Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,899 --> 00:00:49,759
ДОРОГА ШКОЛЯРОВ
2
00:02:16,921 --> 00:02:19,822
Париж, апрель 1943 года
3
00:02:49,376 --> 00:02:50,925
Приехали.
4
00:02:52,953 --> 00:02:54,567
У тебя есть еще время подняться.
5
00:02:54,781 --> 00:02:55,739
Нет,Иветт, нет.
6
00:02:56,025 --> 00:02:57,455
Но ты прямо сейчас не уедешь.
7
00:02:57,741 --> 00:02:59,019
Нет,но как-нибудь в другой раз.
8
00:02:59,878 --> 00:03:00,916
Это все моя вина.
9
00:03:01,170 --> 00:03:03,638
Но обещаю тебе,что в следующий
раз мы не пойдем в кино.
10
00:03:03,869 --> 00:03:06,555
Да нет,в следующий раз мы
опять, как обычно, пойдем в кино.
11
00:03:06,761 --> 00:03:08,415
И все ночи проведем вместе.
12
00:03:08,678 --> 00:03:10,298
И все последующие тоже,так?
13
00:03:10,926 --> 00:03:11,284
Конечно.
14
00:03:11,969 --> 00:03:13,437
Конечно? Уверен?
15
00:03:19,118 --> 00:03:20,580
Ты уже разговаривал с родителями?
16
00:03:20,882 --> 00:03:22,048
Нет,я не смог.
17
00:03:23,722 --> 00:03:24,657
А что ты им скажешь?
18
00:03:25,432 --> 00:03:29,427
Скажу,что Тирселин предложил
провести Пасху у него в деревне.
19
00:03:31,686 --> 00:03:32,468
Разве не убедительно?
20
00:03:32,874 --> 00:03:33,817
Это зависит от родителей.
21
00:03:34,135 --> 00:03:37,759
Но ты же не хочешь,чтобы я сказал,что
это шутка,а выходные проведу с тобой в Париже.
22
00:03:39,569 --> 00:03:41,268
Знаешь,ты все-таки не умеешь врать.
23
00:03:41,890 --> 00:03:45,523
Ты же и правда хочешь провести эти
две недели только со мной,да?
24
00:03:46,449 --> 00:03:48,772
Думаю да. Хочу.
25
00:03:49,482 --> 00:03:50,951
Думаешь или очень хочешь?
26
00:03:53,212 --> 00:03:55,634
Скажи-ка Антуан,во сколько ты
вчера вернулся?
27
00:03:56,016 --> 00:03:57,947
- Ты уже спал.
- Это не ответ.
28
00:03:58,306 --> 00:04:00,998
В полночь. Но я очень спешил.
29
00:04:01,476 --> 00:04:02,802
Вы точно в кино ходили.
30
00:04:03,808 --> 00:04:05,614
- Что это?
- Шоколад.
31
00:04:06,536 --> 00:04:07,830
Возьми,с настоящим маслом.
32
00:04:08,299 --> 00:04:09,449
Это от его друга Тирселина.
33
00:04:09,727 --> 00:04:10,674
Опять.
34
00:04:11,111 --> 00:04:12,277
У его отца свой ресторан.
35
00:04:12,507 --> 00:04:14,149
У него есть все,что он захочет.
36
00:04:14,411 --> 00:04:15,609
Это мне как раз и не нравится.
37
00:04:15,808 --> 00:04:17,058
Это же не с черного рынка.
38
00:04:17,279 --> 00:04:19,075
- Это просто обмен.
- Не играйте словами.
39
00:04:19,408 --> 00:04:22,707
Тирселин хочет купить у меня
запрещенный американский роман,
40
00:04:22,914 --> 00:04:26,372
но я отказал ему,а он все равно принес
мне плитку шоколада и пачку масла.
41
00:04:26,570 --> 00:04:29,598
Понятно,только не говори,что ты
в восторге от американской литературы.
42
00:04:29,956 --> 00:04:32,074
А знаешь,что еще Тирселин
предложил Антуану?
43
00:04:32,383 --> 00:04:34,454
- Нет.
- Провести пасхальные праздники
44
00:04:34,692 --> 00:04:36,064
у него дома в Бургундии.
45
00:04:36,526 --> 00:04:37,492
И ты разрешила.
46
00:04:37,793 --> 00:04:39,813
Но,послушай,Шарль,я не понимаю почему...
47
00:04:40,003 --> 00:04:41,073
Дело в скромности, Элен.
48
00:04:41,255 --> 00:04:43,907
Послушай,мы не откажем ему в этом,
да ты посмотри на него.
49
00:04:44,258 --> 00:04:47,120
Он и так гуляет каждый вечер,а в его
возрасте необходимо вовремя ложиться спать.
50
00:04:47,612 --> 00:04:49,259
Он спит на уроках.
51
00:04:49,935 --> 00:04:52,441
Кому и стоит волноваться в этой
ситуации,так это тебе.
52
00:04:52,647 --> 00:04:55,580
Но я же не могу попросить его друга,
чтобы он и меня взял в деревню.
53
00:04:55,834 --> 00:04:56,616
А почему бы и нет?
54
00:04:56,617 --> 00:05:00,009
Мы не постесняемся и все вчетвером
туда поедем.
55
00:05:00,431 --> 00:05:04,975
Здравствуйте,месье Тирселин,это мы,
семья Мишо,а где тут у вас масло?
56
00:05:08,123 --> 00:05:09,656
Все равно,ты меня не спросила.
57
00:05:10,331 --> 00:05:11,607
Решать тебе,Шарль.
58
00:05:15,941 --> 00:05:18,353
Ну хорошо,можешь ехать
к Тирселину.
59
00:05:19,255 --> 00:05:19,933
Спасибо,папа.
60
00:05:21,051 --> 00:10:42,871
Не за что.
61
00:05:22,429 --> 00:05:23,299
Спасибо,мама.
62
00:05:24,729 --> 00:05:26,007
- Ты в лицей?
- Да.
63
00:05:26,365 --> 00:05:27,825
- Меня отведешь?
- Да,пошли.
64
00:05:28,638 --> 00:05:29,900
Какие уроки сегодня?
65
00:05:30,601 --> 00:05:31,710
Химия и история.
66
00:05:32,868 --> 00:05:35,056
- Забавное сочетание.
- Это шоколад.
67
00:05:36,326 --> 00:05:37,740
Да,но я не об этом.
68
00:05:43,106 --> 00:05:48,330
Записываем пример: серная кислота прибавить
кислород, получается...
69
00:05:49,671 --> 00:05:51,667
получается...
70
00:05:54,081 --> 00:05:56,044
Ты рассказывал про гроб,что
с ним произошло?
71
00:05:56,386 --> 00:05:57,840
Упал в воду,не повезло.
72
00:05:58,038 --> 00:05:59,244
Там много чего можно было взять.
73
00:06:00,513 --> 00:06:02,517
У меня есть кое-что получше - шампанское.
74
00:06:04,699 --> 00:06:05,160
Шампанское.
75
00:06:06,619 --> 00:06:07,433
Сколько?
76
00:06:08,355 --> 00:06:09,465
Две тысячи бутылок.
77
00:06:09,847 --> 00:06:12,174
Обратился какой-то тип,Эперней,
78
00:06:12,516 --> 00:06:13,978
за два часа я
провернул все дело.
79
00:06:14,487 --> 00:06:16,523
- Как нашел перевозчика?
- Через Иветт.
80
00:06:17,375 --> 00:06:19,923
Она в нем уверена.Его зовут Лилу.
81
00:06:20,449 --> 00:06:21,952
Она уже к нему обращалась.
Он знает все,что нужно.
82
00:06:22,183 --> 00:06:23,555
К тому же берется за любое дело.
83
00:06:27,314 --> 00:06:29,343
А немцы его не останавливают?
84
00:06:29,693 --> 00:06:33,371
Слушай сюда, он сам ездит с товаром,
одетый в немецкую форму.
85
00:06:33,970 --> 00:06:36,094
Здорово придумал,нечего сказать.
86
00:06:52,483 --> 00:06:53,546
Что он здесь делает?
87
00:06:53,952 --> 00:06:54,807
Я его наказала.
88
00:06:56,598 --> 00:06:57,844
Возвращайся на свое место.
89
00:06:59,496 --> 00:07:01,358
А по какому праву вы его наказали?
90
00:07:02,370 --> 00:07:05,429
О,простите,я никому не позволю
проявлять неуважение к себе.
91
00:07:06,281 --> 00:07:07,607
Проявлять неуважение?
92
00:07:08,013 --> 00:07:10,209
Для начала одерните юбку,
а то простудитесь.
93
00:07:12,381 --> 00:07:14,811
Не думаю,что это
подходящее зрелище для ребенка.
94
00:07:15,385 --> 00:07:18,523
Надеюсь,что оно также не предназначено
ни для месье Оливье,ни для меня.
95
00:07:20,074 --> 00:07:21,367
Нет,мадам,нет.
96
00:07:22,748 --> 00:07:24,505
К сожалению сейчас это невозможно.
97
00:07:26,390 --> 00:07:27,708
Да,я вас понимаю.
98
00:07:29,234 --> 00:07:31,310
Только через три недели,и то,
если получится.
99
00:07:31,972 --> 00:07:32,866
До свидания,мадам.
100
00:07:33,984 --> 00:07:36,420
- Кто это?
- Да люди с улицы Монж,4.
101
00:07:36,698 --> 00:07:37,928
У них трубы протекли в туалете.
102
00:07:38,206 --> 00:07:40,594
А почему тогда ты ругался?
Мы их заменим.
103
00:07:41,227 --> 00:07:42,394
Да,утро как-то не задалось.
104
00:07:42,734 --> 00:07:44,052
Точно,но у нас же есть трубы.
105
00:07:44,986 --> 00:07:46,935
Лемонтье их нам привозил.
106
00:07:47,517 --> 00:07:48,530
И еще один.
107
00:07:49,597 --> 00:07:52,011
Ты же не заставишь этих людей
ждать три недели?
108
00:07:52,870 --> 00:07:53,580
Подождут.
109
00:07:54,778 --> 00:07:57,272
А когда уже намучаются ждать
за эти три недели,
110
00:07:57,591 --> 00:07:59,349
то будут нам очень благодарны за трубы.
111
00:08:00,570 --> 00:08:01,835
Они заплатят пять тысяч франков.
112
00:08:02,025 --> 00:08:04,893
Нет,мы здесь не для того,чтобы заниматься
черной торговлей за спинами арендаторов.
113
00:08:05,211 --> 00:08:05,882
Соланж!
114
00:08:06,544 --> 00:08:09,726
Мы занимаемся посредничеством между
ними и предпринимателями,
115
00:08:09,956 --> 00:08:12,090
если труб нет...
- Они есть!
116
00:08:12,288 --> 00:08:13,045
Нет,их нет!
117
00:08:16,079 --> 00:08:18,178
Записывайте,"Для улицы Монж,4:
118
00:08:19,033 --> 00:08:21,786
Мадам,в продолжение нашего телефонного
разговора имею честь сообщить..."
119
00:08:22,303 --> 00:08:23,515
Хочешь сказать что я что-то замышляю?
120
00:08:23,745 --> 00:08:26,846
Это значит,что мы все живем в непростые
для нас времена.
121
00:08:28,112 --> 00:08:31,587
"...спешу вам сообщить,что наш постоянный
поставщик технических изделий..."
122
00:08:31,865 --> 00:08:34,032
Даже если совсем не осталось честных
сделок!
123
00:08:34,246 --> 00:08:35,829
Это были бы наши деньги.
Тем хуже,если сделка не состоится.
124
00:08:36,659 --> 00:08:39,112
"Мы бы могли заменить трубы у вас в
туалете."
125
00:08:39,503 --> 00:08:41,989
Наша сделка состоится,но она
будет законной!
126
00:08:42,411 --> 00:08:43,577
Состоится в туалете!
127
00:08:43,800 --> 00:08:46,905
Если тебе привычно рассуждать такими
понятиями,в чем же дело?
128
00:08:47,144 --> 00:08:49,968
Какой ты честный и благородный!
129
00:08:51,142 --> 00:08:52,380
На чем я остановился?
130
00:08:54,144 --> 00:08:56,006
"...чтобы заменить трубы у вас в туалете."
131
00:08:56,307 --> 00:08:58,831
Трус и лицемер.
132
00:08:59,141 --> 00:09:02,311
Спекулянт,мелкий жулик,вот
ты кто! Ты мне уже надоел.
133
00:09:02,598 --> 00:09:04,716
"Жду вашего ответа,мадам.
С наилучшими пожеланиями."
134
00:09:05,017 --> 00:09:06,166
Сейчас же мне это напечатайте.
135
00:09:17,145 --> 00:09:18,879
Заметь,что я свинья.
136
00:09:20,205 --> 00:09:21,379
Да,я тоже хорош.
137
00:09:23,288 --> 00:09:25,290
Ну что там по поводу твоей поездки?
138
00:09:25,608 --> 00:09:28,768
Разрешили.Мой отец повредничал немного,
но десять дней я с Иветт.
139
00:09:29,156 --> 00:09:30,801
Отлично.
140
00:09:31,079 --> 00:09:32,523
Скажи мне,
141
00:09:33,104 --> 00:09:34,881
когда ты всю ночь с девушкой,
142
00:09:35,414 --> 00:09:37,123
до скольки надо заниматься любовью?
143
00:09:37,801 --> 00:09:38,591
Ну, или сколько раз?
144
00:09:39,013 --> 00:09:43,932
Как можно меньше. Сначала им все
время мало,а потом они устают из-за ничего.
145
00:09:44,538 --> 00:09:45,520
Я же тебя серьезно спрашиваю.
146
00:09:45,878 --> 00:09:46,572
Я тоже.
147
00:09:47,367 --> 00:09:50,262
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.Здравствуйте,месье Доминик.
148
00:09:50,995 --> 00:09:52,835
- Привет,папа.
- Здравствуйте,месье Тирселин.
149
00:09:53,768 --> 00:09:56,827
- У меня два билета на бокс сегодня.
- Не сегодня,много занятий.
150
00:09:58,446 --> 00:10:00,854
Извини,я ничего не говорил. Занимайся.
151
00:10:00,889 --> 00:10:04,176
Марсель,принеси нам как обычно.
152
00:10:04,573 --> 00:10:05,537
Месье Тирселин.
153
00:10:06,048 --> 00:10:07,477
- Я вам рассказывал про шампанское?
154
00:10:08,020 --> 00:10:10,616
- Ну да.
- Я не рассказал вам самого интересного.
155
00:10:10,974 --> 00:10:12,484
Перевозчик путешествует в немецкой форме.
156
00:10:13,984 --> 00:10:15,238
Дам тебе один совет.
157
00:10:15,796 --> 00:10:18,910
Ты слишком много болтаешь. Я не
должен этого знать. И ты тоже.
158
00:10:23,856 --> 00:10:25,575
Твой отец как-то не очень вежлив со мной.
159
00:10:25,909 --> 00:10:28,048
Ты и так заработал две сотни на этом деле.
Хочешь,чтобы он тебе еще и улыбался?
160
00:10:29,222 --> 00:10:30,884
Теперь можно к вам подойти?
161
00:10:31,250 --> 00:10:32,360
Ты и там неплохо смотришься.
162
00:10:38,874 --> 00:10:42,287
- Зачем ты так с Флорой?
- О,эти женщины,я все время об этом думал,
163
00:10:42,605 --> 00:10:44,761
мы занимаемся с ними любовью,
тратим на них время,
164
00:10:44,991 --> 00:10:49,574
а потом...Честно, в наши годы
можно зняться чем-то получше.
165
00:10:49,772 --> 00:10:50,937
Это никогда не помешает
чему-то другому.
166
00:10:51,362 --> 00:10:55,172
Наоборот,если у тебя есть голова на плечах,
это еще не значит,что у тебя умный вид.
167
00:10:55,483 --> 00:10:57,533
Твоего умного вида хватит на двоих,
поверь мне.
168
00:10:58,001 --> 00:10:59,119
Ничего смешного.
169
00:10:59,621 --> 00:11:01,879
Но я ее люблю и никогда не
буду прятаться.
170
00:11:04,917 --> 00:11:05,963
- Держи.
- Нет,спасибо.
171
00:11:06,634 --> 00:11:08,168
Знаешь,любовь как табак.
172
00:11:08,438 --> 00:11:10,907
Когда ты куришь в первый раз,
ты воображаешь себя кем-то,
173
00:11:11,249 --> 00:11:14,400
но когда я это понял,я бросил курить.
То же самое и с женщинами.
174
00:11:14,829 --> 00:11:15,899
Думаю покончить с этим.
175
00:11:16,392 --> 00:11:17,686
Мне кажется ты неправ.
176
00:11:17,980 --> 00:11:20,256
Ты думаешь,что если спишь с Иветт,
то делаешь что-то важное?
177
00:11:20,494 --> 00:11:22,539
Я ничего не придумываю.
Я просто счастлив.
178
00:11:22,922 --> 00:11:25,830
А какое такое важное обстоятельство
мешает тебе спать с Флорой?
179
00:11:26,667 --> 00:11:28,273
Мне нужно чувствовать себя в форме.
180
00:11:28,567 --> 00:11:29,309
В форме для чего?
181
00:11:30,475 --> 00:11:32,966
Чуть не забыл.Твоя доля в
сахарном деле.
182
00:11:33,309 --> 00:11:33,955
Спасибо.
183
00:11:36,345 --> 00:11:38,056
Вам как раз хватит на недельку.
184
00:11:38,358 --> 00:11:39,220
Что ты хотел этим сказать?
185
00:11:39,834 --> 00:11:41,168
Иветт любит меня,старина.
186
00:11:41,446 --> 00:11:44,555
Интересно будет ли она тебя
любить нищего?
187
00:11:45,113 --> 00:11:46,434
Она у меня даже никогда не
просила денег.
188
00:11:46,656 --> 00:11:50,546
У нее просто не было времени,ты
и так даешь. Пока.
189
00:11:51,515 --> 00:11:53,735
Передавай ей привет.
Кроме шуток.
190
00:11:56,957 --> 00:11:59,345
И все-таки,что будешь пить?
191
00:11:59,663 --> 00:12:00,453
Налей мне молока.
192
00:12:01,378 --> 00:12:04,086
- Черт,теперь молоко?
- Не делай себе такую прическу.
193
00:12:05,602 --> 00:12:06,528
А что с ней?
194
00:12:09,324 --> 00:12:11,047
А ты можешь быть более обходительным?
195
00:12:11,276 --> 00:12:13,992
Когда мы с тобой познакомились,
я послала к черту дельца из Динана.
196
00:12:14,493 --> 00:12:15,763
Мужчину,который боготворил меня.
197
00:12:16,056 --> 00:12:18,841
А не который приходил раз
в две недели!
198
00:12:19,503 --> 00:12:21,318
Динан на севере Франции.Звони.
199
00:12:21,676 --> 00:12:23,968
Да ты его не достоин.Подрасти немного.
200
00:12:24,239 --> 00:12:26,737
Но если ты меня еще раз обманешь,
хотя нет...
201
00:12:27,063 --> 00:12:28,609
- С твоего позволения.
- Ты меня не обнимешь?
202
00:12:29,229 --> 00:12:31,744
- Ты не любишь молоко.
-Увидимся вечером?
203
00:12:31,926 --> 00:12:33,260
Сегодня вечером я работаю.
204
00:12:34,871 --> 00:12:37,949
Смотрю на твоего парня и вспоминаю
тебя в его годы.
205
00:12:38,250 --> 00:12:40,110
Он много занимается,
как ты хотел.
206
00:12:40,661 --> 00:12:42,546
Выпускные экзамены,если понимаешь
о чем я.
207
00:12:43,360 --> 00:12:46,787
Образование много значит. Если оно есть -
ты можешь управлять людьми,
208
00:12:47,009 --> 00:12:48,087
если нет - только уличными девками.
209
00:12:48,365 --> 00:12:51,073
Образование...ты чиновник,
или учитель музыки?
210
00:12:51,343 --> 00:12:52,709
Можно я не буду тебе завидовать?
211
00:12:53,107 --> 00:12:55,465
Может ты и прав,но с Полем
все по-другому.
212
00:12:55,879 --> 00:12:58,845
Потому что,если позволишь,
он все-таки получает здесь образование.
213
00:12:59,100 --> 00:13:00,761
Заметили как он ведет себя с Флорой?
214
00:13:01,382 --> 00:13:05,055
Никакой болтовни,никаких грубых
слов,просто уверен в себе и все.
215
00:13:05,397 --> 00:13:07,274
Поверьте мне,он уже мужчина,
я знаю.
216
00:13:49,085 --> 00:13:50,958
Привет,малышка.Мама дома?
217
00:13:52,980 --> 00:13:55,476
- Она тебя уже водила к зубному?
- Да,и мне было не больно.
218
00:13:55,674 --> 00:13:56,879
Даже если будет больно,
ты же смелая.
219
00:13:59,573 --> 00:14:00,427
- Антуан!
- Да.
220
00:14:00,640 --> 00:14:01,670
Ты поздно приехал.
221
00:14:03,712 --> 00:14:05,286
Да,но у меня две хорошие новости.
222
00:14:05,595 --> 00:14:06,274
С какой начать?
223
00:14:07,424 --> 00:14:10,610
- С шампанским все получилось?
- Да,это первая. Она тебя больше интересует?
224
00:14:11,399 --> 00:14:12,116
- А вторая?
225
00:14:13,058 --> 00:14:13,832
А вторая...
226
00:14:14,988 --> 00:14:16,674
- Даже не представляю.
- Подумай.
227
00:14:16,992 --> 00:14:20,121
- Скажи,я не знаю.
- Думай лучше,касается мужчины.
228
00:14:20,527 --> 00:14:22,069
Мужчины? Я его знаю?
229
00:14:22,546 --> 00:14:23,560
Нет,лучше и не знать.
230
00:14:23,966 --> 00:14:25,172
Твой отец,что он сказал?
231
00:14:25,570 --> 00:14:27,725
- Неважно.
- Я знала,что он скажет "да".
232
00:14:28,436 --> 00:14:32,144
Знала? Знала?
Ура,я еду в Бургундию!
233
00:14:32,351 --> 00:14:34,771
Деревня отлично пахнет!
Ляжем под деревцем!
234
00:14:41,246 --> 00:14:42,340
Подожди,я отправлю дочку.
235
00:14:51,018 --> 00:14:52,720
Иди к консьержке. Посмотри
альбом с картинками.
236
00:14:53,265 --> 00:14:55,847
- Я уже их видела.
- Ничего,посмотри еще.
237
00:15:05,205 --> 00:15:06,458
Теперь нам понадобится две.
238
00:15:12,280 --> 00:15:13,558
Я знала,что он разрешит.
239
00:15:24,251 --> 00:15:25,081
Входите.
240
00:15:29,462 --> 00:15:30,996
Это ты смотришь за порядком?
241
00:15:35,466 --> 00:15:36,920
Я хочу домой,мне скучно.
242
00:15:38,198 --> 00:15:39,476
Так поднимайся.
243
00:15:40,338 --> 00:15:41,664
Я не достаю до звонка.
244
00:15:43,270 --> 00:15:44,044
Пойдем.
245
00:16:05,217 --> 00:16:06,503
Новости от папы есть?
246
00:16:06,701 --> 00:16:08,002
Да,он в салате.
247
00:16:08,409 --> 00:16:14,828
Не салат,а Столак. Столак - это
большой лагерь для заключенных.
248
00:16:15,058 --> 00:16:16,545
Почему,что они сделали?
249
00:16:16,823 --> 00:16:18,749
Ничего,они ничего не сделали.
250
00:16:20,921 --> 00:16:23,543
- Мне пора бежать.
- Зачем так рано уходить?
251
00:16:23,956 --> 00:16:25,001
Иду!
252
00:16:25,631 --> 00:16:28,304
Мне столько задали по философии
на завтра,а я еще не начинал.
253
00:16:28,670 --> 00:16:29,547
Твои уроки.
254
00:16:35,429 --> 00:16:37,689
Я вам помешал,но это
юное создание...
255
00:16:37,991 --> 00:16:39,605
Консьержка меня оставила совсем одну.
256
00:16:40,163 --> 00:16:41,848
Не стоило,месье. Вы так добры.
257
00:16:50,605 --> 00:16:51,451
Месье Кутелье!
258
00:16:52,297 --> 00:16:54,351
Раз уж вы пришли, вы мне
не поможете?
259
00:16:54,677 --> 00:16:56,067
- Если смогу.
- Конечно сможете.
260
00:16:56,441 --> 00:16:57,926
Это для моего друга. Пойдемте.
261
00:17:02,508 --> 00:17:03,145
Антуан!
262
00:17:07,571 --> 00:17:09,862
Это месье Кутелье.Он поможет
тебе с заданием.
263
00:17:10,563 --> 00:17:12,726
- Каким заданием?
- Я не знаю.Объясни ему ты.
264
00:17:13,524 --> 00:17:15,585
Очень мило,но не думаю,
что это хорошая идея.
265
00:17:16,203 --> 00:17:19,671
- Я немного стесняюсь месье.
- Не стесняйся,месье Кутелье профессор...
266
00:17:19,862 --> 00:17:22,400
- Был.
- И что? Вы же ничего не забыли.
267
00:17:22,894 --> 00:17:25,843
Моему другу много задали на завтра,
у него нет времени делать.
268
00:17:26,722 --> 00:17:29,855
- Но я не...
- Это совсем несложно. У него нет времени,
269
00:17:30,061 --> 00:17:34,513
а это ваша профессия. Вы делаете задание,
говорите свою цену и все довольны.
270
00:17:34,815 --> 00:17:38,619
Мадам,я не могу понять,что вы мне
предлагаете. Какое-то странное дело.
271
00:17:38,873 --> 00:17:41,236
А все еще говорят,что французы
должны помогать друг другу.
272
00:17:41,411 --> 00:17:45,233
Вы согласитесь,месье,что это
вам сослужит плохую службу?
273
00:17:46,781 --> 00:17:48,187
В принципе не такую уж и плохую.
274
00:17:48,545 --> 00:17:50,780
Услуга она и есть услуга.
Сколько это будет стоить?
275
00:17:50,954 --> 00:17:54,543
- Двести?
- По меньшей мере.
276
00:17:54,861 --> 00:17:55,515
Я вас прошу.
277
00:17:55,816 --> 00:17:56,390
Триста?
278
00:18:00,275 --> 00:18:02,081
Просто чепуха какая-то.
279
00:18:04,935 --> 00:18:07,027
Если хотите есть,я могу вам
приготовить перекусить.
280
00:18:07,225 --> 00:18:09,530
Шоколад,молоко,кофе,масло.
281
00:18:11,164 --> 00:18:12,616
- Это на тему родины.
- Что?
282
00:18:12,966 --> 00:18:13,788
Мое задание.
283
00:18:14,122 --> 00:18:17,538
Как понятие родины помогает нам
восхищаться гуманностью и наоборот.
284
00:18:18,461 --> 00:18:20,682
В любом случае мне не справиться,
потому что я не согласен.
285
00:18:21,064 --> 00:36:43,121
С кем?
286
00:18:21,920 --> 00:18:23,231
Вы не правы. Отличная тема.
287
00:18:23,613 --> 00:18:26,530
Я уже знаю,что вы скажите.
Родина - это земля предков,
288
00:18:26,531 --> 00:18:31,486
имеется в виду не расширить понятие
родины,а глубже вникнуть.
289
00:18:31,805 --> 00:18:33,219
Видите,отлично разбираетесь.
290
00:18:33,944 --> 00:18:34,743
Заплати ему.
291
00:18:35,356 --> 00:18:38,216
И не пишите слишком много,
ему же еще придется переписывать.
292
00:18:41,613 --> 00:18:44,557
Можно полюбопытствовать откуда у
такого молодого человека столько денег?
293
00:18:44,843 --> 00:18:46,425
Любопытствуйте и зарабатывайте.
294
00:18:58,038 --> 00:18:58,967
Не стоило с ним так разговаривать.
295
00:18:59,404 --> 00:19:01,657
Так он сделает тебе задание,
к тому же он взял деньги.
296
00:19:01,863 --> 00:19:03,861
- Знаю,но все-таки не стоило.
- Обожаю тебя.
297
00:19:17,344 --> 00:19:19,101
Держи. Есть еще место?
298
00:19:19,587 --> 00:19:20,873
Смотри,Антуан,бинокль.
299
00:19:21,175 --> 00:19:25,241
- Папа,я не хочу тебя его лишать.
- Это для твоих прогулок в Бургундии.
300
00:19:25,511 --> 00:19:26,429
Мне он не понадобится.
301
00:19:26,731 --> 00:19:31,777
Вовсе нет,прогулки должны быть не
только для ног,надо еще и смотреть вокруг.
302
00:19:32,391 --> 00:19:33,221
Он их сломает.
303
00:19:34,140 --> 00:19:36,025
Да,это верно.
304
00:19:37,214 --> 00:19:40,619
Я не особо люблю немцев,
поэтому надо за ними приглядывать.
305
00:19:41,281 --> 00:19:42,910
Все-таки лучше,чтобы он его взял.
306
00:19:44,876 --> 00:19:47,096
- Ты еще не опаздываешь,сынок.
- Знаю.
307
00:19:49,231 --> 00:19:50,229
Но все же мне пора.
308
00:19:50,436 --> 00:19:53,252
- Взял все,что тебе нужно?
- Да,спасибо.
309
00:19:55,321 --> 00:19:59,292
- Ну что,мама.
- Будешь писать?
310
00:19:59,378 --> 00:20:00,312
Конечно,как только приеду.
311
00:20:00,534 --> 00:20:03,130
Не дави на него,писать родителям...
312
00:20:03,328 --> 00:20:05,988
- Но я напишу,обещаю вам.
- Может дашь ему денег?
313
00:20:07,768 --> 00:20:09,239
Конечно,конечно.
314
00:20:12,992 --> 00:20:13,574
Сколько тебе нужно?
315
00:20:13,988 --> 00:20:16,094
Ты же знаешь,кроме как на билет
я ничего там не потрачу.
316
00:20:16,332 --> 00:20:18,808
Да,я знаю,но все таки боюсь,
317
00:20:18,998 --> 00:20:24,422
что у своего друга ты попадешь в такую среду
,где деньги значать гораздо больше,чем у нас.
318
00:20:24,612 --> 00:20:26,226
Ты испортишь ему все настроение.
319
00:20:26,416 --> 00:20:28,091
Нет,не получится.
320
00:20:28,537 --> 00:20:30,096
Сколько тебе нужно?
321
00:20:32,465 --> 00:20:35,135
- Дай ему тысячу франков.
- Мама,это слишком много.
322
00:20:35,340 --> 00:20:36,618
Не знаю,может пятьсот.
323
00:20:39,390 --> 00:20:43,281
Держи,мой мальчик,тысяча франков.
Не для тебя,но раз уж мама так хочет.
324
00:20:47,512 --> 00:20:48,327
Спасибо,папа.
325
00:20:49,276 --> 00:20:54,014
Повнимательней,я же тебе не десять
су даю.Положи их в бумажник.
326
00:20:55,435 --> 00:20:58,204
Он у меня в комнате,хорошо,что
напомнил,а то бы я его забыл.
327
00:21:14,825 --> 00:21:18,112
- Ну вот,теперь ты доволен?
- Да,счастливого пути.
328
00:21:18,503 --> 00:21:19,308
Тебе пора,Антуан.
329
00:21:20,232 --> 00:21:22,502
Странно,но мне немного грустно
оставлять вас.
330
00:21:22,797 --> 00:21:24,818
Ладно,только без нежностей.
331
00:21:25,000 --> 00:21:29,538
Ты уезжаешь,мы остаемся.Хорошенько отдохни
за всю семью и развлекись со своим другом.
332
00:21:29,927 --> 00:21:32,426
- Все,пора.
- Ладно,я поехал.
333
00:21:32,633 --> 00:21:34,439
Давай,ты же не так далеко уезжаешь.
334
00:21:36,334 --> 00:21:37,100
Самолет.
335
00:21:39,170 --> 00:21:40,792
Внимание,воздушная тревога.
336
00:21:41,150 --> 00:21:42,453
Я побежал.
337
00:21:44,562 --> 00:21:46,218
- Пока,папа.
- Пока,сынок.
338
00:21:46,632 --> 00:21:47,390
Пока.
339
00:21:47,700 --> 00:21:48,186
Пальто.
340
00:21:51,699 --> 00:21:54,393
Ничего не видно,кроме букв
противовоздушной обороны.
341
00:21:54,719 --> 00:21:57,179
Папа,отойди,биноклем же запрещено пользоваться.
342
00:22:01,096 --> 00:22:03,929
Вешают какое-то объявление в молочном магазине.
343
00:22:07,799 --> 00:22:11,687
"С одиннадцати часов выдача масла по талонам
за март."
344
00:22:12,378 --> 00:22:15,646
Бегом,Пьерет,занимай очередь.
345
00:22:33,387 --> 00:22:35,342
Славные у нас дети.
346
00:22:46,937 --> 00:22:49,309
- А вот и я!
347
00:22:49,923 --> 00:22:51,966
- Это ты
- Ты что,не рада меня видеть?
348
00:22:52,364 --> 00:22:56,151
- Рада,но знаешь,Лилу еще не пришел.
- Ладно,он придет.
349
00:22:56,588 --> 00:22:57,961
Я уже даже не знаю.
350
00:23:00,340 --> 00:23:03,303
- Что это?
- Это его форма,вчера принес.
351
00:23:03,589 --> 00:23:06,527
- В спине вся протерлась.
- Надо бы закрыть окна,еще кто-нибудь увидит.
352
00:23:08,169 --> 00:23:10,888
Он саказал в одиннадцать часов.
А если обманет?
353
00:23:11,893 --> 00:23:14,755
Речь идет о двух тысячах франков.
354
00:23:15,705 --> 00:23:18,765
Ты их получишь.К тому же ты обещала
мне подарок.
355
00:23:22,715 --> 00:23:24,540
- Уже сделала?
- Да.
356
00:23:25,833 --> 00:23:27,173
Что это?
357
00:23:35,491 --> 00:23:37,344
- Как тебе?
- Здорово.
358
00:23:44,974 --> 00:23:46,723
- Нравится?
- Да.
359
00:23:48,137 --> 00:23:49,661
Нравится,и мне идет.
360
00:23:50,932 --> 00:23:54,827
- А почему ты такая грустная?
- Грустная.Ты так думаешь?
361
00:23:55,449 --> 00:23:58,676
- Почему?
- Смотри,я заработала две тысячи франков.
362
00:23:59,386 --> 00:24:02,798
Это не все конечно,но ведь глупо
просто так хранить деньги.
363
00:24:03,091 --> 00:24:05,576
Все дорожает,и в конце концов я
теряю деньги.
364
00:24:05,958 --> 00:24:08,956
Я что,не права?
365
00:24:09,562 --> 00:24:12,503
- Да,я с тобой согласен.
- Ты просто смеешься надо мной.
366
00:24:12,829 --> 00:24:15,051
Я все это придумала только из соображений
экономии.
367
00:24:15,425 --> 00:24:17,150
Конечно. Можешь предложить что-то
получше.
368
00:24:17,468 --> 00:24:21,213
Я тебе уже рассказывала.Помнишь
про Люсьен,она занимается мехом?
369
00:24:21,531 --> 00:24:23,070
- Ты же знаешь Люсьен?
- Да.
370
00:24:23,348 --> 00:24:26,263
Вот почему я грустная.Овечья шуба -
это слишком скучно.
371
00:24:26,533 --> 00:24:28,027
Норка даже не обсуждается.
372
00:24:28,401 --> 00:24:30,087
А каракуль носят только старухи.
373
00:24:30,469 --> 00:24:32,575
- Понимаешь?
- Конечно,но что остается?
374
00:24:33,372 --> 00:24:35,466
Вообще-то она собиралась в Осло...
375
00:24:35,912 --> 00:24:38,366
Да,там же живут такие миленькие зверюшки.
376
00:24:38,988 --> 00:24:41,665
Шубу из них носить легко.
К тому же мне очень пойдет.
377
00:24:41,958 --> 00:24:44,641
- Ты уже заказала?
- Нет,но уже дала ей триста франков.
378
00:24:45,423 --> 00:24:47,725
Если еще сегодня заработаю,
то отдам остальные.
379
00:24:51,734 --> 00:24:52,540
А вот и шуба!
380
00:24:56,009 --> 00:24:57,460
- Это ты?
- Да,это я.
381
00:25:00,690 --> 00:25:01,921
- В курсе что произошло?
- Нет.
382
00:25:02,223 --> 00:25:03,659
- Поль меня бросил.
- Да?
383
00:25:03,961 --> 00:25:05,244
- Ты одна?
- Нет,с Антуаном.
384
00:25:09,368 --> 00:25:11,797
Представляешь,парень,на которого я
потратила целый год!
385
00:25:12,148 --> 00:25:14,520
Я ему помогала выбирать галстуки,
и все остальное!
386
00:25:14,989 --> 00:25:16,203
А теперь он так просто меня бросает!
387
00:25:16,553 --> 00:25:18,980
Почему?Нет,я тебя спрашиваю,почему?!
388
00:25:19,235 --> 00:25:19,986
Подумай!
389
00:25:20,504 --> 00:25:21,126
Я не знаю.
390
00:25:21,515 --> 00:25:24,903
Слушай,потому что он слишком
молод и ему надо готовиться к экзаменам!
391
00:25:25,700 --> 00:25:26,035
К экзаменам!
392
00:25:26,584 --> 00:25:28,277
Я тебя уверяю,именно так он
и сказал.
393
00:25:28,683 --> 00:25:31,327
Экзамены! Осмелился мне сказать такое!
394
00:25:34,061 --> 00:25:36,450
- Это Антуан.
- А,это ты!
395
00:25:36,768 --> 00:25:39,325
Он знает,что я могу быть спокойной.
Разве нет?
396
00:25:39,755 --> 00:25:41,423
- Он тебе рассказал?
- Нет.
397
00:25:41,644 --> 00:25:43,050
Нет.Как хорошо ты умеешь врать!
398
00:25:43,489 --> 00:25:45,983
Да все,что говорит Поль ты
слушаешь с открытым ртом.
399
00:25:46,316 --> 00:25:47,770
Оставь нас. Иди,поиграй с малышкой.
400
00:25:48,024 --> 00:25:49,487
Иди.
401
00:25:53,875 --> 00:25:57,608
- Подлец.
- Зачем тогда плакать из-за него?
402
00:25:58,382 --> 00:26:00,625
Он меня обидил. Но он еще за это ответит!
403
00:26:01,016 --> 00:26:03,197
Этот мальчишка не имел права так
со мной поступать!
404
00:26:04,027 --> 00:26:07,551
Он еще будет просить у меня прощения.
В ногах у меня валяться будет.
405
00:26:08,468 --> 00:26:11,785
А когда захочет начать все сначала,
я ему скажу : "Милый мой,
406
00:26:12,094 --> 00:26:13,451
давай все проясним!
407
00:26:13,770 --> 00:26:15,672
Все кончено!"
- Так давай,чего же ты ждешь.
408
00:26:16,014 --> 00:26:17,844
Вот увидишь,будешь еще локти кусать!
409
00:26:18,210 --> 00:26:20,104
Потому что Поль вьет веревки из Антуана.
410
00:26:20,462 --> 00:26:22,442
- Это Поль дает ему работу.
- Это он тебе так сказал?
411
00:26:22,761 --> 00:26:24,462
Это лишь часть. Поступай как знаешь.
412
00:26:24,771 --> 00:26:25,882
Я тебе ничего не говорила!
413
00:26:26,440 --> 00:26:27,646
Поль еще не знает с кем связался.
414
00:26:28,044 --> 00:26:28,938
Я его не боюсь!
415
00:26:29,424 --> 00:26:31,762
У нас по-другому. Я все для Антуана.
416
00:26:32,184 --> 00:26:33,893
А ты,кто ты для Поля?
417
00:26:34,211 --> 00:26:34,211
Ну спасибо!
418
00:26:35,527 --> 00:26:36,396
- Вот он!
- Поль?
419
00:26:37,003 --> 00:26:37,857
Нет,Лилу.
420
00:26:38,335 --> 00:26:39,293
Я не хочу никого видеть.
421
00:26:40,418 --> 00:26:42,196
- Привет.
- Здравствуйте.
422
00:26:42,490 --> 00:26:45,060
- Я уже начала волноваться.
Нервничали? Не стоило.
423
00:26:45,594 --> 00:26:47,487
Все готово,давайте не будем терять время.
424
00:26:48,838 --> 00:26:49,076
Иветт!
425
00:26:49,610 --> 00:26:50,960
Займись им,я сейчас.
426
00:26:54,687 --> 00:26:55,922
Она волновалась.
427
00:26:56,176 --> 00:26:56,886
Держите.
428
00:26:58,132 --> 00:26:59,266
Да,неплохо выглядит.
429
00:27:00,164 --> 00:27:01,586
Все женщины умеют шить.
430
00:27:02,249 --> 00:27:04,151
Просто не хотят в этом признаваться.
431
00:27:06,758 --> 00:27:09,460
- Ну как?
- Думаю,до конца войны хватит.
432
00:27:12,818 --> 00:27:15,294
Не то,чтобы я милитарист,даже
наоборот,
433
00:27:15,881 --> 00:27:19,215
но фуражки с нашивкой или без
я никогда терпеть не мог.
434
00:27:20,012 --> 00:27:23,634
Думаешь,что с этим мне не страшны
ни полицейские,ни таможенники на дороге?
435
00:27:24,318 --> 00:27:27,353
Сам лезть на рожон не буду,только
если они остановят грузовик.
436
00:27:28,551 --> 00:27:30,884
Тут я и появлюсь.
437
00:27:34,784 --> 00:27:38,091
Просто обожаю полицейских,когда они
пристают ко мне просто так.
438
00:27:47,909 --> 00:27:48,802
Ладно,пошли.
439
00:27:51,504 --> 00:27:51,854
Пока, Иветт.
440
00:27:52,716 --> 00:27:53,952
Я сейчас вернусь.
441
00:27:54,214 --> 00:27:58,080
- А что у вас в грузовике?
- Сейчас древесный уголь,по 70 франков.
442
00:28:00,625 --> 00:28:04,013
- А как вы едите?
- Пока не знаю,это зависит от районов.
443
00:28:05,155 --> 00:28:07,280
Иногда я еду по национальной автотрассе.
444
00:28:09,518 --> 00:28:12,323
В любом случае я возвращаюсь
через Сент-Дени.
445
00:28:12,769 --> 00:28:15,109
Оттуда по каналу с таким же названием.
446
00:28:15,579 --> 00:28:17,226
Все время направо.
447
00:28:17,696 --> 00:28:20,131
И наконец маленькими улочками
прямо на склад.
448
00:28:20,442 --> 00:28:21,375
Ладно,пока.
449
00:28:24,253 --> 00:28:25,003
Удачи.
450
00:28:25,777 --> 00:28:27,504
Ты что,боишься?
451
00:28:27,885 --> 00:28:31,339
Нет,просто это моя первая большая
сделка.Не хочу,чтоб она сорвалась.
452
00:28:52,232 --> 00:28:54,764
- Ты всегда так ешь?
- Ты еще плохо меня знаешь.
453
00:28:55,243 --> 00:28:56,241
Давай.
454
00:29:10,783 --> 00:29:11,909
Ребята у вас все в порядке?
455
00:29:12,259 --> 00:29:14,505
- Все замечательно.
- У меня хороший ресторан?
456
00:29:15,603 --> 00:29:18,623
- Он знаменитый.Нет,не с этим надо пить.
- Я им говорил.
457
00:29:18,925 --> 00:29:22,945
Сегодня вечером,месье Тирселин,только
бургундское. Всё за Бургундию.
458
00:29:23,199 --> 00:29:24,163
Это точно.
459
00:29:28,054 --> 00:29:29,564
- Вы хорошо знаете Бургундию?
460
00:29:29,898 --> 00:29:30,759
Так,немного.
461
00:29:31,117 --> 00:29:33,651
Расскажите,чтобы он потом мог
пересказать отцу.
462
00:29:33,937 --> 00:29:37,726
Надо просто выучить карту вин и тогда
будешь знать столько же,как и я.
463
00:29:38,147 --> 00:29:41,049
Приятного аппетита и отличных выходных.
464
00:29:41,455 --> 00:29:44,372
- Мне надо написать письмо родителям.
- - Какое письмо?
465
00:29:44,555 --> 00:29:47,551
О том,как он путешествует. Сделаем.
466
00:29:48,045 --> 00:29:49,435
Мы напишем,не волнуйся.
467
00:29:50,983 --> 00:29:54,677
Мне совсем не нравится,что
приходится врать твоему отцу.
468
00:29:54,907 --> 00:29:55,809
Я переживаю.
469
00:29:57,175 --> 00:29:58,758
А ты нет?
470
00:29:59,076 --> 00:30:00,434
Слушай, не начинай.
471
00:30:00,800 --> 00:30:02,006
Значит ты тоже переживаешь.
472
00:30:02,212 --> 00:30:04,794
Я и говорю,что единственное средство,
чтобы справиться с этим -
473
00:30:04,999 --> 00:30:06,837
надо чтобы Антуан поехал в деревню.
474
00:30:08,184 --> 00:30:09,182
Со мной конечно.
475
00:30:10,029 --> 00:30:11,204
Нам это пойдет на пользу.
476
00:30:11,682 --> 00:30:12,823
Ты совсем с ума сошел?
477
00:30:13,053 --> 00:30:15,689
Мы закончим дело с шампанским,
заработаем денег,
478
00:30:15,982 --> 00:30:18,435
Завтра или послезавтра,как захочешь.
479
00:30:18,736 --> 00:30:21,084
- Ты же знаешь,что я с Иветт.
- Я не с Иветт разговариваю.
480
00:30:21,442 --> 00:30:23,079
- Это почти одно и то же.
- Иветт...
481
00:30:27,820 --> 00:30:29,689
Ну Антуан абсолютно свободен.
482
00:30:29,999 --> 00:30:31,214
Вот. Видишь?
483
00:30:32,580 --> 00:30:35,082
Ты не в курсе одного маленького
обстоятельства,Поль.
484
00:30:35,471 --> 00:30:38,070
Мы с Антуаном решили,что больше
не расстанемся. Никогда.
485
00:30:39,680 --> 00:30:42,691
Тогда нескромный вопрос:
на что вы будете жить?
486
00:30:44,385 --> 00:30:46,343
Как и сейчас. Антуан проворачивает дела.
487
00:30:46,805 --> 00:30:49,240
- У Антуана нет клиентов.
- Но они у него появятся.
488
00:30:52,294 --> 00:30:53,291
Попробуй.
489
00:30:54,793 --> 00:30:56,128
Я буду работать.
490
00:30:56,670 --> 00:30:58,019
А мы уже верим в сказки?
491
00:30:58,417 --> 00:31:00,749
Нет,ты слышал? Скажи ему
что-нибудь.
492
00:31:01,339 --> 00:31:03,225
Старина,даже если у нас не будет денег,
493
00:31:03,519 --> 00:31:04,524
мы это переживем.
494
00:31:04,786 --> 00:31:07,094
Ты же мечтаешь о норковом манто или нет?
495
00:31:07,388 --> 00:31:09,943
Сейчас не об этом,а ты вообще
поступил как подлец с Флорой.
496
00:31:10,750 --> 00:31:13,074
- Месье Тирселин,вас к телефону.
- Кто?
497
00:31:13,950 --> 00:31:14,925
Месье Доминик.
498
00:31:15,979 --> 00:31:19,556
Я в кабинете отвечу. Приятного
аппетита.Прошу меня извинить.
499
00:31:20,628 --> 00:31:24,327
Это не упрек. Просто он хотел сказать,
что больше любит сосиски с чесноком.
500
00:31:25,405 --> 00:31:26,179
Хорошо,я подумаю.
501
00:31:29,530 --> 00:31:30,192
Алло.
502
00:31:31,998 --> 00:31:34,148
Алло,это Доминик?
503
00:31:35,026 --> 00:31:36,320
Да,но что случилось?
504
00:31:40,198 --> 00:31:43,105
Да. Хорошо. Подожди минутку.
505
00:31:43,807 --> 00:31:46,144
- Роже,позови мне месье Поля.
- Хорошо.
506
00:31:48,220 --> 00:31:49,506
Да. Кто тогда?
507
00:31:52,160 --> 00:31:54,093
Месье Поль,отец зовет вас в кабинет.
508
00:32:01,906 --> 00:32:04,600
- Ты сердишься?
- Всегда одно и то же,когда ты с Полем.
509
00:32:04,789 --> 00:32:06,314
Ты же знаешь,что мне нельзя
с ним ссориться.
510
00:32:06,773 --> 00:32:07,699
Он мне нужен.
511
00:32:08,246 --> 00:32:09,381
Даже больше,чем я.
512
00:32:09,659 --> 00:32:10,465
Не говори глупостей.
513
00:32:10,751 --> 00:32:15,118
Если бы ты по-настоящему был...
ты бы прекрасно обошелся без Поля.
514
00:32:15,468 --> 00:32:17,217
- Был мужчиной?
- Я этого не говорила.
515
00:32:17,647 --> 00:32:18,574
Да и не нужно было.
516
00:32:22,819 --> 00:32:23,785
Поели?
517
00:32:29,654 --> 00:32:31,581
- Кофе?
- Нет,спасибо.
- Нет,спасибо.
518
00:32:39,360 --> 00:32:42,611
Так вот,ребятки,если хотите жить без
денег,сейчас самое время.
519
00:32:43,761 --> 00:32:46,462
Прощай шампанское,
склад был арестован полицией.
520
00:32:47,092 --> 00:32:48,895
- Господи.
- А Лилу?
521
00:32:49,173 --> 00:32:51,444
Мне жаль,но Лилу...
522
00:32:51,985 --> 00:32:56,149
- Черт,это неправда!
- Неправда что?Я даже не знаю как он поехал.
523
00:32:57,796 --> 00:33:00,408
Ужасно...Ты тоже не знаешь?
524
00:33:02,950 --> 00:33:03,396
Нет.
525
00:33:28,870 --> 00:33:30,389
Зачем он тебе?
526
00:33:32,074 --> 00:33:33,390
Куда ты?
527
00:33:33,716 --> 00:33:34,554
Искать Лилу.
528
00:33:35,040 --> 00:33:35,830
Но где?
529
00:33:37,132 --> 00:33:39,498
- Ты с ума сошел.
- Я знаю,как он поехал.
530
00:33:39,917 --> 00:33:41,587
Знаешь и ничего не сказал Полю?
531
00:33:42,665 --> 00:33:45,557
Потому что если бы я был мужчиной,
я бы прекрасно обошелся без Поля.
532
00:33:45,851 --> 00:33:47,951
- Я не это имела в виду.
- Не говори ему ничего.
533
00:33:50,934 --> 00:33:54,658
- Не уезжай,дорогой,а комендантский час?
- Я уже устал от комендантского часа.
534
00:33:54,848 --> 00:33:57,308
- Не надо. Лилу сам справится.
- Речь не о Лилу.
535
00:33:57,522 --> 00:33:59,285
Если ты из-за денег,уверяю тебя,
мне все равно.
536
00:33:59,619 --> 00:34:00,991
Это уже не вопрос денег.
537
00:34:40,518 --> 00:34:41,196
Стой!
538
00:34:43,554 --> 00:34:44,785
Уйди с дороги!
539
00:35:13,379 --> 00:35:13,672
Лилу!
540
00:35:14,767 --> 00:35:15,885
Стой!
541
00:35:44,681 --> 00:35:46,165
Мы подъезжаем.
542
00:35:46,938 --> 00:35:48,528
Там свернешь направо.
543
00:35:49,926 --> 00:35:50,972
Остановись!
544
00:35:51,586 --> 00:35:52,928
Стой,Лилу!
545
00:35:54,470 --> 00:35:55,436
Стой!
546
00:35:58,250 --> 00:35:59,479
Остановись!
547
00:36:11,197 --> 00:36:13,336
- Почему они свистят?
- Оторвемся.
548
00:36:13,574 --> 00:36:16,026
С ума сошел? Зачем?
Отановись, посмотрим.
549
00:36:16,417 --> 00:36:18,151
Не хочу,чтобы у меня были неприятности.
550
00:36:30,612 --> 00:36:33,488
- Что случилось?
- Простите,мы не вам свистели,а ему.
551
00:36:34,782 --> 00:36:36,603
У вас есть разрешение ездить ночью?
552
00:36:43,888 --> 00:36:49,188
- Что он натворил?
- Он прицепился к вашему грузовику,это
запрещено,к тому же сейчас комендантский час.
553
00:36:49,395 --> 00:36:50,473
Я разрешаю.
554
00:36:52,468 --> 00:36:55,169
Вы устали?
555
00:36:56,886 --> 00:36:58,516
- Да,месье.
- Давайте в грузовик.
556
00:37:11,770 --> 00:37:14,505
Если я оставлю его вам,
вы отвезете его в участок.
557
00:37:15,199 --> 00:37:17,333
А я отвезу его к родителям.
558
00:37:18,320 --> 00:37:21,014
А это значит,что немцы гуманны.
559
00:37:21,500 --> 00:37:22,435
Хайль Гитлер!
560
00:37:27,502 --> 00:37:31,017
- Что происходит?
- К Доминику нельзя,там полицейские.
561
00:37:31,343 --> 00:37:32,251
Что?
562
00:37:45,696 --> 00:37:47,485
- Письмо от Антуана.
- От Антуана!
563
00:37:47,820 --> 00:37:49,681
- Ты удивлена?
- Я даже не ожидала.
564
00:37:49,911 --> 00:37:51,171
Не волнуйся,все хорошо.
565
00:37:51,872 --> 00:37:55,304
- Длинное письмо.
- "Дорогие мама,папа,Пьерет,
566
00:37:55,478 --> 00:37:58,619
сначала скажу,что доехал я нормально,
правда все время стоял."
567
00:37:58,882 --> 00:38:01,423
-Я же ему сказал сразу занять свое место.-
568
00:38:01,646 --> 00:38:06,300
-"Папа наверное скажет ,что надо сразу
было садиться на свое место.
569
00:38:08,857 --> 00:38:12,059
У нас хорошая погода и мы уже
ходили гулять в лес.
570
00:38:13,049 --> 00:38:17,576
"Мы взяли с собой Гребуе - местную собаку,
это большое,умное и доброе существо."
571
00:38:21,079 --> 00:38:23,640
- Молодец,молодец,сынок,расстрогал меня.
- Не смейся над ним.
572
00:38:23,958 --> 00:38:25,740
Я шучу. Наоборот,это так трогательно.
573
00:38:26,904 --> 00:38:28,972
Ужасный почерк.
574
00:38:30,031 --> 00:38:31,483
Не понимаю.
575
00:38:36,882 --> 00:38:40,758
- Что случилось,дорогая?
- Ничего,я думала об Антуане.
576
00:38:41,988 --> 00:38:43,402
Пойду за платком.
577
00:38:46,920 --> 00:38:48,220
Что с ней?
578
00:38:48,898 --> 00:38:51,229
- Она же не ревнует?
- Не знаю.
579
00:38:52,273 --> 00:38:54,855
"Большое,доброе и умное существо...
580
00:38:55,164 --> 00:38:58,186
еще ничего не распустилось,здесь
так спокойно..."
581
00:38:59,142 --> 00:39:01,099
- Господи.
- Что у тебя?
582
00:39:01,521 --> 00:39:03,007
Оценки твоего сына за семестр.
583
00:39:03,310 --> 00:39:06,907
И этот парень разгуливает на природе
с собакой фермеров.
584
00:39:08,117 --> 00:39:11,003
Ничего не понимаю. Наш мальчик
всегда был среди лучших.
585
00:39:11,266 --> 00:39:13,464
Помнишь новогодние оценки?
Все на отлично.
586
00:39:14,438 --> 00:39:18,722
Ты только посмотри. Двадцать второй.
Тридцатый.Восьмой.
587
00:39:19,080 --> 00:39:20,766
- Восьмой!
- На немецком их всего девять.
588
00:39:21,036 --> 00:39:23,778
И записи преподавателей:
"Распущен." "Успеваемость ухудшилась."
589
00:39:24,671 --> 00:39:28,355
Я ему покажу! Я заставлю его вернуться!
Он должен все исправить.
590
00:39:30,403 --> 00:39:31,841
А ты что об этом думаешь?
591
00:39:33,134 --> 00:39:34,668
Не знаю. Может он устал?
592
00:39:35,050 --> 00:39:38,175
Он не устал.Как мы только позволили
ему поехать!
593
00:39:39,188 --> 00:39:42,081
Это на него не похоже.Может
что-то у него произошло?
594
00:39:42,344 --> 00:39:45,429
Да,хотел бы я знать,что может случиться
с семнадцатилетним мальчиком,
595
00:39:45,723 --> 00:39:47,977
с которым по определению ничего
не может произойти.
596
00:39:48,871 --> 00:39:50,987
- Может появилась девушка.
- Что?
597
00:39:51,281 --> 00:39:53,823
Девушка? Ну ты даешь!
598
00:39:54,213 --> 00:39:58,043
Девушка. Да какая девушка!
599
00:40:08,009 --> 00:40:09,278
Спасибо,малышка.
600
00:40:12,409 --> 00:40:15,471
И как вы сообщите новость родителям
молодого человека?
601
00:40:16,194 --> 00:40:17,528
Не твое дело,умник.
602
00:40:17,943 --> 00:40:20,764
Потому что они будут везде искать
своего мальчика,если он пропадет.
603
00:40:21,113 --> 00:40:23,624
Знаю,знаю. Я все придумала.
604
00:40:26,671 --> 00:40:27,701
Как тебе?
605
00:40:28,347 --> 00:40:29,552
Восхитительно.
606
00:40:30,900 --> 00:40:33,534
- Держи. Разрисуй меня,мой художник.
- Хорошо.
607
00:40:36,228 --> 00:40:38,809
Дело в том ,что он уже не сможет
никогда вернуться домой.
608
00:40:39,247 --> 00:40:42,981
Только представь, полиция
разыскивает Антуана.
609
00:40:43,236 --> 00:40:46,001
- Полиция?
- Я сказала:"представь".
610
00:40:46,255 --> 00:40:48,323
Что они сделают с Антуаном? Он просто исчезнет.
611
00:40:48,602 --> 00:40:52,087
- Да.
- Наконец-то ты понял.Полицейский придет
к его родителям
612
00:40:52,309 --> 00:40:53,987
и спросит..- мне щекотно-
613
00:40:54,408 --> 00:40:57,810
Он им скажет : мы ищем его за это
и за то, где он?
614
00:40:58,417 --> 00:41:02,924
Они скажут,что не знают.
Завтра Антуан напишет родителям:"Не волнуйтесь.
Я в надежном месте".
615
00:41:03,478 --> 00:41:06,804
В этом случае ему не нужно возвращаться
домой и все счастливы.
616
00:41:07,609 --> 00:41:07,975
Разве нет?
617
00:41:08,533 --> 00:41:09,738
Да.
618
00:41:10,345 --> 00:41:11,983
Дело за полицейским.
619
00:41:14,022 --> 00:41:15,116
Где ты его найдешь?
620
00:41:15,747 --> 00:41:16,953
Уже нашла,старина.
621
00:41:17,375 --> 00:41:18,834
В гестапо.
622
00:41:19,184 --> 00:41:20,062
Не двигайся.
623
00:41:20,403 --> 00:41:22,233
Это я. У меня есть форма.
624
00:41:23,087 --> 00:41:24,813
Он пойдет к родителям Антуана.
625
00:41:25,978 --> 00:41:28,056
Молодцы. Отлично придумали.
626
00:41:28,414 --> 00:41:32,451
Да,если бы он вовремя не подоспел,
я бы уже обедал в тюрьме.
627
00:41:32,641 --> 00:41:34,653
- А ты согласен?
- Конечно он согласен.
628
00:41:36,424 --> 00:41:37,158
А ты нет?
629
00:41:37,589 --> 00:41:39,947
Я...ты знаешь,а как же родители?
630
00:41:40,378 --> 00:41:42,136
А что родители? Тебе не понять.
631
00:41:42,557 --> 00:41:45,532
С тех пор ,как мы вместе он почти
каждый день врет родителям.
632
00:41:45,755 --> 00:41:48,449
Думаешь, нам самим приятно жить
и врать каждый день?
633
00:41:48,742 --> 00:41:53,435
Поверь мне,уж лучше один раз по-крупному
солгать и больше никогда.
634
00:41:53,946 --> 00:41:56,414
- Так честнее,ты не согласен?
- Нет,не согласен.
635
00:41:56,684 --> 00:42:01,168
- Лилу,отправляйся прямо сейчас.
- Только не сегодня вечером.Не хочу,чтобы мама
осталась совсем одна.
636
00:42:02,094 --> 00:42:03,348
Ты замечательный сын.
637
00:42:03,858 --> 00:42:06,607
Мой отец возвращается в полседьмого.
Смотри без шуток.
638
00:42:06,805 --> 00:42:08,635
Яволь,герр генерал.
639
00:42:08,873 --> 00:42:12,975
Вы,ребятки,можете заниматься кто чем хочет,
а я пошел заберу деньги из грузовика.
640
00:42:13,189 --> 00:42:15,659
Конечно,он сделал всю грязную работу,
а ты получаешь деньги.
641
00:42:15,977 --> 00:42:17,450
Если ты позволишь,я отдам тебе
твою долю.
642
00:42:17,664 --> 00:42:20,102
Нет,не стоит,оставь себе. Был
счастлив помочь тебе.
643
00:42:20,332 --> 00:42:22,969
Он прав. Он ведь ничего не сделал.
Забирай все.
644
00:42:23,192 --> 00:42:24,774
Видишь,настоящая хозяйка.
645
00:42:27,669 --> 00:42:29,675
Ты же не очень рассердился?
646
00:42:31,457 --> 00:42:32,920
А тебя я обожаю.
647
00:42:34,520 --> 00:42:36,262
Аккуратно,мои ноги!
648
00:43:22,644 --> 00:43:25,704
Вот я тебя и поймала,маленький поросенок,
маленький хулиган.
649
00:43:26,045 --> 00:43:28,395
Разве это не отвратительно
в твоем возрасте?
650
00:43:28,793 --> 00:43:30,503
А если я все расскажу твоей маме?
651
00:43:30,861 --> 00:43:32,978
Ах ты обманщик,побежал
поднимать карандаш.
652
00:43:33,247 --> 00:43:35,141
Как же тебе не стыдно?!
653
00:43:52,602 --> 00:43:54,529
Меня очень расстроило это зрелище.
654
00:43:55,016 --> 00:43:57,490
Это еще что,месье Мишо,по виду
ведь и не скажешь,
655
00:43:58,136 --> 00:43:59,790
к тому же он все время
у меня на глазах.
656
00:44:00,092 --> 00:44:02,931
Он меня раздражает.Может даже
руки распустить и говорить непристойности.
657
00:44:03,233 --> 00:44:05,459
- Иногда он меня пугает.
- По нему не скажешь. Вы же заставите
658
00:44:05,706 --> 00:44:09,851
меня думать,что в вашем возрасте
и его...Кстати,сколько ему лет?
659
00:44:10,049 --> 00:44:12,916
Не знаю. Шестнадцать едва ли.
Вы отдаете себе отчет?
660
00:44:13,099 --> 00:44:16,673
Шестнадцать лет.Такой возраст. Да он
совсем еще мальчик. Вы его провоцируете.
661
00:44:16,967 --> 00:44:20,109
- Признайтесь.
- А как вы хотите,чтобы он все узнал?
662
00:44:20,331 --> 00:44:23,090
Сейчас же война. Наша мораль
уже не имеет значения.
663
00:44:23,328 --> 00:44:25,705
Все живут на нервах.
Не всегда найдется учитель.
664
00:44:25,959 --> 00:44:26,741
Привет.
665
00:44:27,155 --> 00:44:27,842
Привет.
666
00:44:29,592 --> 00:44:30,935
Опять заигрываете?
667
00:44:31,518 --> 00:44:35,394
Точно. Идите и ведите себя тихо оба.
668
00:44:41,271 --> 00:44:42,221
Что нового?
669
00:44:45,003 --> 00:44:45,817
Ничего?
670
00:44:46,479 --> 00:44:47,509
Да.
671
00:44:48,795 --> 00:44:50,481
Только мой сын завел любовницу.
672
00:44:51,085 --> 00:44:52,064
Здорово. Давно?
673
00:44:52,670 --> 00:44:55,587
Не знаю. Я только что узнал,
и то случайно.
674
00:44:57,169 --> 00:44:58,839
Надеюсь это не Соланж?
675
00:44:59,843 --> 00:45:02,305
Нет. Тебе не понять.
676
00:45:03,134 --> 00:45:04,428
Как ты узнал?
677
00:45:04,714 --> 00:45:07,284
Просто уже какое-то время он
валяет дурака в лицее.
678
00:45:07,578 --> 00:45:08,847
Прогуливает занятия?
679
00:45:09,197 --> 00:45:11,650
Хуже,мой друг,последний
семестр одни двойки.
680
00:45:11,913 --> 00:45:13,039
Что будешь делать?
681
00:45:14,011 --> 00:45:14,905
Не знаю.
682
00:45:15,414 --> 00:45:16,837
Для начала подумаю.
683
00:45:17,171 --> 00:45:20,975
К счастью у меня есть время пока он
в деревне,а не с этой женщиной.
684
00:45:21,795 --> 00:45:22,938
Она что,инвалид?
685
00:45:23,640 --> 00:45:24,622
Что ты имешь в виду?
686
00:45:24,939 --> 00:45:26,249
Она же могла поехать с ним.
687
00:45:26,952 --> 00:45:28,125
Да,ты прав.
688
00:45:29,220 --> 00:45:33,722
Ну да! Может тогда месье Тирселин в курсе.
689
00:45:34,720 --> 00:45:36,566
Мне надо его навестить.
690
00:45:37,284 --> 00:45:38,785
Он должен мне помочь.
691
00:45:55,758 --> 00:45:58,258
- Выпейте,вам станет лучше.
- Спасибо.
692
00:46:05,598 --> 00:46:08,283
Официант,счет. Двадцать пять
сдачи со ста.
693
00:46:10,062 --> 00:46:14,025
Можно вас?Видите ту женщину за
столиком с мужчиной и девушкой?
694
00:46:14,294 --> 00:46:15,059
Где?
695
00:46:15,833 --> 00:46:17,135
Уверен,что я ее знаю.
696
00:46:19,128 --> 00:46:22,206
Разве это не она? Ну,которая управляет
домом терпимости.
697
00:46:22,509 --> 00:46:25,999
- Улица Брюёр,62.
- Точно.Хорошее место я считаю.
698
00:46:26,503 --> 00:46:29,476
Благодарю вас, но это моя тетя,
а мужчина - это мой отец.
699
00:46:29,858 --> 00:46:32,486
- Простите,я не знал.
- Ничего страшного.
700
00:46:38,576 --> 00:46:43,870
Я его помню.Он приходил ко мне,только без
формы. Прикинулся предпринимателем с севера.
701
00:46:46,978 --> 00:46:48,185
- Может ты путаешь?
- Да нет,с севера Германии,у них же тоже есть север.
702
00:46:48,463 --> 00:46:50,228
Между нами,он очень хитрый.
703
00:46:50,521 --> 00:46:55,990
Прекрати Люсьет,не надо паниковать.У меня есть
сведения,что немцам здесь осталось от силы два месяца.
704
00:46:56,245 --> 00:46:59,671
Десантная операция начнется уже весной,
поверь мне на слово.
705
00:47:02,262 --> 00:47:06,796
И сейчас неподходящее время,чтобы начинать
с ними дела.Останемся добрыми французами.
706
00:47:07,002 --> 00:47:10,427
- А что,немцы уже бегут?
- Почему? Это были американцы.
707
00:47:10,641 --> 00:47:12,375
Да,правда,я в этом не разбираюсь.
708
00:47:39,196 --> 00:47:43,314
- Что желаете?
- Спасибо,ничего.Я просто хотел поговорить с месье Тирселином.
709
00:47:43,535 --> 00:47:45,219
- Как вас представить?
- Месье Мишо.
710
00:47:45,904 --> 00:47:48,974
Месье Тирселин меня не знает,но мой сын
Антуан дружит с его сыном.
711
00:47:52,621 --> 00:47:53,627
Я ему передам.
712
00:47:57,897 --> 00:47:59,719
Я пью ром с перцем.
713
00:48:03,217 --> 00:48:06,268
- Ты сказал ему,что я здесь?
Если бы нет,он бы вернулся.
714
00:48:06,482 --> 00:48:09,446
- И что я теперь должен ему сказать?
- Я не знаю. Это для Антуана.
715
00:48:09,764 --> 00:48:11,401
Посмотришь по ситуации.
716
00:48:11,687 --> 00:48:14,899
Вечно ты со своими дружками.
Скажи ему,что я иду.
717
00:48:16,815 --> 00:48:17,505
Что мне ему говорить?
718
00:48:18,159 --> 00:48:22,842
Не волнуйся,хватит и одного взгляда на
него - честный служащий без гроша за душой.
719
00:48:23,432 --> 00:48:26,893
Люсьет,я же просил тебя так не говорить,
он обычный человек.
720
00:48:27,355 --> 00:48:31,069
Может он и беден,зато он доктор
юридических наук. Поняла?
721
00:48:31,443 --> 00:48:32,656
А это совсем другое дело.
722
00:48:34,702 --> 00:48:37,683
Не перестаю удивляться какими смешными
порой могут быть люди.
723
00:48:37,969 --> 00:48:41,331
Бывает. Знаешь,я была в Руайен
и туда приехал такой лысенький мужчина
724
00:48:41,521 --> 00:48:45,189
сам из себя такой образованный,как мы думали,
в общем он нас очень повеселил...
725
00:48:45,708 --> 00:48:49,210
- Тирселин.
- Месье Тирселин,я к вам пришел,чтобы поговорить.
726
00:48:49,664 --> 00:48:52,022
Поговорить как отец с отцом.
727
00:48:53,909 --> 00:48:56,355
Разговор о моем и вашем сыне.
728
00:48:59,262 --> 00:49:02,601
Наши два мальчика...как вы знаете
729
00:49:03,039 --> 00:49:04,493
...поехали в деревню...
- Да.
730
00:49:04,796 --> 00:49:08,921
Я вас немного опоздал поблагодарить за
это приглашение,но...
731
00:49:09,319 --> 00:49:13,170
- Но...
- У меня как раз появились подозрения по поводу этой поездки.
732
00:49:15,060 --> 00:49:16,682
Вы думаете,что они не поехали?
733
00:49:17,073 --> 00:49:20,006
Вовсе нет. Я сегодня получил письмо
от Антуана.
734
00:49:20,956 --> 00:49:21,978
Хорошо.
735
00:49:25,289 --> 00:49:26,768
Тогда я не понимаю в чем дело.
736
00:49:27,142 --> 00:49:28,451
Послушайте,месье Тирселин,
737
00:49:28,769 --> 00:49:33,107
По некоторым причинам мы с моей женой
задаемся вопросом,не скрывает ли эта поездка
738
00:49:33,385 --> 00:49:37,391
какие-то секреты молодых людей.
739
00:49:37,957 --> 00:49:39,123
Что например?
740
00:49:39,976 --> 00:49:45,545
Понимаете,в этой поездке они
могут быть не одни.
741
00:49:45,936 --> 00:49:49,350
Хотите сказать,что они поехали с цыпочками...
с женщинами?
742
00:49:49,282 --> 00:49:51,422
Точно. Видите,вы думаете так же,как и я.
743
00:49:51,764 --> 00:49:53,023
- Совсем нет.
- Что?
744
00:49:53,310 --> 00:49:55,017
В этом можете быть спокойны,месье Мишо.
745
00:49:55,272 --> 00:49:58,352
Что касется вашего сына, вы уж простите,
я не знаю,вот мой сын,Поль,
746
00:49:58,607 --> 00:50:02,986
то положа руку на сердце,меня это
не удивит,я уже давно знаю,что он не мальчик.
747
00:50:03,272 --> 00:50:04,397
Восхищаюсь таким доверием.
748
00:50:04,619 --> 00:50:08,439
Дело не в доверии,но что касается отношений
с женщинами,с Полем я принял меры.
749
00:50:09,563 --> 00:50:10,689
Приняли меры?
750
00:50:11,215 --> 00:50:12,676
Да,я сделал все,что мог.
751
00:50:13,576 --> 00:50:16,643
Слушайте,это несложно. В день,
когда Полю исполнилось 14 лет,
752
00:50:16,881 --> 00:50:19,586
я все ему рассказал,все подробности.
753
00:50:19,864 --> 00:50:25,555
- В 14 лет?
- Поверьте,это лучший способ,чтобы помешать им
наделать глупостей
754
00:50:29,231 --> 00:50:33,073
-Может присядем?Что это мы стоя разговариваем?
- Давайте
755
00:50:33,487 --> 00:50:35,726
Пойдемте,месье Мишо,я сижу
со своей сестрой.
756
00:50:36,108 --> 00:50:39,864
- Простите,я наверное помешал.
- Совем нет,она будет рада с вами познакомиться.
757
00:50:40,414 --> 00:50:42,628
Люсьет,познакомься,месье Мишо.
758
00:50:42,922 --> 00:50:45,368
Присаживайтесь,месье,чувствуйте
себя как дома.
759
00:50:45,653 --> 00:50:46,156
Спасибо.
760
00:50:49,879 --> 00:50:51,301
Знакомьтесь,это Ольга.
761
00:50:51,724 --> 00:50:53,538
Она работает с моей сестрой.
762
00:50:54,168 --> 00:50:57,150
Это салон красоты,она помогает там тёте.
763
00:50:57,684 --> 00:50:59,954
- Мне кажется,что мадам...
- Что мадам...
764
00:51:00,240 --> 00:51:02,318
Нет,ничего,хотел сделать комплимент.
765
00:51:02,731 --> 00:51:05,290
Не стесняйтесть,мы же каждый день встречаемся.
766
00:51:05,513 --> 00:51:06,623
Скажите комплимент.
767
00:51:06,901 --> 00:51:09,338
Нет,уже поздно,надо было раньше.
Момент прошел.
768
00:51:10,183 --> 00:51:12,640
Но я вас прошу,скажите,мы все во внимании.
769
00:51:13,858 --> 00:51:17,383
Хорошо.Месье Тирселен сказал,что
у мадам салон красоты...
770
00:51:17,709 --> 00:51:19,508
и мадмуазель ей немного помогает...
771
00:51:19,986 --> 00:51:25,144
Я хотел сказать,что мадам не нужна
ничья помощь в области красоты.
772
00:51:27,724 --> 00:51:32,233
Но подождите,раз уж кто-то и может
помочь,так это мадмуазель.
773
00:51:33,271 --> 00:51:34,965
- Давайте.
- Только чуть-чуть.
774
00:51:35,299 --> 00:51:37,032
- Ну конечно.
- Спасибо.
775
00:51:38,446 --> 00:51:41,468
Мы с месье Мишо беседовали о
воспитании детей.
776
00:51:41,809 --> 00:51:45,080
На более деликатную тему. Об отношениях
юношей и девушек.
777
00:51:45,422 --> 00:51:47,108
Но в этом же нет ничего плохого.
778
00:51:47,450 --> 00:51:48,928
Но о пошлостях мы не говорили.
Разве не так?
779
00:51:49,214 --> 00:51:50,909
Как жаль.
780
00:51:52,225 --> 00:51:53,579
Вы только послушайте.
781
00:51:55,060 --> 00:52:00,303
На самом деле это совсем разные вещи,
когда речь идет о девушке или о юноше.
782
00:52:00,757 --> 00:52:03,792
- Получается больше наоборот.
- Поговорим лучше о комплиментах.
783
00:52:04,182 --> 00:52:07,705
Любопытство в детях заложено,надо
лучше смотреть за ними.
784
00:52:07,976 --> 00:52:10,381
Вы правильно сказали,надо
лучше смотреть.
785
00:52:10,635 --> 00:52:13,145
Люсьет,не надо переходить
на пошлости.
786
00:52:14,131 --> 00:52:16,921
Нет ,месье Тирселин, она ничего
такого не сказала.
787
00:52:17,216 --> 00:52:21,622
Знаете,если приглядеться,то
все мы похожи.
788
00:52:22,491 --> 00:52:25,361
Просто моему возрасту это уже
несвойственно.
789
00:52:25,631 --> 00:52:29,755
- А сколько вам?
- Уже немного больше,чтобы признаться.
790
00:52:31,472 --> 00:52:34,740
- Но мы никому не расскажем.
- Поэтому я никому и не говорю.
791
00:52:35,521 --> 00:52:36,327
Ольга.
792
00:52:37,044 --> 00:52:38,713
Но я не делаю ничего такого.
793
00:52:39,094 --> 00:52:41,741
А ты хочешь,чтобы мы умерли от жажды.
794
00:52:42,332 --> 00:52:45,679
Прости.Вот и выйдешь за него в этом году...
795
00:52:52,357 --> 00:52:53,139
Повторите!
796
00:52:53,521 --> 00:52:55,702
- Спасибо,месье Поль.
- Не за что.
797
00:52:59,140 --> 00:53:00,610
Марсель,еще бутылку.
798
00:53:02,568 --> 00:53:05,038
Если встретишь Антуана,скажи,что все отлично.
799
00:53:05,308 --> 00:53:07,065
- Но что ты сделал?
- Иди,не волнуйся.
800
00:53:07,479 --> 00:53:10,820
Я почему-то уверен,что еще долгое
время отец не будет так суров к сыну.
801
00:53:11,314 --> 00:53:12,272
Все,иди.
802
00:53:23,142 --> 00:53:24,220
Ольга,Ольга.
803
00:53:24,770 --> 00:53:26,488
Ее ни на минуту нельзя оставить одну.
804
00:53:27,086 --> 00:53:28,644
Простите ее,месье Мишо.
805
00:53:29,035 --> 00:53:30,417
Она не всегда понимает,что делает.
806
00:53:31,031 --> 00:53:32,341
Что о тебе подумает месье?
807
00:53:34,096 --> 00:53:35,958
Правда,а что вы обо мне подумаете?
808
00:53:36,824 --> 00:53:38,230
Только хорошее.
809
00:53:39,322 --> 00:53:44,630
- Вот видите.
- Только вам,как и всем мужчинам,
везде вам мерещится только плохое.
810
00:53:44,940 --> 00:53:47,827
А вот месье Мишо,он хотя бы
не пошлый.
811
00:53:48,624 --> 00:53:52,238
Да,я это скрываю,как и все присутствующие
здесь,и вообще
812
00:53:52,444 --> 00:53:54,962
можно с легкостью доказать обратное.
813
00:54:53,560 --> 00:54:54,389
Гестапо.
814
00:54:57,890 --> 00:54:58,848
Месье Мишо?
815
00:54:59,189 --> 00:55:00,067
Его нет.
816
00:55:01,565 --> 00:55:02,675
Мадам Мишо?
817
00:55:02,929 --> 00:55:03,711
Ее тоже нет.
818
00:55:06,929 --> 00:55:08,494
- Когда будут?
- Я не знаю.
819
00:55:09,132 --> 00:55:10,808
- Я их подожду.
- Не входите.
820
00:55:11,101 --> 00:55:12,018
Но я должен войти.
821
00:55:14,016 --> 00:55:14,776
Открой.
822
00:55:16,940 --> 00:55:18,027
Я еще вернусь!
823
00:55:33,569 --> 00:55:36,183
Я вас знаю меньше десяти минут,
а уже держу за руку.
824
00:55:36,957 --> 00:55:39,553
Может вас это не смущает,
а меня наоборот.
825
00:55:40,783 --> 00:55:42,301
Я бы мог их поцеловать.
826
00:55:43,403 --> 00:55:44,345
Это нетрудно.
827
00:55:45,806 --> 00:55:46,812
Действительно.
828
00:55:48,010 --> 00:55:49,456
Теперь я доволен,Ольга.
829
00:55:50,285 --> 00:55:51,655
Вы позволите называть вас Ольгой?
830
00:55:52,717 --> 00:55:53,722
Конечно позволите.
831
00:55:54,943 --> 00:55:58,765
Рад.Я доволен,если вы меня понимаете.
832
00:55:59,051 --> 00:55:59,993
Конечно.
833
00:56:00,230 --> 00:56:02,100
Даже если не понимаете,
это ничего не меняет.
834
00:56:03,042 --> 00:56:06,391
Да,доволен,как-будто уже
больше нет войны.
835
00:56:09,559 --> 00:56:12,300
- Счастлив,что познакомился с вами.
- Знаете,я тоже.
836
00:56:12,530 --> 00:56:13,576
Мы еще увидимся?
837
00:56:13,774 --> 00:56:14,707
Конечно.
838
00:56:15,801 --> 00:56:19,165
- Сам себе удивляюсь.Зачем?
- Может быть потому,что вы мне нравитесь?
839
00:56:20,041 --> 00:56:20,990
Может быть.
840
00:56:21,804 --> 00:56:23,834
То,что с нами происходит,
немного странно.
841
00:56:24,232 --> 00:56:26,924
Но,в то же самое время трогательно,
согласны?
842
00:56:27,370 --> 00:56:29,190
Не двигайтесь. Не говорите ничего.
843
00:56:29,844 --> 00:56:31,282
Не прикасайтесь ни к чему.
844
00:56:35,431 --> 00:56:37,028
Хотите остаться или уйти?
845
00:56:38,864 --> 00:56:40,863
Это почти одно и то же.
846
00:56:41,677 --> 00:56:44,139
Не знаю даже,что еще могу от
вас получить.
847
00:56:44,346 --> 00:56:45,279
Может и можете.
848
00:56:45,621 --> 00:56:46,627
Ну конечно.
849
00:56:47,169 --> 00:56:50,005
А что я вам могу предложить?
Я уже немолод,
850
00:56:50,195 --> 00:56:51,089
недостаточно красив,
851
00:56:51,671 --> 00:56:53,196
Зачем вы это говорите?
852
00:56:54,104 --> 00:56:57,291
Потому что...это сейчас совсем неважно.
853
00:56:58,481 --> 00:57:04,598
Я...так часто не говорил,как сейчас,
854
00:57:04,964 --> 00:57:10,284
да и что может быть между нами?Просто
маленькое приключение,только и всего.
855
00:57:10,882 --> 00:57:12,031
Так почему бы и нет?
856
00:57:14,234 --> 00:57:16,280
И правда,почему бы и нет.
857
00:57:17,286 --> 00:57:19,172
С вами никогда такого не случалось?
858
00:57:19,474 --> 00:57:23,776
Я никогда не встречал человека,который
бы был таким же сумасшедшим,как и я.
859
00:57:24,031 --> 00:57:25,733
Вам повезло,что я здесь.
860
00:57:26,083 --> 00:57:28,655
Да,очень повезло,Ольга.
861
00:57:30,733 --> 00:57:33,114
Ааа,Ольга вернулась!
862
00:57:34,000 --> 00:57:36,750
- Вы уезжали?
-Да,я была в Руайен.
863
00:57:37,043 --> 00:57:38,590
- Знаете где это?
- Да,я там был.
864
00:57:39,044 --> 00:57:40,963
Так вы видели,что они там строят?
865
00:57:41,355 --> 00:57:42,696
Атлантический вал
866
00:57:43,185 --> 00:57:45,022
Не знаю выдержит ли он что-нибудь.
867
00:57:45,381 --> 00:57:46,539
Думаю выдержит.
868
00:57:46,945 --> 00:57:48,607
Не буду с вами спорить.
869
00:57:48,814 --> 00:57:52,100
Это серьезный разговор.Месье
отлично разбирается в артиллерии.
870
00:57:54,477 --> 00:57:57,800
- Капитан Хадсвельд.
- Я и не сомневался. Мишо.
871
00:57:58,322 --> 00:58:02,904
Все очарование парижских баров в том,
что здесь не замечаешь неудобств.
872
00:58:03,205 --> 00:58:04,297
- Верно.
- Верно.
873
00:58:04,655 --> 00:58:07,504
Вот и первое неудобство,
мой капитан.
874
00:58:07,854 --> 00:58:09,164
Вы проиграли войну.
875
00:58:09,730 --> 00:58:10,880
Мы везде победили.
876
00:58:11,518 --> 00:58:14,255
Во Франции,в России,в Греции,в Норвегии.
877
00:58:14,677 --> 00:58:19,003
Может нам сейчас не везет,
но в итоге мы победим.
878
00:58:19,976 --> 00:58:21,878
Вы никогда не победите.
879
00:58:22,356 --> 00:58:24,147
Вы плохо знаете немцев.
880
00:58:25,383 --> 00:58:26,181
Ольга.
881
00:58:27,345 --> 00:58:28,340
Месье.
882
00:58:31,394 --> 00:58:32,519
А вы не испугались.
883
00:58:33,141 --> 00:58:34,018
Да,верно.
884
00:58:34,528 --> 00:58:37,595
Я так давно хотел им это сказать,
но у меня не было возможности.
885
00:58:38,073 --> 00:58:38,991
А теперь сказал.
886
00:58:39,413 --> 00:58:43,240
Это вы на меня так действуете.
887
00:58:45,366 --> 00:58:49,424
- Пойдемте.
- Да,но он может подумать,что я испугался.
888
00:58:49,767 --> 00:58:51,261
Нет,он все понял,пойдемте.
889
00:58:54,115 --> 00:58:54,969
Разрешите.
890
00:58:58,090 --> 00:59:00,087
- Уже?
- Мы живем рядом.
891
00:59:00,517 --> 00:59:02,187
Она не знает,где я живу.
892
00:59:02,633 --> 00:59:04,184
Берегитесь,она все знает.
893
00:59:04,574 --> 00:59:06,414
- Извините нас.
- Все в порядке.
894
00:59:07,181 --> 00:59:08,522
От шефа.
895
00:59:14,960 --> 00:59:17,382
Мои наилучшие пожелания вашей сестре.
896
00:59:17,803 --> 00:59:19,209
Вы ей очень понравились.
897
00:59:20,028 --> 00:59:21,497
Надеюсь,еще увидимся.
898
00:59:22,168 --> 00:59:23,971
Я не против. После вас.
899
00:59:28,377 --> 00:59:30,911
Бармен был вежлив с вами?
900
01:00:01,737 --> 01:00:04,219
- Это ты?
- Да,это я,немного задержался.
901
01:00:04,712 --> 01:00:08,275
Никак не мог отделаться от месье
Тирселина,очень приятный человек.
902
01:00:08,800 --> 01:00:09,860
- Шарль.
- Да.
903
01:00:10,306 --> 01:00:11,807
Дорогой.
904
01:00:12,747 --> 01:00:13,817
Что случилось?
905
01:00:15,078 --> 01:00:16,500
Приходили из Гестапо.
906
01:00:18,066 --> 01:00:18,856
Гестапо...
907
01:00:19,167 --> 01:00:21,957
Пьерет с ним разговаривала.
Она была совсем одна.
908
01:00:22,411 --> 01:00:23,266
Пьерет?
909
01:00:23,760 --> 01:00:24,798
И ты не испугалась?
910
01:00:25,187 --> 01:00:25,898
Немного.
911
01:00:26,232 --> 01:00:27,119
Что он тебе сказал?
912
01:00:27,309 --> 01:00:28,995
Ничего. Что он вернется.
913
01:00:29,774 --> 01:00:31,156
- И все?
- Нет.
914
01:00:31,880 --> 01:00:32,766
Что ему было нужно?
915
01:00:33,124 --> 01:00:34,946
- Я не знаю.
- Ты ничего не натворил?
916
01:00:35,208 --> 01:00:36,303
Ты от меня ничего не скрываешь?
917
01:00:36,645 --> 01:00:38,427
Ты же прекрасно знаешь,что нет.
918
01:00:38,849 --> 01:00:42,575
Думай,не думай,я думаю все равно
не угадаешь. Я даже не слушаю
919
01:00:42,829 --> 01:00:46,288
лондонское радио,я не знаю ни одного еврея,
как хочешь,но это не из-за меня.
920
01:00:47,006 --> 01:00:50,389
Господи. Но у него же не было времени.
921
01:00:50,795 --> 01:00:51,968
К тому же это невозможно.
922
01:00:53,348 --> 01:00:54,082
Что такое?
923
01:00:54,272 --> 01:00:56,134
Я тут поспорил с немецким офицером.
924
01:00:56,826 --> 01:00:58,463
- Где?
- У Тирселина.
925
01:00:59,285 --> 01:01:01,745
Идиот. Он знает,как меня зовут.
926
01:01:02,056 --> 01:01:03,006
С ума сошел?
927
01:01:03,621 --> 01:01:05,235
Он мне свое имя тоже назвал.
928
01:01:24,337 --> 01:01:25,696
Вы месье Мишо?
929
01:01:26,670 --> 01:01:28,258
Да,это я.
930
01:01:28,559 --> 01:01:30,757
Я хочу поговорить с вашим
сыном Антуаном Мишо.
931
01:01:32,432 --> 01:01:33,935
С моим сыном?
932
01:01:34,173 --> 01:01:35,474
Я хочу с ним поговорить.
933
01:01:35,945 --> 01:01:36,815
Его здесь нет.
934
01:01:38,293 --> 01:01:39,603
Я в этом не сомневался.
935
01:01:40,026 --> 01:01:40,600
Где он?
936
01:01:41,079 --> 01:01:42,885
Уехал. Я не знаю куда.
937
01:01:43,547 --> 01:01:45,561
Вы даете му слишком много свободы.
938
01:01:45,936 --> 01:01:47,411
Да,согласен,слишком много.
939
01:01:47,800 --> 01:01:51,450
А он этим воспользовался,чтобы
заняться очень важными делами,месье Мишо.
940
01:01:52,568 --> 01:01:55,358
Вы меня удивляете,месье. Мне кажется,
что я знаю собственного сына.
941
01:01:55,764 --> 01:01:57,690
Мы тоже его знаем.
942
01:01:58,577 --> 01:02:00,023
Что он такого сделал?
943
01:02:01,450 --> 01:02:04,864
Я не имею права говорить,только
арестовать его.
944
01:02:05,686 --> 01:02:08,883
В случае отказа сообщить
где он,
945
01:02:09,958 --> 01:02:11,777
Вы усугубите его положение.
946
01:02:13,424 --> 01:02:15,359
Мне больше нечего вам
сказать,месье.
947
01:02:15,789 --> 01:02:17,131
Хорошо.Я еще вернусь.
948
01:02:23,057 --> 01:02:25,343
Хотя,может все не так страшно.
949
01:02:25,893 --> 01:02:27,035
Сильно не волнуйтесь.
950
01:02:31,489 --> 01:02:32,959
Грязный лицемер.
951
01:02:35,262 --> 01:02:37,204
Как хорошо,что он уехал.
952
01:02:37,891 --> 01:02:39,330
Просто замечательно.
953
01:02:40,128 --> 01:02:43,310
Тирселин меня заверил -
они в деревне.
954
01:02:44,484 --> 01:02:45,874
Они придут,когда он вернется.
955
01:02:46,280 --> 01:02:47,509
- Нет.
- Папа!
956
01:02:48,012 --> 01:02:49,282
Он не поехал в деревню.
957
01:02:50,288 --> 01:02:51,198
Что ты сказала?
958
01:02:51,604 --> 01:02:54,752
Я его вчера видела на велосипеде
на улице,он меня не заметил.
959
01:02:55,230 --> 01:02:56,500
А почему ты нам не сказала?
960
01:02:57,130 --> 01:02:58,096
Ты в этом уверена?
961
01:02:58,454 --> 01:02:59,764
Я не хотела ябедничать.
962
01:03:00,275 --> 01:03:02,433
Вот почему я плакала,
когда вы читали его письмо.
963
01:03:03,199 --> 01:03:04,461
Но письмо.
964
01:03:05,451 --> 01:03:06,865
Алиби. Точно.
965
01:03:07,334 --> 01:03:08,853
Он знает,что его будут искать.
966
01:03:09,210 --> 01:03:11,839
Вот почему он уехал,все предусмотрел.
967
01:03:13,242 --> 01:03:14,864
Почему мы не сказали куда он поехал?
968
01:03:15,294 --> 01:03:18,851
Элементарно. Преступник должен
прятаться даже от своих близких.
969
01:03:20,553 --> 01:03:23,199
Теперь понятно почему
он стал так плохо учиться.
970
01:03:23,918 --> 01:03:25,571
А какое у него было лицо.
971
01:03:26,233 --> 01:03:29,228
А все его опоздания,эти нелепые
предлоги,которые он придумывал.
972
01:03:29,682 --> 01:03:32,128
А помнишь тот день,когда он
сказал,что пошел по делам,
973
01:03:32,454 --> 01:03:33,500
и потом так поздно вернулся.
974
01:03:34,986 --> 01:03:37,205
- Я его отругал.
- Бедный Антуан.
975
01:03:37,714 --> 01:03:40,303
- Мне так стыдно.
- Какие мы были глупые.
976
01:03:41,044 --> 01:03:42,762
Мы ничего не понимаем.
977
01:03:42,984 --> 01:03:46,540
Смотрите,месье и мадам Мишо,они
ничего не сделали за свою жизнь,
978
01:03:46,770 --> 01:03:49,621
никогда ничем не рисковали,
и все же у них замечательный сын.
979
01:03:50,266 --> 01:03:51,472
Нами должны гордиться.
980
01:03:51,790 --> 01:03:54,252
Да. Вообще-то нечем,но
он гордится.
981
01:03:54,538 --> 01:04:00,304
Помнишь,я как-то сказал,что мы должны
пережить это время что бы не случилось.
982
01:04:01,348 --> 01:04:04,578
Но,родился Антуан.
983
01:04:08,365 --> 01:04:11,034
Я бы ему все рассказал,
обнял бы его.
984
01:04:12,174 --> 01:04:14,164
Но лучше радоваться,что
его здесь нет.
985
01:04:14,906 --> 01:04:16,464
Но как нам его предупредить?
986
01:04:18,333 --> 01:04:19,772
Может через Тирселина?
987
01:04:20,394 --> 01:04:22,655
Нет,он же тебе сказал,
что Антуан в деревне.
988
01:04:23,036 --> 01:04:25,818
Тем более надо сказать,он думает,
что его сын тоже в деревне.
989
01:04:46,334 --> 01:04:46,740
Месье.
990
01:04:49,306 --> 01:04:50,096
Вот и коньяк.
991
01:04:51,822 --> 01:04:52,580
Вот так.
992
01:05:02,577 --> 01:05:04,982
Ничего страшного. Омлет вместо света.
993
01:05:05,659 --> 01:05:08,906
Если это проводка,то это
ненадолго. Пойду узнаю.
994
01:05:48,172 --> 01:05:48,850
Бармен!
995
01:05:48,851 --> 01:05:50,742
- Да.
- Мне нужен месье Тирселин.
996
01:05:51,220 --> 01:05:52,425
Подождите,у нас тут происшествие.
997
01:05:53,312 --> 01:05:54,078
Но это...
998
01:06:20,220 --> 01:06:22,887
Что вы спросили? Мужчина,
который вошел.
999
01:06:23,149 --> 01:06:25,907
Повторяю,мне надо поговорить с месье
Тирселином, найдите его.
1000
01:06:26,465 --> 01:06:27,232
Это серьезно.
1001
01:06:27,630 --> 01:06:28,540
Это касается его сына.
1002
01:06:39,618 --> 01:06:41,047
Лилу! Иди сюда!
1003
01:06:42,085 --> 02:13:25,589
Иди.
1004
01:06:49,424 --> 01:06:51,422
Извини,что мы начали,но мы
умирали с голоду.
1005
01:06:51,884 --> 01:06:53,312
- Надо было переодеться.
- Как все прошло?
1006
01:06:53,518 --> 01:06:56,580
- Отлично. Мы еще кого-нибудь ждем?
- Поля. Он нам должен принести деньги.
1007
01:06:57,473 --> 01:06:58,392
Устрицы будешь?
1008
01:06:58,822 --> 01:07:00,516
Знаешь,их здесь отлично готовят.
1009
01:07:01,637 --> 01:07:02,490
Хочешь попробовать?
1010
01:07:02,968 --> 01:07:03,918
Ну как они все восприняли?
1011
01:07:05,313 --> 01:07:06,809
Я два раза туда ходил.
1012
01:07:07,543 --> 01:07:09,230
- Было сложно?
- Совсем нет.
1013
01:07:10,060 --> 01:07:11,042
Мама была дома?
1014
01:07:18,609 --> 01:07:19,647
Да,придурок она была дома!
1015
01:07:20,061 --> 01:07:21,721
Они же влюбленные,
не надо так ругаться.
1016
01:07:22,167 --> 01:07:26,553
Замолчи! Она была дома.А это
могло ее убить! Ты убийца!
1017
01:07:27,579 --> 01:07:28,504
Вот ты кто.
1018
01:07:28,854 --> 01:07:29,997
Мой сын убийца.
1019
01:07:30,459 --> 01:07:33,993
Ты монстр,как ты вообще
смог устроить эту ужасную комедию!
1020
01:07:34,351 --> 01:07:37,253
Необязательно было нам врать,
чтобы бегать к проститутке!
1021
01:07:37,515 --> 01:07:39,463
- Месье,повежливее.
- А вы тоже замолчите!
1022
01:07:39,821 --> 01:07:43,263
Ты еще приплел сюда гестапо,
придумал,что он участник сопротивления!
1023
01:07:43,453 --> 01:07:45,922
Чтобы мы тебя пожалели и
восхищались тобой!
1024
01:07:46,296 --> 01:07:48,916
Мог бы придумать что-нибудь получше,
чем гестапо!
1025
01:07:49,795 --> 01:07:53,502
Ты мне противен. Негодяй!
Маленький грязный проходимец!
1026
01:07:53,940 --> 01:07:56,584
А вами займется настоящее
гестапо,я позабочусь.
1027
01:07:56,693 --> 01:07:57,691
Я это сделал,чтобы ей помочь.
1028
01:07:57,986 --> 01:08:01,253
Совращение малолетних,посмотрим
есть ли правосудие во Франции.
1029
01:08:02,483 --> 01:08:03,570
Опять он,черт!
1030
01:08:03,571 --> 01:08:04,984
Он сказал,что это серьезно.
1031
01:08:05,303 --> 01:08:08,132
Подожди,не волнуйся,сейчас увидишь,
я быстро все устрою.
1032
01:08:08,714 --> 01:08:09,997
Давай,придумывай оправдание!
1033
01:08:10,850 --> 01:08:13,296
Эти семейные истории уже надоели.
Мы здесь,чтобы поесть.
1034
01:08:13,590 --> 01:08:15,124
Скукотища. Пусть ругаются.
1035
01:08:15,594 --> 01:08:17,199
Хотя бы повеселиться.
1036
01:08:17,789 --> 01:08:19,443
Сядьте!
1037
01:08:19,849 --> 01:08:22,127
Обжираетесь пока другие умирают с голоду!
1038
01:08:22,581 --> 01:08:25,496
А ты заткнись!Оставь разговоры
для честных людей!
1039
01:08:25,751 --> 01:08:29,460
Представьте,у них может нет и пары
обуви,но они еще дадут вам форы!
1040
01:08:29,674 --> 01:08:31,960
Вот увидите!
1041
01:08:32,358 --> 01:08:32,989
Браво!
1042
01:08:33,859 --> 01:08:36,877
Понятно? Развлекайтесь!Смейтесь!
1043
01:08:37,745 --> 01:08:39,199
- Что происходит?
- Сейчас увидишь.
1044
01:08:39,717 --> 01:08:40,867
Я уйду,когда сочту нужным!
1045
01:08:41,361 --> 01:08:42,766
Мы вызовем полицейского.
1046
01:08:43,308 --> 01:08:44,922
Вызывайте,мне он как раз и нужен!
1047
01:08:46,105 --> 01:08:47,231
Меня не запугаешь!
1048
01:08:49,259 --> 01:08:50,417
Дорогой,что здесь происходит?
1049
01:08:51,022 --> 01:08:53,188
Не кричи,ты так только навредишь себе.
1050
01:08:55,204 --> 01:08:56,122
Это Иветт!
1051
01:08:57,037 --> 01:08:59,715
Я и не знала,что ты дружишь
с месье Мишо.
1052
01:09:00,121 --> 01:09:02,077
А этот юноша - твой сын,да?
1053
01:09:08,226 --> 01:09:08,936
Пойдем,папа.
1054
01:09:14,556 --> 01:09:18,119
Месье Мишо,это очень важные
документы,касающиеся Антуана.
1055
01:09:18,389 --> 01:09:19,323
Я отдаю их вам.
1056
01:09:29,481 --> 01:09:33,073
- Это деньги за шампанское?
- С моей доли,ты согласна?
1057
01:09:33,287 --> 01:09:34,570
Вор! Ты должен был отдать их мне.
1058
01:09:35,032 --> 01:09:36,166
Я поступил правильно.
1059
01:09:38,284 --> 01:09:39,378
Отлично,Ольга.
1060
01:09:42,791 --> 01:09:43,877
Ты мерзкий тип.
1061
01:09:49,715 --> 01:09:51,129
Что будете заказывать,месье?
1062
01:10:06,849 --> 01:10:09,054
И как она,эта...
1063
01:10:09,812 --> 01:10:10,451
Иветт.
1064
01:10:11,393 --> 01:10:13,767
Из тех женщин,которых можно
встретить в баре.
1065
01:10:17,810 --> 01:10:20,879
Все,иди спать,если сможешь уснуть.
1066
01:10:28,804 --> 01:10:29,745
Что это?
1067
01:10:33,134 --> 01:10:33,931
Это твое?
1068
01:10:35,136 --> 01:10:37,510
Эти деньги я заработал на
сделке с шампанским.
1069
01:10:37,902 --> 01:10:40,338
- Шампанское...
- На черном рынке,так?
1070
01:10:42,372 --> 01:10:44,082
Здесь где-то четыреста тысяч.
1071
01:10:44,296 --> 01:10:47,204
- Четыреста тысяч франков?
- Да,но тут еще доля Поля.
1072
01:10:47,393 --> 01:10:50,591
Браво,какой скромный,тебе достаточно
и двухсот тысяч!
1073
01:10:51,030 --> 01:10:52,075
Откуда такая сумма?
1074
01:10:52,585 --> 01:10:54,136
Это особый случай,нам повезло.
1075
01:10:54,518 --> 01:10:55,927
Полный грузовик.
1076
01:10:56,373 --> 01:10:58,994
Хватит,прошу тебя.
Видишь,каким он стал?
1077
01:10:59,719 --> 01:11:01,389
Четыреста тысяч франков...
1078
01:11:01,603 --> 01:11:04,641
Даже если бы речь шла о тысяче,
они бы не стали чище.
1079
01:11:04,864 --> 01:11:07,141
Дорогая,мы говорим...
1080
01:11:07,507 --> 01:11:08,879
Сегодня не перестаем удивляться.
1081
01:11:09,077 --> 01:11:10,587
А я все еще удивляюсь.
1082
01:11:11,040 --> 01:11:15,726
Я тебе уже сказал отправляться
спать. Завтра мы продолжим.
1083
01:11:20,036 --> 01:11:21,874
Что ты хочешь,чтобы я сделал с этими
деньгами?
1084
01:11:22,153 --> 01:11:23,831
Их надо сдать в национальный резерв.
1085
01:11:24,741 --> 01:11:26,883
Да, дорогая, я же не знаю
кому их надо вернуть.
1086
01:11:27,209 --> 01:11:27,903
Вернуть?
1087
01:11:28,238 --> 01:11:29,396
Ты же не хочешь их оставить себе?
1088
01:11:29,642 --> 01:11:31,694
А почему нет? Это же не краденое.
1089
01:11:32,020 --> 01:11:34,296
- Правда?
- Краденое у воров.
1090
01:11:34,630 --> 01:11:37,190
Но я не хочу брать деньги
с черного рынка.
1091
01:11:37,500 --> 01:11:39,496
А я хочу. Они все равно
туда вернутся.
1092
01:11:40,252 --> 01:11:42,322
Я бы хотела приодеть и
накормить семью.
1093
01:11:42,665 --> 01:11:44,480
Но не на четыреста тысяч.
1094
01:11:44,671 --> 01:11:46,429
Вопрос не в сумме,ты сам сказал.
1095
01:11:47,459 --> 01:11:50,480
Я не хочу получить деньги от такого
мальчишки,как Антуан.
1096
01:11:50,734 --> 01:11:52,898
- Это невозможно.
- Антуан сделал это ради нас.
1097
01:11:53,136 --> 01:11:54,206
Ты его не знаешь.
1098
01:11:55,266 --> 01:11:56,311
Хорошо.
1099
01:11:58,109 --> 01:11:59,235
Отлично.
1100
01:12:00,025 --> 01:12:02,971
Это я им сказала,что видела тебя,но
не с девушкой.
1101
01:12:03,242 --> 01:12:04,255
Ты славная.
1102
01:12:04,669 --> 01:12:05,468
Кто она?
1103
01:12:06,586 --> 01:12:08,246
Мне-то ты можешь рассказать.
1104
01:12:08,612 --> 01:12:10,082
Девушка,которую я люблю.
1105
01:12:10,608 --> 01:12:11,998
Я очень люблю, Пьерет.
1106
01:12:12,299 --> 01:12:13,633
Дети,в бомбоубежище!
1107
01:12:15,174 --> 01:12:17,084
Я не против,но почему сегодня?
1108
01:12:18,320 --> 01:12:20,946
- Ты их оставляешь?
- Пока оставим.
1109
01:13:24,092 --> 01:13:25,394
Здесь тепло,правда?
1110
01:13:31,447 --> 01:13:35,986
Скажи, Антуан,такие перемены
происходят не за один день,да?
1111
01:13:37,584 --> 01:13:37,934
Да.
1112
01:13:40,028 --> 01:13:41,081
Тревога заканчивается.
1113
01:13:41,082 --> 01:13:43,566
Может ложная тревога.
1114
01:13:52,007 --> 01:13:55,045
Не думал,что можно говорить спокойно
в месте,где столько людей
1115
01:13:55,315 --> 01:13:57,345
и которые напуганы.
1116
01:13:58,408 --> 01:13:59,542
Я не напуган.
1117
01:14:00,027 --> 01:14:01,335
Я тоже,поверь мне.
1118
01:14:02,101 --> 01:14:06,210
Я просто хотел поговорить о том,что
сегодня случилось у твоего друга,Тирселина.
1119
01:14:08,322 --> 01:14:09,575
Можешь начинать.
1120
01:14:10,180 --> 01:14:11,274
Но я их не украл.
1121
01:14:11,664 --> 01:14:15,142
Нет,я об этом и не думал.
Я погорячился, Антуан.
1122
01:14:15,867 --> 01:14:19,775
Конечно же ты их не украл, я вижу,
ты понимаешь,что делаешь.
1123
01:14:20,086 --> 01:14:23,652
Но я хотел поговорить о другом.
1124
01:14:25,114 --> 01:14:25,832
О чем?
1125
01:14:26,709 --> 01:14:27,716
О девушке,
1126
01:14:28,482 --> 01:14:30,568
которая вмешалась в последний момент.
1127
01:14:31,996 --> 01:14:32,778
Ольга?
1128
01:14:34,399 --> 01:14:35,165
Ты ее знаешь?
1129
01:14:35,731 --> 01:14:36,416
Да.
1130
01:14:36,990 --> 01:14:37,900
Хорошо.
1131
01:14:39,011 --> 01:14:40,544
Я не знаю,что ты мог подумать...
1132
01:14:41,988 --> 01:14:43,377
Я ничего не подумал.
1133
01:14:43,766 --> 01:14:48,090
Да,да,но ты наверное был удивлен,
как она...
1134
01:14:49,168 --> 01:14:51,404
Я хотел тебе кое-что сказать,Антуан.
1135
01:14:51,898 --> 01:14:53,109
Не стоит.
1136
01:14:53,402 --> 01:14:56,377
Нет,я хочу,чтобы мы ничего не скрывали
друг от друга.
1137
01:14:57,287 --> 01:15:00,333
Так вот,я с ней уже встречался вечером.
1138
01:15:01,411 --> 01:15:04,434
И думал,что она испытывает ко мне
более нежные чувства.
1139
01:15:05,144 --> 01:15:10,812
Она была так искренна.
Но если бы она знала кто ты...
1140
01:15:13,791 --> 01:15:15,213
Она это прекрасно знала.
1141
01:15:18,152 --> 01:15:19,007
Но откуда?
1142
01:15:20,293 --> 01:15:21,874
Папа...
1143
01:15:22,432 --> 01:15:24,734
прости,но мне надо тебе тоже
кое-что рассказать.
1144
01:15:25,948 --> 01:15:28,585
Ты сильно заблуждаешься по
поводу Ольги.
1145
01:15:29,102 --> 01:15:31,146
Она так себя вела с тобой перед
всеми,
1146
01:15:31,664 --> 01:15:34,723
потому что месье Тирселин специально
ее для этого позвал.
1147
01:15:36,392 --> 01:15:38,836
Что ты несешь? Месье Тирселин...
1148
01:15:40,466 --> 01:15:43,709
- Антуан.
- Знаю,он мне все рассказал.
1149
01:15:44,083 --> 01:15:45,577
Как он бросил тебя в ее объятия.
1150
01:15:47,631 --> 01:15:49,062
Он этим очень гордится.
1151
01:15:51,002 --> 01:15:52,441
Но я не понимаю зачем.
1152
01:15:54,982 --> 01:15:58,052
Нет,папа,прекрасно понимаешь.
1153
01:16:00,042 --> 01:16:04,526
Чтобы потом ты не рассказал никому.
1154
01:16:05,397 --> 01:16:06,139
Думаешь?
1155
01:16:08,753 --> 01:16:09,839
Да,точно.
1156
01:16:10,638 --> 01:16:11,332
Ты прав.
1157
01:16:12,291 --> 01:16:14,025
Я больше никому не рассказал.
1158
01:16:18,317 --> 01:16:19,170
Продолжай.
1159
01:16:20,704 --> 01:16:22,134
Тебя это больше не беспокоит?
1160
01:16:25,859 --> 01:16:26,704
Ты меня слышишь?
1161
01:16:28,409 --> 01:16:32,661
Да,прости,Антуан.Я сейчас
не о тебе думал.
1162
01:16:33,051 --> 01:16:33,977
О себе.
1163
01:16:36,927 --> 01:16:39,748
Да,я состарился в один момент.
1164
01:16:41,617 --> 01:16:45,326
Это не из-за Ольги,я мог ее
встретить и в двадцать лет.
1165
01:16:46,028 --> 01:16:48,041
Я должен был ее встретить.
1166
01:16:48,940 --> 01:16:51,833
Так и случилось.
Ты стал мужчиной,
1167
01:16:53,047 --> 01:16:54,861
а я этого и не заметил.
1168
01:16:58,073 --> 01:16:59,359
Знаешь,я тоже.
1169
01:16:59,989 --> 01:17:00,987
Не заметил.
1170
01:17:02,632 --> 01:17:03,342
Да.
1171
01:17:04,349 --> 01:17:07,331
Хотя может еще и не стал.
1172
01:17:08,434 --> 01:17:09,975
Не спеши.
1173
01:17:10,933 --> 01:17:12,211
Всему свое время.
1174
01:17:19,607 --> 01:17:20,925
Хорошо,что мы спустились.
1175
01:17:21,172 --> 01:17:23,090
Сегодня бомбят наш квартал!
1176
01:17:26,941 --> 01:17:29,536
Попали в пятьдесят второй дом,
надо разобрать завал.
1177
01:17:30,118 --> 01:17:31,491
Нужны добровольцы.
115174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.