery Walker ?
- Il est en vie.
120
00:06:58,159 --> 00:06:59,926
Comme je le pensais.
121
00:06:59,994 --> 00:07:02,095
Il est quelque part
en Europe de l'Est.
122
00:07:02,163 --> 00:07:05,198
Raymond Isler et une petite
unité conjointe officieuse
123
00:07:05,266 --> 00:07:08,034
ont essayé de l'avoir,
mais... ils ont échoué.
124
00:07:08,102 --> 00:07:10,036
Walker a su qu'ils venaient.
125
00:07:10,104 --> 00:07:11,238
Quelqu'un a vendu la mèche.
126
00:07:11,305 --> 00:07:12,939
Des pistes sur qui ça pourrait être ?
127
00:07:13,007 --> 00:07:14,474
Ryan avait une source.
128
00:07:14,542 --> 00:07:17,744
Luka Osman.
Le raid était basé sur ses infos.
129
00:07:17,812 --> 00:07:19,456
Il a disparu.
Il est soit mort...
130
00:07:19,480 --> 00:07:20,947
Soit c'est lui qui a donné l'unité.
131
00:07:21,015 --> 00:07:22,115
Des survivants ?
132
00:07:22,183 --> 00:07:23,817
Apparemment, non.
133
00:07:23,885 --> 00:07:24,951
En fait, si.
134
00:07:25,019 --> 00:07:27,254
Un confrère de la NSA
135
00:07:27,321 --> 00:07:30,257
a capté une rumeur
sur une rançon en Ossétie du Sud.
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,658
Une rançon pour qui ?
137
00:07:31,726 --> 00:07:32,836
Un otage capturé
par une milice
138
00:07:32,860 --> 00:07:34,338
qui le dit important.
Un Américain.
139
00:07:34,362 --> 00:07:35,362
Un Afro-Américain.
140
00:07:35,396 --> 00:07:37,063
Isler.
141
00:07:38,399 --> 00:07:39,633
Il est en vie.
142
00:07:41,035 --> 00:07:43,403
Je dois le récupérer avant Apollyon.
143
00:07:43,471 --> 00:07:44,805
Non, King.
144
00:07:44,872 --> 00:07:46,573
On doit le récupérer.
145
00:07:46,641 --> 00:07:48,742
Mais d'abord,
146
00:07:48,810 --> 00:07:51,311
il faut mettre le reste
de l'équipe au courant.
147
00:07:54,382 --> 00:07:56,316
Quel est le plan, patron ?
148
00:07:56,384 --> 00:07:58,618
L'unité conjointe d'Isler
a été compromise.
149
00:07:58,686 --> 00:08:03,457
Peut-être par Luka Osman.
Peut-être par quelqu'un de chez nous.
150
00:08:03,524 --> 00:08:05,459
Creusons sur chaque membre
de l'unité conjointe.
151
00:08:05,526 --> 00:08:07,294
Quelqu'un a parlé.
152
00:08:07,361 --> 00:08:08,862
Pas que parlé.
153
00:08:08,930 --> 00:08:10,641
Ils ont pu pirater le SCIF
154
00:08:10,665 --> 00:08:12,833
et surveiller les communications
pendant le raid.
155
00:08:12,900 --> 00:08:14,668
Je trouverai qui et comment.
156
00:08:14,735 --> 00:08:16,313
Il reste le problème d'Isler
157
00:08:16,337 --> 00:08:18,104
détenu à l'autre bout du monde
158
00:08:18,172 --> 00:08:19,673
en je-sais-pas-quoi du Sud.
159
00:08:19,740 --> 00:08:22,676
Plus pour longtemps.
Je vais là-bas aujourd'hui.
160
00:08:22,743 --> 00:08:24,811
- Non.
- King...
161
00:08:24,879 --> 00:08:26,824
Le coin sera truffé
d'agents d'Apollyon.
162
00:08:26,848 --> 00:08:28,225
Sans parler des milices.
163
00:08:28,249 --> 00:08:29,616
Le département d'État
164
00:08:29,684 --> 00:08:30,727
a des spécialistes pour gérer
165
00:08:30,751 --> 00:08:32,319
ce genre de demandes de rançons.
166
00:08:32,386 --> 00:08:33,597
Isler n'avait pas d'autorisation,
167
00:08:33,621 --> 00:08:35,856
ne serait-ce que pour être
en Ossétie du Sud.
168
00:08:35,923 --> 00:08:39,192
Toute son unité avait
des fausses identités.
169
00:08:39,260 --> 00:08:40,961
Personne ne savait
qu'il était là-bas.
170
00:08:41,028 --> 00:08:42,462
Comment tu vas y aller ?
171
00:08:42,530 --> 00:08:45,832
Pour entrer dans le pays,
l'unité conjointe s'est fait passer
172
00:08:45,900 --> 00:08:48,502
pour des membres
d'une ONG humanitaire.
173
00:08:48,569 --> 00:08:49,803
Je vais faire pareil.
174
00:08:49,871 --> 00:08:51,671
La rançon est
de 2 millions de dollars.
175
00:08:51,739 --> 00:08:53,173
Où vous allez les trouver ?
176
00:08:53,241 --> 00:08:54,541
J'y travaille.
177
00:08:54,609 --> 00:08:56,343
Sebastian et moi, on va vous aider.
178
00:08:56,410 --> 00:08:59,045
Les faux billets qu'on a saisis
lors de l'affaire Prescott.
179
00:08:59,113 --> 00:09:00,390
On a toujours ces preuves.
180
00:09:00,414 --> 00:09:01,848
On peut les réquisitionner.
181
00:09:01,916 --> 00:09:03,483
Il faut juste l'aval
du directeur régional.
182
00:09:03,551 --> 00:09:05,585
Considérez que c'est fait.
Obtenez-moi cet argent.
183
00:09:05,653 --> 00:09:07,254
J'ai un avion à prendre.
184
00:09:07,321 --> 00:09:08,755
Il te faut du soutien.
185
00:09:08,823 --> 00:09:11,358
Quelqu'un qui est déjà allé
dans cette partie du monde.
186
00:09:11,425 --> 00:09:13,894
Tbilissi.
187
00:09:13,961 --> 00:09:16,930
Ma première mission
à l'étranger au NCIS.
188
00:09:16,998 --> 00:09:18,565
Trois mois de formation
189
00:09:18,633 --> 00:09:19,933
dans la police fédérale géorgienne.
190
00:09:20,001 --> 00:09:22,536
Je connais le terrain.
Je connais les gens.
191
00:09:22,603 --> 00:09:24,414
Et Dwayne, vous savez pas
ce qui vous attend.
192
00:09:24,438 --> 00:09:26,339
C'est une bonne idée.
Emmenez Lasalle.
193
00:09:27,642 --> 00:09:29,843
Va faire ton sac.
194
00:09:44,191 --> 00:09:45,892
Jet lag ?
195
00:09:45,960 --> 00:09:47,928
Depuis Ankara.
Avec tous ces vols...
196
00:09:47,995 --> 00:09:51,464
Merci, Pete.
197
00:09:51,532 --> 00:09:56,369
Ça prendra sûrement
qu'un jour ou deux.
198
00:09:56,437 --> 00:09:59,139
Je retraverse
la frontière géorgienne.
199
00:09:59,206 --> 00:10:00,774
Je veux pas rester ici.
200
00:10:00,841 --> 00:10:02,642
Je tiens trop à la vie.
201
00:10:02,710 --> 00:10:05,045
Le véhicule que vous avez
demandé est là-bas.
202
00:10:05,112 --> 00:10:06,446
Je ferai le plein de l'avion.
203
00:10:06,514 --> 00:10:08,654
Appelez-moi pour le retour.
204
00:10:08,678 --> 00:10:09,282
Ça marche.
205
00:10:09,283 --> 00:10:11,384
Merci.
206
00:10:11,452 --> 00:10:13,920
J'aime cet endroit.
207
00:10:13,988 --> 00:10:15,555
Ça me rappelle les bois par chez moi.
208
00:10:15,623 --> 00:10:17,724
Mettons nos affaires dans la voiture.
209
00:10:17,792 --> 00:10:20,060
Ça va être du gâteau.
210
00:10:21,495 --> 00:10:23,730
T'avais besoin de dire ça, hein ?
211
00:10:23,798 --> 00:10:26,066
Espérons que nos passeports
canadiens vont marcher.
212
00:10:28,169 --> 00:10:29,336
Bonjour.
213
00:10:30,905 --> 00:10:33,406
Bonjour. On...
214
00:10:33,474 --> 00:10:34,808
On transporte juste
215
00:10:34,875 --> 00:10:36,176
du matériel médical.
216
00:10:37,578 --> 00:10:38,645
Papiers.
217
00:10:38,713 --> 00:10:40,447
Bien sûr.
218
00:10:43,317 --> 00:10:44,451
Voilà.
219
00:10:52,026 --> 00:10:53,159
Ouvrez.
220
00:10:59,734 --> 00:11:02,969
Matériel médical.
Docteurs.
221
00:11:06,841 --> 00:11:08,875
Un peu d'aide, Christopher.
222
00:11:13,514 --> 00:11:15,782
- Tu as dit quoi ?
- J'ai essayé de dire
223
00:11:15,850 --> 00:11:18,118
qu'on leur veut aucun mal, mais...
224
00:11:18,185 --> 00:11:20,420
possible que j'ai
insulté leurs mères.
225
00:11:34,460 --> 00:11:36,695
Excusez-moi.
226
00:11:37,303 --> 00:11:41,607
On peut vous payer,
vous donner de l'argent...
227
00:11:41,674 --> 00:11:44,610
si vous nous laissez partir.
228
00:11:44,677 --> 00:11:47,513
Je peux ? D'accord...
229
00:11:49,115 --> 00:11:50,883
Vous voyez...
230
00:11:50,950 --> 00:11:52,384
Je peux...
231
00:11:59,292 --> 00:12:00,425
Quoi ?
232
00:12:03,329 --> 00:12:05,430
C'est la pire opération
de sauvetage jamais vue.
233
00:12:37,230 --> 00:12:38,797
Et voilà.
234
00:12:38,865 --> 00:12:39,998
Qui êtes-vous ?
235
00:12:40,066 --> 00:12:44,102
Je suis Luka Osman.
236
00:12:44,170 --> 00:12:45,571
Votre atout.
237
00:12:45,638 --> 00:12:50,475
Je leur avais déjà donné 5 000 $.
238
00:12:50,543 --> 00:12:53,612
Vous vous êtes fait arnaquer.
Le tarif est de 500.
239
00:12:53,680 --> 00:12:55,581
J'imagine qu'on peut pas
se faire rembourser.
240
00:12:55,648 --> 00:12:57,482
J'ai peur que non.
241
00:12:57,550 --> 00:12:59,350
Désolé pour ce désagrément.
242
00:12:59,385 --> 00:13:02,287
J'aurais dû arriver plus tôt,
mais j'ai dû éviter une fusillade
243
00:13:02,355 --> 00:13:03,789
en chemin, vous voyez ?
244
00:13:03,856 --> 00:13:05,958
On a essayé de vous contacter.
245
00:13:06,025 --> 00:13:08,694
Et je suis là.
Oubliez ce tas de ferraille.
246
00:13:08,761 --> 00:13:10,762
Mettez vos sacs dans ma voiture.
247
00:13:10,830 --> 00:13:12,431
On a rendez-vous avec la milice.
248
00:13:12,498 --> 00:13:13,865
On va récupérer votre ami.
249
00:13:13,933 --> 00:13:15,373
Comment ce bouffon a su
qu'on arrivait ?
250
00:13:15,435 --> 00:13:16,969
Bonne question.
M. Osman !
251
00:13:19,405 --> 00:13:22,975
Je vous en prie.
Pour mes amis, c'est Luka.
252
00:13:23,042 --> 00:13:24,376
Ryan Porter vous a contacté
253
00:13:24,444 --> 00:13:26,979
quand la mission
de nos collègues a échoué.
254
00:13:27,046 --> 00:13:28,213
Vous n'avez pas répondu.
255
00:13:28,281 --> 00:13:29,982
C'est dangereux d'utiliser
256
00:13:30,049 --> 00:13:32,217
les communications
traditionnelles ces temps-ci.
257
00:13:32,285 --> 00:13:34,019
Mais j'ai gardé l'œil
sur la situation.
258
00:13:34,087 --> 00:13:36,321
Alors, vous voulez prendre
la route panoramique
259
00:13:36,389 --> 00:13:38,523
ou éviter les lance-roquettes ?
260
00:13:38,591 --> 00:13:41,159
Allons-y, venez.
261
00:13:41,227 --> 00:13:43,195
On peut se fier à ce type ?
262
00:13:43,262 --> 00:13:45,998
Je crois qu'on a pas le choix.
263
00:13:48,234 --> 00:13:51,136
Je te rappelle dans la matinée.
264
00:13:51,204 --> 00:13:54,239
Embrasse-la pour moi.
265
00:13:54,307 --> 00:13:56,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
266
00:13:56,275 --> 00:13:59,645
J'ai envoyé Ryan et Naomi
dans la famille au Kansas.
267
00:13:59,712 --> 00:14:00,846
Jusqu'à la fin de tout ça.
268
00:14:00,913 --> 00:14:04,082
Si ça finit un jour.
269
00:14:04,150 --> 00:14:06,184
Je dis juste qu'Avery Walker
270
00:14:06,252 --> 00:14:07,919
a repris le flambeau d'Apollyon.
271
00:14:07,987 --> 00:14:09,488
Il s'est évadé d'une prison fédérale
272
00:14:09,555 --> 00:14:11,556
et a évité toute capture
depuis des mois.
273
00:14:11,624 --> 00:14:13,358
C'est qu'un homme.
Un homme pas bien
274
00:14:13,426 --> 00:14:14,993
qu'on va arrêter.
275
00:14:15,061 --> 00:14:16,972
Mais chaque tentative
pour l'attraper,
276
00:14:16,996 --> 00:14:19,064
ou simplement le trouver, échoue.
277
00:14:19,132 --> 00:14:20,643
Comme s'il s'effaçait
en permanence.
278
00:14:20,667 --> 00:14:22,067
Personne ne s'efface complètement.
279
00:14:22,135 --> 00:14:23,335
Il faut continuer à creuser.
280
00:14:23,403 --> 00:14:25,237
On dirait que tu as quelque chose.
281
00:14:25,304 --> 00:14:27,606
Celui qui est entré
dans le système SCIF de Belle Chasse
282
00:14:27,674 --> 00:14:29,908
et a piraté le flux satellite
de ce raid est doué.
283
00:14:29,976 --> 00:14:32,544
Pendant le raid, le pirate
a sans cesse fait rebondir le signal
284
00:14:32,612 --> 00:14:34,189
sur plusieurs terminaux
dans le monde.
285
00:14:34,213 --> 00:14:35,247
Mais je vois le genre.
286
00:14:35,314 --> 00:14:36,725
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:14:36,749 --> 00:14:39,751
Il faudrait des semaines pour avoir
l'origine du signal du hacker,
288
00:14:39,819 --> 00:14:41,086
mais j'ai trouvé un raccourci.
289
00:14:41,154 --> 00:14:43,255
Tu sais comment
il a accédé au flux sécurisé ?
290
00:14:43,322 --> 00:14:44,690
Il a fait ça à l'ancienne.
291
00:14:44,757 --> 00:14:46,168
Par la ligne terrestre
de Belle Chasse.
292
00:14:46,192 --> 00:14:48,193
Il a dû coller un mouchard
293
00:14:48,261 --> 00:14:49,394
pour accéder au flux crypté.
294
00:14:49,462 --> 00:14:52,197
Il avait donc accès à la base.
Habilitation militaire.
295
00:14:52,265 --> 00:14:54,533
Il faut recouper ceux
qui ont accédé à Belle Chasse
296
00:14:54,600 --> 00:14:56,478
avec ceux qui sont liés
à l'unité conjointe.
297
00:14:56,502 --> 00:14:58,270
- Oui.
- Allons-y.
298
00:15:02,266 --> 00:15:03,942
C'est quoi, cet endroit ?
299
00:15:06,537 --> 00:15:08,905
Mon bureau.
300
00:15:11,123 --> 00:15:13,958
Si on peut appeler ça comme ça.
301
00:15:17,863 --> 00:15:19,497
C'est du matériel
militaire américain.
302
00:15:19,564 --> 00:15:21,332
J'ose pas demander
où vous l'avez eu.
303
00:15:21,400 --> 00:15:23,167
Il faut bien gagner sa vie.
304
00:15:23,235 --> 00:15:24,969
Je gagne la mienne en fournissant
305
00:15:25,036 --> 00:15:28,139
- des marchandises dures à trouver.
- Obtenues illégalement.
306
00:15:28,206 --> 00:15:29,640
Il n'y a pas de lois ici.
307
00:15:29,708 --> 00:15:31,942
Aucune de celles
que vous êtes habitués à respecter.
308
00:15:32,010 --> 00:15:34,145
N'importe quoi
pour faire du fric, hein ?
309
00:15:34,212 --> 00:15:35,980
Si on restait concentrés, hein ?
310
00:15:36,047 --> 00:15:37,948
Vous êtes là
pour trouver votre ami, oui ?
311
00:15:38,016 --> 00:15:39,450
Oui.
312
00:15:39,518 --> 00:15:42,853
Et pour savoir comment Isler
et son équipe ont pu subir ce massacre.
313
00:15:42,921 --> 00:15:46,624
Et vous me soupçonnez.
314
00:15:46,691 --> 00:15:49,293
Bien évidemment.
315
00:15:49,361 --> 00:15:51,862
Mais c'est pas moi qui les ai trahis.
316
00:15:51,930 --> 00:15:55,199
On est censés
vous croire sur parole ?
317
00:15:55,267 --> 00:15:59,003
Je suis beaucoup de choses,
mais je suis loyal envers mes amis.
318
00:15:59,070 --> 00:16:02,440
- Isler n'était pas votre ami.
- Mais Ryan Porter, si.
319
00:16:02,507 --> 00:16:04,008
Je lui dois la vie,
320
00:16:04,075 --> 00:16:06,277
et il m'a demandé
de veiller sur vos gens.
321
00:16:06,344 --> 00:16:07,511
Alors, il s'est passé quoi ?
322
00:16:07,579 --> 00:16:11,949
J'avais rendez-vous avec Isler
du côté géorgien de la frontière.
323
00:16:12,017 --> 00:16:14,685
Et je lui ai donné
tout ce que j'avais obtenu
324
00:16:14,753 --> 00:16:16,187
sur où était Avery Walker.
325
00:16:16,254 --> 00:16:18,656
Quand j'ai su
que la mission avait échoué,
326
00:16:18,723 --> 00:16:21,025
j'ai supposé le pire.
J'ai été...
327
00:16:21,092 --> 00:16:24,962
surpris d'apprendre
qu'Isler avait survécu.
328
00:16:25,030 --> 00:16:26,564
Et la milice qui l'a capturé ?
329
00:16:26,631 --> 00:16:29,867
Ils se font appeler Cerberus.
Dans la mythologie grecque,
330
00:16:29,935 --> 00:16:32,303
c'est le molosse à trois têtes
qui garde l'entrée
331
00:16:32,370 --> 00:16:34,638
- des Enfers.
- Vraiment ?
332
00:16:34,706 --> 00:16:37,308
C'est prétentieux, je sais, mais...
333
00:16:37,375 --> 00:16:40,845
ils sont dangereux et désespérés.
334
00:16:40,912 --> 00:16:42,980
La guerre tourne mal,
et il leur faut du liquide.
335
00:16:43,048 --> 00:16:45,483
Vous avez l'argent ?
336
00:17:12,077 --> 00:17:13,844
Des faux billets.
337
00:17:16,014 --> 00:17:19,216
Les gars.
C'est mon boulot de les reconnaître,
338
00:17:19,284 --> 00:17:21,619
mais pas le leur.
339
00:17:21,686 --> 00:17:26,123
Ces billets devraient aller
pour tromper la milice.
340
00:17:26,191 --> 00:17:29,059
Sinon...
341
00:17:29,127 --> 00:17:31,529
on prendra tous
une balle dans la tête.
342
00:17:32,764 --> 00:17:34,064
Qui veut du thé ?
343
00:17:38,503 --> 00:17:39,737
Il est marrant.
344
00:17:42,607 --> 00:17:45,142
Pride et Lasalle ont pris
contact avec Luka Osman.
345
00:17:45,210 --> 00:17:46,377
Ils vont faire l'échange.
346
00:17:46,444 --> 00:17:48,612
À supposer qu'Isler
est toujours en vie.
347
00:17:48,680 --> 00:17:50,748
Vous étiez proches, hein ?
348
00:17:50,815 --> 00:17:52,616
C'était mon patron au FBI.
349
00:17:52,684 --> 00:17:54,161
On jouait pas au bowling
ni rien, mais...
350
00:17:54,185 --> 00:17:56,554
sans lui, je serais pas là.
351
00:17:56,621 --> 00:17:58,489
Il vous a convaincue
de rejoindre le NCIS ?
352
00:17:58,557 --> 00:18:01,725
En quelque sorte.
Il m'a amenée ici.
353
00:18:01,793 --> 00:18:03,394
Il a vu que j'étais pas
satisfaite à Washington.
354
00:18:06,031 --> 00:18:07,842
Faire partie de l'équipe
a tout changé pour moi,
355
00:18:07,866 --> 00:18:09,300
et je le dois beaucoup à Isler.
356
00:18:09,367 --> 00:18:11,735
On le ramènera vite.
357
00:18:11,803 --> 00:18:12,937
Hannah.
358
00:18:13,004 --> 00:18:14,138
On a trouvé la taupe.
359
00:18:14,205 --> 00:18:16,073
Il a fallu creuser.
Les dossiers de la Défense
360
00:18:16,141 --> 00:18:18,509
sur les "Opés Spéciales"
étaient lourdement censurés.
361
00:18:18,577 --> 00:18:19,777
Opérations spéciales ?
362
00:18:19,844 --> 00:18:21,764
C'est ce que l'équipier d'Isler,
363
00:18:21,813 --> 00:18:22,839
Will Kirby, faisait à la CIA.
364
00:18:22,863 --> 00:18:24,248
Il a servi
sous les ordres d'un ancien
365
00:18:24,249 --> 00:18:26,350
commandant de la Delta Force,
le major Thomas Dixon.
366
00:18:26,418 --> 00:18:28,252
Dixon est à la retraite
depuis des années,
367
00:18:28,320 --> 00:18:30,988
mais il a utilisé son identifiant
de vétéran pour accéder au magasin
368
00:18:31,056 --> 00:18:32,021
de la base de Belle Chasse.
369
00:18:32,045 --> 00:18:33,190
Alors Kirby a trahi
370
00:18:33,191 --> 00:18:35,960
et a parlé à son ancien commandant
de la mission de l'unité conjointe.
371
00:18:36,027 --> 00:18:37,322
Dixon a fait un marché avec Apollyon.
372
00:18:37,346 --> 00:18:38,729
Il a pu pirater la ligne du SCIF
373
00:18:38,730 --> 00:18:40,798
et tomber sur le flux
satellite crypté de Pride.
374
00:18:40,865 --> 00:18:42,666
Donc, Dixon a fait tuer
tous ces hommes.
375
00:18:42,734 --> 00:18:44,101
On a sa position ?
376
00:18:44,169 --> 00:18:45,846
Il habite à une heure d'ici,
dans le Mississippi.
377
00:18:45,870 --> 00:18:48,806
Je contacte Pride pour lui dire
qu'on a trouvé la taupe.
378
00:18:48,873 --> 00:18:50,874
Cette milice Cerberus,
379
00:18:50,942 --> 00:18:53,544
ils tiennent parole ?
380
00:18:53,612 --> 00:18:55,613
Autant que n'importe qui ici.
381
00:18:55,680 --> 00:18:58,882
C'est pas vraiment une réponse.
382
00:18:58,950 --> 00:19:00,551
Vous pourrez leur demander.
383
00:19:16,568 --> 00:19:18,902
Laissez-moi d'abord
parler au chef, hein ?
384
00:19:18,970 --> 00:19:22,039
Et s'il m'arrive quelque chose,
n'essayez pas de me sauver.
385
00:19:22,107 --> 00:19:23,240
Pas de soucis.
386
00:19:31,216 --> 00:19:32,383
C'est pas bon.
387
00:19:32,450 --> 00:19:34,518
Espérons juste
que Luka passera un marché
388
00:19:34,586 --> 00:19:36,020
pour faire libérer Isler
389
00:19:36,087 --> 00:19:38,489
plutôt que de leur offrir
deux otages de plus.
390
00:19:46,731 --> 00:19:48,766
Reste avec l'argent.
391
00:19:48,833 --> 00:19:50,401
Je te couvre, King.
392
00:19:52,504 --> 00:19:55,372
Je sais pas si ça aidera.
393
00:19:59,978 --> 00:20:02,713
Comment ça se passe ?
394
00:20:02,781 --> 00:20:06,116
J'essayais de négocier un bon prix.
395
00:20:06,184 --> 00:20:10,254
C'est pas négociable.
2 millions pour votre homme.
396
00:20:10,321 --> 00:20:12,089
Votre anglais est bon.
397
00:20:12,157 --> 00:20:14,391
Le FSB nous a appris
à connaître nos ennemis.
398
00:20:14,459 --> 00:20:17,194
La sécurité d'état russe.
On est pas vos ennemis.
399
00:20:17,262 --> 00:20:18,896
Je veux juste mon homme.
400
00:20:18,963 --> 00:20:21,198
Votre homme est un agent
américain, vous aussi.
401
00:20:21,266 --> 00:20:22,700
Et les Américains...
402
00:20:22,767 --> 00:20:24,568
Sont vos ennemis. Je comprends.
403
00:20:24,636 --> 00:20:26,770
Mais si vous voulez votre argent,
404
00:20:26,838 --> 00:20:28,372
montrez-moi mon homme.
405
00:20:28,440 --> 00:20:30,941
L'argent d'abord, ensuite l'otage.
406
00:20:46,991 --> 00:20:49,093
Il faut qu'on voie Isler.
407
00:20:55,233 --> 00:20:57,935
Dwayne, qu'est-ce que
vous faites ici ?
408
00:20:58,002 --> 00:21:02,272
J'avais des jours de congé à prendre.
Ça va ?
409
00:21:02,340 --> 00:21:03,574
Super bien.
410
00:21:03,641 --> 00:21:05,743
Tout le monde est content ?
411
00:21:05,810 --> 00:21:07,177
Je vérifie l'argent, allez le voir.
412
00:21:12,717 --> 00:21:14,084
Combien je vaux ?
413
00:21:14,152 --> 00:21:15,986
2 millions de dollars.
414
00:21:16,054 --> 00:21:17,788
Le département d'État
a bien voulu payer ?
415
00:21:17,856 --> 00:21:19,523
Le département d'État ignore tout.
416
00:21:19,591 --> 00:21:21,992
Alors comment vous avez eu l'argent ?
417
00:21:22,060 --> 00:21:23,861
Vous voulez pas savoir.
418
00:21:27,999 --> 00:21:29,999
Qu'est-ce que vous
me dites pas sur cet argent ?
419
00:21:40,044 --> 00:21:41,645
C'est bon.
420
00:22:06,538 --> 00:22:07,871
Dixon a été abattu.
421
00:22:07,939 --> 00:22:09,640
Entrons.
422
00:22:11,743 --> 00:22:13,410
Agents fédéraux !
423
00:22:19,918 --> 00:22:21,385
R.A.S.
424
00:22:24,656 --> 00:22:26,223
Alors, qui a tué Dixon ?
425
00:22:28,293 --> 00:22:29,660
Pride.
426
00:22:29,727 --> 00:22:31,094
Bonne nouvelle, Hannah.
427
00:22:31,162 --> 00:22:32,763
On a Isler.
428
00:22:32,831 --> 00:22:34,308
C'est super. Il va bien ?
429
00:22:34,332 --> 00:22:35,732
Pride ?
430
00:22:49,414 --> 00:22:50,714
Pride !
431
00:23:14,918 --> 00:23:17,219
Il va refaire un passage.
432
00:23:17,287 --> 00:23:19,554
On peut pas rester à découvert.
433
00:23:19,622 --> 00:23:21,556
Où est Luka ?
434
00:23:21,624 --> 00:23:23,592
Pas le temps de le chercher.
Allons-y.
435
00:23:44,447 --> 00:23:46,081
Ils doivent recharger.
436
00:23:48,284 --> 00:23:49,551
J'en vois deux.
437
00:23:52,121 --> 00:23:53,555
Deux de plus devant.
438
00:23:53,623 --> 00:23:56,024
Une équipe de quatre.
C'est pas équilibré.
439
00:23:59,162 --> 00:24:01,396
- Restez baissés.
- Où vous allez ?
440
00:24:02,464 --> 00:24:04,199
Équilibrer les chances.
441
00:24:04,267 --> 00:24:05,901
On est censés faire quoi ?
442
00:24:05,969 --> 00:24:07,329
Faire les morts jusqu'à mon signal.
443
00:24:29,158 --> 00:24:30,492
Où est Avery Walker ?
444
00:24:35,498 --> 00:24:37,265
C'était un piège.
445
00:24:37,333 --> 00:24:39,901
Ils nous ont menés à Dixon
pour nous éliminer.
446
00:24:39,969 --> 00:24:42,237
Ils pourraient bien être
en train de faire pareil à Pride.
447
00:24:46,342 --> 00:24:49,077
Pride, on est tombés
dans une embuscade.
448
00:25:09,065 --> 00:25:10,832
Raymond, hé.
449
00:25:10,900 --> 00:25:12,501
Ça va ?
450
00:25:12,568 --> 00:25:14,603
Oui, j'ai juste... trébuché.
451
00:25:17,874 --> 00:25:20,175
Je sais que c'est pas facile...
452
00:25:20,243 --> 00:25:21,977
mais regardez où vous marchez.
453
00:25:22,045 --> 00:25:23,478
Branches cassées
et traces de pas
454
00:25:23,546 --> 00:25:25,147
les mettront sur notre piste.
455
00:25:25,214 --> 00:25:27,516
Essayez d'éviter la terre et la boue.
456
00:25:27,583 --> 00:25:29,684
D'accord. Désolé.
Je m'attendais pas
457
00:25:29,752 --> 00:25:31,887
à sprinter après ma capture.
458
00:25:31,954 --> 00:25:33,822
Vous n'avez qu'à
459
00:25:33,890 --> 00:25:35,457
- me laisser.
- C'est une blague ?
460
00:25:35,525 --> 00:25:38,560
C'était pas mon premier choix.
461
00:25:38,628 --> 00:25:40,606
On s'arrête un instant.
Soufflez un peu.
462
00:25:43,699 --> 00:25:45,534
Mais faites vite.
463
00:25:45,601 --> 00:25:47,135
Les tirs ont cessé.
464
00:25:47,203 --> 00:25:49,738
Quelqu'un va nous chercher.
465
00:25:51,407 --> 00:25:54,142
Cet hélico de combat...
466
00:25:54,210 --> 00:25:55,710
c'était Apollyon.
467
00:25:55,778 --> 00:25:57,579
Donc, Walker sait que vous êtes là,
468
00:25:57,647 --> 00:25:59,848
- et il va pas lâcher.
- La milice aussi.
469
00:25:59,916 --> 00:26:01,583
Ils croient sûrement
qu'on les a piégés.
470
00:26:01,651 --> 00:26:03,218
Et Luka ?
471
00:26:03,286 --> 00:26:04,486
Il nous a doublés ?
472
00:26:04,554 --> 00:26:06,521
Pas le temps de le découvrir.
473
00:26:06,589 --> 00:26:08,023
Il faut qu'on passe
474
00:26:08,091 --> 00:26:10,358
en Géorgie.
C'est le seul moyen de s'en tirer.
475
00:26:25,274 --> 00:26:27,008
Tais-toi.
476
00:26:27,076 --> 00:26:29,044
Où est Hannah ?
477
00:26:29,112 --> 00:26:30,879
Elle tente toujours
de contacter Pride.
478
00:26:30,947 --> 00:26:33,115
C'est trop long.
C'est pas bon.
479
00:26:33,182 --> 00:26:34,883
On peut pas faire grand-chose d'ici
480
00:26:34,951 --> 00:26:36,762
à part bosser sur l'affaire.
Tu as quelque chose ?
481
00:26:36,786 --> 00:26:38,854
Juste la confirmation
qu'on s'est bien fait rouler.
482
00:26:38,921 --> 00:26:41,556
Dixon n'avait rien
à voir avec Apollyon.
483
00:26:41,624 --> 00:26:42,186
C'était un pigeon ?
484
00:26:42,210 --> 00:26:44,151
Je croyais qu'il avait piraté
la ligne de Belle Chasse.
485
00:26:44,175 --> 00:26:46,595
C'est pas le cas.
Il a même pas accédé à la base.
486
00:26:46,662 --> 00:26:49,431
Attends. Les registres
de la base disent que si.
487
00:26:49,499 --> 00:26:52,067
Dixon n'était même pas aux États-Unis
quand son identité a été scannée.
488
00:26:52,135 --> 00:26:54,536
Apollyon voulait qu'on soit
chez Dixon pour nous éliminer.
489
00:26:54,604 --> 00:26:55,914
C'était peut-être pas un traître.
490
00:26:55,938 --> 00:26:57,272
Mais quelqu'un l'est.
491
00:26:57,340 --> 00:26:58,650
Qui que ce soit, ils ont eu accès
492
00:26:58,674 --> 00:27:00,041
au flux du SCIF à Belle Chasse.
493
00:27:00,109 --> 00:27:01,206
On devrait viser
494
00:27:01,244 --> 00:27:03,211
un peu plus haut dans la hiérarchie.
495
00:27:03,279 --> 00:27:04,623
Quelqu'un avec
une habilitation haut niveau.
496
00:27:04,647 --> 00:27:05,924
Wade a les corps
des quatre tueurs.
497
00:27:05,948 --> 00:27:07,315
Elle aura peut-être quelque chose.
498
00:27:07,383 --> 00:27:09,027
- Je vais voir.
- Bien.
499
00:27:09,051 --> 00:27:10,986
Parce qu'Apollyon
n'en a pas fini avec nous.
500
00:27:17,660 --> 00:27:19,594
Il faut continuer.
Jusqu'à la frontière.
501
00:27:19,662 --> 00:27:21,263
Le soleil se couche.
502
00:27:21,330 --> 00:27:23,331
On y arrivera pas avant la nuit.
503
00:27:23,399 --> 00:27:25,333
Tu pourras pas
nous trouver un passage ?
504
00:27:25,401 --> 00:27:26,778
Je peux pister un cerf dans le noir,
505
00:27:26,802 --> 00:27:28,904
mais pas un poste-frontière.
506
00:27:28,971 --> 00:27:30,639
D'accord.
507
00:27:30,706 --> 00:27:32,474
Arrêtons-nous ici.
508
00:27:32,542 --> 00:27:34,052
Passons la nuit dans cette grange.
509
00:27:34,076 --> 00:27:35,577
On sera plus en sécurité.
510
00:27:52,161 --> 00:27:54,529
Ils vont pas
nous chercher cette nuit.
511
00:27:58,601 --> 00:28:00,468
Vous tenez le coup ?
512
00:28:02,104 --> 00:28:04,705
Rien qu'un séjour
à l'hôpital ne saurait régler.
513
00:28:05,408 --> 00:28:07,175
Vous avez de la chance d'être en vie.
514
00:28:07,243 --> 00:28:08,843
C'était pas de la chance.
515
00:28:08,911 --> 00:28:10,278
Ça me travaille
516
00:28:10,346 --> 00:28:11,813
depuis l'embuscade.
517
00:28:11,881 --> 00:28:14,482
Quoi donc ?
518
00:28:14,550 --> 00:28:16,117
J'aurais pas dû m'en sortir.
519
00:28:17,687 --> 00:28:19,721
On était comme une vache
dans un couloir.
520
00:28:19,789 --> 00:28:22,057
- Pourquoi j'ai pas été tué ?
- Vous croyez
521
00:28:22,124 --> 00:28:24,359
qu'Apollyon voulait
que vous surviviez ?
522
00:28:28,030 --> 00:28:30,799
Comment vous avez fini
aux mains de la milice ?
523
00:28:30,866 --> 00:28:33,034
Je suppose qu'ils ont été renseignés.
524
00:28:33,102 --> 00:28:34,736
Ils savaient exactement
où me trouver.
525
00:28:34,804 --> 00:28:38,039
C'était un coup monté
pour vous attirer.
526
00:28:38,107 --> 00:28:39,908
On est les deux seuls qu'il reste...
527
00:28:39,976 --> 00:28:42,043
qui avaient accès...
528
00:28:42,111 --> 00:28:45,513
à la totalité des infos
du tatouage d'Amelia Parsons.
529
00:28:47,316 --> 00:28:49,751
Walker veut que tous ceux
qui les ont vues meurent.
530
00:28:49,819 --> 00:28:53,255
Dites-moi que vous les avez
montrées à personne.
531
00:28:53,322 --> 00:28:55,190
Non, mais...
532
00:28:55,258 --> 00:28:56,691
ça compte peu.
533
00:28:56,759 --> 00:28:58,260
Walker va se couvrir.
534
00:28:58,327 --> 00:29:00,362
L'équipe est en danger.
535
00:29:00,429 --> 00:29:02,831
Votre équipe...
536
00:29:02,898 --> 00:29:04,232
sait se défendre.
537
00:29:05,901 --> 00:29:08,069
Vous les avez bien formés.
538
00:29:08,137 --> 00:29:10,672
Je crois avoir trouvé
un chemin vers la frontière.
539
00:29:10,740 --> 00:29:12,374
D'accord.
540
00:29:12,441 --> 00:29:14,242
On est ici.
541
00:29:14,310 --> 00:29:15,577
On prend par les bois
542
00:29:15,645 --> 00:29:17,712
- droit vers...
- Le fleuve Little Liakhvi.
543
00:29:17,780 --> 00:29:20,015
Il coule directement jusqu'à
544
00:29:20,082 --> 00:29:22,417
- la Géorgie.
- Exactement.
545
00:29:22,485 --> 00:29:24,019
C'est pas le plus direct, mais...
546
00:29:24,086 --> 00:29:26,554
ce sera plus dur
pour eux de nous suivre.
547
00:29:26,622 --> 00:29:28,556
Il faut se reposer.
548
00:29:28,624 --> 00:29:30,592
On dort à tour de rôle.
549
00:29:30,660 --> 00:29:32,260
Je prends la première garde.
550
00:29:37,833 --> 00:29:39,768
Dites-moi que vous avez eu Dwayne.
551
00:29:39,835 --> 00:29:41,469
Si les autres et lui sont en vie,
552
00:29:41,537 --> 00:29:43,615
ils volent en aveugle.
Il faut les aider.
553
00:29:43,639 --> 00:29:45,407
D'accord, mais comment ?
554
00:29:45,474 --> 00:29:46,985
Ça donne quelque chose,
ceux qui ont voulu nous tuer ?
555
00:29:47,009 --> 00:29:49,244
Tu peux les identifier ?
Savoir d'où ils viennent ?
556
00:29:49,312 --> 00:29:50,945
Tu sais comment Apollyon opère.
557
00:29:51,013 --> 00:29:52,480
Les empreintes mènent nulle part.
558
00:29:52,548 --> 00:29:55,250
Le travail dentaire est personnalisé.
559
00:29:55,318 --> 00:29:56,718
L'ADN ne donne rien.
560
00:29:56,786 --> 00:29:58,720
Comme s'ils n'avaient jamais existé.
561
00:29:58,788 --> 00:30:00,722
Il y a un "cependant".
562
00:30:00,790 --> 00:30:02,724
Quelqu'un a gardé
un œil sur ces hommes.
563
00:30:02,792 --> 00:30:04,759
J'ai trouvé...
564
00:30:04,827 --> 00:30:06,961
des traces d'injection
565
00:30:07,029 --> 00:30:09,331
sur chacun de leurs pouces.
566
00:30:09,398 --> 00:30:11,499
Ça leur a été implanté.
567
00:30:12,868 --> 00:30:14,502
On dirait une puce RFID.
568
00:30:14,570 --> 00:30:16,014
Une puce radio d'identification.
569
00:30:16,038 --> 00:30:17,672
Pour suivre leurs déplacements ?
570
00:30:17,740 --> 00:30:19,341
Je crois que c'est plus que ça.
571
00:30:19,408 --> 00:30:21,409
Allez.
572
00:30:24,347 --> 00:30:26,448
Tu vas nous expliquer, Sebastian ?
573
00:30:26,515 --> 00:30:28,293
J'ai examiné l'équipement des agents
574
00:30:28,317 --> 00:30:30,452
de chez Dixon,
y compris leurs portables.
575
00:30:30,519 --> 00:30:31,853
Ils voulaient pas s'allumer.
576
00:30:31,921 --> 00:30:33,188
Endommagés dans la fusillade ?
577
00:30:33,255 --> 00:30:35,290
Non, ils voulaient pas s'activer.
Mais là...
578
00:30:35,358 --> 00:30:37,258
je crois savoir pourquoi.
579
00:30:37,326 --> 00:30:40,328
Oui.
580
00:30:40,396 --> 00:30:42,263
Cette puce est un passe personnalisé.
581
00:30:42,331 --> 00:30:43,765
C'est une sécurité intégrée.
582
00:30:43,833 --> 00:30:45,310
Si l'équipement tombe
dans de mauvaises mains,
583
00:30:45,334 --> 00:30:46,768
il peut pas être
utilisé contre Apollyon.
584
00:30:46,836 --> 00:30:48,536
Vous croyez que Patton
585
00:30:48,604 --> 00:30:51,706
peut utiliser ça pour pirater
le flux crypté d'Apollyon ?
586
00:30:51,774 --> 00:30:53,085
Si oui, on pourra peut-être
587
00:30:53,109 --> 00:30:54,869
découvrir où sont
Walker et ses hommes.
588
00:31:11,127 --> 00:31:13,128
Vous m'avez pas réveillé
pour mon tour de garde.
589
00:31:13,195 --> 00:31:15,463
Décision de la hiérarchie.
590
00:31:15,531 --> 00:31:17,999
J'ai dit à Christopher
qu'il vous fallait du repos.
591
00:31:18,067 --> 00:31:20,668
Désolé pour ça.
592
00:31:20,736 --> 00:31:21,418
Quoi ?
593
00:31:21,442 --> 00:31:23,500
De vous avoir mêlé
à l'unité conjointe
594
00:31:23,501 --> 00:31:26,103
et de vous avoir remis dans tout ça.
595
00:31:26,170 --> 00:31:27,671
On en est jamais sortis.
596
00:31:27,739 --> 00:31:29,439
Ça va. C'est bon.
597
00:31:31,075 --> 00:31:32,943
On a toujours sous-estimé Apollyon.
598
00:31:33,010 --> 00:31:35,278
Mais c'est fini.
599
00:31:37,682 --> 00:31:39,649
On va revenir...
600
00:31:39,717 --> 00:31:42,119
se battre, et on aura Walker.
601
00:31:42,186 --> 00:31:43,787
Je vous dis pas combien de fois
602
00:31:43,855 --> 00:31:46,223
j'ai été sûr de mourir
ces derniers jours.
603
00:31:46,290 --> 00:31:49,159
Je crois m'être fait à l'idée.
604
00:31:49,227 --> 00:31:51,061
Je veux pas mourir...
605
00:31:51,129 --> 00:31:53,663
mais je l'accepte.
606
00:31:54,525 --> 00:31:56,626
Le pire dans tout ça...
607
00:31:56,694 --> 00:31:58,221
c'est que j'étais sûr
que vous viendriez
608
00:31:58,222 --> 00:31:59,556
me chercher.
609
00:32:00,023 --> 00:32:02,291
- Raymond...
- Je voulais pas
610
00:32:02,359 --> 00:32:03,793
vous mettre en danger.
611
00:32:03,861 --> 00:32:05,228
Mais bizarrement...
612
00:32:07,731 --> 00:32:10,032
je savais que vous étiez
mon seul espoir de survie.
613
00:32:12,102 --> 00:32:13,369
Vous auriez fait pareil.
614
00:32:15,439 --> 00:32:17,407
Fallait que je vous le dise,
615
00:32:17,474 --> 00:32:18,908
étant donné les circonstances.
616
00:32:27,418 --> 00:32:29,085
Apollyon ?
617
00:32:29,153 --> 00:32:31,087
Non, c'est la milice.
618
00:32:44,635 --> 00:32:46,702
Il faut partir.
619
00:32:48,405 --> 00:32:49,505
Allez, il faut partir.
620
00:33:09,585 --> 00:33:11,056
On est...
621
00:33:11,080 --> 00:33:13,610
On est...
622
00:33:13,782 --> 00:33:14,987
tes...
623
00:33:15,011 --> 00:33:16,852
amis.
624
00:33:18,437 --> 00:33:20,049
Amis.
625
00:33:20,848 --> 00:33:22,290
Christopher ?
626
00:33:22,585 --> 00:33:24,319
Ça va aller.
627
00:33:29,525 --> 00:33:31,426
Je crois qu'elle sait
qu'il faut pas accepter
628
00:33:31,494 --> 00:33:33,695
de bonbons d'inconnus
se cachant dans sa grange.
629
00:33:33,763 --> 00:33:34,803
Alors il faut
630
00:33:34,864 --> 00:33:37,132
faire une meilleure offre.
631
00:33:37,200 --> 00:33:39,534
Regarde.
632
00:33:48,544 --> 00:33:49,678
Papa !
633
00:34:13,803 --> 00:34:15,237
Elle a assuré.
634
00:34:15,304 --> 00:34:17,739
Pour mille dollars, je veux.
635
00:34:17,807 --> 00:34:19,741
Tirons-nous d'ici.
636
00:34:37,226 --> 00:34:38,994
Voilà notre fleuve.
637
00:34:39,061 --> 00:34:41,897
Si on garde cette allure,
638
00:34:41,964 --> 00:34:43,698
on sera en Géorgie
en moins d'une heure.
639
00:34:43,766 --> 00:34:46,234
La milice aura du mal
à nous suivre près de l'eau,
640
00:34:46,302 --> 00:34:48,403
mais on sera exposés
à l'hélico de combat.
641
00:34:48,471 --> 00:34:51,273
La frontière doit pas être
à plus de 3 ou 4 km en aval.
642
00:34:51,340 --> 00:34:54,342
Alors allons-y.
643
00:34:54,410 --> 00:34:56,154
Pride et les autres sont en vie.
644
00:34:56,178 --> 00:34:57,818
- Pour l'instant.
- Comment vous le savez ?
645
00:34:57,847 --> 00:34:59,381
Walker n'est pas un rigolo.
646
00:34:59,448 --> 00:35:03,451
Son réseau est protégé
par un chiffrement 256 AES.
647
00:35:03,519 --> 00:35:06,021
Oui, mais la puce RFID qu'on a
permet à Patton de l'exploiter.
648
00:35:06,088 --> 00:35:07,455
On a accès à leurs communications.
649
00:35:07,523 --> 00:35:08,695
Et l'ordre de vous attaquer
650
00:35:08,696 --> 00:35:11,049
chez Dixon est venu d'Ossétie du Sud.
651
00:35:11,050 --> 00:35:12,718
- Sûrs ?
- On est sûrs.
652
00:35:12,785 --> 00:35:14,530
Toutes leurs communications passent
653
00:35:14,554 --> 00:35:15,654
par ce point.
654
00:35:18,057 --> 00:35:20,859
C'est là que l'unité
d'Isler a été éliminée.
655
00:35:20,927 --> 00:35:22,861
La planque d'Avery Walker.
656
00:35:22,929 --> 00:35:25,063
C'est quoi, ça ?
657
00:35:25,131 --> 00:35:26,064
Des ennuis.
658
00:35:26,132 --> 00:35:27,900
Un hélicoptère d'Apollyon.
659
00:35:27,967 --> 00:35:29,945
J'ai puisé dans leurs
communications en temps réel
660
00:35:29,969 --> 00:35:31,670
il y a quelques minutes.
661
00:35:31,738 --> 00:35:34,139
Jäger Two-Six,
aucun signe des cibles ?
662
00:35:34,207 --> 00:35:36,975
Négatif. La végétation est épaisse.
Je refais un passage.
663
00:35:37,043 --> 00:35:40,646
Reçu. Silence radio
jusqu'à contact visuel. Terminé.
664
00:35:40,713 --> 00:35:42,391
- C'est tout ce qu'on a.
- Mais on dirait
665
00:35:42,415 --> 00:35:44,683
que Pride, Lasalle
et Isler sont en vie.
666
00:35:44,751 --> 00:35:45,928
Si c'est le cas, ils sont traqués
667
00:35:45,952 --> 00:35:47,419
par Apollyon et la milice.
668
00:35:47,487 --> 00:35:50,055
Vous avez sa position lors
de mon dernier contact avec Pride ?
669
00:35:53,092 --> 00:35:54,737
C'est le site de l'échange d'Isler.
670
00:35:54,761 --> 00:35:56,862
Et ça, c'est la position actuelle
671
00:35:56,930 --> 00:35:58,163
de l'hélicoptère d'Apollyon.
672
00:35:58,231 --> 00:36:00,232
S'ils traquent Pride,
673
00:36:00,300 --> 00:36:03,101
c'est par là qu'il est parti.
674
00:36:03,169 --> 00:36:05,170
- Bordel de...
- Qu'est-ce qui se passe ?
675
00:36:05,238 --> 00:36:06,448
Ils ont vu qu'on était
dans leur système.
676
00:36:06,472 --> 00:36:07,573
Ils nous ont éjectés.
677
00:36:07,640 --> 00:36:09,174
C'est pas grave.
678
00:36:09,242 --> 00:36:11,276
Je sais où va Pride
et comment l'aider.
679
00:36:13,446 --> 00:36:15,581
Vous partagez pas
avec le reste de la classe ?
680
00:36:26,359 --> 00:36:27,593
Tu vois quelqu'un ?
681
00:36:27,660 --> 00:36:30,796
Non. Mais je vois
comment rentrer plus vite.
682
00:36:46,813 --> 00:36:49,448
Christopher !
683
00:36:58,858 --> 00:37:00,626
Ça va ?
684
00:37:00,693 --> 00:37:02,894
Oui, ça pique juste un peu.
685
00:37:05,865 --> 00:37:07,466
Isler ?
686
00:37:07,533 --> 00:37:08,533
Une balle m'a effleuré.
687
00:37:11,170 --> 00:37:12,571
Il faut atteindre le bateau.
688
00:37:14,808 --> 00:37:16,308
Je vais attirer leur feu.
689
00:37:16,376 --> 00:37:17,553
On vous laisse pas !
690
00:37:17,577 --> 00:37:19,111
Tu traverses le fleuve
691
00:37:19,178 --> 00:37:20,789
et tu reviens avec du renfort.
692
00:37:20,813 --> 00:37:22,781
C'est un ordre, Christopher.
693
00:37:22,849 --> 00:37:23,782
On va vraiment le faire ?
694
00:37:23,850 --> 00:37:25,484
Il a pas tort.
695
00:37:25,551 --> 00:37:27,786
Prêts ? Allez.
696
00:37:53,230 --> 00:37:54,235
Par là ! Allez !
697
00:37:55,454 --> 00:37:57,675
Je veux que ces Américains meurent !
698
00:38:20,376 --> 00:38:22,443
Bon sang.
699
00:38:23,067 --> 00:38:25,668
J'ai besoin de munitions.
700
00:38:46,957 --> 00:38:48,891
On est à la frontière, Isler.
701
00:38:48,959 --> 00:38:50,893
On a réussi.
702
00:38:58,335 --> 00:39:00,569
Je contacte Hannah.
703
00:39:00,637 --> 00:39:02,605
Qu'elle envoie les forces
spéciales pour Pride.
704
00:39:02,673 --> 00:39:04,740
Lasalle, on a un problème.
705
00:39:06,743 --> 00:39:09,178
La balle n'a pas fait
que m'effleurer, en fait.
706
00:39:09,246 --> 00:39:12,915
On va localiser
l'hémorragie et la stopper.
707
00:39:12,983 --> 00:39:14,617
Ça a l'air simple dit comme ça.
708
00:39:18,689 --> 00:39:21,190
Amis ou ennemis ?
709
00:39:21,258 --> 00:39:23,359
On va vite le savoir.
710
00:39:23,427 --> 00:39:25,294
Vous allez faire quoi ?
711
00:39:27,130 --> 00:39:28,397
Improviser.
712
00:39:36,340 --> 00:39:38,374
On est américains.
713
00:39:49,953 --> 00:39:52,455
Ça va laisser une trace.
714
00:39:52,522 --> 00:39:54,957
C'est qu'une égratignure.
715
00:39:55,025 --> 00:39:56,826
Vous avez survécu ?
716
00:39:56,893 --> 00:39:58,661
Je me suis carapaté
pendant la fusillade.
717
00:39:58,729 --> 00:40:01,297
J'ai traversé la frontière hier soir.
718
00:40:01,365 --> 00:40:04,967
Votre amie Hannah a appelé pour dire
que vous seriez sûrement ici.
719
00:40:06,069 --> 00:40:08,637
Isler, vous entendez ?
720
00:40:08,705 --> 00:40:10,639
Isler ?
721
00:40:15,012 --> 00:40:18,247
Isler.
Cet homme a besoin de soins.
722
00:40:18,315 --> 00:40:20,282
Hé, Isler.
723
00:40:20,350 --> 00:40:22,251
Allez. Restez avec moi.
724
00:40:22,319 --> 00:40:23,452
Où est Pride ?
725
00:41:57,147 --> 00:41:59,381
Il n'y aura pas de rançon pour vous.
726
00:42:20,270 --> 00:42:21,737
Walker.
727
00:42:22,672 --> 00:42:24,440
Dwayne.
728
00:42:24,508 --> 00:42:26,442
Content de vous revoir.
729
00:42:36,331 --> 00:42:43,331
Synchro par elderman
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com
52266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.