All language subtitles for Loudermilk.S02E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,344 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:03,369 --> 00:00:06,264 Hanky Clocko Ă€r död och vĂ„r skuld begravs med honom. 3 00:00:06,289 --> 00:00:08,975 - Tony har inte dödat nĂ„n. - Det var jag. 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,021 - Vad var du? - Jag dödade honom. För er skull. 5 00:00:13,046 --> 00:00:15,732 Jag hoppas att det kan stanna mellan oss. 6 00:00:15,757 --> 00:00:17,800 - Du ringer vĂ€l polisen? - SjĂ€lvklart. 7 00:00:26,976 --> 00:00:30,496 - Har ni druckit alkohol, sir? - Va? Nej. 8 00:00:30,521 --> 00:00:33,249 Jag vill se era papper. 9 00:00:33,274 --> 00:00:37,946 Okej. Jag gĂ„r och hĂ€mtar dem ur handskfacket. 10 00:00:39,656 --> 00:00:42,367 HallĂ„ dĂ€r! 11 00:00:46,955 --> 00:00:49,682 Vi hörde att du hade blivit gripen. 12 00:00:49,707 --> 00:00:53,519 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ€lla en mördare utan en kropp. 13 00:00:53,545 --> 00:00:57,674 Och jag gömde den ordentligt. 14 00:01:04,722 --> 00:01:08,535 Jag fattar inte. Hur kan grabben fortfarande gĂ„ lös? 15 00:01:08,560 --> 00:01:11,079 Han erkĂ€nde ett mord inför tolv personer. 16 00:01:11,104 --> 00:01:14,290 Att sĂ€tta dit nĂ„n för mord Ă€r inte riktigt sĂ„ enkelt. 17 00:01:14,315 --> 00:01:19,212 Jo, det Ă€r jĂ€tteenkelt! Tolv personer kan vittna om att han erkĂ€nde. 18 00:01:19,237 --> 00:01:21,881 Elva. Jag vill inte bli inblandad. 19 00:01:21,906 --> 00:01:26,636 Okej, men jag ska vara uppriktig: Ni Ă€r inga trovĂ€rdiga vittnen. 20 00:01:26,661 --> 00:01:30,348 Vad ska det betyda? 21 00:01:30,373 --> 00:01:33,518 De flesta av er Ă€r dömda för brott. Ni Ă€r missbrukare. 22 00:01:33,543 --> 00:01:36,521 - Vissa har gripits för prostitution. - Va? Aldrig! 23 00:01:36,546 --> 00:01:40,942 Jag pratar inte om dig. Ledsen, men innan vi hittar en kropp - 24 00:01:40,967 --> 00:01:45,113 - eller killen sjĂ€lv kommer in och erkĂ€nner - 25 00:01:45,138 --> 00:01:47,599 - gĂ€ller det hĂ€r fallet bara en saknad person. 26 00:01:48,641 --> 00:01:52,245 Assistent Drömblick har rĂ€tt. Vi har alla ett brokigt förflutet. 27 00:01:52,270 --> 00:01:54,664 VĂ„rt ord hĂ„ller inte för ett mordĂ„tal. 28 00:01:54,689 --> 00:01:57,458 Vad ska vi göra? Jag kan inte sitta i samma rum - 29 00:01:57,483 --> 00:02:00,086 - som den dĂ€r lĂ€skiga mördar-Macaulay Culkin. 30 00:02:00,111 --> 00:02:04,741 Exakt. Vi kan inte sitta dĂ€r med en mördare. Det förstör alltihop. 31 00:02:06,284 --> 00:02:10,580 FrĂ„gan Ă€r vem som ska ta tjuren vid hornen. 32 00:02:13,791 --> 00:02:16,352 Det blir vĂ€l min uppgift. 33 00:02:16,377 --> 00:02:18,938 DĂ„ sĂ€ger du att han inte Ă€r vĂ€lkommen? 34 00:02:18,963 --> 00:02:21,925 Nej, jag byter mötestid utan att sĂ€ga nĂ„t till honom. 35 00:02:30,725 --> 00:02:36,706 Jag vill tacka er för att ni hjĂ€lpte mig med dartdilemmat. 36 00:02:36,731 --> 00:02:42,045 Sen dess har jag mĂ„tt ganska bra. Riktigt bra. 37 00:02:42,070 --> 00:02:46,049 Bra. NĂ€sta gĂ„ng du funderar pĂ„ att dricka - 38 00:02:46,074 --> 00:02:50,345 - hör av dig till nĂ„n av oss i stĂ€llet. 39 00:02:50,370 --> 00:02:55,433 Innan vi rundar av vill jag sĂ€ga att det hĂ€r Ă€r vĂ„r nya mötestid nu. 40 00:02:55,458 --> 00:02:58,144 Tack för att ni Ă€r flexibla. Det Ă€r viktigt. 41 00:02:58,169 --> 00:03:02,232 Det har varit mycket nu, men vi mĂ„ste samarbeta och fokusera pĂ„ - 42 00:03:02,257 --> 00:03:05,385 - vad vi försöker... HallĂ„! 43 00:03:07,095 --> 00:03:09,072 - Cisco. - NĂ€rvarande. 44 00:03:09,097 --> 00:03:14,327 Är du? Att vara nĂ€rvarande krĂ€ver mer Ă€n fysisk nĂ€rvaro. 45 00:03:14,352 --> 00:03:17,455 Den var bra. 46 00:03:17,480 --> 00:03:20,083 - Hörde du vad jag sa? - Ja. Du sa: 47 00:03:20,108 --> 00:03:22,961 "Att vara nĂ€rvarande krĂ€ver mer Ă€n fysisk nĂ€rvaro." 48 00:03:22,986 --> 00:03:25,213 För du anteckningar? 49 00:03:25,238 --> 00:03:30,843 - Hördu! Det dĂ€r Ă€r ett övergrepp. - JasĂ„? Vad fan Ă€r "Loudermilks ord"? 50 00:03:30,869 --> 00:03:34,639 - Mitt Twitterkonto. - Varför har det mitt namn? 51 00:03:34,664 --> 00:03:38,209 Jag startade det för att dokumentera alla smarta saker du sĂ€ger. 52 00:03:39,294 --> 00:03:41,771 Twittrar du om sĂ„nt jag sĂ€ger hĂ€r inne? 53 00:03:41,796 --> 00:03:45,400 Det Ă€r ett uppenbart brott mot vĂ„r anonymitetspolicy. 54 00:03:45,425 --> 00:03:49,028 Jag anvĂ€nder bara Loudermilks namn och han finns pĂ„ hemsidan. 55 00:03:49,053 --> 00:03:51,531 - HĂ„ll kĂ€ften, vesslan. - Vesslan har rĂ€tt. 56 00:03:51,556 --> 00:03:55,785 Det hĂ€r Ă€r privata möten. Det som sĂ€gs hĂ€r ska stanna hĂ€r. 57 00:03:55,810 --> 00:03:58,621 Jag lĂ€gger inte ut nĂ„t privat om folk. 58 00:03:58,646 --> 00:04:03,209 - Bara guldkorn av Loudermilks vishet. - Loudermilks vishet. Vilken oxymoron. 59 00:04:03,234 --> 00:04:06,588 Förra veckans inlĂ€gg fick 800 delningar. Inte sĂ„ dumt. 60 00:04:06,613 --> 00:04:09,340 - 800? - VadĂ„? Är det mycket? 61 00:04:09,365 --> 00:04:12,827 Det Ă€r inte dĂ„ligt. Kontot har nĂ€stan 2 000 följare. 62 00:04:15,288 --> 00:04:18,266 Prata bara, Mugsy. Det hĂ€r Ă€r inget klassrum. 63 00:04:18,291 --> 00:04:24,689 Okej. Jag Ă€r ingen missbrukarspecialistpsykiater - 64 00:04:24,714 --> 00:04:28,151 - men om det hjĂ€lper fler Ă€n oss i det hĂ€r rummet - 65 00:04:28,176 --> 00:04:33,573 - Ă€r det vĂ€l bra? Varför ska man inte hjĂ€lpa tusentals - 66 00:04:33,598 --> 00:04:35,975 - i stĂ€llet för bara tolv? 67 00:04:38,061 --> 00:04:44,083 Okej. Om ingen har nĂ„t emot det och Cisco inte lĂ€gger ut nĂ„t privat... 68 00:04:44,108 --> 00:04:46,961 Men du fĂ„r gĂ€rna skriva att jag Ă€r singel - 69 00:04:46,986 --> 00:04:50,256 - har otroliga ögonbryn och hĂ„ller pĂ„ Pittsburgh Penguins. 70 00:04:50,281 --> 00:04:53,426 Jag sa ju precis att jag inte lĂ€gger ut nĂ„t privat. 71 00:04:53,451 --> 00:04:56,246 Det Ă€r Loudermilk och bara Loudermilk. 72 00:05:04,003 --> 00:05:09,234 - Vad gör du med min mobil? - Jag lĂ€ser Ciscos dumma Twittergrej. 73 00:05:09,259 --> 00:05:13,863 Jag visste inte att jag sa sĂ„ mĂ„nga intelligenta saker. 74 00:05:13,888 --> 00:05:16,157 "Om du Ă€r alkis och tar en sup" - 75 00:05:16,182 --> 00:05:19,077 - "Ă€r du i allt vĂ€sentligt en korkad jĂ€vel." 76 00:05:19,102 --> 00:05:22,121 - SĂ€kert att det inte Ă€r Maya Angelou? - Vad fan, Cisco. 77 00:05:22,146 --> 00:05:26,417 Han skrev "i allt vĂ€sensskilt". Det heter "vĂ€sentligt". 78 00:05:26,442 --> 00:05:28,528 Nu lĂ€r folk tro att jag Ă€r en idiot. 79 00:05:36,870 --> 00:05:40,098 Kolla. Jag har köpt ett par Shinola-lurar Ă„t dig. 80 00:05:40,123 --> 00:05:43,184 - Hur har du rĂ„d med det? - Det har jag inte. 81 00:05:43,209 --> 00:05:45,895 Men jag vet att du gillar mĂ€rket. 82 00:05:45,920 --> 00:05:49,357 De tillverkas i Detroit och de anstĂ€llda fĂ„r rĂ€tt bra betalt. 83 00:05:49,382 --> 00:05:52,427 Jag tĂ€nkte att det kunde... VarsĂ„god. 84 00:05:53,469 --> 00:05:56,948 Ser man pĂ„! Jag ser att du har fĂ„tt blendern jag skickade. 85 00:05:56,973 --> 00:06:01,494 Du vet vĂ€l vad det Ă€r? Det Ă€r den bĂ€sta blendern pĂ„ marknaden. 86 00:06:01,519 --> 00:06:04,581 Om det hĂ€r Ă€r nĂ„t lamt försök att gottgöra mig - 87 00:06:04,606 --> 00:06:07,125 - kan du fokusera pĂ„ nĂ„n annan, inte mig. 88 00:06:07,150 --> 00:06:10,128 Alla andra har redan godtagit mina... gottgöranden. 89 00:06:10,153 --> 00:06:15,533 - Vem har du gottgjort? - Flera stycken. Jag har en lista. 90 00:06:19,454 --> 00:06:23,182 Okej. Jag och din mamma rĂ€knas inte som en lista. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,044 Hur lyckades du med det? Hon har varit död i sex Ă„r. 92 00:06:27,587 --> 00:06:30,815 - Genom bön. - Varför stĂ„r inte jag med pĂ„ listan? 93 00:06:30,840 --> 00:06:33,860 - Jag har inte gjort nĂ„t mot dig. - Inte? 94 00:06:33,885 --> 00:06:36,905 Du gjorde det hĂ€r till en vĂ€ldigt otrygg miljö... 95 00:06:36,930 --> 00:06:39,532 - ...i början av mitt tillfrisknande. - JasĂ„? 96 00:06:39,557 --> 00:06:42,660 - Ja. - Jag gav dig Ă€ven gratis boende. 97 00:06:42,685 --> 00:06:47,248 Loudermilk ville sparka ut dig pĂ„ gatan. 98 00:06:47,273 --> 00:06:50,735 Okej. Jag förlĂ„ter dig. 99 00:06:52,195 --> 00:06:56,424 Kom igen, Sam. Alla jag har bett om ursĂ€kt har godtagit den utom du. 100 00:06:56,449 --> 00:06:59,469 - Killen du körde över, dĂ„? - Vilken kille? 101 00:06:59,494 --> 00:07:01,913 Den hemlöse killen. 102 00:07:03,665 --> 00:07:07,769 Jag körde pĂ„ hans kundvagn. Ska jag be om ursĂ€kt för det? 103 00:07:07,794 --> 00:07:10,521 - Ja. - Ja, men... 104 00:07:10,547 --> 00:07:14,275 Han Ă€r landstrykare. Han lever nomadliv. Jag kan inte hitta honom. 105 00:07:14,300 --> 00:07:17,987 Börja leta dĂ€r du körde pĂ„ honom. Han Ă€r ingen migrerande buffel. 106 00:07:18,012 --> 00:07:22,158 - De brukar hĂ„lla sig i samma omrĂ„de. - Men han Ă€r galen. 107 00:07:22,183 --> 00:07:25,328 Han trodde att hans kundvagn var en bil. 108 00:07:25,353 --> 00:07:28,790 Om jag ber om ursĂ€kt lĂ€r han tro att jag bjuder honom pĂ„ bal. 109 00:07:28,815 --> 00:07:32,902 DĂ„ Ă€r det bĂ€st att du skaffar en fin bröstbukett. 110 00:07:35,863 --> 00:07:38,883 Okej. DĂ„ gĂ„r jag hem till mitt förrĂ„d - 111 00:07:38,908 --> 00:07:42,387 - dĂ€r jag inte lĂ€ngre bor med nĂ„n och dĂ€r min granne Ă€r en hora - 112 00:07:42,412 --> 00:07:44,973 - som knivhögg en kille som blĂ„ste henne. 113 00:07:44,998 --> 00:07:47,458 Man mĂ„ste fĂ„ betalt! 114 00:08:06,185 --> 00:08:09,289 UrsĂ€kta mig. Hej, hur Ă€r lĂ€get? Jag heter Ben. 115 00:08:09,314 --> 00:08:14,294 Jag vill be om ursĂ€kt för en sak som hĂ€nde för ganska lĂ€nge sen. 116 00:08:14,319 --> 00:08:19,924 - Javisst. Herr Smitare. - Oj. Bra minne. 117 00:08:19,949 --> 00:08:25,388 SĂ„nt glömmer man inte. Mitt fordon var pĂ„ verkstaden i en hel vecka. 118 00:08:25,413 --> 00:08:30,602 Jag har hemskt dĂ„ligt samvete, sĂ„ dĂ€rför vill jag be dig om ursĂ€kt. 119 00:08:30,627 --> 00:08:34,230 Jag hade precis Ă„terfallit i missbruk. Du vet nog hur det Ă€r. 120 00:08:34,255 --> 00:08:37,567 Nej, inte direkt. Men jag förstĂ„r. 121 00:08:37,592 --> 00:08:40,945 Min bror kĂ€mpar med beroende. Det har förstört hans liv. 122 00:08:40,970 --> 00:08:43,740 Varje familj har en, antar jag. 123 00:08:43,765 --> 00:08:46,951 Okej, om vi Ă€r klara hĂ€r ska du fĂ„ Ă„tergĂ„ till ditt. 124 00:08:46,976 --> 00:08:50,705 TĂ€nk om det hade varit en barnvagn dĂ€r min lille son satt? 125 00:08:50,730 --> 00:08:55,793 - Har du ens en son? - Herregud. Har ni ingen anstĂ€ndighet? 126 00:08:55,818 --> 00:08:59,422 SĂ„ hjĂ€rtlöst att trakassera mig för min infertilitet. 127 00:08:59,447 --> 00:09:02,467 - Herregud. - Men om jag hade haft en son... 128 00:09:02,492 --> 00:09:07,180 ...skulle hans livlösa kropp ha krossats mot er gyllene motorhuv. 129 00:09:07,205 --> 00:09:10,183 - SilverfĂ€rgade. - UrsĂ€kta mig, mr Gatsby! 130 00:09:10,208 --> 00:09:15,129 - Ibland blandar jag ihop metaller. - Men för fan! 131 00:09:17,048 --> 00:09:22,153 Min chef Hal... "Jag heter Hal." 132 00:09:22,178 --> 00:09:26,532 Han gormade Ă„t mig inför hela avdelningen helt utan anledning. 133 00:09:26,558 --> 00:09:29,661 - Helt utan anledning! - Utan anledning? 134 00:09:29,686 --> 00:09:33,289 Gormade han Ă„t dig helt utan anledning? 135 00:09:33,314 --> 00:09:37,293 Vad skulle din chef sĂ€ga om han satt hĂ€r inne nu? 136 00:09:37,318 --> 00:09:41,673 Okej. Han skulle antagligen sĂ€ga: "Mugsy..." 137 00:09:41,698 --> 00:09:48,346 "Mugsy? Vad fan gör du i kyrkans gillestuga pĂ„ arbetstid?" 138 00:09:48,371 --> 00:09:51,683 - Ska du vara pĂ„ jobbet nu? - Jag smiter ivĂ€g hela tiden. 139 00:09:51,708 --> 00:09:58,189 Ingen mĂ€rker nĂ„t. Men nĂ€r jag jobbar, dĂ„ jobbar jag. Jag slöar inte. 140 00:09:58,214 --> 00:10:02,527 - Okej. - En liten observation, Mugsy. 141 00:10:02,552 --> 00:10:09,284 Du blir ofta arg pĂ„ andra nĂ€r det Ă€r du som har gjort fel. 142 00:10:09,309 --> 00:10:13,121 Skit pĂ„ dig, rövhaka! Vad menar du? 143 00:10:13,146 --> 00:10:17,959 Du kanske borde sluta anklaga andra för allt som gĂ„r snett i ditt liv. 144 00:10:17,984 --> 00:10:20,503 Rövhakan Ă€r inne pĂ„ nĂ„t hĂ€r. 145 00:10:20,528 --> 00:10:26,034 Det finns ett skĂ€l till att "anklaga" slutar pĂ„ "klaga". 146 00:10:28,494 --> 00:10:31,639 Vad hĂ€nder, Cisco? Du har inte skrivit nĂ„t pĂ„ hela mötet. 147 00:10:31,664 --> 00:10:36,936 - Jag vĂ€ntar pĂ„ nĂ„t bra. - Det dĂ€r jag sa om "anklaga", dĂ„? 148 00:10:36,961 --> 00:10:39,480 - Lite förvirrande. - Herregud, Loudermilk. 149 00:10:39,505 --> 00:10:42,442 Allt du sĂ€ger Ă€r inte "Twitter-tastiskt". 150 00:10:42,467 --> 00:10:45,445 "Twitter-tastiskt"! 151 00:10:45,470 --> 00:10:49,073 - LĂ€gg av. Ska du lĂ€gga ut det? - Ja, det Ă€r roligt. 152 00:10:49,098 --> 00:10:52,702 Och lite djupt nĂ€r man tĂ€nker efter. 153 00:10:52,727 --> 00:10:57,165 Jag sĂ€ger faktiskt ocksĂ„ insiktsfulla saker dĂ„ och dĂ„. 154 00:10:57,190 --> 00:10:59,125 - Du kan citera mig. - Som vadĂ„? 155 00:10:59,150 --> 00:11:03,588 Okej... Livet Ă€r som en lök. 156 00:11:03,613 --> 00:11:08,009 Man skalar av ett lager i taget och... 157 00:11:08,034 --> 00:11:10,845 Ibland fĂ„r det en att grĂ„ta. 158 00:11:10,870 --> 00:11:15,433 Okej, jag tĂ€nkte sĂ€ga att det fĂ„r fingrarna att stinka, men visst. 159 00:11:15,458 --> 00:11:18,728 Skriv ner det hĂ€r, Cisco: Livet kan jĂ€mföras med Tetris. 160 00:11:18,753 --> 00:11:23,233 Misslyckanden lĂ€ggs pĂ„ hög medan framgĂ„ngar försvinner. 161 00:11:23,258 --> 00:11:28,071 - Wow! JĂ€vligt sant. - Det var nog Thomas av Aquino som sa: 162 00:11:28,096 --> 00:11:30,531 "Det Ă€r det vi Ă€lskar som definierar oss." 163 00:11:30,557 --> 00:11:34,619 Jag tror faktiskt att det var Flaubert som sa det. Flaubert. 164 00:11:34,644 --> 00:11:38,665 Driver ni med mig? Flaubert och Thomas av Aquino? 165 00:11:38,690 --> 00:11:41,042 Vilka jĂ€vla posörer ni Ă€r. 166 00:11:41,067 --> 00:11:45,004 Tack, Stevie. Tack. Det Ă€r vĂ€ldigt mycket ego hĂ€r inne. 167 00:11:45,029 --> 00:11:48,383 Alldeles för mycket. Det Ă€r orovĂ€ckande. 168 00:11:48,408 --> 00:11:51,636 Glöm inte att kontot heter "Loudermilks ord". 169 00:11:51,661 --> 00:11:56,099 - JĂ€vlar! Vi har 3 000 följare. - Hur Ă€r det ens möjligt? 170 00:11:56,124 --> 00:11:58,977 Det var mĂ„nga som delade gĂ„rdagens tweet. 171 00:11:59,002 --> 00:12:01,187 Vilken? 172 00:12:01,212 --> 00:12:06,484 "Om det förflutna ringer, sĂ„ svara inte. Det har inget nytt att sĂ€ga." 173 00:12:06,509 --> 00:12:09,804 Vet ni vad som var sĂ„ bra med det dĂ€r? 174 00:12:21,274 --> 00:12:24,127 Loudermilk bytte tid. 175 00:12:24,152 --> 00:12:28,298 Det sa jag vĂ€l? Jag ringde vĂ€l dig? 176 00:12:28,323 --> 00:12:31,426 Det spelar ingen roll. Vi har nĂ„gra minuter kvar. 177 00:12:31,451 --> 00:12:35,471 Om du har nĂ„t att sĂ€ga Ă€r det fritt fram. 178 00:12:35,496 --> 00:12:39,100 Du fĂ„r resten av tiden. 179 00:12:39,125 --> 00:12:41,920 Du har sĂ€kert mycket att prata om. 180 00:12:44,005 --> 00:12:46,274 - Nej. - Okej. Bra möte. 181 00:12:46,299 --> 00:12:49,427 Ni kan lĂ„ta stolarna stĂ„, för vi lĂ€r vĂ€l komma tillbaka. 182 00:12:51,054 --> 00:12:54,974 - Försvinn! - Är Ben dĂ€r? 183 00:12:58,645 --> 00:13:02,165 Toppen! Utforskar ni slummen? 184 00:13:02,190 --> 00:13:06,069 Nej, vi ville höra om allt var bra med dig. 185 00:13:08,029 --> 00:13:11,633 - Vad har du gjort med ögat? - Kul grej. Den hemlöse herren... 186 00:13:11,658 --> 00:13:16,221 - ...spottade i det. - Gud, han mĂ„ste ha varit förbannad. 187 00:13:16,246 --> 00:13:18,431 - Hej, Ben! - LĂ€get, Eugene? 188 00:13:18,456 --> 00:13:21,976 Han sa att han nös, men det kom ingen förvarning. 189 00:13:22,001 --> 00:13:25,188 - RĂ€tt i ögat bara. - Brukar nysningar ha en förvarning? 190 00:13:25,213 --> 00:13:28,316 Ja, det Ă€r sjĂ€lva A: et i "atjoo". 191 00:13:28,341 --> 00:13:30,693 Det hĂ€r var bara ett "tjoo". Pang. 192 00:13:30,718 --> 00:13:32,862 Det dĂ€r ser verkligen inte bra ut. 193 00:13:32,887 --> 00:13:36,115 Du kan ha fĂ„tt nĂ„n köttĂ€tande bakterie. 194 00:13:36,140 --> 00:13:39,744 Lodisloskor innehĂ„ller delar av varenda soptunnegryta - 195 00:13:39,769 --> 00:13:42,580 - som han nĂ„nsin har sörplat i sig. 196 00:13:42,605 --> 00:13:46,668 - Det kliar verkligen. - Sluta klia. Det blir bara vĂ€rre. 197 00:13:46,693 --> 00:13:50,630 Tack, vad gullig du Ă€r. Jag ska till lĂ€karen senare i dag. 198 00:13:50,655 --> 00:13:53,508 Ta med luffaren sĂ„ att de kan testa honom ocksĂ„. 199 00:13:53,533 --> 00:13:56,344 - Allvarligt? - Ja, det han smittade dig med... 200 00:13:56,369 --> 00:14:01,432 ...kanske inte syns pĂ„ ditt blodprov förrĂ€n om flera mĂ„nader. 201 00:14:01,457 --> 00:14:05,503 - Hon har rĂ€tt. - Herregud. 202 00:14:07,839 --> 00:14:10,717 - Vill ni komma in? - Nej. 203 00:14:17,432 --> 00:14:22,412 - Tjena. - Jaha, Ă€r det ni igen? 204 00:14:22,437 --> 00:14:24,622 Har ni fler halvdana ursĂ€kter? 205 00:14:24,647 --> 00:14:27,792 Nej, men jag tĂ€nkte: "Jag mĂ„ste göra nĂ„t snĂ€llt." 206 00:14:27,817 --> 00:14:30,295 Jag vill gottgöra den dĂ€r halvdana ursĂ€kten. 207 00:14:30,320 --> 00:14:34,048 Kom till saken. Jag försöker jobba hĂ€r. 208 00:14:34,073 --> 00:14:38,219 Jag funderade pĂ„ att bjuda dig pĂ„ en kopp kaffe. 209 00:14:38,244 --> 00:14:41,681 Men det behöver du inte. Sen tĂ€nkte jag köpa fönsterputs - 210 00:14:41,706 --> 00:14:45,059 - men du verkar ha rĂ€tt gott om det, och dĂ„ slog det mig. 211 00:14:45,084 --> 00:14:48,104 - Vad sĂ€gs om en hĂ€lsokontroll? - En hĂ€lsokontroll? 212 00:14:48,129 --> 00:14:50,773 Jag antar att du inte gĂ„r till doktorn sĂ„ ofta. 213 00:14:50,798 --> 00:14:55,737 Och varför skulle inte jag kunna fĂ„ ordentlig sjukvĂ„rd? 214 00:14:55,762 --> 00:14:59,115 Eftersom... du Ă€r hemlös. 215 00:14:59,140 --> 00:15:02,327 - UrsĂ€kta, sir. Jag har ett hem. - Har du? 216 00:15:02,352 --> 00:15:05,413 Ja, dĂ€r borta. 217 00:15:05,438 --> 00:15:10,251 Alla har inte en traditionell bostad. 218 00:15:10,276 --> 00:15:14,547 Jag behöver inte sĂ„ mycket plats och mitt koldioxidavtryck Ă€r litet. 219 00:15:14,572 --> 00:15:16,966 Absolut. SĂ„ vad sĂ€ger du? 220 00:15:16,991 --> 00:15:19,177 Följer du med? Om du inte gör det - 221 00:15:19,202 --> 00:15:23,223 - kommer jag hit och tjatar varje dag tills du sĂ€ger ja. 222 00:15:23,248 --> 00:15:25,833 - Är det sant? - Nej, det hĂ€r Ă€r din enda chans. 223 00:15:28,127 --> 00:15:32,815 Tja, det skulle vĂ€l inte skada att kolla upp ett par saker. 224 00:15:32,840 --> 00:15:35,235 Jag har en underlig knöl pĂ„ underredet. 225 00:15:35,260 --> 00:15:41,616 "Fallet med den underliga knölen" Ă€r det bĂ€sta Sherlock Holmes-mysteriet. 226 00:15:41,641 --> 00:15:45,537 DĂ€r fick jag dig! Kom igen, jag har redan bokat tid. Jag bjuder. 227 00:15:45,562 --> 00:15:47,981 Vad sĂ€ger du? SĂ„ ska det lĂ„ta. 228 00:15:52,443 --> 00:15:57,674 Mina herrar. Vem ska jag prata med först? Ben eller Barrington? 229 00:15:57,699 --> 00:15:59,884 Du kan prata med oss bĂ„da. 230 00:15:59,909 --> 00:16:02,387 - Barrington? PĂ„ riktigt? - VadĂ„? 231 00:16:02,412 --> 00:16:06,015 Jag har tagit en massa prover och allt sĂ„g bra ut. 232 00:16:06,040 --> 00:16:09,018 Tack och lov! Vad bra. 233 00:16:09,043 --> 00:16:12,605 SĂ„ det hĂ€r frĂ„n nĂ€r han nös i mitt öga Ă€r ingen fara? 234 00:16:12,630 --> 00:16:15,692 Det Ă€r bara en vagel. Den försvinner om du slutar klia. 235 00:16:15,717 --> 00:16:20,071 Jag nös inte i ditt öga. Jag nös i ditt ögas riktning. 236 00:16:20,096 --> 00:16:23,783 JasĂ„? Det kĂ€ndes som om jag satt pĂ„ första bĂ€nk pĂ„ Seaworld. 237 00:16:23,808 --> 00:16:26,744 - Typiskt dig att gĂ„ pĂ„ Seaworld. - Tack för den. 238 00:16:26,769 --> 00:16:30,081 - Jag kĂ€nner mig krĂ€nkt. Kör hem mig. - VĂ€nta lite. 239 00:16:30,106 --> 00:16:35,253 Allt Ă€r inte bra. Du har allvarliga hjĂ€rtproblem, Barrington. 240 00:16:35,278 --> 00:16:39,465 - Hur allvarliga? - Du behöver en trippel bypass. 241 00:16:39,490 --> 00:16:41,784 Va? 242 00:16:43,995 --> 00:16:48,600 Oj! Det var allvarligt. Ni tvĂ„ ska fĂ„ prata vidare. 243 00:16:48,625 --> 00:16:52,270 Och... lycka till. 244 00:16:52,295 --> 00:16:54,981 Ska du gĂ„? Du sa ju att du skulle bjuda. 245 00:16:55,006 --> 00:16:59,027 Ja, nĂ€r jag trodde att du skulle fĂ„... 246 00:16:59,052 --> 00:17:03,573 ...svampmedicin eller en kĂ€rlkrampsspruta, inte hjĂ€rtkirurgi. 247 00:17:03,598 --> 00:17:07,143 Jag fattar. Toppen. 248 00:17:10,521 --> 00:17:12,999 Okej, hur mycket kostar det? 249 00:17:13,024 --> 00:17:16,044 En trippel bypass. Ett, tvĂ„, tre hundra dollar? 250 00:17:16,069 --> 00:17:20,089 Det kostar lite mer Ă€n sĂ„. Vi kan ordna en avbetalningsplan. 251 00:17:20,114 --> 00:17:22,800 Toppen. StrĂ„lande. Det lĂ„ter rimligt. 252 00:17:22,825 --> 00:17:27,847 Eller! Om vi tĂ€nker smart, eftersom han Ă€r pĂ„ vĂ€g i den riktningen - 253 00:17:27,872 --> 00:17:31,392 - kan vi vĂ€nta tills han behöver en fyrdubbel bypass. 254 00:17:31,417 --> 00:17:34,646 - Vad sĂ€gs om det? - Jag ska vara sĂ„ tydlig jag kan. 255 00:17:34,671 --> 00:17:37,357 Om Barrington inte opereras sĂ„ fort som möjligt - 256 00:17:37,382 --> 00:17:40,318 - Ă€r han en tickande bomb. 257 00:17:40,343 --> 00:17:44,113 Och nĂ€r du sĂ€ger "bomb", hur lĂ„ng stubin pratar vi dĂ„? 258 00:17:44,138 --> 00:17:47,684 Den har ingen stubin. Den smĂ€ller bara. 259 00:17:53,398 --> 00:17:58,253 Jösses. Vad glad jag Ă€r att du övertalade mig att följa med hit. 260 00:17:58,278 --> 00:18:02,674 - Du har rĂ€ddat mitt liv, broder. - Kul att kunna hjĂ€lpa till. 261 00:18:02,699 --> 00:18:06,803 Vet du vad? Om du tar över mitt jobb medan jag ligger hĂ€r - 262 00:18:06,828 --> 00:18:10,390 - och lĂ„ter pengarna gĂ„ till sjukhusrĂ€kningen, sĂ„ Ă€r vi kvitt. 263 00:18:10,415 --> 00:18:14,102 Vill du att jag ska tvĂ€tta vindrutor pĂ„ gatan? 264 00:18:14,127 --> 00:18:16,229 Nej. 265 00:18:16,254 --> 00:18:20,942 - Jag fixar fram pengarna pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. - Det handlar inte bara om pengarna. 266 00:18:20,967 --> 00:18:23,820 Det har tagit flera Ă„r att staka ut mitt revir... 267 00:18:23,845 --> 00:18:26,906 - ...och bygga upp ett klientel. - "Klientel"? 268 00:18:26,931 --> 00:18:31,202 Jag tĂ€nker inte hĂ€nga i ditt gatuhörn i tvĂ„, tre veckor. Det Ă€r ju sjukt. 269 00:18:31,227 --> 00:18:35,748 - Okej. DĂ„ gĂ„r jag hĂ€rifrĂ„n. - VĂ€nta, vĂ€nta! LĂ€gg dig ner igen. 270 00:18:35,773 --> 00:18:40,253 Jag har suttit pĂ„ ekonomiavdelningen och fyllt i papper i tre timmar! 271 00:18:40,278 --> 00:18:43,548 Blod har flutit för att försvara det dĂ€r gatuhörnet. 272 00:18:43,573 --> 00:18:47,093 Ett par veckor Ă€r allt som krĂ€vs för att nĂ„n ska sno det. 273 00:18:47,118 --> 00:18:51,472 Blotta tanken pĂ„ det Ă€r stressande! Jösses! Nu kommer det. 274 00:18:51,497 --> 00:18:54,684 - Sköterskan! - Jag har en elefant pĂ„ bröstkorgen. 275 00:18:54,709 --> 00:18:57,378 Okej, jag gör det. Jag gör det. 276 00:19:05,929 --> 00:19:08,072 - Var Ă€r alla? - TĂ€nk inte pĂ„ dem. 277 00:19:08,097 --> 00:19:10,975 Jag mĂ„ste prata med dig. Ensam. 278 00:19:12,435 --> 00:19:14,437 SĂ€tt dig. 279 00:19:22,737 --> 00:19:26,507 Jag vet att du har haft det svĂ„rt i livet. 280 00:19:26,532 --> 00:19:29,677 Du nĂ€mnde att din pappa var en elak man. 281 00:19:29,702 --> 00:19:34,265 Han var sĂ€kert ocksĂ„ missbrukare och slog dig och din mamma. 282 00:19:34,290 --> 00:19:39,437 - Nej, inget sĂ„nt. - Okej. Vad han Ă€n gjorde... 283 00:19:39,462 --> 00:19:43,132 Han sa att jag var tvungen att flytta ut nĂ€r jag fyllde 21. 284 00:19:48,972 --> 00:19:55,495 Det lĂ„ter ganska vettigt. Men jag var ju inte dĂ€r. 285 00:19:55,520 --> 00:19:58,815 Han sa inte det hĂ€r förrĂ€n jag fyllde 24. 286 00:20:04,070 --> 00:20:07,824 Det var min födelsedag. 287 00:20:12,036 --> 00:20:16,558 Ja, det... Jag ska bara sĂ€ga det rakt ut. 288 00:20:16,583 --> 00:20:21,588 Du mĂ„ste erkĂ€nna för polisen. Du mĂ„ste berĂ€tta var kroppen Ă€r. 289 00:20:25,300 --> 00:20:29,320 - Varför skulle jag göra det? - För att den hĂ€r terapin... 290 00:20:29,345 --> 00:20:33,074 De hĂ€r mötena som du har gĂ„tt pĂ„ de senaste mĂ„naderna... 291 00:20:33,099 --> 00:20:36,160 - TvĂ„ Ă„r. - TvĂ„ Ă„r... 292 00:20:36,185 --> 00:20:40,081 SjĂ€lva förutsĂ€ttningen Ă€r att man Ă€r strikt Ă€rlig. 293 00:20:40,106 --> 00:20:44,711 Att försöka leva med en sĂ„n hĂ€r sak kommer att Ă€ta upp dig inifrĂ„n. 294 00:20:44,736 --> 00:20:48,381 Det kommer att leda rĂ€tt tillbaka till spriten, heroinet... 295 00:20:48,406 --> 00:20:50,675 - ...eller vad du nu anvĂ€nde. - Marijuana. 296 00:20:50,700 --> 00:20:53,970 RĂ€tt tillbaka till marijuanan. 297 00:20:53,995 --> 00:20:56,931 Menar du det? Marijuana? 298 00:20:56,956 --> 00:21:00,768 Ja, marijuana Ă€r dĂ„ligt. Det Ă€r... 299 00:21:00,793 --> 00:21:03,897 ...vĂ€ldigt dĂ„ligt. 300 00:21:03,922 --> 00:21:07,442 - Var det bara marijuana? - Ja. 301 00:21:07,467 --> 00:21:10,220 Marijuana kan lĂ€tt leda... till mer marijuana. 302 00:21:12,096 --> 00:21:15,533 Om jag erkĂ€nner för polisen kommer de att lĂ„sa in mig. 303 00:21:15,558 --> 00:21:18,203 Det vet vi inte. 304 00:21:18,228 --> 00:21:22,165 Du dödade honom inte förrĂ€n han hade hotat oss. Eller hur? 305 00:21:22,190 --> 00:21:24,192 Det Ă€r nĂ€stan sjĂ€lvförsvar. 306 00:21:26,694 --> 00:21:28,821 Var det du som anmĂ€lde mig? 307 00:21:35,912 --> 00:21:40,208 Ja. Det var jag. 308 00:21:42,877 --> 00:21:47,315 Strikt Ă€rlighet. Eller hur? 309 00:21:47,340 --> 00:21:50,468 Jag tĂ€nkte pĂ„ gruppens bĂ€sta. Och ditt. 310 00:21:55,682 --> 00:21:58,576 SĂ„ hĂ€r Ă€r det: 311 00:21:58,601 --> 00:22:02,455 Man mĂ„ste stĂ„ till svars för det man gör i det hĂ€r livet. 312 00:22:02,480 --> 00:22:05,291 Du kan göra det nu och fĂ„ det överstökat - 313 00:22:05,316 --> 00:22:09,963 - eller ocksĂ„ fĂ„r du göra det senare. Senare Ă€r alltid vĂ€rre. 314 00:22:09,988 --> 00:22:14,367 Jag vet att det lĂ„ter knĂ€ppt, men det hĂ€r Ă€r det enklaste sĂ€ttet. 315 00:22:21,666 --> 00:22:26,312 - Okej. - "Okej" vadĂ„? 316 00:22:26,337 --> 00:22:29,440 Jag gĂ„r till polisen. 317 00:22:29,465 --> 00:22:32,527 Det Ă€r rĂ€tt beslut. 318 00:22:32,552 --> 00:22:36,322 - Jag Ă€r vĂ€ldigt stolt över dig... - Walter. 319 00:22:36,347 --> 00:22:43,246 Walter. Jag Ă€r vĂ€ldigt stolt, Walter. 320 00:22:43,271 --> 00:22:47,275 Ska jag följa med dig till stationen och se till att de Ă€r schysta? 321 00:22:49,068 --> 00:22:50,862 Okej. 322 00:22:56,034 --> 00:22:59,888 - Du, Loudermilk... - Ja. 323 00:22:59,913 --> 00:23:03,892 FĂ„r jag komma tillbaka till mötena nĂ€r jag kommer ut? 324 00:23:03,917 --> 00:23:07,962 SjĂ€lvklart, Walter. Du Ă€r alltid vĂ€lkommen tillbaka. 325 00:23:20,767 --> 00:23:23,244 SĂ„ dĂ€r, ja! 326 00:23:23,269 --> 00:23:27,065 Fint! Tack sĂ„ mycket. VĂ€lkommen Ă„ter. 327 00:23:34,113 --> 00:23:37,467 Helvete. Hördu! Det hĂ€r Ă€r mitt revir! 328 00:23:37,492 --> 00:23:40,011 Jag Ă€r en galen hundmamma med svullna vĂ„rtor! 329 00:23:40,036 --> 00:23:42,931 - Ingen tar mina valpar! - Ta det lugnt. 330 00:23:42,956 --> 00:23:46,684 Jag Ă€ger fiket dĂ€r borta. Jag tĂ€nkte ge dig lite bröd frĂ„n i gĂ„r. 331 00:23:46,709 --> 00:23:51,231 Jaha. Vilken fin gest. FörlĂ„t att jag skrek. Tack ska du ha. 332 00:23:51,256 --> 00:23:54,484 Jag Ă€ter inte kolhydrater just nu, men det Ă€r min fuskdag. 333 00:23:54,509 --> 00:23:57,637 Det var snĂ€llt. Tack. 334 00:23:58,805 --> 00:24:00,807 Tjena, hundmamman. 335 00:24:03,643 --> 00:24:07,205 - Vill du ha vatten? - Ja, gĂ€rna. 336 00:24:07,230 --> 00:24:09,691 Det hĂ€r brödet Ă€r knappast frĂ„n i gĂ„r. 337 00:24:11,568 --> 00:24:16,839 - Hur visste du var jag var? - En i gruppen sĂ„g dig och blev oroad. 338 00:24:16,864 --> 00:24:19,425 Jag gör rĂ€tt för mig. 339 00:24:19,450 --> 00:24:24,556 Den hemlöse killen ligger pĂ„ sjukhus, sĂ„ jag vaktar hans revir sĂ„ lĂ€nge. 340 00:24:24,581 --> 00:24:27,600 Jaha, okej. 341 00:24:27,625 --> 00:24:33,022 Det Ă€r rusningstid, sĂ„ jag borde sĂ€tta fart. 342 00:24:33,047 --> 00:24:36,109 Tack. Tack för att du kom förbi, Sam. 343 00:24:36,134 --> 00:24:40,530 Du, Ben. Jag har funderat lite. NĂ€r du Ă€r klar hĂ€r - 344 00:24:40,555 --> 00:24:43,408 - fĂ„r du gĂ€rna sova pĂ„ soffan dĂ€r hemma. 345 00:24:43,433 --> 00:24:46,978 - Menar du det? - Men bara om du börjar gĂ„ pĂ„ möten. 346 00:24:48,605 --> 00:24:51,082 Schyst. Jag kontaktar min grupp. 347 00:24:51,107 --> 00:24:55,378 Gruppen som lĂ€t dig dricka hela förra Ă„ret? Inte en chans. 348 00:24:55,403 --> 00:24:57,630 Du ska gĂ„ pĂ„ mina möten. 349 00:24:57,655 --> 00:25:02,260 Jag vet inte, Loudermilk. Jag var dĂ€r en gĂ„ng. Alla var knĂ€ppgökar. 350 00:25:02,285 --> 00:25:07,974 Du har pĂ„ dig tvĂ„ udda skor och har en jĂ€vla kalkon pĂ„... 351 00:25:07,999 --> 00:25:12,437 VĂ€nta, Sam. Det lĂ„ter bra. Jag gör det. 352 00:25:12,462 --> 00:25:15,673 - Bra. - Vi ses i kvĂ€ll. 353 00:25:16,883 --> 00:25:22,488 Okej, allihop. SĂ€tt er ner och lyssna. 354 00:25:22,513 --> 00:25:26,075 Jag har goda nyheter. I dag följde jag med Walter - 355 00:25:26,100 --> 00:25:29,454 - till polisstationen. Han erkĂ€nde mordet. 356 00:25:29,479 --> 00:25:33,208 - Vem fan Ă€r Walter? - Vilken mördare kan han mena, idiot? 357 00:25:33,233 --> 00:25:35,752 Hur lyckades du övertala honom? 358 00:25:35,777 --> 00:25:39,714 Jag förklarade vikten av att göra det rĂ€tta. 359 00:25:39,739 --> 00:25:42,091 Han ska ha heder för att han gjorde det. 360 00:25:42,116 --> 00:25:46,471 Det Ă€r exakt dĂ€rför som "Loudermilks ord" just fick 10 000 följare. 361 00:25:46,496 --> 00:25:49,057 LĂ€gg av. Är det sant? 362 00:25:49,082 --> 00:25:52,477 Kolla! VĂ€nta, vad Ă€r det hĂ€r? 363 00:25:52,502 --> 00:25:56,272 "Loudermilk sĂ€ger att Papa Johns har stans bĂ€sta pizza"? 364 00:25:56,297 --> 00:25:58,650 - Det har jag aldrig sagt. - Förra veckan. 365 00:25:58,675 --> 00:26:01,527 - Varför skulle jag sĂ€ga det? - Du var vĂ€l hungrig. 366 00:26:01,553 --> 00:26:06,282 HĂ€r stĂ„r det om en rattfylleadvokat och ett hunddagis. 367 00:26:06,307 --> 00:26:09,994 Okej. Nu nĂ€r vi har sĂ„ mĂ„nga följare - 368 00:26:10,019 --> 00:26:13,164 - lyckades jag fĂ„ nĂ„gra företag att betala för annonser. 369 00:26:13,189 --> 00:26:17,168 - Betala vem? Oss? - Ja, du fĂ„r 40 procent. 370 00:26:17,193 --> 00:26:20,171 Nej, 50 procent. Och jag ska godkĂ€nna sponsorerna. 371 00:26:20,196 --> 00:26:24,425 Inget mer Papa Johns. Och Bread Lobster kan du fetglömma. 372 00:26:24,450 --> 00:26:28,096 Stopp ett tag. Alla hĂ€r borde fĂ„ en andel. 373 00:26:28,121 --> 00:26:31,891 - Tio procent var eller nĂ„t. - Ja, alla tolv borde fĂ„ tio procent. 374 00:26:31,916 --> 00:26:35,311 - Det lĂ„ter rĂ€ttvist. - Vi deltar i den kreativa processen. 375 00:26:35,336 --> 00:26:38,439 - Nej, det hĂ€r Ă€r vĂ„r grej. - JasĂ„? 376 00:26:38,464 --> 00:26:42,819 "Den enda medicinen för de elĂ€ndiga Ă€r hopp och tequila." 377 00:26:42,844 --> 00:26:45,822 Det sa jag. Det var en referens till Shakespeare. 378 00:26:45,847 --> 00:26:48,866 Du har lagt upp citat frĂ„n oss alla. 379 00:26:48,892 --> 00:26:53,079 Jag vĂ€ljer ut det bĂ€sta frĂ„n gruppen. Inget Ă€r upphovsrĂ€ttsskyddat. 380 00:26:53,104 --> 00:26:56,124 DĂ„ borde kontot heta: "Grejer jag har hört pĂ„ möten." 381 00:26:56,149 --> 00:26:59,961 - DĂ„ slipper vi kĂ€nna oss förbisedda. - Det mĂ„ste bli ett nytt konto. 382 00:26:59,986 --> 00:27:02,922 - DĂ„ förlorar jag alla följare. - Sluta citera mig, dĂ„. 383 00:27:02,947 --> 00:27:07,302 Inga problem. Jag fick en massa skit för det dĂ€r Tetris-citatet. 384 00:27:07,327 --> 00:27:10,221 - Det var ju klockrent. - Det var Bill Murrays. 385 00:27:10,246 --> 00:27:13,683 - Plagierade du Bill Murray? - Det kallas "parallellt tĂ€nkande". 386 00:27:13,708 --> 00:27:16,644 TvĂ„ personer kan fĂ„ samma tanke exakt samtidigt. 387 00:27:16,669 --> 00:27:20,690 - Ja, men han sa det för tio Ă„r sen. - Inte okej, Tony. 388 00:27:20,715 --> 00:27:25,778 Det dĂ€r du sa om det förflutna som ringer var nog inte ditt citat. 389 00:27:25,803 --> 00:27:30,283 Det... kan finnas en liten risk att jag har hört eller lĂ€st det - 390 00:27:30,308 --> 00:27:35,079 - och att det fastnade i mitt... undermedvetna. 391 00:27:35,104 --> 00:27:40,084 Okej, glöm det. Ny regel: lĂ€gg undan mobilerna. 392 00:27:40,109 --> 00:27:44,214 Inga mobiler pĂ„ mötena frĂ„n och med nu. 393 00:27:44,239 --> 00:27:47,008 - Vi vill bli nyktra, inte berömda. - Bra citat. 394 00:27:47,033 --> 00:27:49,636 Ja, lĂ€gg upp det. Men det blir det sista. 395 00:27:49,661 --> 00:27:53,665 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.