Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,986
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:03,011 --> 00:00:07,240
Ska det vara så här nu?
Ska du dricka helt öppet här hemma?
3
00:00:07,265 --> 00:00:12,787
Okej. Förlåt, du har rätt.
Jag ska inte dricka mer. Här hemma.
4
00:00:12,812 --> 00:00:14,872
- Kasta med honom.
- Varför?
5
00:00:14,897 --> 00:00:17,667
Han har ju ingen att spela med.
6
00:00:17,692 --> 00:00:19,711
- Hej då, Claire.
- Hej då.
7
00:00:19,736 --> 00:00:22,714
Du betalade den här jäveln
för att prata med mig.
8
00:00:22,739 --> 00:00:26,592
- Hej, Memphis.
- Ben är typen som snor sin väns fru.
9
00:00:26,617 --> 00:00:28,720
Jag var din ex-fru.
10
00:00:28,745 --> 00:00:32,665
- Du är den sämsta kombon nånsin.
- Sämre än killen som snodde din fru?
11
00:00:36,377 --> 00:00:38,421
Hej, Sam.
12
00:00:53,186 --> 00:00:54,562
Hård kväll, va?
13
00:00:58,900 --> 00:01:00,777
Du anar inte vad som hände mig.
14
00:01:02,570 --> 00:01:06,299
Jag misstog min tumme
för en fläskfilé... igen.
15
00:01:06,324 --> 00:01:08,493
Det händer överraskande ofta.
16
00:01:09,786 --> 00:01:12,830
Jag har tummen mitt i handen
och snart inga tummar alls.
17
00:01:20,963 --> 00:01:22,423
Snyggt armband.
18
00:01:23,549 --> 00:01:24,968
Är du jagad eller nåt?
19
00:01:26,552 --> 00:01:30,390
Som dr Richard Kimble,
grungeversionen?
20
00:01:31,307 --> 00:01:35,144
Ursäkta. Fröken! Sköterskan!
21
00:01:36,062 --> 00:01:37,914
Hur mår min fru?
22
00:01:37,939 --> 00:01:42,151
- Läkaren pratar med er när han...
- När han vadå?
23
00:01:43,778 --> 00:01:48,700
- Vad är det som händer?
- Ni får vänta. Alla gör sitt bästa.
24
00:01:54,664 --> 00:01:57,850
Det är väl därför det kallas väntrum.
25
00:01:57,875 --> 00:02:00,503
- Man gör ju inget annat på akuten...
- Käften.
26
00:02:13,349 --> 00:02:16,411
Du. Jag känner inte dig.
27
00:02:16,436 --> 00:02:20,481
Och du känner inte mig,
men jag kanske kan hjälpa dig.
28
00:02:21,357 --> 00:02:24,919
Jag leder en stödgrupp för folk
med drog- och alkoholproblem.
29
00:02:24,944 --> 00:02:27,672
Du kanske inte har problem.
Jag känner inte dig.
30
00:02:27,697 --> 00:02:31,242
Spritångorna kanske kommer
från ditt... Jack Daniels-rakvatten.
31
00:02:40,460 --> 00:02:44,022
Hör här...
Om du vill prata nån gång...
32
00:02:44,047 --> 00:02:47,775
Bara prata av dig...
33
00:02:47,800 --> 00:02:51,237
- ...så hör av dig.
- Fint att se dig igen, Ben.
34
00:02:51,262 --> 00:02:55,808
- Ja.
- Vad som än hände i kväll...
35
00:02:57,685 --> 00:02:59,937
...betyder det inte
att livet är slut.
36
00:03:01,230 --> 00:03:02,899
Det kan vara början.
37
00:03:15,286 --> 00:03:19,057
- Ut härifrån.
- Jag står redan ute.
38
00:03:19,082 --> 00:03:21,100
Ut ur byggnaden. Nu.
39
00:03:21,125 --> 00:03:25,271
Okej. Jag sa ju
att han skulle göra så här.
40
00:03:25,296 --> 00:03:29,275
- Ligger ni i maskopi?
- Han har ingenstans att ta vägen.
41
00:03:29,300 --> 00:03:33,321
- Han kan väl gå hem till min fru?
- Ex-fru.
42
00:03:33,346 --> 00:03:38,242
Och om det är nån tröst...
så är hon min ex-fru också.
43
00:03:38,267 --> 00:03:40,870
Det är ingen tröst,
för jag bryr mig inte.
44
00:03:40,895 --> 00:03:44,415
- Sov i bilen, vet jag.
- Du brände ju upp den.
45
00:03:44,440 --> 00:03:49,712
- För att du gifte dig med min fru!
- Herregud. Ex-fru!
46
00:03:49,737 --> 00:03:51,964
Det är sant. Ni var inte ens gifta.
47
00:03:51,990 --> 00:03:56,010
- Varför står du på hans sida?
- Jag står inte på nåns sida.
48
00:03:56,035 --> 00:03:59,138
Det är du som alltid predikar om
att ta ansvar.
49
00:03:59,163 --> 00:04:04,185
- Nu är han här för att göra det.
- Det låter inte så.
50
00:04:04,210 --> 00:04:07,547
Okej, då pratar vi om det.
Nu tar vi ansvar.
51
00:04:11,926 --> 00:04:14,237
Ska jag...? Okej, jag börjar.
52
00:04:14,262 --> 00:04:18,433
Förlåt för att jag...
gifte mig med din ex-fru.
53
00:04:20,476 --> 00:04:24,080
Är det min tur?
Dra åt helvete. Stick härifrån!
54
00:04:24,105 --> 00:04:28,710
- Nej. Du står i skuld till mig.
- Står jag i skuld till dig? Perfekt!
55
00:04:28,735 --> 00:04:33,715
Du står i skuld till mig! Jag
stöttade dig när du kraschlandade!
56
00:04:33,740 --> 00:04:38,594
Du hade ingenstans att ta vägen
och ringde till mig - en främling!
57
00:04:38,619 --> 00:04:40,972
Jag höll dig nykter i alla år!
58
00:04:40,997 --> 00:04:43,291
- Du var inte ens nykter själv!
- Precis!
59
00:04:44,459 --> 00:04:48,813
Jag var som... Jesus
som bara absorberade -
60
00:04:48,838 --> 00:04:51,524
- alla dina synder...
61
00:04:51,549 --> 00:04:54,510
...genom att dricko... allt ditt hwin.
62
00:04:56,137 --> 00:05:01,200
Vänta nu... Hände det före eller
efter att Jesus "knullo" allas fruar?
63
00:05:01,225 --> 00:05:06,539
Okej... Kom igen, Sam.
64
00:05:06,564 --> 00:05:10,043
Jag gjorde ett stort misstag.
65
00:05:10,068 --> 00:05:13,838
Jag drack och tänkte inte klart.
66
00:05:13,863 --> 00:05:19,385
Du var min sponsor, Ben.
Du skulle ge mig stöd och vänskap.
67
00:05:19,410 --> 00:05:25,099
Okej, men kolla...
Jag erkänner ju att jag gjorde fel.
68
00:05:25,124 --> 00:05:27,210
Kom igen, Sam.
69
00:05:29,212 --> 00:05:32,565
Jag ber dig om förlåtelse.
70
00:05:32,590 --> 00:05:36,152
- Förnedra dig nån annanstans, fetto.
- Loudermilk!
71
00:05:36,177 --> 00:05:38,655
Det där var lågt. Men det gör inget.
72
00:05:38,680 --> 00:05:41,991
Jag har alltid varit kraftig,
men att du tar upp det -
73
00:05:42,016 --> 00:05:46,204
- när jag dessutom går igenom
en skilsmässa är bara för lågt.
74
00:05:46,229 --> 00:05:48,373
Vill du inte veta vad som hände?
75
00:05:48,398 --> 00:05:51,918
Jag vet redan. De blev fulla,
sen blev de fulla igen -
76
00:05:51,943 --> 00:05:54,821
- och sen var de fulla
tills allt brakade samman.
77
00:05:56,489 --> 00:05:58,132
Ja, i princip.
78
00:05:58,157 --> 00:06:02,720
Jag fick ett samtal
från Cutters sponsor.
79
00:06:02,745 --> 00:06:07,266
Han har inte sett till honom
på åtta veckor. Ingen vet var han är.
80
00:06:07,291 --> 00:06:10,728
Om nån av er
kommer i kontakt med honom -
81
00:06:10,753 --> 00:06:14,674
- eller ser honom,
så var snälla och ring mig.
82
00:06:15,800 --> 00:06:18,319
På tal om nåt gladare
så tog jag med pennor -
83
00:06:18,344 --> 00:06:20,655
- om ni vill signera mitt gips.
84
00:06:20,680 --> 00:06:22,740
Vi kan göra det efter mötet.
85
00:06:22,765 --> 00:06:27,036
Ställ er i en ordnad kö
och skriv gärna så litet som möjligt.
86
00:06:27,061 --> 00:06:30,039
Jag vill få plats med många. Tack.
87
00:06:30,064 --> 00:06:33,084
Förlåt att jag är sen.
Det är högsäsong för mig nu.
88
00:06:33,109 --> 00:06:37,380
- Deklarationer?
- Va? Jag är bookmaker.
89
00:06:37,405 --> 00:06:39,757
Slutspelen i NBA och NHL har börjat.
90
00:06:39,782 --> 00:06:43,219
- Årets näst stressigaste period.
- Vilka håller du på i kväll?
91
00:06:43,244 --> 00:06:47,098
- Celtics. 8,5 mot Toronto.
- 8,5 är mycket.
92
00:06:47,123 --> 00:06:49,767
- Ibaka är het just nu.
- Oviktigt.
93
00:06:49,792 --> 00:06:52,812
Celtics spelar hemma
och Kyle Lowry har skadat låret.
94
00:06:52,837 --> 00:06:57,025
- Lowry? Det har jag inte läst.
- Jag har källor.
95
00:06:57,050 --> 00:06:59,902
Kan du lägga in 200 på Boston åt mig?
96
00:06:59,927 --> 00:07:02,905
Nej, inga affärer här inne.
Det här är min oas.
97
00:07:02,930 --> 00:07:07,327
- Kan vi snacka på parkeringen sen?
- Absolut. Vem vill du satsa på?
98
00:07:07,352 --> 00:07:11,789
- Celtics. Jag gillar inte Raptors.
- Har du legat med en sån fågel också?
99
00:07:11,814 --> 00:07:15,793
Okej, det här är redan
en knappt fungerande stödgrupp.
100
00:07:15,818 --> 00:07:18,087
Vi ska inte börja spela också.
101
00:07:18,112 --> 00:07:24,594
Spelande är lika beroendeframkallande
som sprit, droger och fågelsex.
102
00:07:24,619 --> 00:07:29,891
Jag tänkte ändå spela på matchen. Jag
gör det hellre hos nån jag litar på.
103
00:07:29,916 --> 00:07:33,311
Litar du på Tony?
Tänk lite. Han är bookmaker.
104
00:07:33,336 --> 00:07:38,566
Det tredje minst pålitliga yrket
efter politiker och bilförsäljare.
105
00:07:38,591 --> 00:07:40,568
- Jurist.
- Polis.
106
00:07:40,593 --> 00:07:44,697
Prostituerade. De är så falska.
De bara: "Jag är så elegant."
107
00:07:44,722 --> 00:07:48,618
Men när man vaknar luktar kuken som
om ett sjölejon har skitit på den.
108
00:07:48,643 --> 00:07:51,454
Vårt folk litar inte
på fastighetsmäklare.
109
00:07:51,479 --> 00:07:54,582
- Det är rimligt.
- Men vi gillar att spela.
110
00:07:54,607 --> 00:07:57,126
Jag sätter 100 dollar på Boston.
111
00:07:57,151 --> 00:08:00,213
Jag med. Nej, 500, förresten.
112
00:08:00,238 --> 00:08:04,550
- 200 dollar på Boston.
- Tänk efter nu, killar.
113
00:08:04,575 --> 00:08:07,470
Vi fattar. Man ska inte spela.
Men vi spelar inte.
114
00:08:07,495 --> 00:08:10,123
Den här matchen är ju avgjord.
115
00:08:11,833 --> 00:08:13,351
Jag satsar 20 dollar.
116
00:08:13,376 --> 00:08:15,186
- Jag satsar 40.
- På vilka?
117
00:08:15,211 --> 00:08:17,772
- Det vinnande laget?
- Celtics.
118
00:08:17,797 --> 00:08:19,941
Herregud.
119
00:08:19,966 --> 00:08:23,361
Alla satsar alltså på Celtics.
Mugsy 250 dollar -
120
00:08:23,386 --> 00:08:26,180
- Stevie 200 dollar,
Claire 40 dollar och...
121
00:08:27,390 --> 00:08:32,578
Fyra askar jordnötskakor, tre askar
mintkakor, två askar havrekakor...
122
00:08:32,603 --> 00:08:34,789
Systerdottern lär vinna i år.
123
00:08:34,814 --> 00:08:38,651
Ni använder väl inte våra lokaler
för hasardspel?
124
00:08:40,903 --> 00:08:43,589
De första
som Jesus kastade ut ur templet -
125
00:08:43,614 --> 00:08:47,218
- var långivarna och fariséerna.
126
00:08:47,243 --> 00:08:51,914
Så rasande var han över att hans
bönehus hade blivit ett rövarnäste.
127
00:08:55,168 --> 00:08:57,462
Tre askar mintkakor på Boston.
128
00:09:05,011 --> 00:09:06,779
Har vi verkligen råd?
129
00:09:06,804 --> 00:09:10,408
Absolut. Jag håvar in cashen
från Sounds and Grounds.
130
00:09:10,433 --> 00:09:12,810
Men överdriv inte.
131
00:09:14,896 --> 00:09:18,499
- God kväll, allihop.
- Herregud.
132
00:09:18,524 --> 00:09:21,252
Vadå? Jag bjuder honom på mat.
Han är pank.
133
00:09:21,277 --> 00:09:25,423
- Du kunde väl ha sagt nåt?
- Jag bjuder ju. Det här är min kväll.
134
00:09:25,448 --> 00:09:28,493
Och du lovade att inte förstöra den.
135
00:09:33,456 --> 00:09:36,809
Kunde du inte lämna Waffles
på herrgården i två timmar?
136
00:09:36,834 --> 00:09:41,731
Är du rädd att han ska bjuda in
sina kompisar på pokerkväll?
137
00:09:41,756 --> 00:09:47,153
De där tavlorna, alltså. Bulldoggen
som röker cigarr. Störtlöjligt.
138
00:09:47,178 --> 00:09:51,866
Hon är faktiskt
certifierad terapihund.
139
00:09:51,891 --> 00:09:56,496
Och hon är mer väluppfostrad
än vissa gäster här i kväll.
140
00:09:56,521 --> 00:10:01,501
- Vilken sorts terapi ger hon dig nu?
- Känslomässigt stöd.
141
00:10:01,526 --> 00:10:05,613
Jaha, Waffles. En tacksam nation
tackar dig för din insats.
142
00:10:07,407 --> 00:10:11,302
Du har inte förändrats. Bråkar
fortfarande med främlingar om strunt.
143
00:10:11,327 --> 00:10:13,554
Nu har du lagt till hundar också.
Bra.
144
00:10:13,579 --> 00:10:16,557
Jag har gett mig på hundar
i flera år.
145
00:10:16,582 --> 00:10:20,420
Dessutom var det hon som tog hit den.
Jag jobbar med det jag får.
146
00:10:22,630 --> 00:10:24,549
Har ni bestämt er?
147
00:10:27,010 --> 00:10:28,945
- Vi kan ta notan.
- Absolut.
148
00:10:28,970 --> 00:10:31,489
Vänta lite, Sam.
Jag kan väl få ta en kaffe?
149
00:10:31,514 --> 00:10:34,075
Sen jag slutade dricka
är det min enda kick.
150
00:10:34,100 --> 00:10:37,829
- Okej. Jag väntar utanför.
- Kom igen, Loudermilk.
151
00:10:37,854 --> 00:10:41,666
Du är barnslig. Du tjatar om
att man ska erkänna sina misstag -
152
00:10:41,691 --> 00:10:44,819
- och be om förlåtelse,
men själv kan du inte förlåta?
153
00:10:50,783 --> 00:10:52,160
Okej.
154
00:10:55,538 --> 00:11:00,293
Ben... Jag godtar din ursäkt.
155
00:11:01,836 --> 00:11:03,713
Och jag förlåter dig.
156
00:11:07,800 --> 00:11:12,639
Wow. Det är ju fantastiskt. Tack.
157
00:11:14,015 --> 00:11:16,826
- Då flyttar jag in igen.
- Nej, för fan!
158
00:11:16,851 --> 00:11:19,829
Jag förlåter dig,
men jag måste inte bo med dig.
159
00:11:19,854 --> 00:11:23,708
Jag vill inte ens vara här. Jag har
många vänner som inte är svikare.
160
00:11:23,733 --> 00:11:26,002
- Jag umgås hellre med dem.
- Nämn en.
161
00:11:26,027 --> 00:11:30,423
- Va?
- Nämn en vän som inte har svikit dig.
162
00:11:30,448 --> 00:11:33,217
Vi har ju... Felix från skivbutiken.
163
00:11:33,242 --> 00:11:36,763
Va? Felix portade dig från butiken
en hel sommar.
164
00:11:36,788 --> 00:11:39,666
- Just det.
- Jag har aldrig svikit dig.
165
00:11:40,792 --> 00:11:43,061
Jo, du golade för din mamma -
166
00:11:43,086 --> 00:11:46,648
- när jag var hård men rättvis mot dig
i början.
167
00:11:46,673 --> 00:11:49,317
Där ser du!
Hon svek dig och får ändå bo kvar.
168
00:11:49,342 --> 00:11:54,947
Folk sviker varandra jämt. Familjer
hatar varandra med lever i harmoni.
169
00:11:54,973 --> 00:11:57,350
Nej. Du får inte flytta in igen.
170
00:12:00,478 --> 00:12:03,456
121-93. Vilken utklassning!
171
00:12:03,481 --> 00:12:06,417
Farsan ska köpa en ny hatt!
172
00:12:06,442 --> 00:12:11,923
- Jag ska köpa ny matta till min van.
- Jag ska unna mig en massage.
173
00:12:11,948 --> 00:12:14,575
- Lyckligt slut?
- Inte för henne.
174
00:12:19,706 --> 00:12:21,975
Ni verkar glada att se mig.
175
00:12:22,000 --> 00:12:25,103
Okej. Roger - 500 dollar.
Stevie - 200 dollar.
176
00:12:25,128 --> 00:12:27,814
Mugsy - 250 dollar. Ed - 69 dollar.
177
00:12:27,839 --> 00:12:30,525
Nya killen - 200 dollar.
Claire - 40 dollar.
178
00:12:30,550 --> 00:12:33,194
Cloud - 100 dollar.
Cisco - 20 dollar.
179
00:12:33,219 --> 00:12:36,531
Gratis pengar!
Varför gör inte alla det här?
180
00:12:36,556 --> 00:12:40,785
Ja, spelande leder bara
till skojigheter och rikedomar.
181
00:12:40,810 --> 00:12:43,329
Inget kan gå fel
när man börjar spela.
182
00:12:43,354 --> 00:12:45,623
Kan vi fortsätta med mötet nu?
183
00:12:45,648 --> 00:12:48,668
Tony. Vem sätter du
dina smarta pengar på i kväll?
184
00:12:48,693 --> 00:12:51,004
"Smarta pengar." Vad stolt jag blir.
185
00:12:51,029 --> 00:12:55,383
Jag har insiderinformation om att
Phoenix bästa spelare har ont i knät.
186
00:12:55,408 --> 00:12:57,719
Han håller det hemligt
för ett kontrakt.
187
00:12:57,744 --> 00:13:03,599
- Jag tror på högoddsaren.
- Jag kör igen. Dubbelt upp.
188
00:13:03,624 --> 00:13:07,228
- Jag med!
- Okej, alla satsar dubbelt upp.
189
00:13:07,253 --> 00:13:11,024
Hej, fader. Jag har nåt litet
till barnen i Seattle.
190
00:13:11,049 --> 00:13:12,650
Signe dig, unge man.
191
00:13:12,675 --> 00:13:17,388
- Vill ni spela på matchen i kväll?
- Nej. Ser jag ut som en missbrukare?
192
00:13:19,432 --> 00:13:20,808
Hej då.
193
00:13:23,227 --> 00:13:26,706
Det är helt sjukt att du faktiskt
tittar på matcherna nu.
194
00:13:26,731 --> 00:13:31,878
Det känns bra att spela. Det är
som droger, men ett säkrare rus.
195
00:13:31,903 --> 00:13:34,005
- Säger du det?
- Ja.
196
00:13:34,030 --> 00:13:37,300
Resultatet från Phoenix:
Suns - 98...
197
00:13:37,325 --> 00:13:40,136
- ...LA Lakers - 84.
- Nej!
198
00:13:40,161 --> 00:13:43,514
Vad i helvete!
Tony sa ju att det var stensäkert!
199
00:13:43,539 --> 00:13:48,753
Vart är världen på väg när man inte
kan lita på en spelberoende alkis?
200
00:13:51,631 --> 00:13:56,010
Upp med hakan nu.
Ni är som ett gäng zombier.
201
00:13:57,220 --> 00:13:59,389
Ingen Tony? Vi börjar utan honom.
202
00:14:02,433 --> 00:14:04,327
När man talar om trollen.
203
00:14:04,352 --> 00:14:07,121
Sätt på högtalaren.
204
00:14:07,146 --> 00:14:11,292
Okej. Hej, Tony.
Du är på högtalartelefon.
205
00:14:11,317 --> 00:14:15,713
- Hallå där, knäskadan.
- Jag är hemskt ledsen.
206
00:14:15,738 --> 00:14:17,799
Jag brukar få pålitlig information.
207
00:14:17,824 --> 00:14:20,510
Om det hjälper
förlorade jag mer än er allihop.
208
00:14:20,535 --> 00:14:22,428
Det hjälper faktiskt.
209
00:14:22,453 --> 00:14:24,973
Jag behöver pengarna i dag.
Killen jagar mig.
210
00:14:24,998 --> 00:14:29,477
- I dag, som i snart?
- Nej, i dag.
211
00:14:29,502 --> 00:14:33,690
Jag hade 30 dollar i morse,
men jag behövde bensin och munkar.
212
00:14:33,715 --> 00:14:36,484
Jag betalade precis hyran,
så jag är pank.
213
00:14:36,509 --> 00:14:39,821
Ni förstår inte. Vi är skyldig
en galning en massa pengar.
214
00:14:39,846 --> 00:14:42,156
Nu, i dag.
215
00:14:42,181 --> 00:14:45,034
Hur är det möjligt?
Det här hände ju i går.
216
00:14:45,059 --> 00:14:47,578
Har man inte lite tid till godo?
217
00:14:47,603 --> 00:14:51,541
Vanligtvis, men jag är skyldig honom
pengar för en hel månad.
218
00:14:51,566 --> 00:14:55,211
Det kanske du skulle ha nämnt
innan du drog in oss i det här.
219
00:14:55,236 --> 00:14:59,257
Det gjorde jag väl? Den här
Hanky Clocko är inte att leka med.
220
00:14:59,282 --> 00:15:03,970
Jag kan inte ens gå hem.
Jag har bott i ett förråd i en vecka.
221
00:15:03,995 --> 00:15:06,914
- Vem fan är Hanky Clocko?
- Det kan jag tala om.
222
00:15:09,042 --> 00:15:12,228
Hanky Clocko är en höjdare
inom Seattlemaffian.
223
00:15:12,253 --> 00:15:15,606
Charlie? Vad gör du här?
224
00:15:15,631 --> 00:15:18,151
Vänta. Finns det en Seattlemaffia?
225
00:15:18,176 --> 00:15:22,739
Det kan du ge dig på. Och min chef
Hanky Clocko är tajt med familjerna.
226
00:15:22,764 --> 00:15:26,034
Hur fan kom det sig
att du började jobba för maffian?
227
00:15:26,059 --> 00:15:28,578
Jag började på posten
och jobbade mig uppåt.
228
00:15:28,603 --> 00:15:32,582
Allvarligt, Charlie. Hur blev du
insyltad med kriminella?
229
00:15:32,607 --> 00:15:37,754
Clocko är en god man. Han ger
alla i kvarteret kalkoner till jul.
230
00:15:37,779 --> 00:15:41,924
Okej, han delar ut kalkoner.
På vilket annat sätt är han god?
231
00:15:41,949 --> 00:15:43,885
Varje jul -
232
00:15:43,910 --> 00:15:47,597
- skickar han ut sina killar
för att dela ut gratis kalkoner.
233
00:15:47,622 --> 00:15:50,808
Ja, jag fattade det.
Maffian dödar människor.
234
00:15:50,833 --> 00:15:54,270
Han tillhör maffian.
På vilket sätt är han en god man?
235
00:15:54,295 --> 00:15:58,691
Jag ska säga det långsamt:
Kalkoner till jul!
236
00:15:58,716 --> 00:16:00,485
Lyssna på mig.
237
00:16:00,510 --> 00:16:04,989
Alla jobbar för Hanky Clocko
oavsett om man vet om det eller ej.
238
00:16:05,014 --> 00:16:07,283
Jag sköter indrivningar.
239
00:16:07,308 --> 00:16:10,036
Ni betalar räkningarna.
240
00:16:10,061 --> 00:16:12,330
Jag levererar även meddelanden.
241
00:16:12,355 --> 00:16:16,834
Här har ni ett: Hanky är inte glad.
242
00:16:16,859 --> 00:16:20,113
Han vill ha tolv ziti plus ränta!
243
00:16:23,324 --> 00:16:26,177
Hur hårda kan de vara
om Charlie är indrivaren?
244
00:16:26,202 --> 00:16:28,388
Tycker du att det är kul, metkroken?
245
00:16:28,413 --> 00:16:32,976
Jag garanterar att om ni jiddrar
med Hanky, så jiddrar han med er.
246
00:16:33,001 --> 00:16:36,854
Ni gnällspikar
får till i morgon på er.
247
00:16:36,879 --> 00:16:39,549
Men då dyker han upp personligen.
248
00:16:50,727 --> 00:16:52,286
- Tony.
- Satan, Loudermilk.
249
00:16:52,312 --> 00:16:54,939
Du skrämde skiten ur mig.
Blev du förföljd?
250
00:16:56,316 --> 00:16:59,168
Hur ska jag veta det?
Är jag Jason Bourne, eller?
251
00:16:59,193 --> 00:17:03,798
- Har du fått ihop pengarna?
- Nej, men jag har en idiotsäker plan.
252
00:17:03,823 --> 00:17:09,412
- Vadå?
- Jag har fått tag i en låda plattor.
253
00:17:11,456 --> 00:17:14,934
- Har Stephen Segal gjort en skiva?
- Nio, men jag har bara tre.
254
00:17:14,959 --> 00:17:17,437
Och japanska importer.
Nåt är det väl värt?
255
00:17:17,462 --> 00:17:21,441
Inklusive mjölklådan,
kanske 30 dollar?
256
00:17:21,466 --> 00:17:26,863
- Det är ute med mig!
- Nej, det är ute med hela gruppen.
257
00:17:26,888 --> 00:17:31,117
Vad händer om Clocko kommer
till mötet för att driva in pengarna?
258
00:17:31,142 --> 00:17:33,828
- Det är därför jag är här.
- Men de, då?
259
00:17:33,853 --> 00:17:35,955
- Vilka?
- Gruppen!
260
00:17:35,980 --> 00:17:38,191
Jag har inte plats här i alla fall.
261
00:17:41,319 --> 00:17:44,172
- Vad fan gör han här?
- Jag bor här.
262
00:17:44,197 --> 00:17:46,341
Bor du här?
263
00:17:46,366 --> 00:17:48,968
Du kanske inte har hört
att jag blev utkastad.
264
00:17:48,993 --> 00:17:51,721
Nej, du flyttade
för att gifta dig med min fru.
265
00:17:51,746 --> 00:17:53,915
Herregud. Ex-fru!
266
00:17:55,750 --> 00:17:57,894
Hur hittade ni två varandra?
267
00:17:57,919 --> 00:18:00,296
Grindr.
268
00:18:01,381 --> 00:18:03,066
Nej då.
269
00:18:03,091 --> 00:18:07,987
Claire sa att Ben behövde boende
och jag behövde hjälp med hyran.
270
00:18:08,012 --> 00:18:11,074
Vet din rumskamrat
att en galning vill döda dig?
271
00:18:11,099 --> 00:18:13,993
Ja, så han betalar inget
för el och vatten.
272
00:18:14,018 --> 00:18:17,538
Det är ett bra skolområde.
Och han krävde ingen deposition.
273
00:18:17,563 --> 00:18:19,290
Har ni ens en toalett?
274
00:18:19,315 --> 00:18:22,710
Nja, vi har en kaffeburk
med desinfektionsmedel i.
275
00:18:22,735 --> 00:18:24,988
Jag skulle hellre
bli skjuten i skallen.
276
00:18:26,072 --> 00:18:29,492
Okej, jag ska lägga en kabel.
277
00:18:32,954 --> 00:18:35,707
Kan man få vara i fred?
278
00:18:40,628 --> 00:18:42,880
Det är inte idealiskt.
279
00:18:45,299 --> 00:18:49,362
Jag heter Hanky och är alkoholist.
Men det är inte därför jag är här.
280
00:18:49,387 --> 00:18:51,447
Hej, Hanky.
281
00:18:51,472 --> 00:18:56,686
Jag letar efter en lodis som heter
Tony och er, era smitande jävlar.
282
00:18:58,604 --> 00:19:00,231
Kom tillbaka, kukskalle.
283
00:19:02,025 --> 00:19:04,319
Där är ju min plats.
284
00:19:13,369 --> 00:19:14,996
Var är mina pengar?
285
00:19:18,291 --> 00:19:20,585
Var fan är mina pengar?!
286
00:19:27,091 --> 00:19:29,652
Med all respekt, Gudfadern...
287
00:19:29,677 --> 00:19:33,698
...så lämpar sig det här samtalet
bättre vid en annan tid och plats.
288
00:19:33,723 --> 00:19:37,560
Vi är bara en grupp människor
som försöker lösa våra problem.
289
00:19:38,811 --> 00:19:41,689
Jaha! Jag förstår.
290
00:19:42,940 --> 00:19:46,778
Ni försöker skärpa er.
Bli hela människor.
291
00:19:48,613 --> 00:19:51,591
Det försöker jag också.
292
00:19:51,616 --> 00:19:53,718
Men betalar ni inte inom ett dygn -
293
00:19:53,743 --> 00:19:57,096
- kommer det att bli svårt
för er att bli hela människor -
294
00:19:57,121 --> 00:19:59,207
- när jag har kapat av er ansiktena.
295
00:20:01,167 --> 00:20:04,646
Var det...? Var det där ett hot?
296
00:20:04,671 --> 00:20:06,773
Claire... Tyst.
297
00:20:06,798 --> 00:20:10,026
Ursäkta mig, men det lät som ett hot.
298
00:20:10,051 --> 00:20:12,945
Claire har rätt.
Du kan inte komma och hota folk -
299
00:20:12,971 --> 00:20:15,640
- över 1 100 eller 1 200 dollar.
300
00:20:16,808 --> 00:20:20,036
Vad har du druckit?
Jag ligger ute med 72 000.
301
00:20:20,061 --> 00:20:21,871
Då har vi problem.
302
00:20:21,896 --> 00:20:25,958
Charlie sa att det gällde tolv ziti.
Vi trodde att det var 1 200 dollar.
303
00:20:25,984 --> 00:20:30,088
Han är knäpp. Vad ska jag säga?
Det är 72 000 dollar.
304
00:20:30,113 --> 00:20:33,633
Det mesta av skulden är väl Tonys,
sir?
305
00:20:33,658 --> 00:20:35,885
Oroa dig för ditt, ankskit.
306
00:20:35,910 --> 00:20:38,871
Vill man ha sång och dans
får man betala bandet.
307
00:20:39,914 --> 00:20:43,918
Det här är sista varningen.
Jag kommer tillbaka i morgon.
308
00:20:48,256 --> 00:20:52,860
Och just det...
Fundera inte ens på att rymma.
309
00:20:52,885 --> 00:20:55,930
Det här är precis som sprit för er.
Har man väl börjat...
310
00:20:57,682 --> 00:20:59,892
...kan man aldrig sluta.
311
00:21:02,729 --> 00:21:04,706
Koppla mig till blodcentralen.
312
00:21:04,731 --> 00:21:08,793
Kan ni göra det nu på direkten?
313
00:21:08,818 --> 00:21:10,862
Är det samma ställe? Bra.
314
00:21:13,406 --> 00:21:18,094
- Vad fan gör ankskiten här?
- Han följde efter mig. Han är rädd.
315
00:21:18,119 --> 00:21:21,222
- Är det där min tröja?
- Ja. Dina kalsonger också.
316
00:21:21,247 --> 00:21:24,726
Han svettades ner allt
han hade på sig och skakade.
317
00:21:24,751 --> 00:21:28,688
- Han mår bättre nu. Han tog ett bad.
- Har vi badkar?
318
00:21:28,713 --> 00:21:31,215
Hur mycket betalar ni
för en halvliter blod?
319
00:21:32,759 --> 00:21:36,095
Det låter rimligt.
Hur mycket kan jag ge som mest?
320
00:21:37,639 --> 00:21:41,893
Inte två? Det gör inget.
Jag skulle behöva sova.
321
00:21:44,437 --> 00:21:49,125
Okej, det blir bra. Kan ni koppla mig
till spermatanten, tack?
322
00:21:49,150 --> 00:21:53,212
- Ta av dig min tröja.
- Jag försöker kränga sats här.
323
00:21:53,237 --> 00:21:56,215
Seattlepolisen undersöker
en övergiven, blodig bil-
324
00:21:56,240 --> 00:22:01,012
- som tillhör den misstänkte
maffiabossen Hanky Clocko.
325
00:22:01,037 --> 00:22:03,164
Hörni. Kolla.
326
00:22:05,333 --> 00:22:10,355
Polisen säger att en företagare med
kopplingar till den undre världen-
327
00:22:10,380 --> 00:22:14,609
- Henry B. Clocko är saknad
och förmodad död.
328
00:22:14,634 --> 00:22:17,070
Jag ringer upp dig, spermatanten.
329
00:22:17,095 --> 00:22:19,364
- Det är väl vår kille?
- I en Prius?
330
00:22:19,389 --> 00:22:23,076
Det verkar konstigt.
En maffiaboss i en Prius.
331
00:22:23,101 --> 00:22:27,330
Mr Clockos nedblodade fordon
här bakom mig-
332
00:22:27,355 --> 00:22:31,250
- hittades i Sand Point-området
i Seattle.
333
00:22:31,275 --> 00:22:36,381
Alla som har tips ombeds
att kontakta Seattlepolisen.
334
00:22:36,406 --> 00:22:40,426
Okej, Nya killen.
Då kan du gå hem nu.
335
00:22:40,451 --> 00:22:43,346
- Sa de "förmodad död"?
- Försvinn härifrån.
336
00:22:43,371 --> 00:22:46,933
- Behåll kalsongerna.
- Jag vill ha tillbaka mina.
337
00:22:46,958 --> 00:22:50,853
De ligger i blöt i er diskho.
338
00:22:50,878 --> 00:22:54,816
Det känns riktigt uselt
att jag utsatte er för fara.
339
00:22:54,841 --> 00:23:00,321
Men lyckligtvis är Hanky Clocko död
och vår skuld går i graven med honom.
340
00:23:00,346 --> 00:23:02,907
Är det bra? Att nån dog?
341
00:23:02,932 --> 00:23:05,810
Ja, det är den bästa tråkiga nyheten
nånsin.
342
00:23:07,270 --> 00:23:10,039
Så... Var det du, Tony?
343
00:23:10,064 --> 00:23:12,709
- Vadå?
- Dödade du honom?
344
00:23:12,734 --> 00:23:16,045
Nej! Jag svimmar när jag ser blod.
345
00:23:16,070 --> 00:23:18,881
Du var rätt lugn
när Mugsy hade en pil i skallen.
346
00:23:18,906 --> 00:23:20,758
Jag satt ju ner!
347
00:23:20,783 --> 00:23:23,428
Tony har inte dödat nån.
- Eller hur, Tony?
348
00:23:23,453 --> 00:23:27,056
Jag var med Ben hela kvällen.
Det var taquitotisdag.
349
00:23:27,081 --> 00:23:29,142
Ni hade ju också skulder.
350
00:23:29,167 --> 00:23:32,645
Mugsy hade mest att tjäna.
Du var skyldig honom 500 dollar.
351
00:23:32,670 --> 00:23:36,566
Fan ta dig, din mask.
Var var du i går kväll?
352
00:23:36,591 --> 00:23:39,736
Jag har ett vattentätt alibi.
Jag badade hos Loudermilk.
353
00:23:39,761 --> 00:23:42,071
Tyvärr stämmer det.
354
00:23:42,096 --> 00:23:45,366
Varför tog en vuxen man ett bad
i din lägenhet?
355
00:23:45,391 --> 00:23:47,660
Han hade skitit på sig.
356
00:23:47,685 --> 00:23:50,872
- Förlåt, Nya killen.
- Sket han på sig?
357
00:23:50,897 --> 00:23:54,042
- Och fick bada?
- Du visste inte att vi hade badkar.
358
00:23:54,067 --> 00:23:58,338
Vänta här. Roger, då?
Du satsade ju mer än jag.
359
00:23:58,363 --> 00:24:01,132
Jag? Jag är britt.
360
00:24:01,157 --> 00:24:04,135
Cloud. Varför är du så tyst?
361
00:24:04,160 --> 00:24:08,097
Jag är alltid ganska tyst.
362
00:24:08,122 --> 00:24:11,559
Varför stirrar du ner i marken?
363
00:24:11,584 --> 00:24:14,729
Jag skäms
för att Nya killen sket på sig.
364
00:24:14,754 --> 00:24:18,983
Och om det är nån som har
en mördares skumma blick är det Ed.
365
00:24:19,008 --> 00:24:22,028
- Struntprat!
- Det kanske var pratkvarnen Claire.
366
00:24:22,053 --> 00:24:24,447
Va? Jag hjälpte ju dig
med dina skitbyxor!
367
00:24:24,472 --> 00:24:28,826
- Cisco, då? Han ser kriminell ut.
- Jag? Jag har ingen mördarvan, Mugsy.
368
00:24:28,851 --> 00:24:33,122
Håll min van utanför det här.
Och varför pratar ingen om Stevie?
369
00:24:33,147 --> 00:24:35,958
Det är inte jag
som har en ospårbar harpun.
370
00:24:35,984 --> 00:24:39,028
Men herregud. Först och främst...
371
00:24:47,578 --> 00:24:49,472
Det var jag!
372
00:24:49,497 --> 00:24:53,876
Hörni, hörni, hörni! Tysta.
373
00:24:56,295 --> 00:25:01,359
- Va?
- Det var jag.
374
00:25:01,384 --> 00:25:03,970
Vad var du?
375
00:25:07,557 --> 00:25:10,143
Ni vet... Jag dödade honom.
376
00:25:13,604 --> 00:25:15,440
Nej.
377
00:25:18,860 --> 00:25:21,904
Men... varför?
Du var ju inte skyldig honom pengar.
378
00:25:23,323 --> 00:25:27,410
Han hotade vår grupp.
Min nyktra familj.
379
00:25:28,494 --> 00:25:30,346
Vem är han?
380
00:25:30,371 --> 00:25:32,999
Jag vet inte.
Han har bara gått här i ett par år.
381
00:25:35,418 --> 00:25:37,170
Dödade du honom?
382
00:25:38,588 --> 00:25:43,943
Jag tänkte igenom det noggrant.
Det var vårt enda alternativ.
383
00:25:43,968 --> 00:25:46,971
Eller så kunde vi ha betalat honom.
384
00:25:47,972 --> 00:25:53,703
Ni hade ju inga pengar.
Och han var en elak man...
385
00:25:53,728 --> 00:25:55,438
...precis som min pappa.
386
00:25:57,398 --> 00:26:02,195
Jag gjorde det för er skull.
Och som ni förstår...
387
00:26:03,404 --> 00:26:06,716
...hoppas jag
att det kan stanna mellan oss.
388
00:26:06,741 --> 00:26:10,161
Ja, absolut.
389
00:26:11,329 --> 00:26:15,750
- Vi ses.
- Vi ses! Tack igen.
390
00:26:18,086 --> 00:26:20,480
- Du ringer väl polisen?
- Självklart.
391
00:26:20,505 --> 00:26:23,358
Varför? Så att vi åker fast
för olagligt spelande?
392
00:26:23,383 --> 00:26:26,611
- Han dödade en kille.
- För att skydda oss.
393
00:26:26,636 --> 00:26:30,782
- Nej, jag var inte inblandad.
- Men vi var inblandade.
394
00:26:30,807 --> 00:26:32,659
Vi var skyldiga honom pengar.
395
00:26:32,684 --> 00:26:35,703
Fan ta Hanky Clocko!
Låt sovande maffiabossar sova.
396
00:26:35,728 --> 00:26:37,580
Jag håller mig utanför!
397
00:26:37,605 --> 00:26:41,042
För sent.
Alla är skyldiga om vi håller tyst.
398
00:26:41,067 --> 00:26:45,797
Vi kan döda mördaren för att sopa
igen spåren. Köra över hans cykel?
399
00:26:45,822 --> 00:26:49,592
- Det vore ett rättfärdigt mord.
- Jag vägrar lyssna på det här!
400
00:26:49,617 --> 00:26:54,013
Tagga ner nu, Dexter.
Vi ska inte döda nån. Herregud.
401
00:26:54,038 --> 00:26:56,641
Jag menar bara...
Lösa trådar och det.
402
00:26:56,666 --> 00:26:58,559
Kan vi ens anmäla honom?
403
00:26:58,584 --> 00:27:02,188
Skyddas inte våra gruppsamtal
av den där...
404
00:27:02,213 --> 00:27:06,275
...klausulen för tystnadsplikt
och vitt privilegium?
405
00:27:06,301 --> 00:27:10,071
Loudermilk är ingen läkare.
Inte ens i närheten.
406
00:27:10,096 --> 00:27:13,074
Men vi ska vara anonyma.
Vi kan inte tjalla.
407
00:27:13,099 --> 00:27:16,452
Vet ni vad? Han ljuger.
Han försöker verka cool.
408
00:27:16,477 --> 00:27:18,788
Folk skryter om mord hela tiden.
409
00:27:18,813 --> 00:27:21,624
- Vilka gör det?
- Alla!
410
00:27:21,649 --> 00:27:24,585
Måste vi betala skulden
om vi anmäler honom?
411
00:27:24,610 --> 00:27:27,296
Sluta. Är ni så förblindande
av spelandet -
412
00:27:27,322 --> 00:27:31,884
- att ni inte inser att en man
blev mördad av en i vår grupp?
413
00:27:31,909 --> 00:27:37,932
Jag ringer polisen och om ni
inte gillar det är det ert problem.
414
00:27:37,957 --> 00:27:41,936
Hej, jag vill anmäla ett mord.
415
00:27:41,961 --> 00:27:44,339
Ja, jag kan vänta.
416
00:27:46,049 --> 00:27:50,194
Det här visar väl
att man aldrig riktigt känner nån.
417
00:27:50,219 --> 00:27:54,390
Vi hade en mördare mitt ibland oss
och anade ingenting.
418
00:27:55,725 --> 00:27:58,161
Han sa ju aldrig nåt.
419
00:27:58,186 --> 00:28:01,664
Vi borde ha ansträngt oss mer
för att få honom att öppna sig.
420
00:28:01,689 --> 00:28:04,292
Det kanske var bäst
att vi inte gjorde det.
421
00:28:04,317 --> 00:28:08,488
Ja, men när han väl öppnade sig
hade han en jäkla berättelse.
422
00:28:21,250 --> 00:28:23,294
Hej!
423
00:28:24,796 --> 00:28:27,590
Wow, du sitter inte i häktet.
424
00:28:28,966 --> 00:28:32,136
Vi hörde att du hade blivit gripen.
425
00:28:34,347 --> 00:28:39,811
- Ja.
- Så... hur kan du vara här?
426
00:28:41,354 --> 00:28:44,941
De var tvungna att släppa mig.
Ingen kropp.
427
00:28:48,027 --> 00:28:51,906
Det är väldigt svårt att fälla
en mördare utan en kropp.
428
00:28:52,115 --> 00:28:55,076
Och jag gömde den ordentligt.
429
00:28:57,620 --> 00:29:01,457
Vet nån om det finns ett badkar
i kyrkan?
430
00:29:06,921 --> 00:29:10,925
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com
36244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.