Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,392 --> 00:01:46,464
COUR D'ASSISES DE LONDRES
2
00:01:49,791 --> 00:01:52,021
Le journal, monsieur?
Le journal, madame?
3
00:01:52,111 --> 00:01:54,579
EVENING GLOBE
LE PROC�S DU LIVRE � SCANDALE
4
00:01:56,191 --> 00:01:58,830
Le journal, monsieur?
Le journal, patron?
5
00:01:58,911 --> 00:02:02,824
Il y a un scandale.
"Lady Wren va tout dire pour sa d�fense."
6
00:02:03,031 --> 00:02:04,588
Le journal, patron?
7
00:02:05,510 --> 00:02:07,819
�a suffit.
8
00:02:21,509 --> 00:02:23,261
Voil� cette horrible Ang�le!
9
00:02:23,349 --> 00:02:26,147
Voil� cette horrible Sybil!
10
00:02:27,709 --> 00:02:29,108
La voie est libre.
11
00:02:32,908 --> 00:02:34,899
Encore une, s'il vous pla�t.
12
00:02:35,068 --> 00:02:39,346
Pouvez-vous nous le d�dicacer?
Ma femme et moi l'adorons.
13
00:02:42,228 --> 00:02:43,422
Encore une.
14
00:02:46,828 --> 00:02:49,864
Silence dans la salle.
15
00:02:59,387 --> 00:03:02,140
- Vous reprenez, Sir Percy?
- Absolument.
16
00:03:02,227 --> 00:03:05,616
Je poursuivrai le contre-interrogatoire
de Lady Wren.
17
00:03:20,345 --> 00:03:21,619
Merci.
18
00:03:24,185 --> 00:03:26,494
Lady Wren,
vous �tes l'auteur de cette biographie,
19
00:03:27,465 --> 00:03:29,137
intitul�e Les Girls.
20
00:03:30,185 --> 00:03:31,334
C'est exact.
21
00:03:31,465 --> 00:03:33,932
Est-ce votre premi�re
�uvre "litt�raire"?
22
00:03:34,384 --> 00:03:36,898
Litt�raire?
Trop aimable � vous, Sir Percy.
23
00:03:37,024 --> 00:03:40,061
Je n'ai voulu qu'�crire
quelques anecdotes amusantes.
24
00:03:40,144 --> 00:03:43,614
Vous �crivez qu'Ang�le Ducros
voulut se suicider
25
00:03:43,704 --> 00:03:46,901
pour un amour malheureux.
Est-ce l� une anecdote
26
00:03:46,984 --> 00:03:48,496
amusante?
27
00:03:48,583 --> 00:03:51,017
Elle m'a sembl� valable.
Et si cela vous int�resse,
28
00:03:51,103 --> 00:03:52,821
c'est la v�rit�.
29
00:03:52,903 --> 00:03:56,339
Ne vous souciez pas de ce qui m'int�resse.
R�pondez aux questions.
30
00:03:56,423 --> 00:04:00,018
Lady Wren, savez-vous que
si certaines de vos affirmations
31
00:04:00,103 --> 00:04:02,900
sont fausses ou malveillantes,
32
00:04:03,462 --> 00:04:06,374
Mme Ducros a �t� cruellement diffam�e.
33
00:04:06,462 --> 00:04:08,418
Elle peut demander des dommages.
34
00:04:08,502 --> 00:04:11,812
L'histoire de ma vie
peut sembler romanesque,
35
00:04:11,902 --> 00:04:16,418
mais tout ce que j'ai �crit
s'est pass� comme je m'en souviens.
36
00:04:16,582 --> 00:04:19,539
C'est au jury d'en d�cider.
37
00:04:19,741 --> 00:04:24,019
Cette remarque �tait un commentaire
et non une question, Sir Percy.
38
00:04:24,781 --> 00:04:26,772
S'il pla�t � Votre Honneur.
39
00:04:28,021 --> 00:04:32,172
Je me r�f�re au Chapitre VII, que
vous intitulez "Tout pour l'Amour".
40
00:04:32,260 --> 00:04:36,253
Vous y dites que Mme Ducros voulut
se suicider � cause d'un homme.
41
00:04:36,340 --> 00:04:39,730
Cet homme, Lady Wren, n'�tait pas,
et n'est pas, son mari.
42
00:04:40,500 --> 00:04:44,015
Affirmez-vous sous serment
que le fait est v�ridique?
43
00:04:44,700 --> 00:04:48,169
Je n'inventerais pas quelque chose
44
00:04:48,259 --> 00:04:50,693
qui puisse nuire � Mme Ducros.
45
00:04:50,779 --> 00:04:52,929
Si j'avais pens�
qu'elle surgirait du pass�
46
00:04:53,139 --> 00:04:54,333
et intenterait un proc�s,
47
00:04:54,419 --> 00:04:56,808
j'aurais omis l'incident.
Mais il s'est produit.
48
00:04:56,899 --> 00:05:00,175
N�anmoins, elle a tent� de se tuer.
49
00:05:00,979 --> 00:05:04,607
- Au Chapitre VII, intitul�...
- "Tout pour l'Amour".
50
00:05:05,378 --> 00:05:06,652
Merci.
51
00:05:08,458 --> 00:05:10,494
La premi�re phrase est :
52
00:05:11,218 --> 00:05:15,814
"Notre courageuse petite troupe
avait d�cid� de conqu�rir Paris."
53
00:05:17,777 --> 00:05:20,575
- "C'�tait le printemps."
- Oui, le printemps.
54
00:05:20,657 --> 00:05:23,649
C'est une v�rit� chronologique,
il revient chaque ann�e.
55
00:05:23,737 --> 00:05:26,695
Je me rappelle ce que j'ai �crit.
Nous �tions � Paris,
56
00:05:26,777 --> 00:05:28,893
au Music Hall Parisien.
57
00:05:28,977 --> 00:05:31,444
Notre num�ro s'appelait
Barry Nichols et Les Girls.
58
00:05:31,536 --> 00:05:34,528
C'est arriv� il y a quelques ann�es.
59
00:05:34,896 --> 00:05:39,526
C'�tait notre premier engagement � Paris.
Je me rappelle notre joie
60
00:05:39,616 --> 00:05:43,052
d'�tre dans cette ville gaie,
dans le monde du th��tre.
61
00:05:43,936 --> 00:05:46,574
Tout nous fascinait, � Paris.
62
00:05:46,655 --> 00:05:50,489
L 'odeur de Paris, le bruit,
les taxis. Tout!
63
00:05:50,855 --> 00:05:52,447
Je partageais un appartement
64
00:05:52,535 --> 00:05:55,333
avec une danseuse am�ricaine,
Joy Henderson.
65
00:05:59,255 --> 00:06:00,574
Sybil!
66
00:06:05,534 --> 00:06:09,368
Barry veut que nous allions au th��tre!
67
00:06:09,454 --> 00:06:11,331
- Pourquoi?
- J'ignore pourquoi.
68
00:06:11,414 --> 00:06:13,609
Descends! Je remplace Mimi.
69
00:06:15,613 --> 00:06:18,446
Madame, pouvez-vous me tenir �a?
70
00:06:18,653 --> 00:06:20,644
Merci.
71
00:06:49,211 --> 00:06:51,247
- Je remplace Mimi.
- Pourquoi?
72
00:06:51,331 --> 00:06:53,367
- Assieds-toi.
- Mais pourquoi?
73
00:06:53,891 --> 00:06:56,007
Je n'aime pas les complications.
74
00:06:56,091 --> 00:06:59,242
Elle s'est affich�e avec ce voyageur
de commerce roumain.
75
00:07:01,250 --> 00:07:05,004
Comment �a, "affich�e"?
Il va l'�pouser.
76
00:07:05,170 --> 00:07:07,638
Ainsi, tu �tais au courant?
77
00:07:07,730 --> 00:07:09,960
Tu ne m'as rien dit.
Bravo pour la fid�lit�.
78
00:07:10,050 --> 00:07:13,599
Barry, Mimi veut se marier.
Ce n'est pas un crime.
79
00:07:13,690 --> 00:07:16,999
Je ne suis pas une agence matrimoniale!
80
00:07:17,089 --> 00:07:18,920
- Je vous en prie...
- L'ingratitude!
81
00:07:19,009 --> 00:07:21,398
Quand j'ai engag� Mimi,
elle dansait comme si
82
00:07:21,489 --> 00:07:24,083
son derri�re �tait en plomb.
83
00:07:24,169 --> 00:07:25,761
Tu sais que j'ai pass�
84
00:07:25,849 --> 00:07:28,158
des jours et des nuits
� lui apprendre � danser.
85
00:07:28,249 --> 00:07:31,524
- Surtout des nuits.
- Je ne t'ai pas sonn�e.
86
00:07:39,648 --> 00:07:42,481
Je suis Ang�le.
87
00:07:44,847 --> 00:07:46,565
Eh bien, allez-y.
88
00:08:16,805 --> 00:08:18,318
Mais je n'ai pas encore fini.
89
00:08:18,405 --> 00:08:21,795
J'ai �t� mauvaise, j'�tais nerveuse.
Je peux recommencer?
90
00:08:21,885 --> 00:08:24,763
Venez ici, s'il vous pla�t.
Allons, �a va.
91
00:08:24,845 --> 00:08:28,394
- Je sais, j'ai �t� mauvaise, mais...
- Vous apprenez vite?
92
00:08:28,725 --> 00:08:32,319
- Oui, tr�s vite.
- Bon. Montrez-moi quelques encha�n�s.
93
00:08:35,724 --> 00:08:37,282
Venez, les enfants.
94
00:08:54,483 --> 00:08:57,680
Pourquoi voulez-vous travailler
avec moi?
95
00:08:58,882 --> 00:09:00,395
Je vous ai vu danser.
96
00:09:03,482 --> 00:09:05,632
Alors, vous savez de quoi il s'agit.
97
00:09:07,042 --> 00:09:10,193
- Venez, les filles. Vous pouvez voyager?
- Oui.
98
00:09:11,802 --> 00:09:13,871
La grande, au milieu.
99
00:09:15,601 --> 00:09:18,434
Voyons. Non.
De l'autre c�t�. Et revenez.
100
00:09:18,521 --> 00:09:21,991
Nous ferons une tourn�e en Europe,
et je veux quelqu'un de stable.
101
00:09:22,081 --> 00:09:23,833
- D'accord.
- �a vous va?
102
00:09:25,121 --> 00:09:26,759
- Vous �tes mari�e?
- Non.
103
00:09:32,560 --> 00:09:34,676
- Vous �tes fianc�e?
- Oh, non.
104
00:09:42,680 --> 00:09:45,068
Bon... vous faites partie des Girls.
105
00:09:46,839 --> 00:09:50,115
- Oh l� l�!
- Voici Sybil et Joy.
106
00:09:50,199 --> 00:09:51,951
- Bonjour.
- �a va?
107
00:09:52,039 --> 00:09:55,509
Il va falloir aller vite.
Allez d�jeuner et revenez r�p�ter.
108
00:09:55,599 --> 00:09:58,476
Il faut que je trouve � me loger.
109
00:09:58,558 --> 00:09:59,877
Vous pouvez loger Ang�le?
110
00:09:59,958 --> 00:10:02,518
Le logis est modeste,
mais si Joy n'a pas d'objection...
111
00:10:02,598 --> 00:10:03,997
J'aime partager mon loyer.
112
00:10:04,078 --> 00:10:06,353
Bon, d�jeunez en vitesse,
113
00:10:06,438 --> 00:10:08,269
et revenez.
114
00:10:08,358 --> 00:10:09,757
- Viens.
- Tu peux te changer ici.
115
00:10:09,838 --> 00:10:11,317
�coutez, les filles.
116
00:10:12,678 --> 00:10:14,827
Je n'insiste que sur une chose.
117
00:10:14,917 --> 00:10:16,475
Pas de complications.
118
00:10:17,477 --> 00:10:19,468
Elle a raison!
119
00:10:19,557 --> 00:10:22,310
Je n'interviens pas
dans la vie priv�e de mes girls.
120
00:10:22,397 --> 00:10:25,434
Je n'admets pas qu'elle intervienne
dans le travail.
121
00:10:25,517 --> 00:10:27,905
J'ai trois principes.
Je les appelle les "trois P".
122
00:10:27,996 --> 00:10:30,669
Il faut �tre "Ponctuelle",
"Pers�v�rante" et "Parfaite"!
123
00:10:30,756 --> 00:10:34,795
Tout le monde a deux jambes.
�tre bonne danseuse ne suffit pas.
124
00:10:40,676 --> 00:10:42,348
- Elle est ici.
- Ouvre la porte.
125
00:10:42,436 --> 00:10:44,346
J'ai compris. Tu as r�ussi.
126
00:10:44,435 --> 00:10:46,949
Bonjour. Bienvenue � Liberty Hall.
127
00:10:47,035 --> 00:10:49,788
O� puis-je poser ces petites choses?
128
00:10:49,875 --> 00:10:52,708
Pousse quelque chose.
129
00:10:52,795 --> 00:10:55,912
- J'ai encore quelques bagages.
- Am�ne-les.
130
00:10:56,195 --> 00:10:57,912
Enl�ve ces machins de l�.
131
00:11:20,033 --> 00:11:23,070
- Tu en as, des robes!
- C'est Maman qui les fait.
132
00:11:23,153 --> 00:11:24,552
C'est trop mignon.
133
00:11:29,192 --> 00:11:31,547
Ta maman fait aussi du parfum?
134
00:11:31,632 --> 00:11:35,420
C'est une de mes faiblesses, �a.
135
00:11:35,512 --> 00:11:39,266
- Servez-vous si vous voulez.
- O� as-tu travaill�, Ang�le?
136
00:11:39,432 --> 00:11:42,867
J'ai dans� le Cocorico
un ballet sur les poules.
137
00:11:42,951 --> 00:11:45,385
- Tu as pondu un �uf?
- Je ne comprends pas.
138
00:11:45,471 --> 00:11:47,302
Joy veut dire, on t'a renvoy�e?
139
00:11:47,391 --> 00:11:48,824
Je suis partie!
140
00:11:48,911 --> 00:11:51,220
On ne me voyait pas
derri�re toutes ces plumes.
141
00:11:51,311 --> 00:11:53,950
Pour faire du chemin, il faut �tre vue.
142
00:11:54,031 --> 00:11:56,022
Tu en feras. On t'a vue danser.
143
00:11:56,391 --> 00:11:58,062
Vous �tes tr�s gentilles.
144
00:11:58,510 --> 00:12:02,219
- Tout le monde ne l'est pas autant.
- Je vois �a.
145
00:12:03,030 --> 00:12:05,498
- �a, c'est vieux.
- Oui, mais pas �a.
146
00:12:05,590 --> 00:12:07,785
C'est mon fianc�, Pierre Ducros.
147
00:12:07,870 --> 00:12:10,100
Tu l'as cach� � Barry.
148
00:12:10,190 --> 00:12:12,339
Pierre habite en province.
149
00:12:12,429 --> 00:12:14,465
Il ne vient jamais � Paris?
150
00:12:14,549 --> 00:12:17,063
Pierre me croit infirmi�re.
151
00:12:17,149 --> 00:12:20,027
Il m'a donn� cette montre.
152
00:12:20,789 --> 00:12:23,383
Son grand-p�re l'a pay�e 100 000 francs.
153
00:12:23,949 --> 00:12:25,667
- Vous savez pourquoi?
- Pourquoi?
154
00:12:25,749 --> 00:12:26,897
�coutez.
155
00:12:29,108 --> 00:12:30,336
Trop mignon.
156
00:12:31,668 --> 00:12:33,784
Ciel, voil� votre "bon-papa"!
157
00:12:34,628 --> 00:12:35,777
Les filles!
158
00:12:36,948 --> 00:12:39,985
- Faites vite, les filles! R�p�tition!
- Oui.
159
00:12:40,188 --> 00:12:41,223
Il habite ici?
160
00:12:41,307 --> 00:12:44,856
S'il apprend que tu es fianc�e,
tu es cuite.
161
00:12:44,947 --> 00:12:48,144
Comment le saurait-il? Pas par vous?
162
00:12:48,507 --> 00:12:51,465
Nous sommes amies,
entre amies, on ne se trahit pas.
163
00:12:51,547 --> 00:12:53,856
Non, on ne se trahit pas.
164
00:12:54,467 --> 00:12:58,379
On est dans ton camp.
165
00:12:58,466 --> 00:13:00,343
- Apporte la soupe.
- Oui.
166
00:13:00,426 --> 00:13:01,176
Tu veux du pain?
167
00:18:04,726 --> 00:18:06,557
Bon, faites vites, les filles.
168
00:18:06,646 --> 00:18:09,796
Ang�le, tu as un changement rapide.
169
00:18:13,765 --> 00:18:16,518
Sentez mon c�ur! On l'entend battre!
170
00:18:16,605 --> 00:18:19,244
- Il sonne l'heure?
- Tu exag�res.
171
00:18:29,164 --> 00:18:31,553
M. Barry a-t-il �t� content de moi?
172
00:18:31,684 --> 00:18:33,959
Je crois que �a lui a plu.
173
00:18:34,124 --> 00:18:35,876
Sinon, tu le saurais.
174
00:18:36,004 --> 00:18:40,076
Il est malheureux d'�tre loin
de sa femme?
175
00:18:40,683 --> 00:18:43,720
Quelle femme?
Barry n'aime que lui-m�me
176
00:18:43,803 --> 00:18:46,601
- et avec quelle constance!
- Ce n'est pas juste.
177
00:18:46,683 --> 00:18:51,234
Joy veut dire que Barry est ambitieux.
Son m�tier passe avant tout.
178
00:18:54,442 --> 00:18:56,672
Tu aimes Barry?
179
00:18:57,322 --> 00:18:58,835
Tu plaisantes?
180
00:18:59,442 --> 00:19:02,434
- Alors, c'est qu'il est � toi.
- Quelle question.
181
00:19:03,202 --> 00:19:05,397
- Il me pla�t, � moi.
- Que fais-tu de Pierre?
182
00:19:05,482 --> 00:19:07,870
Pierre est loin.
183
00:19:07,961 --> 00:19:10,759
Je ne dois pas
sombrer dans la m�lancolie.
184
00:19:10,841 --> 00:19:13,196
On rentre souper l�g�rement chez nous.
185
00:19:13,281 --> 00:19:16,114
- Tu viens?
- Vous payez vos propres repas?
186
00:19:16,201 --> 00:19:17,714
On ne les fait pas pousser.
187
00:19:17,801 --> 00:19:20,838
Quand Paris est plein d'hommes,
riches et affam�s?
188
00:19:20,921 --> 00:19:24,196
Et ennuyeux!
�a rend ta digestion p�nible.
189
00:19:24,280 --> 00:19:26,111
Sans parler du probl�me moral.
190
00:19:26,200 --> 00:19:29,351
Une jolie fille qui d�ne seule,
c'est immoral.
191
00:19:29,440 --> 00:19:32,193
Ce soir, je charme la solitude
d'un pauvre banquier.
192
00:19:32,280 --> 00:19:34,794
Remonte la montre de Pierre.
Elle va s'arr�ter.
193
00:19:34,880 --> 00:19:36,757
Tu ne comprends pas.
194
00:19:37,639 --> 00:19:40,358
Pierre m'aime. On se mariera un jour,
195
00:19:40,439 --> 00:19:42,748
si ses parents le veulent.
C'est pas pour demain.
196
00:19:42,839 --> 00:19:46,115
- Alors, � ce soir!
- Ce sont tes affaires.
197
00:19:46,199 --> 00:19:49,475
Va donc � ton rendez-vous
et amuse-toi bien.
198
00:19:49,559 --> 00:19:51,072
- J'en ai l'intention.
- Tant mieux.
199
00:19:51,159 --> 00:19:53,308
Tu ne frappes jamais avant d'entrer?
200
00:19:53,398 --> 00:19:54,956
Pourquoi? Vous avez des secrets?
201
00:19:55,038 --> 00:19:58,633
Bon, on a une �quipe sans complication.
202
00:19:58,718 --> 00:20:00,549
Ang�le, on va r�p�ter, toi et moi.
203
00:20:00,638 --> 00:20:03,027
- Ce soir?
- Oui. Tu ne connais pas les s�quences.
204
00:20:03,118 --> 00:20:05,916
Mais ce n'est pas possible.
J'ai rendez-vous avec un oncle.
205
00:20:05,998 --> 00:20:07,066
Tu le verras demain.
206
00:20:07,157 --> 00:20:09,671
- Il quitte Paris ce soir.
- Et "il y a ce soir"!
207
00:20:09,757 --> 00:20:11,907
- Ma r�putation est en jeu.
- La sienne aussi.
208
00:20:11,997 --> 00:20:14,909
Barry, elle est �puis�e. R�p�tez demain.
209
00:20:14,997 --> 00:20:16,874
Mon oncle va �tre navr�.
210
00:20:16,957 --> 00:20:20,267
Ton oncle n'est pas ton patron!
En sc�ne dans dix minutes!
211
00:20:25,276 --> 00:20:29,110
Bon! Reprenons,
de l� o� tu tires la corde.
212
00:20:29,436 --> 00:20:30,915
J'ai mal dans�?
213
00:20:31,076 --> 00:20:33,510
Tu es glaciale.
214
00:20:33,596 --> 00:20:36,507
Je suis cens� �tre ton amant,
non une pomme de terre!
215
00:20:36,595 --> 00:20:40,986
Si seulement tu �tais une pomme de terre.
J'ai faim. Et je suis fatigu�e.
216
00:20:41,075 --> 00:20:42,986
- Tu le veux, ce boulot?
- Oui.
217
00:20:43,075 --> 00:20:46,511
R�p�te, jusqu'� ce que ce soit �a.
Et ne me renverse pas avec la corde.
218
00:20:46,595 --> 00:20:50,383
La derni�re fois, j'ai failli y laisser l'oreille.
Bon. Musique.
219
00:22:00,550 --> 00:22:03,542
- Bon. �a, c'est mieux!
- Je peux aller manger?
220
00:22:05,229 --> 00:22:07,868
J'irai contre mes principes.
221
00:22:07,949 --> 00:22:10,827
Je ne m�lange pas
le travail et le reste.
222
00:22:10,909 --> 00:22:14,584
Mais tu as si bien dans�
que je t'offre � souper.
223
00:22:14,909 --> 00:22:16,183
Avec du vin?
224
00:22:17,469 --> 00:22:21,302
Je serai follement d�pensier.
Je t'en paierai un verre!
225
00:22:26,908 --> 00:22:29,342
Barry l'invita donc � souper.
226
00:22:29,548 --> 00:22:32,858
Et Barry lui offrit du vin!
Pas un bon vin, Sir Percy,
227
00:22:33,428 --> 00:22:35,987
mais assez bon pour un d�but.
228
00:22:47,027 --> 00:22:49,824
N'en parle pas aux autres!
229
00:22:58,546 --> 00:23:00,218
R�p�tition � 11 heures!
230
00:23:09,105 --> 00:23:12,700
Les semaines pass�rent.
Il pouvait sembler bizarre
231
00:23:12,785 --> 00:23:16,619
� certains qu'Ang�le eut besoin
de "r�p�ter" si souvent.
232
00:23:17,225 --> 00:23:19,579
Je r�solus de lui parler.
233
00:23:24,584 --> 00:23:27,815
Tu permets que je te parle
d'une chose tr�s personnelle?
234
00:23:28,064 --> 00:23:30,783
Dis-moi ce que c'est,
je te dirai si je te le permets.
235
00:23:30,864 --> 00:23:33,014
Je ne veux pas te voir souffrir.
236
00:23:33,104 --> 00:23:35,901
- Et qui me fera souffrir?
- Tu sors avec Barry?
237
00:23:36,783 --> 00:23:37,852
Pourquoi?
238
00:23:37,943 --> 00:23:39,615
Tu vois,
239
00:23:40,543 --> 00:23:44,377
certains hommes prennent certaines
choses tr�s � la l�g�re.
240
00:23:44,903 --> 00:23:48,578
Toi, moi, ton fianc� de province,
nous les tenons pour s�rieuses.
241
00:23:48,663 --> 00:23:50,141
Vous autres Anglais!
242
00:23:50,222 --> 00:23:53,692
Apprenez que l'amour est un souffl�,
non un pudding!
243
00:23:55,942 --> 00:23:58,581
Je n'ai pas dit que je voyais Barry.
244
00:24:04,221 --> 00:24:06,212
Tu n'as abouti � rien.
245
00:24:06,501 --> 00:24:09,538
- Ma conscience est en paix.
- Ta conscience?
246
00:24:11,021 --> 00:24:15,219
Ne parle pas comme un pudding.
L'amour est un souffl�!
247
00:24:15,581 --> 00:24:16,809
C'est mignon.
248
00:24:17,501 --> 00:24:19,695
Notre petite Ang�le a trop d'app�tit.
249
00:24:19,780 --> 00:24:22,852
Qu'elle prenne garde aux indigestions!
250
00:24:44,579 --> 00:24:45,773
Viens.
251
00:25:02,498 --> 00:25:05,807
Voil� bien Barry!
Boulot, boulot, sans complications.
252
00:25:06,297 --> 00:25:10,176
- O� crois-tu qu'ils vont?
- Au bois, j'imagine.
253
00:25:10,777 --> 00:25:14,326
J'ai fait mon devoir.
Je vais �crire � G�rald.
254
00:25:14,697 --> 00:25:17,165
Il est si patient, le cher homme!
255
00:25:17,257 --> 00:25:19,816
J'�crirais bien au mien,
mais il est moins patient.
256
00:25:19,896 --> 00:25:21,693
Il �pouse ma cousine.
257
00:25:23,336 --> 00:25:26,294
- On a pay� le loyer, non?
- J'y vais.
258
00:25:40,855 --> 00:25:42,254
Elle n'est pas l�.
259
00:25:43,735 --> 00:25:45,851
- Va-t-elle tarder?
- Elle ne l'a pas dit.
260
00:25:45,935 --> 00:25:48,892
N'�tes-vous pas Pierre euh... Machin?
261
00:25:49,534 --> 00:25:51,365
- Si.
- Entrez.
262
00:25:51,894 --> 00:25:53,213
Je vous en prie.
263
00:25:57,814 --> 00:26:00,123
J'arrive. J'ai voulu surprendre Ang�le.
264
00:26:00,214 --> 00:26:02,489
Venu un peu plus t�t,
265
00:26:02,574 --> 00:26:04,723
vous auriez r�ussi.
266
00:26:06,213 --> 00:26:07,532
Savez-vous o� elle est?
267
00:26:07,613 --> 00:26:10,173
Oui, bien s�r.
268
00:26:10,253 --> 00:26:12,687
Chaque dimanche elle...
269
00:26:13,813 --> 00:26:15,531
elle travaille b�n�volement.
270
00:26:15,613 --> 00:26:18,046
- �a lui fait du bien.
- Oui.
271
00:26:18,372 --> 00:26:21,967
Quand j'ai connu Ang�le,
elle �tait timide.
272
00:26:22,132 --> 00:26:24,123
Les hommes lui faisaient peur.
273
00:26:24,532 --> 00:26:26,602
Elle est devenue plus courageuse.
274
00:26:27,092 --> 00:26:29,208
- Puis-je...
- Voulez-vous du vin?
275
00:26:29,292 --> 00:26:31,010
Merci. Puis-je l'attendre ici?
276
00:26:31,092 --> 00:26:32,047
Bien s�r.
277
00:26:32,132 --> 00:26:35,726
Il y a longtemps que je ne l'ai vue.
278
00:26:36,051 --> 00:26:38,884
- Vous n'en prenez pas?
- Non, jamais.
279
00:26:39,891 --> 00:26:42,280
Vous connaissez Ang�le
depuis longtemps?
280
00:26:42,531 --> 00:26:46,763
Conna�tre quelqu'un n'est pas une
question de temps, n'est-ce pas?
281
00:26:48,930 --> 00:26:51,763
- Vous �tes infirmi�res?
- Pardon?
282
00:26:51,930 --> 00:26:54,603
Vous travaillez avec Ang�le,
� l'h�pital?
283
00:26:54,690 --> 00:26:55,679
Non.
284
00:26:56,490 --> 00:26:59,641
Nous avons �chou� � l'examen,
nous faisions mal les lits.
285
00:27:00,130 --> 00:27:02,848
Mais Ang�le fait des progr�s?
286
00:27:03,969 --> 00:27:05,448
�tourdissants!
287
00:27:05,529 --> 00:27:07,884
Elle a le don de s'appliquer.
288
00:27:07,969 --> 00:27:09,288
Bon.
289
00:27:12,489 --> 00:27:15,322
J'avais une raison
pour ce voyage � Paris.
290
00:27:15,409 --> 00:27:16,478
Ah oui?
291
00:27:17,968 --> 00:27:21,483
Peut-�tre vous l'a-t-elle dit,
nous esp�rons nous marier.
292
00:27:22,048 --> 00:27:23,083
Non!
293
00:27:23,168 --> 00:27:25,636
La petite cachotti�re.
294
00:27:26,128 --> 00:27:28,403
Vous n'avez pas vu la montre
que je lui ai donn�e?
295
00:27:28,488 --> 00:27:31,241
- Elle l'adore.
- Elle couche m�me avec.
296
00:27:33,007 --> 00:27:35,726
Je ne suis pas si b�te, mademoiselle.
297
00:27:36,607 --> 00:27:38,484
Je veux qu'elle pense � moi.
298
00:27:39,487 --> 00:27:42,287
Chaque heure, cette montre sonne.
299
00:27:55,726 --> 00:27:57,239
Qu'est-ce qui sonne?
300
00:27:57,766 --> 00:27:58,994
Mon c�ur!
301
00:27:59,326 --> 00:28:02,840
Quand tu m'approches, il chante!
302
00:28:05,285 --> 00:28:08,436
Et quand je t'approche, Barry,
que se passe-t-il?
303
00:28:09,085 --> 00:28:10,996
Un incendie se d�clare.
304
00:28:11,845 --> 00:28:14,643
Et Sybil,
elle allume aussi un incendie?
305
00:28:15,685 --> 00:28:17,800
M�me pas une flamb�e.
306
00:28:17,964 --> 00:28:20,683
- Et Joy?
- M�me pas une allumette.
307
00:28:21,524 --> 00:28:24,721
Tu veux que je te dise quelque chose?
Je ne te crois pas.
308
00:28:25,484 --> 00:28:27,759
Tu veux que je te dise quelque chose?
309
00:28:27,924 --> 00:28:29,755
Je m'y attendais.
310
00:28:33,923 --> 00:28:36,232
Pourquoi ne danses-tu pas en Am�rique?
311
00:28:37,643 --> 00:28:40,521
L�-bas, je suis un danseur
am�ricain de plus.
312
00:28:40,603 --> 00:28:43,276
En Europe, je suis autre chose.
313
00:28:45,643 --> 00:28:47,633
Tu rentreras chez toi, un jour?
314
00:28:49,002 --> 00:28:50,196
Un jour.
315
00:28:51,722 --> 00:28:53,474
Tu n'es jamais tr�s seul?
316
00:28:56,082 --> 00:28:57,481
Parfois.
317
00:28:58,282 --> 00:29:01,512
Tu devrais �tre amoureux.
�a te ferait du bien.
318
00:29:01,601 --> 00:29:02,590
Pourquoi?
319
00:29:02,681 --> 00:29:06,151
Tu ne serais plus seul
et ce serait autre chose.
320
00:29:06,241 --> 00:29:07,560
Je suis amoureux.
321
00:29:07,681 --> 00:29:10,991
- Amoureux?
- C'est autre chose.
322
00:29:11,601 --> 00:29:15,116
Je ne crois pas que tu saches
vraiment ce qu'est l'amour.
323
00:29:15,401 --> 00:29:17,994
- Je te le dis?
- Si tu veux.
324
00:29:19,000 --> 00:29:21,434
Pour moi, Barry,
l'amour v�ritable est...
325
00:29:24,600 --> 00:29:27,319
Tes baisers m'emp�chent de parler.
326
00:29:27,400 --> 00:29:29,868
Tes paroles m'emp�chent de t'embrasser.
327
00:29:32,159 --> 00:29:35,754
L'amour, c'est quand vous apercevez
328
00:29:35,959 --> 00:29:37,995
celui que vous aimez.
329
00:31:30,671 --> 00:31:32,468
Un si�cle qu'on ne s'est vus.
330
00:31:32,751 --> 00:31:33,661
Bien.
331
00:31:56,030 --> 00:31:59,704
- Je suis de trop?
- Bonjour. Non, pas du tout.
332
00:31:59,789 --> 00:32:02,542
Ang�le, ton oncle t'attend l�-haut.
333
00:32:02,629 --> 00:32:05,541
- Mon oncle?
- Ton oncle Pierre, de province.
334
00:32:06,669 --> 00:32:09,422
Mon oncle de province. Pierre.
335
00:32:12,069 --> 00:32:15,617
Excuse-moi, Barry.
Mon oncle est l�. De La Porte.
336
00:32:19,188 --> 00:32:21,748
Bonne r�p�tition. Oui,
337
00:32:22,748 --> 00:32:25,581
nous faisons de s�rieux progr�s.
338
00:32:30,787 --> 00:32:32,903
Contre la montre, hein?
339
00:32:36,147 --> 00:32:39,776
Je suis g�n�,
je n'ai parl� que d'Ang�le.
340
00:32:44,426 --> 00:32:47,304
- Elle est merveilleuse, hein?
- Oh, oui.
341
00:32:49,146 --> 00:32:50,864
Comment vas-tu?
342
00:32:50,946 --> 00:32:54,302
Tu ne m'as pas pr�venue!
J'aurais attendu.
343
00:32:54,386 --> 00:32:57,378
J'ignorais que tu travaillais.
344
00:32:57,826 --> 00:33:01,261
Que je "travaillais"?
345
00:33:03,665 --> 00:33:05,257
Tu n'as pas parl� � Pierre
346
00:33:05,345 --> 00:33:07,905
de ton travail b�n�vole � l'orphelinat?
347
00:33:07,985 --> 00:33:10,783
- Tu as une nature trop g�n�reuse.
- Oui.
348
00:33:12,145 --> 00:33:14,578
- Tout va bien?
- Jusqu'ici.
349
00:33:14,664 --> 00:33:17,383
M. Pierre nous excusera.
350
00:33:17,464 --> 00:33:19,978
J'ai promis � Joy
de lui laver les cheveux.
351
00:33:20,864 --> 00:33:22,775
Quelle chance tu as!
352
00:33:25,064 --> 00:33:27,294
Tu m'as manqu�, mon ange.
353
00:33:31,783 --> 00:33:34,297
Que je te regarde! Tu es p�le.
354
00:33:34,623 --> 00:33:38,582
- C'est la surprise, ch�ri.
- Devine pourquoi je suis venu.
355
00:33:38,743 --> 00:33:42,292
- Devine quelle surprise je t'am�ne!
- Je ne sais pas. Dis-moi.
356
00:33:43,702 --> 00:33:45,340
J'ai amen� mes parents.
357
00:33:45,502 --> 00:33:47,572
Oh, tes parents.
358
00:33:47,662 --> 00:33:50,938
Mes parents!
Ils vont enfin te conna�tre.
359
00:33:51,262 --> 00:33:53,139
J'ai peur, Pierre.
360
00:33:53,662 --> 00:33:56,335
Je ne suis qu'une infirmi�re, sans dot.
361
00:33:56,902 --> 00:33:59,210
- S'ils ne m'aimaient pas!
- Ils vont t'adorer!
362
00:33:59,301 --> 00:34:01,292
Demain soir, on d�ne avec eux.
363
00:34:01,381 --> 00:34:03,258
Impossible! Je travaille.
364
00:34:03,581 --> 00:34:07,494
Je veux dire, � l'h�pital. Je ne serai
libre qu'apr�s 11 h du soir.
365
00:34:07,741 --> 00:34:11,051
Nous souperons au lieu de d�ner.
366
00:34:11,581 --> 00:34:15,414
Entre-temps, mes parents
n'ont qu'� aller au spectacle.
367
00:34:15,500 --> 00:34:16,933
Oh non!
368
00:34:17,740 --> 00:34:19,890
Il n'y a rien de bien � Paris.
369
00:34:20,380 --> 00:34:23,372
Tu te trompes. Il y a toi.
370
00:34:27,779 --> 00:34:30,612
Gentille petite esseul�e.
371
00:34:33,499 --> 00:34:34,932
Va-t-en de l�.
372
00:34:35,019 --> 00:34:38,568
Pour s'en tirer, Ang�le devra
jouer les prestidigitateurs!
373
00:34:38,659 --> 00:34:41,696
Notre petit "souffl�"
risque fort de tourner au pudding!
374
00:34:41,779 --> 00:34:43,769
Elle devrait faire attention.
375
00:34:52,178 --> 00:34:54,453
C'est Ang�le. Il faut que je te voie.
376
00:34:54,538 --> 00:34:55,448
Entre.
377
00:34:55,538 --> 00:34:58,131
Barry, je dois savoir quelque chose,
ce soir.
378
00:34:58,217 --> 00:35:01,289
- Si je t'emm�ne souper? Oui.
- Ne plaisante pas, je t'en prie.
379
00:35:01,377 --> 00:35:05,211
Que penserais-tu si j'abandonnais
la danse et que je m'en allais?
380
00:35:05,297 --> 00:35:09,085
- Je parle s�rieusement!
- Et toi, tu es s�rieux?
381
00:35:09,177 --> 00:35:11,566
Qu'est-ce qui te prend?
�a allait bien, hier.
382
00:35:12,776 --> 00:35:16,485
- C'est � toi.
- Barry, m'aimes-tu vraiment?
383
00:35:16,576 --> 00:35:20,455
Je t'aime! En sc�ne.
Il faut que je change de pantalon.
384
00:35:21,336 --> 00:35:22,564
Vas-y!
385
00:37:21,928 --> 00:37:23,725
Des ennuis!
386
00:37:23,808 --> 00:37:26,480
Pierre et ses parents
sont dans une loge.
387
00:37:26,567 --> 00:37:28,717
- Tu en es s�re?
- Regarde toi-m�me.
388
00:37:34,487 --> 00:37:36,239
- Pierre est ici!
- Quoi?
389
00:37:36,327 --> 00:37:39,683
Dans cette loge, avec ses parents.
S�rieusement, regarde.
390
00:37:39,767 --> 00:37:42,075
Ils ne doivent pas me voir!
391
00:38:39,083 --> 00:38:42,119
- Tu veux bousiller le num�ro?
- Je dois t'expliquer quelque chose.
392
00:38:42,202 --> 00:38:43,794
Tu n'as pas d'excuse!
393
00:38:43,882 --> 00:38:45,679
Il y a quelqu'un
qui ne doit pas me voir.
394
00:38:45,762 --> 00:38:48,196
Les spectateurs paient pour te voir!
395
00:38:48,282 --> 00:38:50,512
On r�glera �a plus tard. Change-toi!
396
00:38:51,642 --> 00:38:54,439
- Tu es malade?
- Change-toi, ch�rie.
397
00:38:54,521 --> 00:38:56,034
Pierre n'a pas pu te reconna�tre.
398
00:38:56,121 --> 00:38:57,520
Ta m�re ne t'aurait pas reconnue.
399
00:38:57,601 --> 00:38:58,795
Il est tr�s en col�re.
400
00:38:58,881 --> 00:39:00,837
Vite, sinon on aura toutes des ennuis.
401
00:39:00,921 --> 00:39:02,115
Non, je ne peux pas!
402
00:39:02,201 --> 00:39:04,556
Si, il le faut.
Ne laisse pas Barry en plan!
403
00:39:04,641 --> 00:39:06,996
Je n'ai pas Barry et je perdrai Pierre!
404
00:39:08,201 --> 00:39:10,589
D�p�che-toi. Allez!
405
00:39:10,880 --> 00:39:13,952
Elle s'est un peu �nerv�e
mais �a ne se reproduira pas.
406
00:39:35,599 --> 00:39:36,827
Tire.
407
00:39:41,358 --> 00:39:42,313
Tire.
408
00:39:44,798 --> 00:39:45,913
Tire!
409
00:40:03,637 --> 00:40:05,673
O� est-elle?
410
00:40:24,355 --> 00:40:25,868
Tu es folle?
411
00:40:25,955 --> 00:40:26,944
- Barry...
- Fiche le camp!
412
00:40:27,035 --> 00:40:27,911
Je t'en prie.
413
00:40:27,995 --> 00:40:31,385
Si tu n'as pas fichu le camp
dans une minute, je te jette dehors!
414
00:40:31,475 --> 00:40:33,067
Qu'est-ce qui t'a pris?
415
00:40:33,155 --> 00:40:34,907
Je ne sais pas. Sois patient.
416
00:40:34,995 --> 00:40:38,384
Patient?
On ne m'a jamais fait un coup pareil.
417
00:40:38,514 --> 00:40:39,867
Je t'expliquerai demain.
418
00:40:39,954 --> 00:40:42,752
Ni demain, ni ce soir, ni jamais!
419
00:40:42,834 --> 00:40:46,588
Tu ne peux pas me faire �a. Je t'aime.
420
00:40:55,673 --> 00:40:58,824
- Ma pauvre ch�rie.
- Mon chou.
421
00:40:58,913 --> 00:41:01,905
Je l'aime.
Il ne sait pas combien je l'aime.
422
00:41:02,273 --> 00:41:04,628
Je l'aime. Il s'en moque.
423
00:41:04,713 --> 00:41:07,352
- Il ne m�rite pas tes larmes.
- Cours � l'appartement
424
00:41:07,433 --> 00:41:09,627
pour y �tre avant Pierre.
425
00:41:09,712 --> 00:41:12,624
Joy et moi ne rentrerons pas,
tu auras l'appartement pour toi.
426
00:41:12,712 --> 00:41:14,191
Je veux mourir. Je veux mourir.
427
00:41:14,272 --> 00:41:17,628
�a ira mieux demain ch�rie, je t'assure.
428
00:41:17,712 --> 00:41:20,590
Prends un taxi. Fais vite.
429
00:42:08,028 --> 00:42:09,347
Ang�le!
430
00:42:26,107 --> 00:42:29,099
� l'aide!
431
00:42:30,307 --> 00:42:32,059
� l'aide, je vous en prie!
432
00:42:34,107 --> 00:42:35,745
Ang�le, ch�rie.
433
00:42:38,946 --> 00:42:40,823
Elle voulait mourir.
434
00:42:40,906 --> 00:42:44,455
Et si je n'avais pas �t�
si prompte, elle serait morte.
435
00:42:44,546 --> 00:42:48,459
Elle ne semblait pas y avoir pens�.
Ang�le se remit et disparut.
436
00:42:48,586 --> 00:42:51,578
J'ignorais qu'elle avait �pous� Pierre
437
00:42:51,666 --> 00:42:54,896
et qu'elle lirait mes M�moires.
438
00:42:54,985 --> 00:42:56,862
C'est le chapitre le plus ennuyeux.
439
00:42:56,945 --> 00:42:59,095
Vous avez �crit la v�rit�?
440
00:42:59,305 --> 00:43:00,624
Tout est vrai.
441
00:43:01,305 --> 00:43:03,136
Je suis perplexe, Lady Wren.
442
00:43:03,225 --> 00:43:05,420
Comment d�crivez-vous
443
00:43:05,505 --> 00:43:08,018
des sc�nes
auxquelles vous n'avez pu assister?
444
00:43:08,104 --> 00:43:11,016
J'ai transcrit les confidences d'Ang�le.
445
00:43:11,104 --> 00:43:13,459
Vous dites que cet incident
446
00:43:13,544 --> 00:43:17,093
s'est produit en 1949,
au Music Hall Parisien.
447
00:43:17,304 --> 00:43:20,933
On y a jou� des mois.
Voyez les journaux parisiens.
448
00:43:21,024 --> 00:43:22,900
Et c'est l�
449
00:43:22,983 --> 00:43:25,702
que vous avez vu
Pierre Ducros dans une loge?
450
00:43:26,783 --> 00:43:30,412
Lady Wren, M. Ducros va r�futer
vos dires, sous serment.
451
00:43:30,503 --> 00:43:33,142
Il n'�tait pas au Music Hall ce soir-l�.
452
00:43:33,223 --> 00:43:36,658
Il n'a jamais �t� au Music Hall Parisien
en 1949,
453
00:43:36,742 --> 00:43:39,654
ni � aucun autre moment de sa vie.
454
00:43:39,862 --> 00:43:43,650
Cher Sir Percy,
reportez-vous � mon livre.
455
00:43:43,862 --> 00:43:47,775
Vous constaterez que je n'affirme
jamais que je l'ai vu.
456
00:43:48,542 --> 00:43:51,453
Mais c'est ce que le livre implique.
457
00:43:51,821 --> 00:43:54,096
Vous faites erreur.
458
00:43:54,181 --> 00:43:57,571
J'ai �crit que Joy m'a dit que
Pierre �tait l�.
459
00:43:57,701 --> 00:44:00,374
Je n'ai jamais dit l'avoir vu, moi.
460
00:44:00,461 --> 00:44:03,897
Dieu sait que sans lunettes
je ne vois rien � 3 m�tres!
461
00:44:10,220 --> 00:44:12,017
Silence.
462
00:44:16,020 --> 00:44:18,090
Encore une photo, je vous prie.
463
00:44:23,859 --> 00:44:28,011
- Pardon, messieurs. Merci.
- Non, je vous en prie. Pas de photo.
464
00:44:28,259 --> 00:44:30,489
Quel choc pour un homme
465
00:44:30,579 --> 00:44:32,774
d'apprendre la v�rit� sur sa femme.
466
00:44:32,859 --> 00:44:34,417
Pauvre type, je le plains.
467
00:44:34,499 --> 00:44:36,250
Un grand sourire, Lady Wren.
468
00:44:36,338 --> 00:44:39,853
- Un grand sourire par ici.
- Encore une, s'il vous pla�t.
469
00:44:40,338 --> 00:44:42,056
O� EST LA V�RIT�
470
00:44:42,138 --> 00:44:43,810
Encore une.
471
00:44:43,898 --> 00:44:45,456
Par ici, je vous prie.
472
00:44:45,538 --> 00:44:47,529
Allons, en route. Travers!
473
00:44:50,577 --> 00:44:52,886
Ma montre �tait perdue, selon toi!
474
00:44:53,017 --> 00:44:54,370
Elle �tait perdue.
475
00:44:55,057 --> 00:44:59,369
Barry l'a emprunt�e et l'a perdue.
476
00:45:00,217 --> 00:45:03,209
- Je t'en prie, crois-moi.
- Comment te croire?
477
00:45:03,617 --> 00:45:05,652
Tu m'as menti au sujet du th��tre!
478
00:45:05,736 --> 00:45:06,964
Oh, �a!
479
00:45:08,056 --> 00:45:10,570
Je suis d�sol�e de t'avoir bless�.
480
00:45:10,856 --> 00:45:13,689
Ce n'�tait pas mon intention, Pierre.
481
00:45:14,336 --> 00:45:16,645
Tu renonces au proc�s?
482
00:45:18,616 --> 00:45:21,766
Demain, tu entendras
ma version des faits.
483
00:45:22,295 --> 00:45:24,525
Je doute de vouloir l'entendre.
484
00:45:26,975 --> 00:45:29,614
Ne sors pas! Ne me laisse pas seule.
485
00:45:31,175 --> 00:45:33,769
Je t'aime, Pierre.
486
00:45:34,495 --> 00:45:37,247
J'ai appris aujourd'hui
que tu le dis facilement.
487
00:45:38,254 --> 00:45:40,324
Aie donc piti� de moi!
488
00:45:40,414 --> 00:45:43,372
Tu ne vas pas te suicider pour moi.
489
00:45:43,454 --> 00:45:46,048
Cet honneur n'est que pour Barry.
490
00:45:46,214 --> 00:45:48,125
MENSONGES, MENSONGES,
RIEN QUE MENSONGES!
491
00:45:48,214 --> 00:45:50,568
"Qu'est-il arriv�
� la montre de Pierre?"
492
00:45:51,013 --> 00:45:52,969
"Mensonges, rien que mensonges!"
493
00:45:53,093 --> 00:45:56,130
"L'ex-danseuse fran�aise
va tout r�v�ler aujourd'hui."
494
00:46:00,813 --> 00:46:02,292
Ce n'est pas vrai.
495
00:46:02,693 --> 00:46:05,286
Comment cela, Mme Ducros?
496
00:46:05,452 --> 00:46:08,410
Lady Wren a menti par omission
497
00:46:08,492 --> 00:46:10,722
dans ses souvenirs "amusants".
498
00:46:11,332 --> 00:46:15,041
Racontez-nous les faits.
499
00:46:15,132 --> 00:46:17,885
Je suis s�r que mon ami �clair�
n'y verra pas d'objection.
500
00:46:17,972 --> 00:46:20,041
Du moment que ce sont ses mots.
501
00:46:20,131 --> 00:46:21,280
Continuez.
502
00:46:22,091 --> 00:46:25,242
Lady Wren dit vrai en ce qui concerne
mon engagement.
503
00:46:25,411 --> 00:46:27,641
Nous habitions ensemble, toutes trois.
504
00:46:27,731 --> 00:46:29,961
C'�tait bien le printemps.
505
00:46:30,331 --> 00:46:32,447
Mais rien d'autre n'est vrai.
506
00:46:33,971 --> 00:46:36,723
Je n'oublierai jamais
le march� aux fleurs.
507
00:46:37,570 --> 00:46:39,640
Joy et moi �tions devenues amies.
508
00:46:40,410 --> 00:46:44,005
Elle �tait tr�s gentille avec moi
depuis mon arriv�e dans la troupe.
509
00:46:44,090 --> 00:46:47,366
Nous faisions le march� ensemble.
510
00:46:47,450 --> 00:46:50,202
Sybil n'avait rien d'une bonne m�nag�re.
511
00:46:50,289 --> 00:46:52,041
Nous nous amusions bien.
512
00:47:02,529 --> 00:47:05,281
- Excusez-moi, vous parlez anglais?
- Et rien d'autre.
513
00:47:05,368 --> 00:47:07,484
Ces num�ros sont plut�t d�concertants.
514
00:47:07,568 --> 00:47:10,366
Sybil Morgan, une jeune Anglaise
habite-t-elle ici?
515
00:47:10,448 --> 00:47:11,676
Nous habitons ensemble.
516
00:47:11,768 --> 00:47:14,919
Je suis un ami, de Londres, G�rald Wren.
517
00:47:15,008 --> 00:47:17,397
- Je la crois sortie.
- Sortie?
518
00:47:17,488 --> 00:47:19,955
Attendez ici. Je monte voir.
519
00:47:20,047 --> 00:47:23,164
Je lui ai annonc� ma
venue par t�l�gramme. Elle l'a re�u?
520
00:47:23,247 --> 00:47:27,365
Attendez donc, plut�t.
Les escaliers sont interminables.
521
00:47:27,447 --> 00:47:30,041
- Oui, Joy?
- Crie par la fen�tre!
522
00:47:30,127 --> 00:47:32,118
- Am�ricaine?
- De Poughkeepsie.
523
00:47:32,287 --> 00:47:33,640
Je vais monter.
524
00:47:33,727 --> 00:47:35,796
C'est un lieu int�ressant, figurez-vous.
525
00:47:35,886 --> 00:47:38,320
Ville au sud de Claverack,
� l'ouest de Mahopac,
526
00:47:38,406 --> 00:47:41,364
� l'est de Nyack
et au nord d'Hackensack.
527
00:47:41,686 --> 00:47:43,802
� se mettre la t�te dans un sac!
528
00:47:46,166 --> 00:47:47,315
Sybil.
529
00:47:51,885 --> 00:47:53,477
Salut, ma vieille.
530
00:47:54,045 --> 00:47:56,957
Des jumelles, habill�es pareil!
531
00:47:57,045 --> 00:47:59,923
Quel couple extraordinaire!
532
00:48:00,005 --> 00:48:03,122
Je veux faire du th�!
J'ai perdu mon couvre-th�i�re.
533
00:48:03,285 --> 00:48:06,515
O� est mon couvre-th�i�re?
534
00:48:07,804 --> 00:48:10,716
- O� est mon couvre-th�i�re?
- Oh, Sybil.
535
00:48:10,844 --> 00:48:14,678
- Sybil tu avais promis!
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
536
00:48:14,764 --> 00:48:16,482
O� l'as-tu pris?
537
00:48:16,564 --> 00:48:18,918
On avait fouill� partout.
538
00:48:19,003 --> 00:48:21,119
Tes soup�ons m'�c�urent.
539
00:48:21,203 --> 00:48:24,240
Reste l�! Quelqu'un que tu ne veux
pas voir te demande en bas.
540
00:48:24,323 --> 00:48:25,392
Qui? O�?
541
00:48:25,483 --> 00:48:27,838
Ton ami. De Londres.
542
00:48:28,203 --> 00:48:29,716
Ce doit �tre
543
00:48:29,803 --> 00:48:31,122
Sir G�rald Wren.
544
00:48:32,363 --> 00:48:34,830
Un Cr�sus, fou de moi!
545
00:48:34,922 --> 00:48:37,914
Qu'il monte et je lui dirai encore :
"Non, cher ami!
546
00:48:38,002 --> 00:48:41,119
"Non, non, je ne puis vous �pouser."
547
00:48:42,522 --> 00:48:45,241
Non, tu ne dois pas le voir!
548
00:48:45,322 --> 00:48:46,516
G�rald!
549
00:48:48,921 --> 00:48:50,673
Sybil, attends.
550
00:48:51,361 --> 00:48:53,431
Repose-toi.
551
00:48:53,521 --> 00:48:56,877
On a r�p�tition, cet apr�s-midi.
Tu dois �tre en forme.
552
00:48:57,401 --> 00:49:00,120
Belle et riche.
553
00:49:01,801 --> 00:49:03,472
Je reviens tout de suite.
554
00:49:03,640 --> 00:49:05,437
Promets de ne pas bouger.
555
00:49:05,520 --> 00:49:07,511
Je doute d'en �tre capable.
556
00:49:39,569 --> 00:49:42,686
- Navr�e. Elle est all�e se promener.
- Se promener?
557
00:49:42,769 --> 00:49:46,603
Pour se remettre. Qu'est-ce qu'elle tient!
Comme rhume, je veux dire.
558
00:49:46,689 --> 00:49:49,248
- Elle se soigne, j'esp�re.
- Oui.
559
00:49:49,808 --> 00:49:53,244
Quel dommage, je prends l'avion
de 4 h 20 pour Londres.
560
00:49:53,728 --> 00:49:57,767
Si Sybil revenait, qu'elle me t�l�phone
� notre bureau de Paris.
561
00:49:57,848 --> 00:50:00,965
- Bien s�r.
- Merci. Et qu'elle prenne soin d'elle.
562
00:50:01,048 --> 00:50:02,844
- Entendu.
- Au revoir.
563
00:50:05,047 --> 00:50:06,799
Que peut-on faire d'elle?
564
00:50:06,887 --> 00:50:09,401
J'ai une id�e, mais la loi l'interdit.
565
00:50:18,326 --> 00:50:19,520
Allez.
566
00:50:35,645 --> 00:50:38,079
Je suis la volage cigari�re.
567
00:50:38,165 --> 00:50:41,441
Tous les hommes
veulent mes... cigarettes.
568
00:51:17,202 --> 00:51:19,272
Fais-lui du caf�. Je pr�pare son lit.
569
00:51:19,362 --> 00:51:21,432
- Remplis la baignoire.
- De gin!
570
00:51:30,482 --> 00:51:32,756
Elle r�clame son "sirop pour la toux".
571
00:51:34,161 --> 00:51:37,039
Ne l'accable pas, Joy, elle souffre.
572
00:51:37,521 --> 00:51:39,398
Une douleur cach�e, profonde.
573
00:51:39,681 --> 00:51:42,320
Si elle n'est pas vraiment malade,
elle le sera bient�t.
574
00:51:42,401 --> 00:51:45,711
Pourquoi boit-elle? Il y a une raison.
575
00:51:46,040 --> 00:51:47,837
Bien s�r. Elle aime �a.
576
00:51:56,880 --> 00:51:59,792
J'ai trouv� sa cachette.
577
00:51:59,920 --> 00:52:00,954
O� �a?
578
00:52:04,559 --> 00:52:07,357
- Du gin.
- Qu'a-t-elle fait du parfum?
579
00:52:07,439 --> 00:52:09,555
Elle a d� le boire aussi.
580
00:52:11,159 --> 00:52:13,548
Salut, les filles.
581
00:52:13,639 --> 00:52:16,516
Il fait beau, on pourrait
marcher jusqu'au th��tre.
582
00:52:16,758 --> 00:52:18,350
O� est Sybil?
583
00:52:18,438 --> 00:52:21,714
Si on r�p�tait sans elle, aujourd'hui?
584
00:52:21,798 --> 00:52:23,516
- Pourquoi?
- Elle se sent mal.
585
00:52:23,598 --> 00:52:26,590
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Intoxication... par l'eau de Cologne.
586
00:52:26,678 --> 00:52:29,476
N'entre pas! Elle dort!
587
00:52:49,076 --> 00:52:50,668
Qu'y a-t-il?
588
00:52:52,436 --> 00:52:54,233
Je suis fichue, Barry.
589
00:52:55,676 --> 00:52:57,587
Fichue.
590
00:52:59,516 --> 00:53:01,585
Personne ne veut mes cigarettes.
591
00:53:06,435 --> 00:53:08,551
- C'est r�gl�.
- On peut r�p�ter sans elle.
592
00:53:08,635 --> 00:53:11,786
J'en ai marre, de son "sirop"!
Je la renvoie.
593
00:53:11,875 --> 00:53:14,105
- Elle est malade.
- Elle est vir�e.
594
00:53:14,195 --> 00:53:16,754
Joy, occupe-toi d'elle.
Je dois parler � Barry.
595
00:53:16,834 --> 00:53:18,506
Souviens-toi, elle est malade.
596
00:53:18,594 --> 00:53:20,710
Elle est liquid�e, renvoy�e. Fini!
597
00:53:20,794 --> 00:53:22,546
Barry, si tu fais �a, tu la tues.
598
00:53:22,634 --> 00:53:24,545
Je ne suis pas responsable.
599
00:53:24,634 --> 00:53:27,944
- Mais si! Pourquoi boit-elle?
- Par ivrognerie!
600
00:53:28,034 --> 00:53:30,422
Pour oublier son chagrin.
601
00:53:30,513 --> 00:53:33,232
Qu'elle aille oublier
avec une autre troupe.
602
00:53:33,313 --> 00:53:34,507
Tu es aveugle.
603
00:53:34,593 --> 00:53:38,188
Elle boit parce qu'elle
est amoureuse de toi, Barry.
604
00:53:40,433 --> 00:53:42,993
- Amoureuse de moi?
- � la folie.
605
00:53:43,633 --> 00:53:44,826
Tu es folle.
606
00:53:44,912 --> 00:53:48,109
C'est vrai.
Elle ne te quitte pas des yeux.
607
00:53:48,792 --> 00:53:52,182
Oui, parce qu'elle cherche
l'occasion de filer boire un verre.
608
00:53:52,352 --> 00:53:53,671
Tu es sans piti�.
609
00:53:53,752 --> 00:53:56,664
Tu es en train de la tuer, � ton insu.
610
00:53:56,752 --> 00:53:59,141
- Elle me hait!
- Elle t'aime.
611
00:53:59,512 --> 00:54:01,103
Est-ce sa faute?
612
00:54:02,991 --> 00:54:04,982
Bon, que dois-je faire?
613
00:54:05,271 --> 00:54:08,104
Sois bon pour elle. Aide-la � t'oublier.
614
00:54:08,231 --> 00:54:10,108
Comment? En buvant avec elle?
615
00:54:10,191 --> 00:54:11,590
Garde-la avec nous.
616
00:54:11,711 --> 00:54:14,986
Emp�che un �tre humain
de se d�truire, Barry.
617
00:54:19,510 --> 00:54:21,865
Elle en pince pour moi?
618
00:54:22,030 --> 00:54:23,463
Oui.
619
00:54:26,750 --> 00:54:29,502
- On s'en douterait pas.
- Elle a sa fiert�.
620
00:54:30,309 --> 00:54:32,345
Ang�le, je ne suis pas aveugle.
621
00:54:32,429 --> 00:54:34,579
Non. Mais trop modeste.
622
00:54:44,548 --> 00:54:46,539
Je croyais conna�tre les femmes.
623
00:54:49,068 --> 00:54:52,378
Qu'elle pleure, �a va,
mais qu'elle chante, �a non.
624
00:54:54,628 --> 00:54:57,062
Je vais lui parler.
625
00:54:58,908 --> 00:55:01,899
Il a bu du parfum, lui aussi?
626
00:55:17,906 --> 00:55:20,500
�a me pla�t.
J'ignorais tes dons pour l'op�ra.
627
00:55:21,346 --> 00:55:23,701
Je suis cantatrice, pardi.
628
00:55:23,786 --> 00:55:25,742
C'est pourquoi je suis danseuse.
629
00:55:25,826 --> 00:55:27,054
Comment �a va?
630
00:55:27,746 --> 00:55:29,736
Qu'est-ce que �a peut te faire?
631
00:55:29,825 --> 00:55:33,261
Tu es une de mes filles.
Je m'int�resse beaucoup � toi.
632
00:55:35,705 --> 00:55:37,696
J'ai mang� une hu�tre douteuse.
633
00:55:37,785 --> 00:55:39,184
On n'en meurt pas.
634
00:55:39,865 --> 00:55:42,140
On ne te voit pas assez en sc�ne.
635
00:55:42,225 --> 00:55:44,579
Je te donnerai de nouvelles s�quences.
636
00:55:45,064 --> 00:55:46,941
J'aime les vieilles.
637
00:55:47,504 --> 00:55:49,415
Je veux te mettre en vedette.
638
00:55:50,464 --> 00:55:51,499
Pourquoi?
639
00:55:52,944 --> 00:55:56,653
Tu peux apporter bien plus
� notre num�ro.
640
00:55:56,904 --> 00:55:58,814
Qu'ai-je � donner?
641
00:55:58,943 --> 00:56:02,492
Ton talent, ta beaut�.
Et tu chantes comme un ange.
642
00:56:04,223 --> 00:56:06,453
Tu n'es pas f�ch�?
643
00:56:07,063 --> 00:56:10,373
Pourquoi le serais-je?
644
00:56:11,343 --> 00:56:13,776
� cause de mes... intoxications?
645
00:56:15,102 --> 00:56:16,899
Ce n'est pas ta faute.
646
00:56:17,262 --> 00:56:20,140
�vite donc les... hu�tres douteuses.
647
00:56:21,462 --> 00:56:23,418
Rassure-toi, je comprends.
648
00:56:27,182 --> 00:56:29,456
Tu peux �tre si gentil!
649
00:56:35,501 --> 00:56:37,731
Dors un peu.
650
00:56:46,620 --> 00:56:48,576
Il faut aider cette gosse.
651
00:56:54,940 --> 00:56:59,888
La v�rit� est �trange.
Elle peut faire d'amants des ennemis.
652
00:56:59,979 --> 00:57:02,618
Et un mensonge
peut faire d'ennemis des amants.
653
00:57:03,379 --> 00:57:05,017
Barry cessa de boire
654
00:57:05,099 --> 00:57:08,489
et Joy et moi d�mes
donner le bon exemple.
655
00:57:08,739 --> 00:57:10,855
- Et pour vous, les filles?
- Du th�.
656
00:57:10,939 --> 00:57:13,054
- Du lait.
- De l'eau.
657
00:57:13,218 --> 00:57:16,130
- Pour moi, rien.
- Du th�, du lait, de l'eau, rien?
658
00:57:16,218 --> 00:57:17,253
C'est �a.
659
00:57:17,338 --> 00:57:20,967
Les Girls �taient d�sormais
des Girls patronnesses.
660
00:57:22,018 --> 00:57:24,009
Nous partions en tourn�e.
661
00:57:24,098 --> 00:57:28,409
Joy et moi avions fait les bagages
de Sybil. ; elle faisait ceux de Barry.
662
00:57:28,657 --> 00:57:30,534
J'�tais inqui�te pour Sybil.
663
00:57:31,897 --> 00:57:36,129
Sachez-le,
j'exige une chose de ma troupe :
664
00:57:36,937 --> 00:57:38,575
Beaucoup de complications!
665
00:57:38,657 --> 00:57:41,967
Vivez votre vie,
mais sans oublier mes trois principes :
666
00:57:42,057 --> 00:57:44,411
"Poncifs, Paresse, Potins!"
667
00:57:44,496 --> 00:57:45,531
Merveilleux.
668
00:57:45,616 --> 00:57:47,129
Je trouve ton anglais amusant.
669
00:57:47,216 --> 00:57:49,491
Viens, vieille fille,
embrasse-moi, veux-tu?
670
00:57:49,576 --> 00:57:52,136
- Seigneur mon Dieu!
- Moi aussi, je trouve �a dr�le.
671
00:57:52,216 --> 00:57:53,774
Comme je me suis tromp�e sur toi!
672
00:57:54,256 --> 00:57:55,405
Sur moi?
673
00:57:55,496 --> 00:57:58,532
Tu sais, quand je t'ai connu,
tu m'as d�plu.
674
00:57:58,615 --> 00:58:01,732
- Et maintenant?
- Maintenant, pr�s de toi,
675
00:58:01,815 --> 00:58:04,852
je me sens si petite et fragile.
676
00:58:04,935 --> 00:58:07,005
C'est absurde,
tout ce que je ne suis pas.
677
00:58:07,095 --> 00:58:11,088
Et moi je te prenais
pour une froide pimb�che.
678
00:58:11,175 --> 00:58:13,449
- Vraiment.
- Tu te moquais de moi!
679
00:58:13,534 --> 00:58:16,924
Qu'on me traite de froide pimb�che
ne me g�ne pas : J'ai du caract�re.
680
00:58:17,014 --> 00:58:19,972
Tu me trouves froide, vraiment?
681
00:58:20,214 --> 00:58:22,045
Tu le penses des Anglais, je sais.
682
00:58:22,134 --> 00:58:23,408
Les Anglais...
683
00:58:23,534 --> 00:58:26,446
Tiens, les Latins flambent
comme du papier.
684
00:58:26,534 --> 00:58:30,128
- Toi, tu es comme du charbon.
- Lourde et informe!
685
00:58:31,853 --> 00:58:35,402
Non. Le charbon est lent � prendre,
mais une fois allum�,
686
00:58:36,173 --> 00:58:37,765
il br�le bien.
687
00:58:37,893 --> 00:58:39,611
Et tr�s longtemps.
688
00:58:42,772 --> 00:58:44,842
- Mon chou?
- Oui, mon amour.
689
00:58:45,372 --> 00:58:48,648
Je t'assure que je t'aime.
690
00:58:48,732 --> 00:58:50,609
Mais tu me connais.
691
00:58:52,452 --> 00:58:54,443
Oui.
692
00:58:54,532 --> 00:58:56,601
Cher et prudent Barry!
693
00:58:57,011 --> 00:58:59,081
Il n'y aura pas de "complications".
694
00:59:05,091 --> 00:59:07,730
Il est tard! Il est tard!
On va manquer le train.
695
00:59:07,811 --> 00:59:08,960
Comment �a?
696
00:59:09,051 --> 00:59:11,689
- Tu fournis le combustible!
- Tu es trop b�te.
697
00:59:11,770 --> 00:59:14,238
- Vraiment trop.
- Toi, tu es trop chouette.
698
00:59:14,330 --> 00:59:16,560
Tu es trop charmante, trop aimante...
699
01:00:28,525 --> 01:00:30,277
Regarde-moi, je danse.
700
01:00:32,765 --> 01:00:34,198
Dingue.
701
01:00:37,645 --> 01:00:38,998
� croquer.
702
01:00:39,085 --> 01:00:40,995
On va manquer le train!
703
01:00:41,084 --> 01:00:43,120
On prendra l'avion.
704
01:00:45,324 --> 01:00:47,918
- J'ai la t�te solide.
- Comment �a?
705
01:00:48,004 --> 01:00:49,915
Je garde mon �quilibre.
706
01:01:41,160 --> 01:01:45,278
Ce que je vais raconter
se passa � Grenade.
707
01:01:46,640 --> 01:01:47,675
Se�orita?
708
01:01:47,760 --> 01:01:50,479
Gracias. J'attends quelqu'un.
709
01:01:50,560 --> 01:01:52,357
Un monsieur? Il est l�.
710
01:01:56,839 --> 01:02:00,149
Que faites-vous � Grenade?
711
01:02:00,839 --> 01:02:04,036
J'essaie de vous retrouver.
712
01:02:04,439 --> 01:02:06,395
Vous �tes plus belle que jamais.
713
01:02:06,519 --> 01:02:11,228
Et vous, en pleine forme,
riche et s�duisant.
714
01:02:11,358 --> 01:02:13,428
- S�duisant comme mari?
- J'en suis s�re.
715
01:02:13,518 --> 01:02:15,873
Vous vous marierez facilement.
716
01:02:15,958 --> 01:02:17,152
Comment va votre p�re?
717
01:02:17,238 --> 01:02:19,115
Il ne vous int�resse absolument pas.
718
01:02:19,198 --> 01:02:20,790
- C'est agr�able!
- Salut.
719
01:02:20,878 --> 01:02:21,788
Quoi?
720
01:02:23,558 --> 01:02:25,866
- G�rald Wren. Barry Nichols.
- Bonjour.
721
01:02:25,957 --> 01:02:27,913
Enchant�. Prenez un verre avec nous.
722
01:02:28,117 --> 01:02:29,152
Merci, avec plaisir.
723
01:02:29,237 --> 01:02:31,705
- Je danse avec Barry, G�rald.
- Je sais.
724
01:02:31,797 --> 01:02:33,992
J'esp�rais qu'elle serait lasse.
725
01:02:34,117 --> 01:02:36,267
En quoi cela vous regarde-t-il,
mon ami?
726
01:02:36,357 --> 01:02:38,996
Je vais l'�pouser.
727
01:02:41,436 --> 01:02:43,392
- �a, je l'ignorais.
- Moi aussi!
728
01:02:43,476 --> 01:02:47,708
G�rald sait que le th��tre,
c'est ma vie.
729
01:02:47,796 --> 01:02:50,754
Venez danser � Londres.
Notre th��tre vaut les autres.
730
01:02:50,836 --> 01:02:53,396
On passera � Londres,
mais dans de bonnes conditions.
731
01:02:53,476 --> 01:02:56,148
Oui, quand j'aurai ma propre revue,
sur une bonne sc�ne.
732
01:02:56,235 --> 01:02:59,033
Un de nos th��tres est libre.
733
01:02:59,115 --> 01:03:01,151
- Vos th��tres?
- Ma banque a des th��tres.
734
01:03:01,235 --> 01:03:02,714
- On peut dire �a.
- Il plaisante?
735
01:03:02,795 --> 01:03:03,989
Non, malheureusement.
736
01:03:04,075 --> 01:03:07,511
C'est le th��tre Marlowe.
C'est l� que j'ai connu Sybil.
737
01:03:07,595 --> 01:03:09,550
Comme vous chantiez mal!
738
01:03:09,634 --> 01:03:12,148
- J'ai fait des progr�s.
- Je n'en doute pas.
739
01:03:12,554 --> 01:03:15,022
Vous pourriez prendre le Marlowe,
740
01:03:15,114 --> 01:03:17,150
avec un soutien financier.
741
01:03:17,234 --> 01:03:20,863
Les artistes am�ricains
ont du succ�s � Londres.
742
01:03:21,114 --> 01:03:24,150
Les artistes britanniques aussi,
je dirais.
743
01:03:24,633 --> 01:03:27,625
Si c'est un pot-de-vin,
744
01:03:27,713 --> 01:03:30,022
il m'int�resse beaucoup.
745
01:03:30,633 --> 01:03:32,624
Vous voulez Sybil en vedette.
746
01:03:32,713 --> 01:03:35,671
- Non, je la veux � Londres.
- Vraiment!
747
01:03:36,033 --> 01:03:40,389
Les aigles financiers parlent,
je dois me taire?
748
01:03:40,472 --> 01:03:42,542
S'il te pla�t. Le nom, ma foi...
749
01:03:42,632 --> 01:03:44,782
Le Christopher Marlowe.
750
01:03:44,872 --> 01:03:47,386
Trop classique, �a, comme nom.
Pour une revue, oui.
751
01:03:47,472 --> 01:03:50,305
- On peut d�baptiser le th��tre.
- En faire le Barry Nichols!
752
01:03:50,392 --> 01:03:52,747
Cette fille a de bonnes id�es.
O� est-il?
753
01:03:52,832 --> 01:03:56,141
Il est dans Charing Cross Road.
Faisons-en le Bd Nichols.
754
01:03:56,231 --> 01:03:57,550
�a viendra apr�s.
755
01:03:57,631 --> 01:03:59,986
D�nons ensemble ce soir,
756
01:04:00,071 --> 01:04:01,424
- on r�glera tout.
- Ce soir...
757
01:04:01,511 --> 01:04:02,626
C'est parfait.
758
01:04:02,711 --> 01:04:05,020
Ton ami me pla�t.
759
01:04:05,111 --> 01:04:07,500
- Il se d�cide vite.
- Ton ami me pla�t aussi.
760
01:04:07,591 --> 01:04:09,945
Ne vous surmenez pas!
761
01:04:10,030 --> 01:04:11,019
Je vous sers?
762
01:04:11,110 --> 01:04:12,782
- Du th�.
- Du champagne.
763
01:04:12,950 --> 01:04:14,349
Une aspirine!
764
01:04:36,149 --> 01:04:37,979
- O� est notre ami?
- Quoi?
765
01:04:39,668 --> 01:04:42,865
- O� est notre ami?
- G�rald, je serai franche.
766
01:04:42,948 --> 01:04:45,257
Je ne veux pas que vous revoyiez Barry.
767
01:04:45,348 --> 01:04:46,463
Pourquoi pas?
768
01:04:46,548 --> 01:04:50,336
Ne financez pas la revue.
769
01:04:50,428 --> 01:04:53,658
Je ne suis pas pr�te � rentrer � Londres.
Je ne suis pas assez bonne.
770
01:04:53,747 --> 01:04:55,817
Notre num�ro me pla�t tel quel.
771
01:04:55,907 --> 01:04:59,661
Je m'amuse follement.
Ne g�chez pas ma joie.
772
01:04:59,747 --> 01:05:02,181
- Vous �tes �go�ste, hein?
- Tr�s �go�ste.
773
01:05:02,267 --> 01:05:04,622
� votre place, je me laisserais tomber.
774
01:05:04,707 --> 01:05:06,379
Soyez un ange, un baiser et partez.
775
01:05:06,467 --> 01:05:08,138
�a compte tant, de s'amuser?
776
01:05:08,226 --> 01:05:10,694
Rassurez-vous. Je m'assagirai
777
01:05:10,786 --> 01:05:13,459
et j'appr�cie votre patience.
778
01:05:13,546 --> 01:05:14,615
Honn�tement...
779
01:05:14,706 --> 01:05:17,015
Partez avant qu'il n'arrive.
780
01:05:17,106 --> 01:05:20,178
Bon voyage et transmettez
mon bon souvenir � votre p�re.
781
01:05:40,344 --> 01:05:41,902
O� va Sir G�rald?
782
01:05:41,984 --> 01:05:45,101
- Il ne d�ne pas avec nous.
- Ah bon?
783
01:05:45,184 --> 01:05:48,415
Nous avons parl�.
Je lui ai expliqu� certaines choses.
784
01:05:48,584 --> 01:05:50,939
Tu pr�f�res s�rement
une situation nette.
785
01:05:51,024 --> 01:05:53,378
Bien s�r.
Mais qu'est-ce que tu racontes?
786
01:05:53,463 --> 01:05:56,375
Je savais que tu ne voudrais pas
qu'il se fasse d'illusions.
787
01:05:56,463 --> 01:05:57,896
Que lui as-tu dit?
788
01:05:57,983 --> 01:06:00,417
Que j'�tais ta ma�tresse.
789
01:06:01,103 --> 01:06:02,582
- Tu n'as pas fait �a!
- Si.
790
01:06:02,663 --> 01:06:06,292
Son visage a pris
une �tonnante couleur verte.
791
01:06:06,383 --> 01:06:08,532
- Comme le tien, maintenant.
- Tu es folle!
792
01:06:08,622 --> 01:06:10,852
- Que va-t-il penser?
- Qu'on est amants.
793
01:06:10,942 --> 01:06:13,502
- Arr�te de dire �a.
- Sybil.
794
01:06:13,582 --> 01:06:17,416
- J'ai r�fl�chi. Ce que vous avez dit.
- Je sais ce qu'elle a dit.
795
01:06:17,502 --> 01:06:19,493
Croyez-moi, c'est faux!
796
01:06:19,582 --> 01:06:20,901
Archi-faux.
797
01:06:21,022 --> 01:06:25,094
Je ne doute pas de ses dires,
mais de leur sagesse.
798
01:06:26,541 --> 01:06:30,614
Je comprends pourquoi vous voulez
que les choses restent ainsi.
799
01:06:30,861 --> 01:06:32,931
Vous vous amusez follement.
800
01:06:33,421 --> 01:06:36,810
Pas de conclusions h�tives.
On ne s'amuse pas.
801
01:06:37,060 --> 01:06:41,292
Mon cher, je connais assez Sybil
pour savoir ce qu'elle aime.
802
01:06:41,660 --> 01:06:43,378
- Du calme.
- Barry...
803
01:06:43,460 --> 01:06:46,020
�claircissons les choses!
804
01:06:46,100 --> 01:06:50,173
Sybil et moi, nous avons un peu flirt�,
805
01:06:50,260 --> 01:06:53,968
vous savez ce que c'est.
Mais elle n'est pas ma ma�tresse.
806
01:06:54,459 --> 01:06:56,256
Pardon?
807
01:06:56,579 --> 01:06:58,729
�a m'ennuie
de traiter Sybil de menteuse.
808
01:06:58,819 --> 01:06:59,934
Quand elle dit...
809
01:07:00,019 --> 01:07:03,329
M. Nichols, vous parlez
de ma future �pouse!
810
01:07:08,458 --> 01:07:10,096
Je suis navr�.
811
01:07:13,858 --> 01:07:15,496
Vous avez mal compris.
812
01:07:27,497 --> 01:07:29,408
Un peu de vin?
813
01:07:31,897 --> 01:07:32,852
Oui.
814
01:07:37,496 --> 01:07:39,805
Merci. Vous parlez anglais?
815
01:07:40,016 --> 01:07:41,005
Non.
816
01:07:41,856 --> 01:07:43,687
- � votre sant�.
- � votre sant�.
817
01:07:48,136 --> 01:07:51,047
C'est tr�s bon.
C'est ma femme qui le fait.
818
01:07:53,135 --> 01:07:56,207
Non, merci. Voil� ce qu'il me fallait.
819
01:08:03,255 --> 01:08:05,848
- Je peux te parler, Barry?
- Non.
820
01:08:06,654 --> 01:08:09,407
Sors, il faut que je te parle.
821
01:08:09,494 --> 01:08:12,008
Entre. Il ne parle pas anglais.
822
01:08:16,574 --> 01:08:20,089
Ton �il a l'air d'aller mieux!
823
01:08:20,373 --> 01:08:22,204
Mais il fait plus mal.
824
01:08:22,293 --> 01:08:24,761
Un peu de vin, mademoiselle?
825
01:08:24,853 --> 01:08:27,447
Non, merci. D�sol�e pour tout �a.
826
01:08:27,533 --> 01:08:29,728
C'est pas ma faute,
si notre contrat est annul�.
827
01:08:29,813 --> 01:08:31,804
On s'est d�j� dit tout �a.
828
01:08:31,893 --> 01:08:33,929
- Vous permettez?
- Tu es f�ch�!
829
01:08:34,013 --> 01:08:36,162
Je ne peux pas supporter ton silence.
830
01:08:36,252 --> 01:08:39,164
- Laisse-moi tranquille. Merci.
- Mademoiselle?
831
01:08:39,252 --> 01:08:42,164
- Expliquons-nous, enfin!
- �a ne m'int�resse pas.
832
01:08:43,092 --> 01:08:45,925
J'ignorais que tu tenais tant
� ta propre revue.
833
01:08:46,012 --> 01:08:48,845
Je n'y tiens pas.
834
01:08:49,572 --> 01:08:53,086
Je me r�concilierai avec G�rald.
Mais cesse de bouder!
835
01:08:53,931 --> 01:08:55,330
L'histoire se r�p�te.
836
01:08:55,411 --> 01:08:59,199
Je recueille un chiot malade,
et il me mord.
837
01:09:04,930 --> 01:09:06,158
Merci.
838
01:09:08,770 --> 01:09:11,443
Je ne comprends pas ta col�re.
839
01:09:11,530 --> 01:09:13,361
�coute, j'ai voulu t'aider!
840
01:09:13,450 --> 01:09:17,159
J'ai m�me cess� de boire!
J'en ai �t� bien r�compens�!
841
01:09:17,250 --> 01:09:18,285
Merci.
842
01:09:19,370 --> 01:09:21,485
Je sais que tu as �t� adorable.
843
01:09:21,609 --> 01:09:24,442
C'est pour cela que je m'en veux.
844
01:09:24,929 --> 01:09:27,807
J'ai fini de jouer les sauveteurs!
845
01:09:27,929 --> 01:09:30,204
Ang�le m'a dit que tu buvais
846
01:09:30,289 --> 01:09:33,406
par amour pour moi. J'ai voulu t'aider.
847
01:09:33,489 --> 01:09:35,319
J'ai fait ma B.A.
848
01:09:35,408 --> 01:09:38,241
Ang�le a dit
que je buvais � cause de toi?
849
01:09:38,368 --> 01:09:42,566
J'ai failli � mes principes!
Je suis entr� dans des complications!
850
01:09:42,848 --> 01:09:47,319
J'ai �t� aveugle et �go�ste!
851
01:09:48,048 --> 01:09:50,117
Je devrais te d�corer!
852
01:09:50,287 --> 01:09:53,882
"� Barry Nichols,
sacrifi� sur l'autel du devoir!"
853
01:09:53,967 --> 01:09:57,039
Je ne veux pas de d�coration.
Cet �il me tue.
854
01:10:03,487 --> 01:10:05,283
Nous rentr�mes � Paris.
855
01:10:05,366 --> 01:10:07,322
Mais les choses avaient chang�.
856
01:10:07,446 --> 01:10:10,518
Le soir de la premi�re,
Sybil �tait assez surexcit�e.
857
01:10:52,603 --> 01:10:54,036
Un vertige!
858
01:10:54,123 --> 01:10:55,841
Il fait si chaud.
859
01:10:55,923 --> 01:10:58,721
- C'�tait effroyable?
- C'�tait assez original.
860
01:11:05,202 --> 01:11:07,716
- Assieds-toi l�.
- J'ai �t� m�chante, hein?
861
01:11:08,082 --> 01:11:11,313
- Un linge humide te ferait du bien.
- Laissez-nous.
862
01:11:11,402 --> 01:11:12,881
Je veux parler � Sybil.
863
01:11:12,962 --> 01:11:16,716
Il veut me conseiller, avec raison,
d'�viter les hu�tres douteuses.
864
01:11:18,521 --> 01:11:20,398
Ne me gronde pas!
865
01:11:20,481 --> 01:11:23,154
Je ne te gronderai pas.
Tu devrais rentrer chez toi.
866
01:11:23,241 --> 01:11:24,993
En Angleterre, tu trouverais de l'aide.
867
01:11:25,081 --> 01:11:27,151
Toi seul peut m'aider, ch�ri!
868
01:11:27,241 --> 01:11:28,993
Tu as �t� si gentil pour moi.
869
01:11:29,081 --> 01:11:30,833
- Si gentil.
- Sybil.
870
01:11:31,161 --> 01:11:35,073
Ne t'inqui�te pas pour moi!
Je m'en tirerai tr�s bien!
871
01:11:35,440 --> 01:11:36,668
Ne me gronde pas.
872
01:11:36,760 --> 01:11:40,355
Demain, j'engage quelqu'un
pour te remplacer.
873
01:11:50,119 --> 01:11:51,393
Je suis navr�.
874
01:12:30,797 --> 01:12:32,752
Ce que je craignais s'�tait produit.
875
01:12:32,836 --> 01:12:35,270
Sybil avait perdu Barry
876
01:12:35,356 --> 01:12:37,267
et r�solut de se tuer.
877
01:12:37,756 --> 01:12:40,634
Je m'�vanouis.
Quand je repris connaissance,
878
01:12:40,716 --> 01:12:44,391
Sybil �tait � l'h�pital.
Je ne l'ai jamais revue.
879
01:12:45,356 --> 01:12:46,835
La troupe se s�para.
880
01:12:47,995 --> 01:12:50,748
J'�pousai le seul homme
que j'aie jamais aim�.
881
01:12:51,315 --> 01:12:54,751
Nous �tions heureux,
882
01:12:56,235 --> 01:12:58,112
quand ce livre affreux parut.
883
01:12:59,515 --> 01:13:01,107
Voil� toute la v�rit�.
884
01:13:01,395 --> 01:13:03,703
Voil� qui met fin � l'interrogatoire.
885
01:13:07,394 --> 01:13:10,113
Sir Percy, M. Outward.
886
01:13:11,154 --> 01:13:15,113
Chacun a d�pos� sous serment.
Mais leurs versions des faits diff�rent.
887
01:13:15,514 --> 01:13:17,344
Seule une version peut �tre vraie.
888
01:13:17,433 --> 01:13:19,424
L'autre est parjure.
889
01:13:19,993 --> 01:13:23,622
Je dois songer � en r�f�rer
au procureur public.
890
01:13:24,713 --> 01:13:26,829
La s�ance est lev�e jusqu'� demain.
891
01:13:38,872 --> 01:13:40,942
- Mme Ducros!
- Ne bougez plus. Merci.
892
01:13:41,032 --> 01:13:42,260
Merci beaucoup.
893
01:13:42,592 --> 01:13:44,583
Ne bougez plus, s'il vous pla�t.
894
01:13:45,352 --> 01:13:48,024
Ensemble. Par ici, je vous prie.
895
01:13:48,111 --> 01:13:49,829
- Souriez.
- Encore une.
896
01:13:49,911 --> 01:13:51,708
Encore une, par ici.
897
01:13:51,871 --> 01:13:53,099
Merci beaucoup.
898
01:13:55,271 --> 01:13:56,386
Encore une.
899
01:13:56,951 --> 01:13:59,590
- Un grand sourire.
- Une par ici.
900
01:14:01,511 --> 01:14:03,068
- Ne bougez plus.
- Merci beaucoup.
901
01:14:03,150 --> 01:14:05,186
- Londres vous pla�t?
- Merci. Beaucoup.
902
01:14:05,270 --> 01:14:06,908
- Et le climat?
- Beaucoup.
903
01:14:06,990 --> 01:14:09,185
- Il faut s'y habituer.
- Merci.
904
01:14:10,190 --> 01:14:12,101
Elle a tout invent�!
905
01:14:12,670 --> 01:14:13,625
Tout?
906
01:14:14,310 --> 01:14:17,346
Cette cicatrice, due � ton amant,
n'est pas invent�e.
907
01:14:17,429 --> 01:14:21,183
Dois-je tout expliquer encore?
908
01:14:21,269 --> 01:14:24,022
J'ai menti, stupidement.
909
01:14:24,549 --> 01:14:26,779
Sers-moi � boire, veux-tu?
910
01:14:26,869 --> 01:14:28,825
Dans un flacon de parfum?
911
01:14:28,909 --> 01:14:32,059
Je n'en veux pas!
912
01:14:32,148 --> 01:14:34,981
Tu ne peux croire
cette histoire absurde.
913
01:14:35,428 --> 01:14:37,988
Tu sais que j'ai toujours
souffert de la gorge.
914
01:14:38,068 --> 01:14:40,059
Payer des dommages m'est �gal.
915
01:14:40,148 --> 01:14:44,539
Mais notre mariage ne vaut plus un sou!
916
01:14:57,787 --> 01:15:00,142
"La v�rit� ou la prison."
917
01:15:00,227 --> 01:15:01,784
Un journal, monsieur?
918
01:15:02,186 --> 01:15:05,223
UN T�MOIN MYST�RE
DOIT PARA�TRE AUJOURD'HUI
919
01:15:15,426 --> 01:15:16,540
Barry?
920
01:15:27,385 --> 01:15:28,738
Votre nom complet.
921
01:15:28,945 --> 01:15:30,094
Barry Nichols.
922
01:15:30,305 --> 01:15:33,819
Le tribunal vous a convoqu�. Dites-nous
923
01:15:34,624 --> 01:15:38,139
si vous avez lu le livre
de Lady Wren, Les Girls.
924
01:15:38,664 --> 01:15:42,657
Je l'ai lu dans l'avion.
Je suis arriv� de Californie hier soir.
925
01:15:43,544 --> 01:15:45,262
Quel livre!
926
01:15:45,903 --> 01:15:49,213
- Vous y travaillez?
- La Californie, Washington, l'Oregon.
927
01:15:49,303 --> 01:15:51,419
J'y ai une affaire de jus d'orange.
928
01:15:51,783 --> 01:15:54,661
Vous avez quitt� le spectacle?
929
01:15:54,943 --> 01:15:57,173
J'ai un programme de t�l�vision
930
01:15:57,263 --> 01:15:59,936
financ� par la Soci�t� Barry Nichols.
931
01:16:00,542 --> 01:16:03,898
Vous avez lu la d�position
932
01:16:04,382 --> 01:16:06,179
d'Ang�le Ducros?
933
01:16:06,822 --> 01:16:10,735
Ce matin,
les journaux en �taient pleins.
934
01:16:10,942 --> 01:16:13,820
Comparez sa d�position
935
01:16:14,302 --> 01:16:15,973
avec
936
01:16:16,381 --> 01:16:18,337
le Chapitre VII de Les Girls.
937
01:16:19,061 --> 01:16:22,133
Quelle version, d'apr�s vous,
938
01:16:22,741 --> 01:16:24,538
est conforme � la v�rit�?
939
01:16:29,861 --> 01:16:32,328
Difficile � dire, M. Le Juge.
940
01:16:33,020 --> 01:16:36,217
Difficile en quoi, M. Nichols?
Pouvez-vous nous �clairer?
941
01:16:37,340 --> 01:16:40,093
Il y a eu des malentendus.
942
01:16:40,180 --> 01:16:42,774
Toutes deux ignoraient
943
01:16:42,860 --> 01:16:45,327
certaines choses.
944
01:16:46,459 --> 01:16:48,973
Vous vous rappelez
ces "certaines choses"?
945
01:16:49,339 --> 01:16:50,931
Comme si c'�tait hier.
946
01:16:51,219 --> 01:16:54,291
Comme elles l'ont dit,
c'�tait � Paris, j'avais un num�ro
947
01:16:54,379 --> 01:16:56,893
appel� Barry Nichols et Les Girls.
948
01:16:56,979 --> 01:17:01,176
M�me dans une grande ville cosmopolite
comme Paris, j'�tais tr�s seul.
949
01:17:01,978 --> 01:17:05,493
J'�tais entour� de belles filles,
950
01:17:05,578 --> 01:17:07,853
mais elles ne m 'int�ressaient plus.
951
01:17:25,897 --> 01:17:28,092
- Vous �tes d�centes?
- Oui, entre.
952
01:17:30,216 --> 01:17:31,808
On a eu du succ�s, ce soir.
953
01:17:31,896 --> 01:17:34,330
- Le public a ador�.
- C'est un num�ro adorable.
954
01:17:34,416 --> 01:17:36,771
- Vous sortez?
- Sybil et moi, oui.
955
01:17:36,856 --> 01:17:38,926
Joy rentre lire un livre.
956
01:17:39,016 --> 01:17:42,452
Cela vous ferait du bien
de rester chez vous de temps en temps.
957
01:17:43,736 --> 01:17:46,454
� lire un livre.
958
01:17:46,615 --> 01:17:49,129
Vous devriez parfois en faire autant.
959
01:17:49,215 --> 01:17:53,128
Papa oublie que ses fillettes
sont devenues des femmes.
960
01:17:53,215 --> 01:17:55,365
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, les filles.
961
01:17:55,455 --> 01:17:58,731
- Bonne nuit.
- Je t'envie, Joy.
962
01:17:59,134 --> 01:18:00,010
Pourquoi?
963
01:18:00,094 --> 01:18:02,847
Tu te suffis � toi-m�me.
964
01:18:03,094 --> 01:18:07,724
Tu n'as pas besoin d'affection,
d'amis, d'admirateurs.
965
01:18:09,094 --> 01:18:10,288
C'est une chance.
966
01:18:10,374 --> 01:18:14,127
� t'entendre,
j'ai tout de Sim�on le Stylite.
967
01:18:14,333 --> 01:18:16,483
J'aime l'amiti�, et les hommes.
968
01:18:16,813 --> 01:18:20,044
Ceux que je rencontre
n'ont pas des intentions amicales.
969
01:18:21,453 --> 01:18:23,171
Je sais ce que tu ressens.
970
01:18:23,253 --> 01:18:25,813
Je me sens seul.
971
01:18:25,893 --> 01:18:28,884
J'ai pens� que nous pourrions
nous distraire ensemble.
972
01:18:29,092 --> 01:18:31,128
Tu recommences!
973
01:18:31,212 --> 01:18:33,282
- Quoi?
- �coute, je suis fatigu�e.
974
01:18:33,372 --> 01:18:35,283
Cette question a �t� r�gl�e hier soir.
975
01:18:35,372 --> 01:18:37,488
Aie meilleure opinion de toi.
976
01:18:37,572 --> 01:18:39,847
Un homme peut d�sirer ta compagnie,
977
01:18:39,932 --> 01:18:42,400
juste pour �tre avec toi.
978
01:18:42,492 --> 01:18:43,685
Pour toi-m�me.
979
01:18:45,331 --> 01:18:46,764
Pour ton esprit.
980
01:18:46,851 --> 01:18:48,409
Pour rire un peu!
981
01:18:48,851 --> 01:18:50,921
Tu as dit �a hier soir.
982
01:19:03,490 --> 01:19:04,525
Voil�.
983
01:19:04,610 --> 01:19:06,919
- Je me suis bien tenu?
- Un parfait gentleman.
984
01:19:07,010 --> 01:19:08,204
Je te promets
985
01:19:08,290 --> 01:19:10,360
de ne pas te nuire en le r�v�lant.
986
01:19:11,050 --> 01:19:13,166
- Merci. Bonne nuit.
- Je monte.
987
01:19:13,689 --> 01:19:16,999
- J'ai dit : "Bonne nuit."
- Je sais. �a devient monotone.
988
01:19:17,089 --> 01:19:19,444
Je n'ai rien � t'offrir.
989
01:19:19,529 --> 01:19:22,282
Je n'ai que quelques carottes.
990
01:19:22,369 --> 01:19:23,927
Offre-moi du sel.
991
01:19:24,129 --> 01:19:25,039
Pourquoi?
992
01:19:25,129 --> 01:19:27,245
J'ai apport� mon souper.
993
01:19:29,568 --> 01:19:31,604
J'ai � te parler!
994
01:19:32,608 --> 01:19:34,678
Je ne blague pas, c'est important.
995
01:19:37,488 --> 01:19:38,887
Sinon, gare � toi.
996
01:19:56,007 --> 01:19:58,042
Il y a une fuite de gaz quelque part.
997
01:19:58,126 --> 01:20:00,196
Un jour, il y aura une explosion.
998
01:20:03,166 --> 01:20:05,475
Assieds-toi, tu veux?
999
01:20:09,766 --> 01:20:12,837
Eh bien, Barry, de quoi veux-tu parler?
1000
01:20:13,565 --> 01:20:16,318
Litt�rature, l�gumes, choux-fleurs,
1001
01:20:16,405 --> 01:20:18,760
Shakespeare, Tolsto�, � ta guise!
1002
01:20:19,045 --> 01:20:22,799
Je viens te rendre visite
et tu joues les d�tectives!
1003
01:20:22,885 --> 01:20:24,955
Je t'ai dit que j'�tais fatigu�e.
1004
01:20:28,884 --> 01:20:31,444
�a changerait quelque chose,
si je te disais
1005
01:20:32,164 --> 01:20:33,483
que je t'aime?
1006
01:20:40,604 --> 01:20:41,878
Non.
1007
01:20:43,563 --> 01:20:47,272
Un homme qui aime
dit quelque chose de plus.
1008
01:20:47,603 --> 01:20:50,163
Que peut-il dire de plus?
1009
01:20:56,843 --> 01:20:58,958
Tu veux dire... le mariage?
1010
01:20:59,442 --> 01:21:01,717
Je suis vieux jeu, Barry.
1011
01:21:05,842 --> 01:21:09,721
C'est bien ce qui me pla�t en toi.
Mais le mariage, non!
1012
01:21:09,802 --> 01:21:12,440
C'est trop s�rieux.
1013
01:21:12,521 --> 01:21:14,477
J'y ai beaucoup pens�.
1014
01:21:23,201 --> 01:21:25,999
Pourquoi pas, si tu y tiens?
1015
01:21:26,321 --> 01:21:29,835
Je suis partisan du mariage,
et comment!
1016
01:21:30,320 --> 01:21:32,038
- Ma ch�rie.
- Oui?
1017
01:21:32,120 --> 01:21:33,872
Marions-nous tout de suite.
1018
01:21:35,200 --> 01:21:36,713
Enfin, fian�ons-nous.
1019
01:21:38,560 --> 01:21:41,233
Tu es partisan de longues fian�ailles?
1020
01:21:41,839 --> 01:21:45,036
Oui. On se conna�t mieux
1021
01:21:46,559 --> 01:21:48,470
et on est s�r de ce qu'on fait.
1022
01:21:48,559 --> 01:21:49,992
Tu me comprends?
1023
01:21:50,079 --> 01:21:51,592
Je crois, oui.
1024
01:21:54,599 --> 01:21:56,396
Laisse-moi me changer?
1025
01:22:33,036 --> 01:22:35,106
La bouteille verte contient quoi?
1026
01:22:35,276 --> 01:22:36,789
Du jus de choucroute.
1027
01:22:39,676 --> 01:22:40,904
C'est tr�s bon.
1028
01:22:56,874 --> 01:22:58,751
Joy, qu'est-ce que tu fais?
1029
01:22:59,354 --> 01:23:01,470
Je me d�shabille.
1030
01:23:27,832 --> 01:23:29,982
Une seconde. Je te rejoins.
1031
01:24:24,789 --> 01:24:27,222
Rien de mieux pour des
pieds de danseuse!
1032
01:24:28,988 --> 01:24:31,582
Voyons. On parlait de nos fian�ailles.
1033
01:24:31,948 --> 01:24:33,859
C'est exact.
1034
01:24:34,388 --> 01:24:37,744
�a t'ennuie de m'ajouter
un peu d'eau chaude?
1035
01:24:37,828 --> 01:24:39,341
Pas du tout.
1036
01:24:40,147 --> 01:24:41,978
C'est incroyable, tu sais.
1037
01:24:42,067 --> 01:24:44,865
Sans maquillage,
1038
01:24:44,947 --> 01:24:47,336
la plupart des femmes
ne sont pas belles.
1039
01:24:47,427 --> 01:24:51,022
Sans coiffure �labor�e
ni v�tements sophistiqu�s. Mais pas toi!
1040
01:24:52,107 --> 01:24:53,062
Tu es...
1041
01:24:55,426 --> 01:24:59,578
diff�rente, surtout sous cet �clairage.
Tu brilles,
1042
01:24:59,666 --> 01:25:03,579
tu rayonnes. Tu es comme
un chef d'�uvre impressionniste...
1043
01:25:06,306 --> 01:25:09,900
repr�sentant une vieille carotte
dess�ch�e!
1044
01:25:16,625 --> 01:25:20,618
Un jour il y aura un meurtre ici,
et il n'y aura rien de myst�rieux.
1045
01:25:47,103 --> 01:25:49,663
Vous avez amen� du renfort!
Mais j'en ai marre, moi!
1046
01:25:49,743 --> 01:25:51,574
Nous avons des ennuis.
1047
01:25:51,663 --> 01:25:53,893
Nous venons vous demander votre aide.
1048
01:25:54,302 --> 01:25:58,136
Il fallait le dire.
Vous boirez bien quelque chose.
1049
01:25:58,262 --> 01:26:01,618
- Merci beaucoup.
- Que se passe-t-il?
1050
01:26:01,702 --> 01:26:05,934
Ang�le me croit dupe,
1051
01:26:06,382 --> 01:26:07,417
mais je suis au courant.
1052
01:26:07,502 --> 01:26:09,696
Notre seul rival est
le th��tre, nous le savons.
1053
01:26:09,781 --> 01:26:12,295
Qu'y puis-je, moi?
1054
01:26:12,581 --> 01:26:15,812
- Renvoyez-les, Nichols.
- Renvoyer mes meilleurs �l�ments?
1055
01:26:15,901 --> 01:26:17,254
Elles seront plus heureuses.
1056
01:26:17,341 --> 01:26:19,252
Les �pouserez-vous lorsqu'elles
1057
01:26:19,341 --> 01:26:21,980
ne pourront plus danser, vous?
1058
01:26:22,181 --> 01:26:26,651
Je regrette, les potes, mais ce num�ro
m'a co�t� bien des efforts.
1059
01:26:27,180 --> 01:26:29,250
Sybil et Ang�le vous sont inutiles.
1060
01:26:29,660 --> 01:26:32,777
Vous feriez avec Joy une �quipe
superbe. Juste vous deux.
1061
01:26:34,140 --> 01:26:36,859
C'est propre, ce que
vous me demandez l�!
1062
01:26:36,940 --> 01:26:38,577
- M�prisable.
- C'est impardonnable.
1063
01:26:38,659 --> 01:26:40,729
Mais avez-vous jamais aim�?
1064
01:26:40,819 --> 01:26:42,252
Si j'ai jamais...
1065
01:26:44,219 --> 01:26:46,130
Si j'ai jamais...
1066
01:26:48,099 --> 01:26:49,657
Cet iceberg!
1067
01:26:52,379 --> 01:26:54,369
Il fait de moi un naufrag�!
1068
01:26:55,298 --> 01:26:58,131
Mon th��tre est � vous
si vous le d�sirez.
1069
01:26:58,378 --> 01:27:02,166
Joy aimerait s�rement �tre
la vedette f�minine du spectacle.
1070
01:27:04,098 --> 01:27:06,931
Alors vous renverrez nos filles?
1071
01:27:07,098 --> 01:27:10,726
C'est trop cruel.
1072
01:27:12,137 --> 01:27:14,014
Vous avez une autre id�e?
1073
01:27:16,217 --> 01:27:17,730
J'ai une autre id�e!
1074
01:27:20,737 --> 01:27:24,251
Elle ne pouvait venir
qu'� une canaille comme moi!
1075
01:27:24,376 --> 01:27:27,732
Messieurs... Les Girls sont � vous.
1076
01:27:27,816 --> 01:27:29,295
Toutes... sauf une!
1077
01:27:36,536 --> 01:27:38,571
- Salut, Barry.
- Salut, Joy.
1078
01:27:40,215 --> 01:27:42,126
Pourquoi
1079
01:27:42,215 --> 01:27:45,013
boudes-tu comme un enfant g�t�, Barry?
1080
01:27:45,695 --> 01:27:48,289
- Qu'y a-t-il?
- Ce n'est rien. Je t'en prie.
1081
01:27:52,375 --> 01:27:53,284
Je peux?
1082
01:27:53,374 --> 01:27:55,126
Non. Je te verrai au th��tre.
1083
01:34:11,909 --> 01:34:13,547
Joy, un peu d'eau, s'il te pla�t.
1084
01:34:13,629 --> 01:34:15,108
Quelque chose ne va pas. Dis-moi.
1085
01:34:15,189 --> 01:34:17,942
Donne-moi un peu d'eau et �a ira.
Je t'en prie.
1086
01:34:21,068 --> 01:34:22,740
- Tiens. Bois �a.
- Merci.
1087
01:34:23,228 --> 01:34:24,581
Tu es malade?
1088
01:34:24,668 --> 01:34:26,898
N'en parlons pas. Change-toi!
1089
01:34:26,988 --> 01:34:29,104
Tu es bizarre. Tu me fais peur!
1090
01:34:29,188 --> 01:34:32,385
Ce n'est pourtant pas ce que je cherche.
1091
01:34:32,468 --> 01:34:34,378
Vas-y. Change-toi, tu veux?
1092
01:34:34,467 --> 01:34:37,345
J'aurais d� m'arr�ter
quand c'est arriv�.
1093
01:34:37,427 --> 01:34:39,543
Mais quoi, Barry? Quoi?
1094
01:34:39,627 --> 01:34:41,345
Va te changer, je ne veux pas...
1095
01:34:41,427 --> 01:34:44,180
Tu ne m'ennuies pas.
Tu as vu un m�decin?
1096
01:34:44,267 --> 01:34:45,620
- Un? Vingt!
- Et alors?
1097
01:34:45,707 --> 01:34:47,538
- Tous disent pareil.
- Barry.
1098
01:34:47,627 --> 01:34:51,062
Ne t'inqui�te pas.
Je me fais assez de souci, moi.
1099
01:34:51,146 --> 01:34:52,625
Vas-y, change-toi.
1100
01:34:53,746 --> 01:34:57,785
C'est b�te, pour quelqu'un qui aime
la danse autant que moi.
1101
01:35:01,546 --> 01:35:03,183
Barry, c'est ton c�ur?
1102
01:35:03,785 --> 01:35:05,298
N'en parlons pas.
1103
01:35:05,385 --> 01:35:08,457
Tu le savais.
Il fallait cesser de danser.
1104
01:35:08,625 --> 01:35:10,616
La danse est ma vie.
1105
01:35:11,505 --> 01:35:14,577
Ne t'imagine pas que je l'ai fait pour
1106
01:35:14,665 --> 01:35:16,621
ne pas vous r�duire au ch�mage.
1107
01:35:18,584 --> 01:35:21,496
Bien s�r, c'est un souci.
1108
01:35:21,824 --> 01:35:23,542
Je ne suis pas un chameau.
1109
01:35:23,704 --> 01:35:25,296
C'est ton c�ur, hein?
1110
01:35:30,744 --> 01:35:33,815
Joy, jure-moi
de ne rien dire aux autres.
1111
01:35:33,903 --> 01:35:36,019
Jure-le.
1112
01:35:36,103 --> 01:35:37,900
Oh, Barry, je te le jure.
1113
01:35:37,983 --> 01:35:42,056
Si c'est ce que tu veux,
je garderai ton secret, Barry ch�ri.
1114
01:35:43,583 --> 01:35:44,902
Je le jure.
1115
01:35:48,102 --> 01:35:49,660
C'est horrible.
1116
01:35:49,742 --> 01:35:53,052
Il a dans� tous les soirs
contre l'avis du m�decin.
1117
01:35:53,142 --> 01:35:56,657
- Oh, non.
- C'est pour nous garder du travail!
1118
01:35:56,742 --> 01:35:59,461
- C'est trop horrible.
- A-t-il dit ce qu'il a?
1119
01:36:00,022 --> 01:36:02,740
Le c�ur! Mais il ne l'a pas avou�.
1120
01:36:02,941 --> 01:36:05,614
Je me demandais pourquoi
il ne buvait plus.
1121
01:36:05,701 --> 01:36:08,374
- Il �tait trop calme.
- Et ses mains, Joy!
1122
01:36:08,461 --> 01:36:11,055
J'ai remarqu� qu'elles tremblent.
1123
01:36:11,581 --> 01:36:13,811
Pauvre Barry! Pas d'oignon pour moi.
1124
01:36:14,181 --> 01:36:16,411
Peu d'hommes feraient comme lui.
1125
01:36:16,501 --> 01:36:17,535
Pas un.
1126
01:36:17,940 --> 01:36:21,615
Si vous voyiez ses yeux!
De sombres puits de souffrance!
1127
01:36:24,740 --> 01:36:26,458
Qu'allons-nous faire?
1128
01:36:26,540 --> 01:36:28,815
On ne va pas
le laisser mourir pour nous!
1129
01:36:28,900 --> 01:36:32,017
Joy, il a besoin d'une raison de vivre.
1130
01:36:32,139 --> 01:36:34,733
Ne dis pas �a, Sybil.
Je m'en veux tellement.
1131
01:36:35,659 --> 01:36:37,775
Je sais ce que je vais faire.
1132
01:36:37,859 --> 01:36:39,577
Samedi, je d�missionne.
1133
01:36:42,419 --> 01:36:45,968
Il ne se sacrifiera pas
pour moi non plus.
1134
01:36:48,098 --> 01:36:49,656
Je suis fi�re de vous.
1135
01:36:50,978 --> 01:36:52,297
Tr�s fi�re.
1136
01:36:53,298 --> 01:36:56,734
Oh, Barry!
On a �t� si heureux ensemble!
1137
01:36:57,338 --> 01:37:00,648
Demain soir, il y aura
un an qu'on fait �quipe.
1138
01:37:01,178 --> 01:37:03,975
Invitons Barry.
On le lui dira pendant la f�te.
1139
01:37:04,657 --> 01:37:07,535
Cette f�te devra �tre
tr�s gaie, tr�s heureuse!
1140
01:37:08,457 --> 01:37:10,573
Peut-�tre la derni�re ensemble.
1141
01:37:11,777 --> 01:37:14,245
Jurez de ne pas lui dire la raison!
1142
01:37:14,337 --> 01:37:16,645
Vraiment, Joy!
1143
01:37:23,336 --> 01:37:26,567
Inscription incompl�te.
Il manque "Barry Nichols".
1144
01:37:26,656 --> 01:37:28,612
Tu es odieux, mais on t'aime.
1145
01:37:28,696 --> 01:37:31,369
L'ann�e a �t� heureuse.
1146
01:37:33,375 --> 01:37:35,570
Ai-je besoin de parler?
1147
01:37:39,615 --> 01:37:42,004
- Buvons du champagne.
- Oui.
1148
01:37:42,215 --> 01:37:43,204
Champagne.
1149
01:37:46,574 --> 01:37:49,611
Jamais je n'ai eu meilleure �quipe.
1150
01:37:52,174 --> 01:37:53,892
Je bois � nous.
1151
01:37:54,414 --> 01:37:56,769
- � nous.
- Merci.
1152
01:37:58,694 --> 01:38:01,332
Tiens. �a porte chance. Bonne chance.
1153
01:38:02,653 --> 01:38:06,248
- � une autre ann�e!
- Je bois � cela.
1154
01:38:06,613 --> 01:38:09,446
- � beaucoup d'ann�es heureuses.
- Beaucoup.
1155
01:38:13,653 --> 01:38:14,802
Aux Girls!
1156
01:38:18,292 --> 01:38:19,441
� mes Girls.
1157
01:38:25,532 --> 01:38:28,000
- Tu es tr�s chic.
- Non. �a suffit.
1158
01:38:28,092 --> 01:38:31,242
�a suffit. Bourgeois de Fran�ais!
1159
01:38:32,211 --> 01:38:34,771
Ne fais pas la sainte-nitouche.
1160
01:38:34,851 --> 01:38:36,045
L�ve ton verre.
1161
01:38:36,131 --> 01:38:38,008
Je ne tiens plus le coup.
1162
01:38:38,091 --> 01:38:41,527
Ton petit cou ne tient plus
ta jolie petite t�te.
1163
01:38:41,611 --> 01:38:42,760
Sybil!
1164
01:38:42,851 --> 01:38:45,649
Ne chipotons pas, Sybil.
1165
01:38:45,730 --> 01:38:48,688
Sybil veut aller faire dodo!
1166
01:38:48,770 --> 01:38:50,328
Vous me jetez dehors?
1167
01:38:50,410 --> 01:38:52,526
Tu devrais partir.
1168
01:38:52,610 --> 01:38:56,364
Avant que tu partes, Sybil et moi
avons quelque chose � te dire.
1169
01:38:56,450 --> 01:38:59,248
- Tu vas nous ha�r, Barry.
- Impossible.
1170
01:38:59,330 --> 01:39:00,921
En fait...
1171
01:39:01,009 --> 01:39:03,239
Nous voulons renoncer au th��tre.
1172
01:39:05,489 --> 01:39:07,161
- Tu plaisantes?
- Non, Barry.
1173
01:39:07,249 --> 01:39:10,400
Nous ne voulons plus faire carri�re.
1174
01:39:11,089 --> 01:39:13,808
Et l'�ge est l'ennemi de la danse,
tu sais.
1175
01:39:16,648 --> 01:39:19,446
Bien s�r, vous avez raison.
1176
01:39:19,608 --> 01:39:21,405
Mais si vous partez, je renonce aussi.
1177
01:39:21,488 --> 01:39:23,956
Ne nous fais pas passer
pour des l�cheuses.
1178
01:39:24,048 --> 01:39:25,527
Allons-y.
1179
01:39:30,168 --> 01:39:31,361
Et toi, Joy?
1180
01:39:32,967 --> 01:39:36,642
Si Sybil et Ang�le renoncent,
j'imagine que je dois en faire autant.
1181
01:39:49,326 --> 01:39:52,602
Si c'est ce que vous souhaitez,
je n'y ferai pas obstacle.
1182
01:39:52,806 --> 01:39:55,400
- Barry, nous t'aimons tant.
- Tu es si compr�hensif.
1183
01:39:55,486 --> 01:39:57,317
- Si bon.
- Si gentil.
1184
01:39:57,446 --> 01:39:59,277
- Tu nous pardonnes?
- Bien s�r.
1185
01:39:59,366 --> 01:40:00,354
Il est temps.
1186
01:40:00,445 --> 01:40:03,039
Tu es si gentil.
1187
01:40:03,125 --> 01:40:04,956
- On t'aime tant.
- Tu es adorable.
1188
01:40:05,045 --> 01:40:06,444
- Si bon.
- Si compr�hensif.
1189
01:40:06,525 --> 01:40:08,117
Vous vous r�p�tez, les enfants!
1190
01:40:08,205 --> 01:40:09,558
Cher Barry.
1191
01:40:09,645 --> 01:40:11,078
On t'aime.
1192
01:40:17,604 --> 01:40:20,994
Tu as ton G�rald,
mais moi je n'ai pas cette chance.
1193
01:40:21,204 --> 01:40:22,922
Pierre me bat froid.
1194
01:40:24,284 --> 01:40:28,357
"Mon" G�rald? Je lui ai t�l�phon�
ce matin. Il avait oubli� mon nom!
1195
01:40:29,164 --> 01:40:31,677
Me revoil� � plat.
1196
01:40:37,803 --> 01:40:39,555
Tu ne leur as pas dit?
1197
01:40:39,643 --> 01:40:42,032
Barry, je te l'avais jur�!
1198
01:40:43,483 --> 01:40:45,120
D�sol�.
1199
01:40:46,082 --> 01:40:48,801
L'approche de la fin rend soup�onneux.
1200
01:40:51,322 --> 01:40:53,631
Repose-toi, ch�ri.
1201
01:40:56,602 --> 01:40:59,638
Je sais que c'est b�te.
1202
01:41:01,001 --> 01:41:03,515
Mais, tu me raccompagnes?
1203
01:41:04,561 --> 01:41:06,552
Tout �a m'a �mu.
1204
01:41:06,641 --> 01:41:07,790
Bien s�r.
1205
01:41:10,841 --> 01:41:13,799
- Tu veux t'appuyer sur moi?
- Non.
1206
01:41:17,360 --> 01:41:19,555
Je mourrai sans soutien.
1207
01:41:51,438 --> 01:41:53,156
Toutes ces photos de moi!
1208
01:41:53,238 --> 01:41:54,910
Tu ne m'as jamais quitt�.
1209
01:41:55,838 --> 01:41:57,157
Je suis touch�e.
1210
01:41:59,797 --> 01:42:02,027
- Laisse. Je vais le faire.
- Merci.
1211
01:42:02,397 --> 01:42:05,275
Tu veux ta robe de chambre?
Elle est ici?
1212
01:42:08,757 --> 01:42:11,476
�a m'emb�te de t'ennuyer.
1213
01:42:11,717 --> 01:42:13,627
Tu es si gentille.
1214
01:42:15,316 --> 01:42:17,272
Dors un peu, Barry.
1215
01:42:17,476 --> 01:42:18,909
Bonne nuit.
1216
01:42:30,675 --> 01:42:33,473
- Bonne nuit.
- Reste! Juste une minute.
1217
01:42:34,115 --> 01:42:35,912
Juste une minute, alors.
1218
01:42:36,995 --> 01:42:38,986
C'est une nouvelle robe?
1219
01:42:41,315 --> 01:42:43,305
Achet�e pour la f�te, ce soir.
1220
01:42:43,874 --> 01:42:47,184
- �a alors!
- Je voulais �tre jolie pour toi.
1221
01:42:47,274 --> 01:42:49,105
- Elle est tr�s jolie.
- Merci.
1222
01:42:49,194 --> 01:42:51,310
Qu'est-ce que c'est? De la soie?
1223
01:42:51,554 --> 01:42:53,226
Non.
1224
01:42:53,674 --> 01:42:55,790
De la peau d'ange.
1225
01:42:56,474 --> 01:42:58,031
Ta peau est plus douce encore!
1226
01:42:58,113 --> 01:43:00,422
- Elle m'a co�t� une fortune.
- Ce dos!
1227
01:43:00,513 --> 01:43:03,550
Avec ce genre de robe,
on paie ce qui manque.
1228
01:43:03,633 --> 01:43:04,622
Tu sens bon.
1229
01:43:04,713 --> 01:43:07,546
Non, Barry, ne t'�nerve pas!
1230
01:43:07,633 --> 01:43:09,703
�a ne me fera pas de mal.
1231
01:43:09,793 --> 01:43:12,989
Dis-moi, qui fait le m�nage ici?
1232
01:43:13,072 --> 01:43:14,391
Peu importe.
1233
01:43:14,472 --> 01:43:16,224
Pense aux ordres du m�decin!
1234
01:43:16,312 --> 01:43:18,826
Il ne m'a interdit que la danse.
1235
01:43:19,672 --> 01:43:21,310
Tu ne dois pas faire d'efforts,
1236
01:43:21,392 --> 01:43:23,747
- tu le sais.
- Alors, ne m'oblige pas
1237
01:43:23,832 --> 01:43:26,062
� de la course � pied!
1238
01:43:26,512 --> 01:43:29,309
Si tu ne t'assieds pas calmement,
je pars!
1239
01:43:30,431 --> 01:43:32,865
Laisse-moi mourir.
1240
01:43:33,031 --> 01:43:34,384
C'est mieux.
1241
01:43:34,471 --> 01:43:36,541
Tu ne sais pas te soigner.
1242
01:43:36,631 --> 01:43:37,984
Si, je sais.
1243
01:43:38,071 --> 01:43:40,949
Toi, tu ne sais pas.
Tu me mets dans un �tat.
1244
01:43:41,031 --> 01:43:42,668
- Tu veux de l'eau?
- Pourquoi?
1245
01:43:42,750 --> 01:43:45,503
- Tu veux un bain de pied?
- Ne sois pas f�ch�.
1246
01:43:45,590 --> 01:43:47,785
C'est pour ton bien que je r�siste.
1247
01:43:48,270 --> 01:43:50,784
J'ai un aveu � te faire.
1248
01:43:51,350 --> 01:43:54,547
- Jure-moi le secret.
- N'ai-je pas prouv� ma discr�tion?
1249
01:43:55,030 --> 01:43:57,941
�coute, je ne suis pas malade.
1250
01:43:58,029 --> 01:43:59,781
Je joue la com�die.
1251
01:44:00,189 --> 01:44:01,781
Tu n'as rien?
1252
01:44:02,869 --> 01:44:04,507
Tu as tout invent�?
1253
01:44:04,589 --> 01:44:06,978
Tu regrettes
que je ne sois pas mourant?
1254
01:44:07,269 --> 01:44:09,544
Je l'ai fait pour Pierre, G�rald
1255
01:44:09,629 --> 01:44:11,347
et les filles. Et nous.
1256
01:44:11,429 --> 01:44:13,817
Et tu m'as fait jurer,
sachant que je dirais tout!
1257
01:44:13,908 --> 01:44:16,661
- Ne t'�nerve pas.
- Je te conseille de te taire!
1258
01:44:16,748 --> 01:44:18,101
De tous les mauvais tours...
1259
01:44:18,188 --> 01:44:20,622
Et ton sens de l'humour?
Je faisais l'innocent.
1260
01:44:20,708 --> 01:44:21,777
Toi, innocent?
1261
01:44:21,868 --> 01:44:24,336
- Vieux renard.
- Pense � mon c�ur.
1262
01:44:24,428 --> 01:44:27,624
- Ton c�ur, tu parles!
- Souviens-toi que tu es une dame.
1263
01:44:27,827 --> 01:44:31,297
Quand je pense au prix de cette robe!
1264
01:44:31,387 --> 01:44:32,820
Je t'en prie.
1265
01:44:32,907 --> 01:44:34,898
Je t'en prie, parce que si je...
1266
01:44:47,066 --> 01:44:48,943
Attends! Je t'en prie.
1267
01:44:52,186 --> 01:44:55,542
Joy, je t'aime!
Je ne peux vivre sans toi!
1268
01:44:56,705 --> 01:44:58,263
Joy, je t'aime!
1269
01:45:01,105 --> 01:45:03,255
Tu m'entends?
1270
01:45:03,425 --> 01:45:05,575
Tout Paris vous entend!
Rentrez chez vous.
1271
01:45:05,665 --> 01:45:08,463
Je veux te voir! Te demander pardon!
1272
01:45:10,065 --> 01:45:13,613
Je hurlerai jusqu'� ce
que tu me r�pondes!
1273
01:45:13,704 --> 01:45:14,659
Je t'aime.
1274
01:45:14,744 --> 01:45:17,702
Les Am�ricains! Montez le lui dire,
1275
01:45:17,784 --> 01:45:19,775
que les autres puissent dormir!
1276
01:45:28,503 --> 01:45:30,016
Je t'en prie.
1277
01:45:42,902 --> 01:45:44,176
Joy!
1278
01:45:53,742 --> 01:45:54,811
Ang�le!
1279
01:46:16,300 --> 01:46:17,574
Sybil!
1280
01:46:24,940 --> 01:46:26,133
C'est ce qui s'est pass�.
1281
01:46:26,219 --> 01:46:29,211
Toutes deux �taient sans connaissance.
Asphyxi�es.
1282
01:46:29,299 --> 01:46:31,255
- Toutes deux?
- Toutes deux.
1283
01:46:31,339 --> 01:46:33,648
� l'h�pital, elles gu�rirent.
1284
01:46:33,739 --> 01:46:35,775
Mais nous ne nous rev�mes jamais.
1285
01:46:35,859 --> 01:46:37,497
Les Girls, c'�tait fini.
1286
01:46:38,579 --> 01:46:40,933
Vous voulez dire
1287
01:46:41,378 --> 01:46:44,017
que ces deux
dames tent�rent de se suicider?
1288
01:46:48,818 --> 01:46:50,092
Non, M. Le Juge.
1289
01:46:50,218 --> 01:46:52,527
Aucune d'elles ne tenta de se suicider.
1290
01:46:53,138 --> 01:46:56,015
- Aucune?
- C'�tait un accident.
1291
01:46:56,097 --> 01:46:59,373
Leur radiateur � gaz �tait d�fectueux.
1292
01:46:59,457 --> 01:47:02,574
Apr�s leur gu�rison,
elles ne se revirent pas.
1293
01:47:03,057 --> 01:47:06,686
Apparemment, chacune crut
que l'autre avait ouvert le gaz.
1294
01:47:08,337 --> 01:47:09,850
�a, c'est la v�rit�?
1295
01:47:10,896 --> 01:47:13,046
M. Le Juge, je d�pose sous serment!
1296
01:47:13,816 --> 01:47:16,091
Merci, M. Nichols, �a sera tout.
1297
01:47:22,296 --> 01:47:24,890
� la lumi�re
de ce que nous venons d'entendre,
1298
01:47:25,615 --> 01:47:28,573
les avocats
peuvent reconsid�rer les faits.
1299
01:47:33,815 --> 01:47:36,534
Mme Ducros d�sirait uniquement
prot�ger sa r�putation.
1300
01:47:36,615 --> 01:47:38,333
L'argent ne l'int�resse pas.
1301
01:47:38,415 --> 01:47:41,372
Si mon distingu� confr�re
n'y voit pas d'objection,
1302
01:47:41,454 --> 01:47:43,684
je me retire.
1303
01:47:44,654 --> 01:47:46,565
La D�fense n'a pas d'objection.
1304
01:47:47,574 --> 01:47:51,567
Le Jury n'aura plus
� conna�tre cette affaire.
1305
01:47:52,014 --> 01:47:54,050
Merci. Vous �tes excus�.
1306
01:47:59,293 --> 01:48:01,966
- Quel sale tour.
- J'ai fait �a parce que je t'aimais.
1307
01:48:02,053 --> 01:48:04,089
- Je te voulais.
- Tais-toi.
1308
01:48:04,173 --> 01:48:06,084
- Tu as bris� ma carri�re!
- Mais, Sybil...
1309
01:48:06,173 --> 01:48:07,492
Tais-toi!
1310
01:48:07,573 --> 01:48:10,245
Pardonne-moi!
Je ne te mentirai jamais plus!
1311
01:48:16,972 --> 01:48:18,291
Sybil.
1312
01:48:18,932 --> 01:48:20,729
On va nous poursuivre.
1313
01:48:32,331 --> 01:48:33,684
Ch�rie.
1314
01:48:35,371 --> 01:48:38,169
- Quelle imb�cile je fais!
- C'est moi, l'imb�cile.
1315
01:48:38,251 --> 01:48:39,365
Non, je me d�teste.
1316
01:48:39,450 --> 01:48:42,044
- Ma ch�rie.
- Ma pauvre petite.
1317
01:48:53,650 --> 01:48:55,799
J'�tais dans la salle, ch�ri.
1318
01:48:55,889 --> 01:48:58,278
- Tu as �t� parfait.
- Merci, Mme Nichols.
1319
01:48:58,369 --> 01:49:00,599
J'ai agi comme on doit le faire
devant la cour.
1320
01:49:00,689 --> 01:49:02,998
D'ailleurs,
je n'ai fait que dire la v�rit�.
1321
01:49:03,089 --> 01:49:04,522
Tu ne le crois pas?
1322
01:49:04,609 --> 01:49:08,204
Nous sommes venus sauver leurs
mariages. Le n�tre se portait bien.
1323
01:49:08,289 --> 01:49:09,960
Comment �a, se portait?
1324
01:49:10,408 --> 01:49:13,445
Sybil et Ang�le
n'ont pas pu tout inventer.
1325
01:49:13,528 --> 01:49:16,167
Il doit y avoir
une part de v�rit� l�-dedans.
1326
01:49:16,248 --> 01:49:19,126
- Je me rappelle. Je...
- Voil� que �a recommence!
1327
01:49:20,928 --> 01:49:23,999
O� EST LA V�RIT�
1328
01:49:28,367 --> 01:49:30,085
Fin
1329
01:49:32,967 --> 01:49:34,002
French100055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.