All language subtitles for Loudermilk.S02E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,983 --> 00:00:03,179 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:03,204 --> 00:00:08,841 Jag heter Sam Loudermilk och ser fram emot att hjälpa er att bli nyktra. 3 00:00:08,866 --> 00:00:14,555 Hon har problem med sin dotter. Din hjälp kan vara exakt det hon behöver. 4 00:00:14,580 --> 00:00:19,727 Vill du supa dig till döds? Fint. Du är på god väg. Här är mitt nummer. 5 00:00:19,752 --> 00:00:23,940 - Jag behöver hjälp och en bostad. - Inte en chans. 6 00:00:23,965 --> 00:00:28,945 Jag är din sponsor och enda vän. Du gör det svårt för folk att gilla dig. 7 00:00:28,970 --> 00:00:31,697 Jag heter Allison. Jag är nyinflyttad i 2C. 8 00:00:31,722 --> 00:00:35,326 Sam. 2B. "Or not to be." 9 00:00:35,351 --> 00:00:39,872 Visa att du kan vara schyst, så blir Allison imponerad. 10 00:00:39,897 --> 00:00:42,834 - Var fan är Loudermilk? - Jag har ansvaret. 11 00:00:42,859 --> 00:00:47,755 Du har slut på andrachanser! Kom inte tillbaka! 12 00:00:47,780 --> 00:00:50,716 Loudermilk leder inte längre gruppen. 13 00:00:50,742 --> 00:00:55,721 - Det här är Garrett Mason-Burke. - Hallå, hjärngänget! 14 00:00:55,747 --> 00:00:58,891 - Var är Ben? - Ben har gått vidare. 15 00:00:58,916 --> 00:01:02,687 - Vem är du nu igen? - Carl. Allisons pojkvän. 16 00:01:02,712 --> 00:01:08,676 Din pojkvän är feg. Han vill ha dig nära, men inte för nära. 17 00:01:16,934 --> 00:01:21,330 När du märker att det är dags att förändras har vi rätt plats för dig. 18 00:01:21,355 --> 00:01:24,041 Hideaway Hills. 19 00:01:24,066 --> 00:01:30,006 En lugn, inbjudande plats där du kan hitta tillbaka till den du var. 20 00:01:30,031 --> 00:01:32,383 Hideaway Hills. 21 00:01:32,408 --> 00:01:36,095 Våra behandlingsprogram är toppmoderna- 22 00:01:36,120 --> 00:01:39,974 - och utformade för att ta bort smärtan ur läkeprocessen. 23 00:01:39,999 --> 00:01:45,188 Kontakta oss om vår avbetalningsplan för ditt tillfrisknande är värt det. 24 00:01:45,213 --> 00:01:46,547 Avbetalningsplan. 25 00:01:47,882 --> 00:01:51,819 Finn dig själv på Hideaway Hills. 26 00:01:51,844 --> 00:01:53,988 Sluta leta efter svaren. 27 00:01:54,013 --> 00:01:56,908 Låt oss hitta dem åt dig. 28 00:01:56,933 --> 00:01:58,910 Hideaway Hills. 29 00:01:58,935 --> 00:02:02,271 Vilket jävla skitsnack. 30 00:02:04,816 --> 00:02:07,877 - Vad önskas? - En stor kaffe, tack. 31 00:02:07,902 --> 00:02:10,963 - Varmt kaffe? - Varmt kaffe. 32 00:02:10,988 --> 00:02:14,659 - Okej, plats för mjölk? - Sjukt mycket plats för mjölk. 33 00:02:15,827 --> 00:02:18,721 - Varför pratar du så där? - Varför pratar du så där? 34 00:02:18,746 --> 00:02:21,432 - Det här är min röst. - Det här är min röst. 35 00:02:21,457 --> 00:02:24,185 Nej. Jag hörde dig nyss. Du pratar inte så där. 36 00:02:24,210 --> 00:02:27,063 Inte du heller, för ingen pratar så här. 37 00:02:27,088 --> 00:02:30,316 Du har valt att prata så där och i dag gjorde jag det med. 38 00:02:30,341 --> 00:02:31,901 Jävligt störigt, va? 39 00:02:31,926 --> 00:02:35,154 - Varför är du så dryg? - Lägg av med det där! 40 00:02:35,179 --> 00:02:39,951 - Jag låter bara så här. - Nej, det är ett tillgjort manér... 41 00:02:39,976 --> 00:02:44,414 ...som tonåringar och rika använder för att låta som om de inte bryr sig. 42 00:02:44,439 --> 00:02:49,293 Du jobbar på kafé, så du är inte rik, och du ser inte ut som en tonåring. 43 00:02:49,318 --> 00:02:52,755 Om du inte är Eunice Kennedy Shriver, så lägg av. 44 00:02:52,780 --> 00:02:55,925 Så bara för att jag pratar så här, så bryr jag mig inte? 45 00:02:55,950 --> 00:02:58,094 Vad är det jag inte skulle bry mig om? 46 00:02:58,119 --> 00:03:02,473 Det är en utmärkt fråga som du kan ställa dig med din riktiga röst. 47 00:03:02,498 --> 00:03:06,352 Ursäkta. Vissa av oss skulle vilja beställa. 48 00:03:06,377 --> 00:03:08,729 Åt helvete med alla. 49 00:03:08,755 --> 00:03:11,065 Du är ett jävla svin, hördu! 50 00:03:11,090 --> 00:03:16,446 Så där! Precis så! Bra. Nu pratar du ordentligt. 51 00:03:16,471 --> 00:03:17,972 Wow. 52 00:03:33,196 --> 00:03:36,841 Bra uppslutning. Jag väntade mig att få se Mugsy och Claire igen. 53 00:03:36,866 --> 00:03:40,720 Förlåt, vi skulle ha kommit tidigare, men vi trodde inte på - 54 00:03:40,745 --> 00:03:44,891 - att du höll möten i ett förråd i en skivbutik. 55 00:03:44,916 --> 00:03:48,586 Fint att ni är här nu i alla fall. Hur är det med er? 56 00:03:50,505 --> 00:03:55,026 Oj, jag får gåshud av all entusiasm som flödar mot mig. 57 00:03:55,051 --> 00:03:58,738 Tänk på att det var ni som letade upp mig. 58 00:03:58,763 --> 00:04:00,765 Nån. 59 00:04:02,767 --> 00:04:05,328 - Snälla, nån. - Jag kan börja. 60 00:04:05,353 --> 00:04:08,372 Utom Claire. Vi har lyssnat på hennes skit i en månad. 61 00:04:08,397 --> 00:04:10,875 - Kom igen, nån. Kör hårt. - Skämtar du? 62 00:04:10,900 --> 00:04:15,171 - Vadå? Fick du inte ur dig allt sist? - Minns du inte? 63 00:04:15,196 --> 00:04:18,382 Din mamma var otrogen mot din pappa med en granne... 64 00:04:18,408 --> 00:04:21,928 - ...när du fortfarande var lesbisk. - Jag var inte lesbisk. 65 00:04:21,953 --> 00:04:25,348 Okej, förlåt. Jag menar inte "lesbisk" lesbisk. 66 00:04:25,373 --> 00:04:28,810 Jag menar när du och din lesbiska lärare - 67 00:04:28,835 --> 00:04:31,979 - höll på med lesbiska grejer. 68 00:04:32,004 --> 00:04:35,399 Det betyder inte att vi är lesbiska. Vi experimenterade. 69 00:04:35,425 --> 00:04:37,402 Marie Curie experimenterade. 70 00:04:37,427 --> 00:04:41,906 Ni hade homosexuellt sex. Ni drev inte vetenskapen framåt. 71 00:04:41,931 --> 00:04:45,618 Visst är det ironiskt att vi pratar om det här i en garderob? 72 00:04:45,643 --> 00:04:49,414 Om ingen av er var lesbisk kan ni inte ha haft bra sex. 73 00:04:49,439 --> 00:04:51,833 Då visste ju ingen av er vad ni gjorde. 74 00:04:51,858 --> 00:04:56,838 Jo, det kan ändå bli bra sex. Man jobbar ju med sin egen... utrustning. 75 00:04:56,863 --> 00:05:00,967 - Man slipper gissa. - Var det fantastiskt? 76 00:05:00,992 --> 00:05:04,804 Jag sa ju att jag inte vill ägna hela mötet åt Claire. 77 00:05:04,829 --> 00:05:08,975 Allvarligt talat nu. Vem har nåt att säga? 78 00:05:09,000 --> 00:05:14,480 Okej, jag har en grej. Men det rör inte riktigt mitt missbruk. 79 00:05:14,505 --> 00:05:16,716 Allt rör ens missbruk. 80 00:05:17,800 --> 00:05:21,362 Jag har alltid undrat varför den här killen inte byter namn: 81 00:05:21,387 --> 00:05:24,365 Dick Butkus. 82 00:05:24,390 --> 00:05:27,076 - Dick Butt-kiss? - Okej, du hänger med. 83 00:05:27,101 --> 00:05:30,872 - Varför bryr du dig om hans namn? - Det gör jag inte. 84 00:05:30,897 --> 00:05:33,583 Du ville att nån annan än Claire skulle prata. 85 00:05:33,608 --> 00:05:37,211 Dick Butkus! Han måste ju ha förstått att folk skulle retas. 86 00:05:37,236 --> 00:05:39,172 Varför inte "Richard" åtminstone? 87 00:05:39,197 --> 00:05:42,800 "Butt" betydde nog inte samma sak då. Förr betydde det ju "cigg". 88 00:05:42,825 --> 00:05:47,680 Han brydde sig väl inte. Han var 1,90 och vägde 130 kilo. Ett muskelberg. 89 00:05:47,705 --> 00:05:51,684 Det kanske var därför han blev så stor. Han var tvungen. 90 00:05:51,709 --> 00:05:53,686 Så kan det ju inte vara. 91 00:05:53,711 --> 00:05:56,439 Att bli retad gör inte att man blir storväxt. 92 00:05:56,464 --> 00:06:00,526 I så fall skulle ju Nya killen skydda Tom Brady mot tacklingar. 93 00:06:00,551 --> 00:06:04,055 Hur går det för den där råttskiten borta i kyrkan? 94 00:06:05,765 --> 00:06:08,451 Är ni sugna på lite tokerier i dag? 95 00:06:08,476 --> 00:06:11,913 En röst på tokerier från den här killen. 96 00:06:11,938 --> 00:06:14,457 Två röster! 97 00:06:14,482 --> 00:06:17,318 Kan du specificera vad du menar med "tokerier"? 98 00:06:18,403 --> 00:06:20,963 Roligheter, Cloud. Roligheter. 99 00:06:20,988 --> 00:06:25,551 Jag måste säga att de här mötena har varit en riktig besvikelse. 100 00:06:25,576 --> 00:06:28,137 Det är bara massa tjat om barn som hatar er - 101 00:06:28,162 --> 00:06:31,933 - och bröder som har blivit halshuggna i avverkningsolyckor. 102 00:06:31,958 --> 00:06:35,937 Det var hans eget fel. Han borde ha haft på sig selen. 103 00:06:35,962 --> 00:06:39,065 Okej, Domedagen. Släpp det. 104 00:06:39,090 --> 00:06:42,110 Det är sånt som händer. Folk blir halshuggna. 105 00:06:42,135 --> 00:06:47,698 Vi kan väl skruva upp optimismen till max - 106 00:06:47,723 --> 00:06:50,034 - och vända de sura minerna åt nåt håll? 107 00:06:50,059 --> 00:06:51,953 - Upp och ned? - Eller nåt. 108 00:06:51,978 --> 00:06:57,191 Vem vill tanka ansiktskärran med ett leende? 109 00:06:58,526 --> 00:07:01,087 - Okej, jag börjar. - Cisco! Excelente! 110 00:07:01,112 --> 00:07:04,590 Kör hårt, från början! Kör hårt. 111 00:07:04,615 --> 00:07:08,302 Det där var oväntat. 112 00:07:08,327 --> 00:07:10,638 Då blir det mer av mig till er andra. 113 00:07:10,663 --> 00:07:14,083 - Eller hur? - Vad är det, Cloud? 114 00:07:16,210 --> 00:07:21,132 Man får dela med sig av lite solsken, hörni. Det är kul... Hörni. 115 00:07:23,009 --> 00:07:26,654 Det var inte meningen att bränna deras näthinnor. 116 00:07:26,679 --> 00:07:31,534 Att titta rakt på solen... 117 00:07:31,559 --> 00:07:36,581 ...är inte bra. Det gör ont. 118 00:07:36,606 --> 00:07:39,167 Men den smärtan... 119 00:07:39,192 --> 00:07:43,571 Det är ur den som utveckling... kan spira. 120 00:07:45,323 --> 00:07:50,052 Forskarna kallar det foto-sol-tes. 121 00:07:50,078 --> 00:07:52,722 Det kanske ni inte visste. 122 00:07:52,747 --> 00:07:57,977 Tar ni en bensträckare? Bara en kortis, okej? 123 00:07:58,002 --> 00:08:01,923 Håll er gärna i grupp. Det vore toppen. Tack. 124 00:08:04,926 --> 00:08:09,639 - Okej, då börjar väl jag. - Jag tror att du började sist. 125 00:08:13,559 --> 00:08:15,770 Ja, men... 126 00:08:17,647 --> 00:08:21,084 Jag måste ta det här. Vi tar en liten rast. 127 00:08:21,109 --> 00:08:26,214 Hallå? Nej, det passar utmärkt. Jag är inte alls upptagen. 128 00:08:26,239 --> 00:08:31,135 Här har ni en lärdom: Man kan inte undvika sina problem. 129 00:08:31,160 --> 00:08:34,263 Man måste tackla dem rakt på som Dick Butkus gjorde. 130 00:08:34,288 --> 00:08:37,016 Men man måste kunna identifiera dem. 131 00:08:37,041 --> 00:08:42,188 Varför skulle nån som har makten att ändra på sig inte göra det? 132 00:08:42,213 --> 00:08:44,816 Mugsy är faktiskt inne på nåt här. 133 00:08:44,841 --> 00:08:47,693 Det är ju det vi försöker göra här. 134 00:08:47,718 --> 00:08:51,155 Vi försöker ändra på oss för att förbättra våra liv. 135 00:08:51,180 --> 00:08:53,908 Det vore enklare om vi inte jämt blev störda - 136 00:08:53,933 --> 00:08:56,436 - av nån som inte ens orkar knacka. 137 00:08:57,437 --> 00:09:01,399 Förlåt. Stör mitt arbete ert möte? 138 00:09:02,567 --> 00:09:06,212 På riktigt? Vi säljer faktiskt kaffe här. 139 00:09:06,237 --> 00:09:09,173 Men det här kaffet smakar inte som en bårhuskloak. 140 00:09:09,198 --> 00:09:12,552 Grattis. Ni är det enda stället i Seattle med äckligt kaffe. 141 00:09:12,577 --> 00:09:14,637 Softa, Loudermilk. 142 00:09:14,662 --> 00:09:18,082 Ni får låna mitt förråd bara för att jag är så snäll. 143 00:09:19,125 --> 00:09:21,394 Din lunchrast är väl slut? 144 00:09:21,419 --> 00:09:24,605 Kan man verkligen sätta en tidsgräns på återhämtning? 145 00:09:24,630 --> 00:09:28,092 När man har jobbat här i en vecka? Ja. Sätt igång och jobba. 146 00:09:34,140 --> 00:09:38,286 - Knack, knack. - Säg inte "knack". Knacka bara. 147 00:09:38,311 --> 00:09:40,313 Okej. 148 00:09:42,607 --> 00:09:44,751 - Ja? - Jag drar. 149 00:09:44,776 --> 00:09:47,920 - Redan? - Ja, det är nästan ingen här ändå. 150 00:09:47,945 --> 00:09:51,174 Vadå "nästan"? Om det finns nån som behöver hjälp... 151 00:09:51,199 --> 00:09:56,204 Det är bara Nya killen. Du vet ju hur det är att försöka prata med honom. 152 00:09:58,081 --> 00:10:02,977 - Okej, då ses vi på torsdag. - Det var det jag ville prata om. 153 00:10:03,002 --> 00:10:07,982 Jag har glada nyheter. Mitt arbete här är slutfört. 154 00:10:08,007 --> 00:10:10,985 Vad menar du? 155 00:10:11,010 --> 00:10:15,364 Gruppen har gjort fantastiska framsteg på den rätta vägen. 156 00:10:15,389 --> 00:10:17,366 De behöver inte mig längre. 157 00:10:17,391 --> 00:10:20,787 Jag vet inte om det stämmer. Jag är orolig för Cutter. 158 00:10:20,812 --> 00:10:24,040 Jag tror att han kan behöva lite privat handledning. 159 00:10:24,065 --> 00:10:27,502 Vi hade privat handledning och ett jättebra samtal. 160 00:10:27,527 --> 00:10:31,948 Han sa att han aldrig mer tänkte komma på ett möte i hela sitt liv. 161 00:10:32,949 --> 00:10:34,509 Du slutar, alltså? 162 00:10:34,534 --> 00:10:37,678 Det har varit ett nöje, men ja. Framåt och uppåt. 163 00:10:37,703 --> 00:10:40,098 - Skämtar du? - Jag önskar det. 164 00:10:40,123 --> 00:10:44,127 Men det är som i den där låten "Brandy". 165 00:10:45,253 --> 00:10:48,106 Han sa alltid sanningen Han var en ärlig man 166 00:10:48,131 --> 00:10:50,274 Och Brandy förstår det hon kan 167 00:10:50,299 --> 00:10:52,944 - Är jag Brandy? - Ja. 168 00:10:52,969 --> 00:10:55,555 Och jag är den ärlige mannen. 169 00:10:56,639 --> 00:10:59,659 Men han sa från början att han inte kunde stanna - 170 00:10:59,684 --> 00:11:01,953 - för att ingen hamn var hans hem. 171 00:11:01,978 --> 00:11:06,165 Du sa att du skulle kasta ankar här i ett år. 172 00:11:06,190 --> 00:11:10,503 Du tänker nog på en annan låt. "Ride Captain Ride", kanske? 173 00:11:10,528 --> 00:11:12,672 - Gå bara härifrån. - Okej. 174 00:11:12,697 --> 00:11:16,134 Jag har en sak till dig. Ta den här. 175 00:11:16,159 --> 00:11:18,344 Det är min talarspira. 176 00:11:18,369 --> 00:11:21,873 När man håller i den får man åtkomst till sina innersta tankar. 177 00:11:29,756 --> 00:11:34,218 - Dra åt helvete. - Ser du? Det fungerade. 178 00:11:36,304 --> 00:11:39,307 - Kommer Garrett tillbaka? - Nej. 179 00:11:40,808 --> 00:11:43,035 Jag har fortfarande saker att prata om. 180 00:11:43,060 --> 00:11:46,372 - Får jag prata med er? - Nej. 181 00:11:46,397 --> 00:11:50,526 Då tar jag mig friheten att säga att det inte är särskilt prästerligt. 182 00:11:52,236 --> 00:11:55,757 Gud, vad jag saknar tiden när präster fick spöa skiten ur folk. 183 00:11:55,782 --> 00:11:59,494 Jag sitter här. Jag kan höra er. 184 00:12:22,558 --> 00:12:27,038 - Kastar du mynt igen? - Jag har hål i fickan. 185 00:12:27,063 --> 00:12:30,625 Du är bra på att få andra att ta itu med sina problem. 186 00:12:30,650 --> 00:12:34,796 Hur kan du ge såna råd när du har undvikt Allison i nästan en månad? 187 00:12:34,821 --> 00:12:38,925 Jag undviker inte Allison. Vi har bara inte fått kontakt. 188 00:12:38,950 --> 00:12:42,053 Har du inte pratat med henne sen du satte på henne? 189 00:12:42,078 --> 00:12:46,390 Seriöst? Det är inte okej, Loudermilk. 190 00:12:46,416 --> 00:12:50,937 Att ta itu med sina problem är steg ett mot att kunna se sig i spegeln. 191 00:12:50,962 --> 00:12:55,525 - Var har du fått det ifrån? - Sida 16. 192 00:12:55,550 --> 00:12:59,695 Titta på fröken Trasiga Leggings, expert på allt utom mode! 193 00:12:59,720 --> 00:13:01,806 Vad kallas din stil? "Corpse Bride"? 194 00:13:03,099 --> 00:13:07,245 Typiskt dig att vända det mot mig. Du slår ifrån dig problemet. 195 00:13:07,270 --> 00:13:10,706 Sida... 22. 196 00:13:10,731 --> 00:13:15,294 Jag har mycket att tänka på. Min bästa kompis snodde min ex-fru. 197 00:13:15,319 --> 00:13:17,321 Jag vill inte kasta mig in i nåt. 198 00:13:18,322 --> 00:13:20,742 Herregud. 199 00:13:22,285 --> 00:13:25,997 Hördu. Vad håller du på med? 200 00:13:27,206 --> 00:13:31,919 Loudermilk vill prata med dig! - Du kan tacka mig senare. 201 00:13:33,796 --> 00:13:35,631 Ja? 202 00:13:36,883 --> 00:13:39,193 - Hej. - Hej. 203 00:13:39,218 --> 00:13:42,363 - Du är inte Allison. - Nej. 204 00:13:42,388 --> 00:13:44,599 - Är du en vän till Allison? - Vem? 205 00:13:45,933 --> 00:13:48,911 - Vad gör du där inne? - Lagar middag. 206 00:13:48,936 --> 00:13:52,523 - Var är Allison? - Jag känner ingen Allison. 207 00:13:56,110 --> 00:14:00,006 - Bor du här nu? - Ja. Jag heter Levon. 208 00:14:00,031 --> 00:14:03,409 - Som Elton John-låten? - Okej. 209 00:14:05,495 --> 00:14:08,306 - Hur länge har du varit här? - Jag hämtar pappren. 210 00:14:08,331 --> 00:14:12,268 Nej, nej... När flyttade du in i lägenheten? 211 00:14:12,293 --> 00:14:14,437 För en vecka sen. 212 00:14:14,462 --> 00:14:18,107 Vet du vart den förra hyresgästen tog vägen? 213 00:14:18,132 --> 00:14:20,818 Nej. Men personen hade bråttom. 214 00:14:20,843 --> 00:14:24,055 Hon lämnade en skivspelare. Men den var jäkligt risig. 215 00:14:29,227 --> 00:14:31,229 Kan jag få skivspelaren? 216 00:14:34,357 --> 00:14:37,168 Vi har ett fantastiskt konstverk. 217 00:14:37,193 --> 00:14:41,672 En målning från 1962 av Joan Miró. 218 00:14:41,697 --> 00:14:44,383 Tavlan har två ägare. 219 00:14:44,409 --> 00:14:49,205 Den beställdes från början av William Boshane i Newport i Rhode Island. 220 00:14:50,331 --> 00:14:55,019 Vi börjar budgivningen på 22 000 dollar. 221 00:14:55,044 --> 00:14:59,982 - Vad gör du här? - Jag funderar på att köpa konst. 222 00:15:00,007 --> 00:15:04,112 Jag hörde att ni hade ett bra pris på en Dana Schutz. 223 00:15:04,137 --> 00:15:08,408 - Vad tror du? Jag vill träffa dig. - Dämpa dig. 224 00:15:08,433 --> 00:15:12,036 Om du ville prata kunde du ha valt ett annat ställe än mitt jobb. 225 00:15:12,061 --> 00:15:17,542 Jag har inte direkt nån plan. Jag går mer på känsla, du vet. 226 00:15:17,567 --> 00:15:20,628 Hur mår du, då? 227 00:15:20,653 --> 00:15:24,407 - Det var roligt när vi... - En månad. 228 00:15:25,783 --> 00:15:29,512 - Det har gått en månad. - En månad om två dagar. 229 00:15:29,537 --> 00:15:32,665 - Jag håller reda på månadsdagar. - Vad vill du? 230 00:15:33,750 --> 00:15:37,186 Du lämnade den här till Levon... 231 00:15:37,211 --> 00:15:41,399 - Varför flyttade du? - Jag? Du, då? Du försvann ju bara. 232 00:15:41,424 --> 00:15:44,318 - Jag gav dig lite andrum. - Jag ringde fem gånger. 233 00:15:44,343 --> 00:15:47,321 - Du ringde aldrig upp. - Telefon är så opersonligt. 234 00:15:47,346 --> 00:15:50,450 Jag pratar hellre på riktigt. 235 00:15:50,475 --> 00:15:53,619 Det här är inget bra tillfälle, Loudermilk. 236 00:15:53,644 --> 00:15:56,956 Verkligen inte. Alla lider just nu. Trump är en mardröm. 237 00:15:56,981 --> 00:16:00,109 Lägg av. Kan du aldrig ta nåt på allvar? 238 00:16:01,861 --> 00:16:04,213 Jag tyckte att det vi hade var på allvar. 239 00:16:04,238 --> 00:16:08,259 Ja, det tyckte jag också. I ungefär en dag. 240 00:16:08,284 --> 00:16:10,261 Men jag hade fel. 241 00:16:10,286 --> 00:16:13,765 Jag borde tacka dig för att du höll dig undan. 242 00:16:13,790 --> 00:16:15,958 Då hann jag fundera över vad jag behöver. 243 00:16:17,335 --> 00:16:20,855 - Vilket är? - Nåt stabilt. 244 00:16:20,880 --> 00:16:23,483 - Ett liv med Carl. - Dr Frys? 245 00:16:23,508 --> 00:16:25,943 Lägg av! Jag hatar den snubben. 246 00:16:25,968 --> 00:16:29,614 - Jaha, men jag älskar honom. - Vilket skitsnack. 247 00:16:29,639 --> 00:16:33,142 Om du älskade honom skulle vi inte ha haft det vi hade. 248 00:16:34,310 --> 00:16:36,938 Vad var det vi hade, då? 249 00:16:40,108 --> 00:16:41,943 Du minns väl? Du var ju där. 250 00:16:43,736 --> 00:16:46,923 Jag vet inte om det hade kunnat bli nåt mer - 251 00:16:46,948 --> 00:16:50,201 - men du kan inte förneka att det fanns nåt mellan oss. 252 00:16:51,536 --> 00:16:54,097 Vi var sköra, båda två. 253 00:16:54,122 --> 00:16:56,724 Du var upprörd över allt som hände med Ben - 254 00:16:56,749 --> 00:16:59,393 - och jag tvekade inför att flytta in hos Carl. 255 00:16:59,419 --> 00:17:04,424 Du verkade så... sårbar. 256 00:17:05,591 --> 00:17:09,095 Sårbar? Låg du med mig för att du tyckte synd om mig? 257 00:17:10,304 --> 00:17:15,059 - Loudermilk... - Det var inget nej. 258 00:17:18,354 --> 00:17:21,958 Allison. Jag vet att jag borde ha hört av mig tidigare. 259 00:17:21,983 --> 00:17:24,193 Men jag är här nu. 260 00:17:25,445 --> 00:17:29,782 Ja... Men det är för sent. 261 00:17:30,825 --> 00:17:33,035 Och det är synd. 262 00:18:04,484 --> 00:18:07,462 - Hur gick det? - Jag har pratat med Allison. 263 00:18:07,487 --> 00:18:10,840 - Och? - Hon har flyttat. 264 00:18:10,865 --> 00:18:13,868 - Vad menar du? - Hon bor inte i huset längre. 265 00:18:15,119 --> 00:18:17,680 Skumt. Var träffade du henne, då? 266 00:18:17,705 --> 00:18:22,643 - På jobbet. - Gick du till hennes jobb? 267 00:18:22,668 --> 00:18:25,563 Psykopatvarning. Vad sa hon, då? 268 00:18:25,588 --> 00:18:30,151 Jag sa att jag ville skjuta Reagan för hennes skull. Spela roll. 269 00:18:30,176 --> 00:18:33,654 Det är slut. Hon är ihop med läkarpajasen igen. Kan du fatta? 270 00:18:33,679 --> 00:18:38,201 Är det sant? Gick hon tillbaka till läkaren? Fan, vad ytligt! 271 00:18:38,226 --> 00:18:43,206 Vilken sorts kvinna väljer en man som är rik, trygg, snygg och lovande - 272 00:18:43,231 --> 00:18:45,708 - i stället för en myntkastande städare - 273 00:18:45,733 --> 00:18:48,027 - som driver rehab i ett förråd? 274 00:18:49,695 --> 00:18:54,200 Jag kanske inte är läkare, men jag har en del goda sidor. 275 00:18:55,243 --> 00:18:58,179 Jag är kritiker med fläckfritt rykte. 276 00:18:58,204 --> 00:19:00,932 Jag är för tusan publicerad författare. 277 00:19:00,957 --> 00:19:03,709 Jag är nån. Typ. 278 00:19:05,670 --> 00:19:08,773 - Du är en föredetting. - Va? 279 00:19:08,798 --> 00:19:12,527 Du har ju inte skrivit nåt på flera år. 280 00:19:12,552 --> 00:19:16,347 - Och? Jag skulle kunna om jag ville. - Gör det, då. 281 00:19:17,557 --> 00:19:20,535 - Det är inte så enkelt, Claire. - Jodå. 282 00:19:20,560 --> 00:19:25,998 Vad är det man brukar säga? "Skriv om det du kan." Vad kan du? 283 00:19:26,023 --> 00:19:29,068 Jag kan musik. Men... 284 00:19:30,486 --> 00:19:33,256 När jag skrev böcker blev jag så jävla uppslukad. 285 00:19:33,281 --> 00:19:37,593 Jag söp hela tiden. Jag var helt förstörd. Jag klarar inte av det. 286 00:19:37,618 --> 00:19:42,473 Är du orolig att du ska börja dricka om du börjar skriva igen? 287 00:19:42,498 --> 00:19:46,711 Eller att du inte ska skriva lika bra för att du inte dricker? 288 00:19:47,837 --> 00:19:51,399 Du kanske skriver bättre. Vi vet inte vad nyktra Loudermilk kan. 289 00:19:51,424 --> 00:19:56,404 Det kan bli helt otroligt. Det kan bli tidernas bästa bok! 290 00:19:56,429 --> 00:19:59,323 - Du kan vinna en Grammy! - Pulitzerpriset. 291 00:19:59,348 --> 00:20:01,809 Precis! Så ska det låta. 292 00:20:04,687 --> 00:20:06,939 Du är inne på nåt, Claire. 293 00:20:08,107 --> 00:20:13,838 Det här är ett sånt där ögonblick. Ett ögonblick där man vaknar upp. 294 00:20:13,863 --> 00:20:17,633 De kommer inte ofta. Men det här är ett. 295 00:20:17,658 --> 00:20:22,138 Jag har en möjlighet här. Jag kan ta mig ur tillfrisknandet - 296 00:20:22,163 --> 00:20:25,433 - och faktiskt bli frisk. 297 00:20:25,458 --> 00:20:27,810 Jag kan det, för jag är författare. 298 00:20:27,835 --> 00:20:31,481 Jag vet hur man gör. Det är bara att göra. Eller hur? 299 00:20:31,506 --> 00:20:35,109 Och nu gör jag det, för jag är nykter. Jag tänker klart. 300 00:20:35,134 --> 00:20:38,154 Jag är stabil. Jag är strukturerad. 301 00:20:38,179 --> 00:20:40,181 Har du sett min datorjävel? 302 00:20:50,691 --> 00:20:53,528 Ja. 303 00:20:54,904 --> 00:20:57,865 Helvete. 304 00:21:04,455 --> 00:21:06,641 - Hallå? - Det är jag. 305 00:21:06,666 --> 00:21:10,895 - Var är du? - Jag har fått flyt på skrivandet. 306 00:21:10,920 --> 00:21:14,148 - Jag kommer inte på mötet. - Menar du allvar? 307 00:21:14,173 --> 00:21:16,734 - Alla väntar ju. - Du får leda mötet. 308 00:21:16,759 --> 00:21:18,903 Du har läst boken. Du fixar det här. 309 00:21:18,928 --> 00:21:22,824 - Jag vet inte hur man... - Jag kommer nog hem sent sen. 310 00:21:22,849 --> 00:21:27,245 Jag har en del... ouppklarade grejer att ta hand om. 311 00:21:27,270 --> 00:21:29,914 Du ska väl inte försöka träffa Allison? 312 00:21:29,939 --> 00:21:33,709 Nej. Nej. Tycker du att jag borde det? 313 00:21:33,735 --> 00:21:36,337 - Nej! - Exakt. Inte jag heller. 314 00:21:36,362 --> 00:21:39,507 Du fick ett svar. Gå inte tillbaka och bli sårad igen. 315 00:21:39,532 --> 00:21:42,009 Vem är sårad? Inte jag. 316 00:21:42,034 --> 00:21:46,831 Att upprepa destruktiva beteenden är inte bra. Det står på sida... Hallå? 317 00:22:04,849 --> 00:22:07,910 Hej, Allison här. Lämna gärna ett meddelande- 318 00:22:07,935 --> 00:22:10,413 -så ringer jag upp dig. 319 00:22:10,438 --> 00:22:12,440 Hej, det är jag. 320 00:22:14,984 --> 00:22:18,379 Jag vet att jag inte har perfekt tajming, men vem har det? 321 00:22:18,404 --> 00:22:23,009 Jag ringer för att jag vill prata med dig och se om vi kan lösa det här. 322 00:22:23,034 --> 00:22:25,678 Jag ser att du är upptagen. 323 00:22:25,703 --> 00:22:28,998 Jag står utanför och ser dig ignorera mitt samtal. 324 00:22:30,083 --> 00:22:34,645 Glöm det. Jag har kommit över dig för gott. 325 00:22:34,670 --> 00:22:37,340 Vi är klara med varandra. 326 00:22:38,382 --> 00:22:40,676 Skit samma. Jag kommer in nu. 327 00:22:41,928 --> 00:22:46,115 Hördu. Hördu! Har du druckit i kväll? 328 00:22:46,140 --> 00:22:49,243 - Är du snut? - Nej. 329 00:22:49,268 --> 00:22:51,729 - Ta dig i röven. - Vad har du i handen? 330 00:22:53,022 --> 00:22:54,916 - Vad fan, mannen? - Nej. 331 00:22:54,941 --> 00:22:57,835 Jag kanske räddar ditt liv. Kalla mig inte "mannen". 332 00:22:57,860 --> 00:23:00,004 Hit med nycklarna, ditt arsel. 333 00:23:00,029 --> 00:23:03,132 "Mannen" går bra. Nej, tyvärr. 334 00:23:03,157 --> 00:23:06,094 Jag tänker inte låta dig köra din pickup... 335 00:23:06,119 --> 00:23:08,788 - ...och mörda en hel familj. - Vilken pickup? 336 00:23:09,956 --> 00:23:13,559 - Är inte det där din pickup? - Nej, för fan. Jag kör motorcykel. 337 00:23:13,584 --> 00:23:15,853 - Finns du i donationsregistret? - Ja. 338 00:23:15,878 --> 00:23:18,423 Ha så kul. 339 00:23:27,098 --> 00:23:29,225 Vart tog hon vägen? 340 00:23:33,646 --> 00:23:37,792 Det är som man brukar säga: När man har skit i mustaschen - 341 00:23:37,817 --> 00:23:39,794 - luktar hela världen illa. 342 00:23:39,819 --> 00:23:43,047 Eller fantastiskt. 343 00:23:43,072 --> 00:23:48,428 "Tack för att du delade med dig. Hur mår alla efter i kväll?" 344 00:23:48,453 --> 00:23:53,558 - Tack, Claire-bot. Får jag ta över? - Ja, snälla. 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,436 Bra uppslutning i kväll. 346 00:23:56,461 --> 00:23:59,564 Förlåt att jag är sen. Jag hade lite grejer att göra. 347 00:23:59,589 --> 00:24:03,551 - Sen fick jag ett sms av Garrett. - Om? 348 00:24:04,844 --> 00:24:07,155 Vi har ju pratat om vikten av förändring - 349 00:24:07,180 --> 00:24:10,450 - när nåt i ens liv inte fungerar. 350 00:24:10,475 --> 00:24:14,312 Det är precis lika viktigt att fortsätta med sånt som fungerar. 351 00:24:15,438 --> 00:24:18,249 Det här vi sysslar med här fungerar inte. 352 00:24:18,274 --> 00:24:21,002 Vi måste återgå till det som fungerade. 353 00:24:21,027 --> 00:24:25,339 Det är många här och många där ute som verkligen behöver stabilitet. 354 00:24:25,364 --> 00:24:27,717 Vad menar du? 355 00:24:27,742 --> 00:24:30,553 Att vi ska dra ihop gänget och ta tillbaka kyrkan. 356 00:24:30,578 --> 00:24:33,806 Ja, för fan! Jag hämtar min van! 357 00:24:33,831 --> 00:24:36,267 Ja, vi hämtar upp alla. Nu kör vi! 358 00:24:36,292 --> 00:24:39,395 Vi hoppar in i min van och hämtar upp alla! 359 00:24:39,420 --> 00:24:42,899 Det gör inget om det tar hela kvällen, för vi är ju i vanen! 360 00:24:42,924 --> 00:24:47,445 Eller! I stället för att ta din äckliga van - 361 00:24:47,470 --> 00:24:49,555 - så kan vi bara sms: a alla. 362 00:24:51,557 --> 00:24:54,143 - Vi sms: ar alla! - Ja! 363 00:25:01,734 --> 00:25:04,612 Du ser ut att behöva en vän, min vän. 364 00:25:05,780 --> 00:25:08,966 - Ja, kanske det. - Jag märker att du är en fri tänkare. 365 00:25:08,991 --> 00:25:13,371 Jag försöker inte sälja på dig nåt, utom vänskap. 366 00:25:14,664 --> 00:25:18,309 Vänskap? Okej, vad måste jag göra? 367 00:25:18,334 --> 00:25:22,021 Ska jag raka huvudet? Var får jag tag i en sån där tröja? 368 00:25:22,046 --> 00:25:24,816 Ursäkta, ett ögonblick. 369 00:25:24,841 --> 00:25:26,634 Loudermilk är tillbaka i kyrkan. 370 00:25:29,846 --> 00:25:34,600 Jag ber om ursäkt, mr Manson. En annan gång. Tack. 371 00:25:40,898 --> 00:25:43,793 Ni är allt bra kaxiga som vågar er tillbaka hit. 372 00:25:43,818 --> 00:25:47,964 - Får jag låna muggen, padre? - Kalla mig inte "padre". 373 00:25:47,989 --> 00:25:52,593 Vi vill ha tillbaka vår gamla lokal. Eftersom den inte används... 374 00:25:52,618 --> 00:25:56,264 Den används inte för att du övergav gruppen. 375 00:25:56,289 --> 00:26:00,268 Sen prackade du på mig den där idioten - 376 00:26:00,293 --> 00:26:03,229 - som jag lät ta hit sin katt! 377 00:26:03,254 --> 00:26:05,606 Jag får inte bort pisslukten ur mattan! 378 00:26:05,631 --> 00:26:10,319 - Vänta nu. Prackade jag på dig...? - Han hade inte funnits utan dig! 379 00:26:10,344 --> 00:26:14,073 Det här handlar inte om Loudermilk eller om er, fader. 380 00:26:14,098 --> 00:26:18,144 Det här handlar om oss. Vi behöver det här. 381 00:26:31,908 --> 00:26:35,369 Om jag ger er lokalen tillbaka... Om! 382 00:26:36,954 --> 00:26:41,042 ...så är det för deras skull. Inte för din skull, Loudermilk. 383 00:26:42,085 --> 00:26:46,397 Jag ska tala om vad som händer nu: ingenting! 384 00:26:46,422 --> 00:26:51,486 Du kommer hit och går härifrån i tid. 385 00:26:51,511 --> 00:26:53,988 Ni håller låg samtalston. 386 00:26:54,013 --> 00:26:57,909 Ingen får röka, smita undan sina skyldigheter - 387 00:26:57,934 --> 00:27:03,623 - eller yttra frasen "bingosubbor". 388 00:27:03,648 --> 00:27:09,445 Svordomar yttras enbart i er lokal och helst inte alls. 389 00:27:10,696 --> 00:27:15,843 Om du gör ett enda misstag... Ett enda! 390 00:27:15,868 --> 00:27:21,766 ...svär jag på att jag bränner ner kyrkan och blir djävulsdyrkare - 391 00:27:21,791 --> 00:27:25,394 - innan nån av er hinner sätta er fot här igen! 392 00:27:25,420 --> 00:27:30,174 Det är ett "ja", alltså. Fint. 393 00:27:31,759 --> 00:27:35,279 Du kanske kan skriva ner resten, för jag... 394 00:27:35,304 --> 00:27:39,392 - Kan jag få nycklarna? - Ja. 395 00:27:43,729 --> 00:27:46,190 Lås efter dig. 396 00:27:47,400 --> 00:27:49,610 Tack, Mike. 397 00:27:53,948 --> 00:27:56,451 Det är verkligen kris. 398 00:27:59,912 --> 00:28:02,123 Tack. 399 00:28:22,894 --> 00:28:26,080 Och du får förstås använda poolen året om. 400 00:28:26,105 --> 00:28:28,332 Vad tycker du? 401 00:28:28,357 --> 00:28:32,211 Jag tankar min ansiktskärra med leenden. 402 00:28:32,236 --> 00:28:34,672 Sysslar ni med hjärtkramar här? 403 00:28:34,697 --> 00:28:38,701 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com 34144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.