All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E07.720p.WEB.H264-EDHD[eztv]-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,280 Tidligere ... 2 00:00:02,440 --> 00:00:07,120 - Det er Steven Hines. - Jeg kigger på bar kvarteret. 3 00:00:07,280 --> 00:00:11,720 - Jeg hørte, at du leder efter mig. - Patel? 4 00:00:11,880 --> 00:00:16,080 - Jeg leder efter Arlo. - Fandt du min narko? 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,960 - Jeg overtager. Er det forstået? - Ja. 6 00:00:22,120 --> 00:00:26,840 Knox giver dig en lærestreg. Det bliver en, du holder af. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,880 - Du sagde noget om tid. - Et døgn. 8 00:00:30,040 --> 00:00:33,560 - Det er Syd. - Hvor fik du mit nummer? 9 00:00:33,720 --> 00:00:37,120 - Jeg kan finde folk. - Vi mødes. 10 00:00:37,280 --> 00:00:40,640 - Kat. Det er Syd. - Syd? 11 00:00:40,800 --> 00:00:45,920 - Jeg kan også finde folk. - Svar. Det er om din søn. 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 Dante, de truer Zach. 13 00:00:55,480 --> 00:01:00,560 - De har min søn. - Nu kan du ikke rende efter mig. 14 00:01:00,720 --> 00:01:05,880 - Min datter er blevet skudt. - Er Kat din datter? 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,280 Hvor er min datter? 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,840 - Hør nu lige her. - Syv år. 17 00:01:27,000 --> 00:01:30,600 36 over. Det er Russ Carr. Godmorgen. 18 00:01:30,760 --> 00:01:34,960 Hvad har han mon nu lavet? 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,120 - Betyder det noget? - Ja. 20 00:01:38,280 --> 00:01:43,240 Nej. De har gjort det her før. Men nu er det vist alvor. 21 00:01:43,400 --> 00:01:49,200 - Hvad betyder det? - Ikke noget. Se væk. 22 00:01:49,360 --> 00:01:53,400 - Her. Se på mig. - Det er dumt. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,280 - Hvorfor smiler du? - Det gør jeg ikke. 24 00:01:56,440 --> 00:02:00,280 Så lad være med at smile. 25 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 - Jeg går ikke. - Du smilede. 26 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Du er stadig dum. 27 00:02:05,760 --> 00:02:10,160 - Mor? - Ikke nu, skat. Vi skal køre langt. 28 00:02:10,320 --> 00:02:12,760 - Far? - Syd, Marcus. 29 00:02:12,920 --> 00:02:16,920 - Det skal nok gå. - Far, jeg vil ikke. 30 00:02:18,200 --> 00:02:23,560 Vi ses snart. skat. Også dig, Marcus. Jeg besøger jer snart. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,200 Ja. Okay, far. 32 00:02:41,000 --> 00:02:46,800 Din datter er vågnet. Faren er ikke forbi. Hun er ung og stærk. 33 00:02:46,960 --> 00:02:53,160 - Overlever hun? - Lige nu kan vi kun vente. 34 00:02:53,320 --> 00:02:56,560 - Om et par timer vågner hun. - Tak. 35 00:03:17,080 --> 00:03:20,080 Jeg så hendes journal. 36 00:03:20,280 --> 00:03:25,120 - Katherine er et år ældre end mig. - Syd, jeg ... 37 00:03:25,280 --> 00:03:31,720 Nu ved vi, hvorfor mor fik nok. Jeg vidste, at du var en fupmager. 38 00:03:32,960 --> 00:03:36,840 Mor sagde: Find dig ikke i noget fra mænd. 39 00:03:39,880 --> 00:03:45,960 Det var nok derfor, hun forlod dig. Du gjorde hende til grin. 40 00:03:47,320 --> 00:03:54,320 Vi rejste, og så tog du hen til din nye familie? 41 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 Hvornår fandt du sammen med dem? 42 00:03:58,320 --> 00:04:02,400 - Sådan var det ikke? - Nå? Hvad var det så? 43 00:04:05,360 --> 00:04:09,400 Jeg husker, hvad du sagde. "Jeg besøger dig." 44 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 Jeg besøger jer snart. 45 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 Jeg husker det - 46 00:04:20,920 --> 00:04:25,680 - for jeg grublede over det igen og igen. 47 00:04:25,840 --> 00:04:29,520 Og jeg prøvede at forstå - 48 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 - hvad jeg gjorde galt. 49 00:04:36,520 --> 00:04:42,800 - Hvorfor gider han ikke komme? - Syd. Jeg prøvede. 50 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 Da I tog til Miami, blev jeg den onde. 51 00:04:54,120 --> 00:04:58,480 Det hele var min skyld. Jeg ville gerne sige det. 52 00:04:58,640 --> 00:05:04,160 Vores samarbejde er ikke ligefrem et stabilt forhold. 53 00:05:06,160 --> 00:05:11,760 Giv ikke mig skylden. Jeg gjorde dig ikke til en dårlig far. 54 00:05:11,920 --> 00:05:15,080 Du fik dig en ny familie. 55 00:05:15,240 --> 00:05:18,880 - Hvad skulle mor gøre? - Kæmpe. 56 00:05:19,040 --> 00:05:22,480 Hun skulle blive og kæmpe med mig. 57 00:05:22,640 --> 00:05:28,640 Nej. Det skulle du gøre! For os! For din familie. 58 00:05:28,800 --> 00:05:34,320 Hvad er du for en mand? Du kom hverken på besøg eller ringede. 59 00:05:35,640 --> 00:05:40,040 Jeg måtte hjælpe Kat. Hun var mit ansvar. 60 00:05:40,200 --> 00:05:44,080 Det var jeg også. Det var jeg også. 61 00:05:53,120 --> 00:05:55,360 Hold da op. 62 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Du ville ikke have mig. 63 00:06:03,520 --> 00:06:07,440 - Nej. - Du ville ikke have mig. 64 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 Jeg kunne undværes. 65 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 Ja ... 66 00:06:33,120 --> 00:06:37,120 - Hvor er Zach. Har I det godt? - Nej. 67 00:06:37,280 --> 00:06:41,520 Hvad har du gjort? Nej, han sover. Stop. 68 00:06:41,680 --> 00:06:45,320 - Det var ikke mig. - Jo. Dig og Ray. 69 00:06:45,480 --> 00:06:48,960 - Pak dine ting. - Det har jeg gjort. 70 00:06:49,120 --> 00:06:53,280 - Jeg tager Zach med. - Det kan du ikke. 71 00:06:53,440 --> 00:06:57,640 Jo. Jeg blev her kun for ikke at gøre det alene. 72 00:06:57,800 --> 00:07:03,600 Hvad skal jeg gøre? Hvad forlanger du af mig? 73 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 Sig det, og så gør jeg det. 74 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 - Sig farvel til din søn. - Nej! 75 00:07:12,880 --> 00:07:16,000 - Du gør det ikke. - Efter det her? 76 00:07:18,160 --> 00:07:23,600 - Jeg nægter. - Sig farvel til ham. Vi rejser. 77 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Skal jeg hjælpe? 78 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Hvem af jer er livredder? 79 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 Nej! Hold op! 80 00:08:03,160 --> 00:08:06,720 Hold så op! 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,080 Ud med dig. Forsvind. 82 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Lap mig sammen. Baywatch. 83 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 Hej. Jeg har nyt tøj med. 84 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Når det her er slut - 85 00:09:08,120 --> 00:09:12,920 - så skal vi snakke om vibratoren, jeg så i dit skab. 86 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Jeg trøster mig selv. 87 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 - Skal vi snakke om det? - Vibratoren? 88 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 Nej. Følelser. 89 00:09:29,440 --> 00:09:34,920 Joseph fik en datter. Hun er min halvsøster. 90 00:09:36,680 --> 00:09:39,760 Jeg har en halvsøster. 91 00:09:43,680 --> 00:09:47,560 Hvor er det flovt. Undskyld. 92 00:09:47,720 --> 00:09:53,520 Min mor plejede at give os tæsk. Mig og min lillebror Nico. 93 00:09:53,680 --> 00:09:59,920 Jeg kunne tåle mosten, men Nico var blødsøden. 94 00:10:01,200 --> 00:10:06,920 Jeg siger nok bare, at du ikke er alene. 95 00:10:08,520 --> 00:10:13,160 Du er ikke alene. Din søster er lige dernede. 96 00:10:13,320 --> 00:10:15,320 Var det for groft? 97 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Gudfader. 98 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 - Overlever hun? - Det siger de. 99 00:10:24,960 --> 00:10:31,760 - Jeg taber. - Nej. Din søster lever stadig. 100 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 Han tog hende ikke fra dig. 101 00:10:37,280 --> 00:10:41,280 Du forstår det ikke. 102 00:10:41,440 --> 00:10:46,240 Det er ikke dét, Knox prøvede at tage fra mig. 103 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 Det var det, hun tog fra mig. 104 00:10:49,120 --> 00:10:53,760 Joseph blev her. Hun var god nok. Ikke mig. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Hun fik mit liv. 106 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 Hun tog min far. 107 00:11:17,720 --> 00:11:24,240 - Hvad skal jeg gøre? - Find Arlo. 108 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Top. 109 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 Sikken nat. 110 00:12:07,640 --> 00:12:09,800 Så er det af sted. 111 00:12:12,000 --> 00:12:17,640 Alle gazebind med blod på ... Smid dem ud. 112 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Smid vodka på. 113 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Hvad gør jeg med dig? 114 00:12:32,120 --> 00:12:35,760 Gå. Bandagen holder, men tag på hospitalet. 115 00:12:35,920 --> 00:12:40,800 Nej, det er ikke sjovt. Nu ved jeg det. Vi leger en leg. 116 00:12:41,880 --> 00:12:46,960 - Lad os nu være. - Lade jer være? Næ. 117 00:12:47,120 --> 00:12:52,200 - Men hvis du vinder ... - Nej. 118 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 Så overlever din kæreste. Hvad med ... 119 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 - Sten, saks, papir. - Hvad? 120 00:13:00,760 --> 00:13:05,680 Kom. Hænderne op. Spil med, eller han dør! 121 00:13:10,040 --> 00:13:12,080 Jeg er ligeglad. 122 00:13:20,120 --> 00:13:22,480 Sten, saks, papir. Nu! 123 00:13:28,000 --> 00:13:32,480 Du er heldig. Tag nøglerne. Afgang. 124 00:13:32,640 --> 00:13:35,680 - Tag dem. - Jeg kan ikke køre bil. 125 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 Mange kan ikke ... Hul i det. Af sted. 126 00:13:50,960 --> 00:13:54,840 Mr. Duvall. Du virker ikke som kunstkender. 127 00:13:55,000 --> 00:13:58,040 Det her sted er fantastisk. 128 00:13:58,200 --> 00:14:01,800 Tænk på, hvad disse vægge har oplevet. 129 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 Historien er den bedste lærer. 130 00:14:04,840 --> 00:14:08,000 Jeg kan gøre det bevaringsværdigt. 131 00:14:08,160 --> 00:14:13,480 Min tipoldefar tjente gysser på at lave burlesque-shows. 132 00:14:13,640 --> 00:14:17,040 Jeg vil genoplive familiegesjæften. 133 00:14:17,200 --> 00:14:22,440 Sexshow på scenen. Tøser i bure under loftet. 134 00:14:22,600 --> 00:14:26,320 Måske endda noget med dyr omme bagved. 135 00:14:34,040 --> 00:14:39,000 Men den gesjæft kom du ikke for at tale om, vel? 136 00:14:39,160 --> 00:14:44,000 Jeg kom for at drøfte, at du har fået kolde fødder. 137 00:14:44,160 --> 00:14:49,400 Din manglende tillid skuffer mig og mr. Knox meget. 138 00:14:49,560 --> 00:14:56,560 Han mistede lageret. Politiet konfiskerede narko for 20 millioner. 139 00:14:56,840 --> 00:15:01,960 Og din kollega Kobi blev dræbt i en DEA-razzia. 140 00:15:02,120 --> 00:15:08,840 Knox' ambitioner var måske en anelse højere end hans evner. 141 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 Hans udvidelse vestpå har været ... ujævn. 142 00:15:17,320 --> 00:15:20,920 Jeg ved, hvordan det ser ud. 143 00:15:21,080 --> 00:15:26,720 Mine varer får vist bedre gavn af en anden forhandler. 144 00:15:26,880 --> 00:15:33,880 - Det var en mindre fiasko. - Vi finder gerne andre kunder. 145 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 - Mr. Duvall. - Ja? 146 00:15:35,840 --> 00:15:40,440 - Du må forstå ... - Kald mig endelig Bishop. 147 00:15:40,600 --> 00:15:44,000 - Bishop, man må ... - Jeg skal svare. 148 00:15:46,640 --> 00:15:53,000 Du er vred. Måske skulle mr. Knox have valgt en mere fattet person. 149 00:15:55,600 --> 00:16:00,600 Vi skal nok snart genvinde din tillid. Det garanterer jeg. 150 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 Det håber jeg. Det her job kræver nosser. 151 00:16:09,960 --> 00:16:14,680 Vent ikke på retssagen. Sagen skal være oplagt. 152 00:16:14,840 --> 00:16:19,360 - Er der nogen spor? - En mand blev filmet. 153 00:16:21,320 --> 00:16:27,120 Det var satans. Tak, Malcolm. Det var alt. 154 00:16:35,120 --> 00:16:39,200 Væbnet røveri mod livreddere. Måske bortførsel. 155 00:16:39,360 --> 00:16:43,520 Vi får sagen, fordi det måske er din gerningsmand. 156 00:16:43,680 --> 00:16:46,040 Afgang. 157 00:16:46,200 --> 00:16:50,280 Er der noget, du vil sige, før vi kommer derud? 158 00:16:50,440 --> 00:16:54,320 - Nej. - Jeg vil ikke høre det. 159 00:16:54,480 --> 00:16:58,680 - Det er vist en fælde. - Vi fulgte ikke reglerne. 160 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 Og nu er folk i fare. 161 00:17:04,600 --> 00:17:08,320 - Jeg vil råde bod på det. - Vi hjælper dig. 162 00:17:08,480 --> 00:17:12,200 - Men vi skal høre resten bagefter. - Fint. 163 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 - Hej. - Vi må tale sammen. 164 00:17:20,680 --> 00:17:26,160 Du sagde ikke, Hines var i Santa Monica. Du ved, hvad jeg mener. 165 00:17:26,320 --> 00:17:31,400 Det var ikke ham, der skød. Det ved jeg bare. 166 00:17:31,560 --> 00:17:38,040 Så ved du også, at Steven Hines ikke findes. Hvad er hans rigtige navn? 167 00:17:41,280 --> 00:17:48,160 Dante Sherman. Han er min politispion. 168 00:17:48,320 --> 00:17:51,520 For helvede. Han var hjemme hos os. 169 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Jeg ville sige det. 170 00:17:54,840 --> 00:18:00,520 Han var sur, fordi hans viden gjorde skade på nogen. 171 00:18:01,560 --> 00:18:07,680 Du kunne måske godt have sagt, at han var en farlig, sur forbryder. 172 00:18:07,840 --> 00:18:12,840 - Jeg må ikke afsløre meddelere. - Til mig skal du! 173 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 - Jeg er sgu anklager! - Undskyld. 174 00:18:16,480 --> 00:18:19,520 - Hvad skal jeg ellers vide? - Intet. 175 00:18:21,800 --> 00:18:25,360 - Sig sandheden. - Det er bare en sag. 176 00:18:49,120 --> 00:18:52,200 JEG HJÆLPER DIG 177 00:19:00,280 --> 00:19:05,800 Jeg har ledt efter dig. Hvad lavede din mor? 178 00:19:05,960 --> 00:19:12,120 Hun var børnehaveklasselærer. Kan du huske jeres hus i Miami? 179 00:19:12,280 --> 00:19:16,080 Er du klar over, hvad huslånet kostede? 180 00:19:16,240 --> 00:19:20,960 Ønskede du dig en cykel, dansetimer eller sommerlejr? 181 00:19:21,120 --> 00:19:26,760 - Hvordan fik hun mon råd til det? - Penge er ikke en far. 182 00:19:26,920 --> 00:19:31,400 Det liv, du havde, sørgede din mor ikke selv for. 183 00:19:31,560 --> 00:19:37,280 Sig ikke, jeg ikke ville have dig. Du var barn og boede hos din mor. 184 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Nu er du voksen. Så opfør dig sådan. 185 00:19:41,840 --> 00:19:46,080 Det gjorde jeg også. Jeg forstod ikke, hvor du var. 186 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 Så let er det ikke, Sydney. 187 00:19:49,080 --> 00:19:55,040 Jo, det er. Enten har man en far, eller også har man ikke. 188 00:19:55,200 --> 00:20:00,320 - Du skulle have været der! - Det ved jeg da godt! 189 00:20:00,480 --> 00:20:05,960 Hold lige op med at hade mig, og hør, hvad jeg siger til dig. 190 00:20:06,120 --> 00:20:09,720 Jeg ville gerne komme, men jeg kunne ikke. 191 00:20:09,880 --> 00:20:12,080 Mr. Vaughn? Hun er vågen. 192 00:20:14,120 --> 00:20:17,160 - Jeg må af sted. - Ja. Gør det. 193 00:20:20,320 --> 00:20:26,280 - Hvornår var du og ...? - Jeg vil sige Becky. Næ. Betsy? 194 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 Kender du ikke hendes navn? 195 00:20:29,600 --> 00:20:33,800 Vi mødtes på en bar. Hun kendte et stille sted. 196 00:20:33,960 --> 00:20:38,120 Og så fik jeg pandemad af en gut med en pistol. 197 00:20:38,280 --> 00:20:43,480 Da jeg vågnede, var han der. Han kørte væk med hende. 198 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Jeg slog alarm. 199 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Ifølge kontoret hedder hun Rebecca Arnold. 200 00:20:49,760 --> 00:20:52,240 Becky. Jeg vidste det. 201 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 Fjols. 202 00:21:00,520 --> 00:21:05,480 - Jeg vil hentes. - Ja, Arlo. Jeg hørte om din fiasko. 203 00:21:05,640 --> 00:21:10,520 Det her er den værste dag at være dig selv. 204 00:21:10,680 --> 00:21:15,600 - Talte jeg uklart? - Jeg adlød. Jeg gav tilbuddet. 205 00:21:15,760 --> 00:21:19,800 Du skulle ikke fortælle hende om din søster - 206 00:21:19,960 --> 00:21:23,400 - så du kunne skyde hende og blive set. 207 00:21:23,560 --> 00:21:27,160 Man dræber ikke gidsler, Arlo. 208 00:21:27,320 --> 00:21:32,960 Burnett begyndte. Miss Hart. Du overreagerer. 209 00:21:33,120 --> 00:21:37,040 Pas på, eller du bliver mit næste offer. 210 00:21:37,200 --> 00:21:41,240 - Jeg ville ikke ... - Knox er færdig med dig. 211 00:21:41,400 --> 00:21:45,040 Færdig. Nej. Miss Hart, snak med ham. 212 00:21:45,200 --> 00:21:50,360 Jeg kan gøre det godt igen. Han dræber mine forældre. 213 00:21:50,520 --> 00:21:55,240 Han dræber alle, jeg kender, til skræk og advarsel. 214 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 Jeg kan gøre det godt igen. 215 00:22:01,560 --> 00:22:06,560 Jeg snakker med Knox, og indtil da holder du lav profil. 216 00:22:07,680 --> 00:22:11,480 - Ikke flere lig. - Det lover jeg. Tak. 217 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 Øv ... 218 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 Hej! 219 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Hejsa. 220 00:22:43,960 --> 00:22:48,840 - Hej, skat. - Den er til dig, mor. 221 00:22:49,000 --> 00:22:55,120 Katelyn, har du selv tegnet den? Skat, den er flot. 222 00:22:56,520 --> 00:23:00,880 - Hej. Jeg er her. - Hej, far. 223 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 - Her er dine ting. - Tak. 224 00:23:06,280 --> 00:23:12,960 Hej, Katherine. Kan du snakke? Jeg vil gerne spørge dig om noget. 225 00:23:22,800 --> 00:23:28,400 - Jeg kender ikke Arlo. - Han brugte dit navn, og du kom. 226 00:23:28,560 --> 00:23:32,960 Han købte et armbånd af mig. Hvordan kender du ham? 227 00:23:34,320 --> 00:23:37,080 Han truede mine nærmeste. 228 00:23:39,560 --> 00:23:41,640 Du vidste det ikke. 229 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 - Nej. - Syd, skal det være nu? 230 00:23:44,640 --> 00:23:49,080 - Kat skal hvile sig. - Nej. Vi skal snakke. Alene. 231 00:24:01,520 --> 00:24:04,600 Vil du vide, hvordan jeg kendte dig? 232 00:24:05,960 --> 00:24:10,280 Da jeg var lille, kendte jeg ikke far. 233 00:24:10,440 --> 00:24:13,480 Jeg troede, at han var mors ven. 234 00:24:13,640 --> 00:24:20,200 Da mor døde, opdagede jeg, at Joe faktisk var min far. 235 00:24:20,360 --> 00:24:23,360 Men jeg vidste, han havde børn. 236 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 Så undersøgte jeg netprofiler. 237 00:24:28,360 --> 00:24:32,280 Jeg kontaktede dig aldrig. 238 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 - Snakkede han om mig? - Nej. 239 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Han kunne ikke. 240 00:24:39,680 --> 00:24:44,680 Men du har godt nok hans øjne. Mine øjne. 241 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 Kan du se det? 242 00:24:47,720 --> 00:24:51,960 Du tror, du kender mig, fordi du så fotos af mig. 243 00:24:53,440 --> 00:24:57,320 Men du betyder intet for mig. 244 00:24:57,480 --> 00:25:01,600 Far knaldede din mor. Derfor er vi ikke i familie. 245 00:25:08,040 --> 00:25:11,120 - Hvad nu? - Ikke noget. Jeg må gå. 246 00:25:11,280 --> 00:25:17,080 Nej, jeg ... Jeg tog noget med til Kat. 247 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Men også noget til dig. 248 00:25:20,360 --> 00:25:23,560 - Behold det. - Kig nu lige. 249 00:25:23,720 --> 00:25:26,640 Sæt dig nu ned. 250 00:25:38,440 --> 00:25:44,000 Jeg gemte alt. Først af vrede for at håne. 251 00:25:44,160 --> 00:25:49,040 Men jeg indså, at jeg gemte det til mig selv - 252 00:25:49,200 --> 00:25:52,560 - for at huske, hvordan jeg var. 253 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 Fly til Miami? 254 00:25:55,560 --> 00:26:00,800 Jeg prøvede at være der, Syd. Men din mor forbød det. 255 00:26:00,960 --> 00:26:05,360 - Hvad skal det her bevise? - Jeg var der. Se. 256 00:26:08,200 --> 00:26:13,840 Danseopvisning, basketkampe. Dimission. 257 00:26:14,880 --> 00:26:19,440 Jeg mødte op. Men din mor afviste mig. 258 00:26:19,600 --> 00:26:25,880 Hun tilkaldte politiet et par gange. Hun ville ikke have mig i jeres liv. 259 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 Du blæste på mors ønsker. 260 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 Hvorfor gav dig du her? 261 00:26:36,560 --> 00:26:42,400 Vores ægteskab var ikke perfekt. Men vi prøvede. 262 00:26:44,040 --> 00:26:48,680 - Da jeg dummede mig ... - Er det dét, du kalder det? 263 00:26:48,840 --> 00:26:51,080 Da jeg var din mor utro - 264 00:26:51,240 --> 00:26:55,640 - kunne hun kun vise mig, hvor slemt det var - 265 00:26:55,800 --> 00:26:59,800 - ved at tage alt fra mig. Dig og din bror. 266 00:27:00,960 --> 00:27:05,760 Jeg knuste hendes hjerte, så hun tog mit. 267 00:27:07,360 --> 00:27:10,640 Jeg indså, jeg ved at komme rendende - 268 00:27:10,800 --> 00:27:15,480 - kun gjorde det værre for hende, så jeg holdt op. 269 00:27:15,640 --> 00:27:19,800 Jeg lod hende bare hævne sig. 270 00:27:23,200 --> 00:27:25,960 Så hvis jeg ringede til mor - 271 00:27:26,120 --> 00:27:31,880 - og spurgte om rejserne, og at hun afviste dig, hvad siger hun så? 272 00:27:34,440 --> 00:27:37,760 Hun ville sige, at hun fortryder det. 273 00:27:39,160 --> 00:27:45,200 Men jeg sagde det ikke, for at du skulle blive sur på din mor. 274 00:27:47,600 --> 00:27:50,240 Du skulle bare vide det. 275 00:27:52,200 --> 00:27:56,560 - Bedstefar? - Hvem lukkede mine børnebørn ind? 276 00:27:58,000 --> 00:28:02,040 Du er blevet stor. Jeg kan dårligt løfte dig. 277 00:28:03,120 --> 00:28:08,320 - Hej, søn. Går det godt? - Ja. 278 00:28:20,880 --> 00:28:25,680 - Det er her. Det er Rebecca Arnolds. - Hvor er hun? 279 00:28:27,240 --> 00:28:30,200 - Der er blod. - Luk op. 280 00:28:36,720 --> 00:28:41,280 - Det her skal I høre. - Der er gevinst. 281 00:28:42,720 --> 00:28:48,760 - Jeg så ham skyde den arme pige. - Kan du beskrive ham? 282 00:28:48,920 --> 00:28:53,720 Lille, brun, langt hår. 283 00:28:55,120 --> 00:28:58,280 Jeg troede, han ville stjæle bilen. 284 00:28:58,440 --> 00:29:03,480 Hvorfor dræbte han hende ellers? Han smed hende bare bagi. 285 00:29:04,760 --> 00:29:08,480 Han så mig ikke, men jeg iagttog ham. 286 00:29:08,640 --> 00:29:12,240 Han så på telefonen, indtil en anden bil kom. 287 00:29:12,400 --> 00:29:17,240 - Var det alt? - Ja, det var alt. 288 00:29:17,400 --> 00:29:21,440 - Så han på mobilen? - Du sagde, han var en fløs. 289 00:29:21,600 --> 00:29:24,720 Han kørte med Phast. Tak. 290 00:29:24,880 --> 00:29:27,760 Jeg bad om det for en time siden. 291 00:29:29,120 --> 00:29:34,800 Nej, du skal ikke spørge din chef, for jeg er hans chef. Send det så. 292 00:29:37,520 --> 00:29:40,000 Tak. 293 00:29:48,480 --> 00:29:52,640 Afvisning af anmodning om forældremyndighed 294 00:30:00,400 --> 00:30:03,800 - Chancen er lille. - Jeg har ikke andet. 295 00:30:06,920 --> 00:30:10,800 - Vent. Dér. I midten. - Det er den. 296 00:30:10,960 --> 00:30:16,040 - Han havde den. Jeg kender den. - Fra fængslet? 297 00:30:16,200 --> 00:30:20,280 - Jeg har ikke siddet inde. - Det gør du snart. 298 00:30:21,600 --> 00:30:25,720 Der lærer man, hvem man skal omgås og tale med. 299 00:30:25,880 --> 00:30:32,680 Den eneste bande med det blæk er fra Victorville. Det er Princes. 300 00:30:34,160 --> 00:30:38,320 Hvis jeg gør det, skal du slette mit nummer. 301 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 - Det er for farligt. - Okay. 302 00:30:50,800 --> 00:30:52,120 Det er den. 303 00:31:30,960 --> 00:31:32,800 Jeg vil have Arlo. 304 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 - Dante? - Jeg kommer efter dig. 305 00:33:02,480 --> 00:33:08,480 Og så vil du trygle om dit liv. Og så vil du trygle om at dø. 306 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 Hvad sker der? 307 00:33:23,880 --> 00:33:25,280 Ja. 308 00:33:30,880 --> 00:33:36,240 Jeg har ham. Han tog en Phast-tur. Ungdommen nutildags. 309 00:33:36,400 --> 00:33:41,800 - Han er jo sindssyg. - Han skød pigen, der reddede ham. 310 00:33:41,960 --> 00:33:45,480 Vi må finde føreren, før det er for sent. 311 00:33:45,640 --> 00:33:48,560 - Hvordan går det? - Skidt. 312 00:33:48,720 --> 00:33:54,120 - Syd, er hun død? - Næ. Det kunne vel være værre. 313 00:33:55,600 --> 00:33:59,680 Jeg smutter. Sig til, når du finder Arlo. 314 00:34:02,400 --> 00:34:05,720 Hej. De sagde, at du var her. 315 00:34:06,880 --> 00:34:09,320 - Vil du snakke? - Næ. 316 00:34:09,480 --> 00:34:14,080 Nå. Så står vi bare her i tavshed. 317 00:34:17,880 --> 00:34:22,080 Syd, jeg ville bare se, hvordan du havde det. 318 00:34:23,840 --> 00:34:27,440 Hvis du mangler noget, så sig til. 319 00:34:27,600 --> 00:34:30,840 - Bare ikke tavshed? - Okay. 320 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Hvad vil du, Warren? 321 00:34:34,600 --> 00:34:41,600 Hvad lavede du i Santa Monica? Der var en snigskytte. Der er mere. 322 00:34:42,160 --> 00:34:46,920 - Jeg skulle møde Arlo. - Vi har en specialstyrke. 323 00:34:47,080 --> 00:34:53,520 - Jeg er ikke alene. Jeg har McKenna. - Ja. Jeg så din gamle. 324 00:34:53,680 --> 00:34:58,640 - Så han hjælper dig også. - Ikke helt. 325 00:34:58,800 --> 00:35:05,000 Det kommer ikke mig ved, men hvis det betyder noget - 326 00:35:05,160 --> 00:35:11,720 - så vær flink ved din gamle. Sidst jeg så ham, var han ude af den. 327 00:35:11,880 --> 00:35:14,840 Han er bekymret for dig. 328 00:35:16,560 --> 00:35:20,800 Da det med Knox skete, lå du i koma i en uge. 329 00:35:20,960 --> 00:35:24,640 Og han sad hos dig og tudbrølede. 330 00:35:24,800 --> 00:35:29,280 Og jeg var der, da Marcus fandt din far hos dig. 331 00:35:29,440 --> 00:35:35,520 Han fik ham til at gå. De skændtes. Men jeg skulle ikke blande mig. 332 00:35:35,680 --> 00:35:40,880 Syd, du har folk, som holder af dig. Giv dem lov. 333 00:35:56,520 --> 00:36:00,520 Mr. Kaufman. Vi skal spørge dig om din kunde. 334 00:36:00,680 --> 00:36:06,320 - Skal jeg svare, fordi du er panser? - Ja. Kom lige ud. 335 00:36:08,200 --> 00:36:13,400 - Spinkel fyr. Langt hår. - I krænker mine rettigheder. 336 00:36:13,560 --> 00:36:19,000 - I kan ikke bare overvåge mig. - Det gav du os nu ret til. 337 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 Det står i kontrakten. 338 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 I oplyste ikke mine rettigheder. 339 00:36:24,840 --> 00:36:28,720 Det lyder, som om du modarbejder os. 340 00:36:28,880 --> 00:36:33,280 Vi beslaglægger bilen, mens vi leder efter DNA. 341 00:36:33,440 --> 00:36:38,920 Det er den forrige chauffør. Så medmindre du vil sigtes - 342 00:36:39,080 --> 00:36:40,960 - så sig, hvor han er. 343 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 Det er simpelt hen løgn. 344 00:39:02,200 --> 00:39:04,560 Kom så! 345 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 Hvad vil du? Du må ikke slå mig ihjel! 346 00:39:08,280 --> 00:39:11,240 Vil du have dit liv tilbage? 347 00:39:18,800 --> 00:39:24,720 - Skal vi dele os? - I en hjemsøgt fabrik? Fint. 348 00:39:33,720 --> 00:39:37,840 - Her ligger døde klovne. - Du ved, jeg hader det. 349 00:39:38,000 --> 00:39:41,840 Hold så op med det dér. 350 00:39:44,560 --> 00:39:49,240 - Frels mig. - Driver de dig til vanvid? 351 00:39:49,400 --> 00:39:54,200 - Jeg vil være med jer. - Ja, når vi har Arlo. 352 00:39:54,360 --> 00:39:56,760 Jeg lugter af tumpe. 353 00:39:56,920 --> 00:39:59,920 Du så, hvad der skete med Ray. 354 00:40:00,080 --> 00:40:04,000 Lad mig leve. Og så får du alt det, du havde - 355 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 - før din bror fik dig med i det her. 356 00:40:09,240 --> 00:40:12,080 Nu skal du høre noget om min bror. 357 00:40:15,520 --> 00:40:19,520 Ray accepterede altid, hvem vi var. 358 00:40:20,800 --> 00:40:25,160 Jeg lyttede bare aldrig. Det gør jeg nu. 359 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 Jeg vil være som Ray. 360 00:40:30,440 --> 00:40:36,640 - Jeg er taknemlig for det hele. - Det er forstået. 361 00:40:38,800 --> 00:40:41,120 Jeg må løbe. 362 00:40:47,440 --> 00:40:49,920 Politiet! Smid pistolen! 363 00:40:57,720 --> 00:40:59,040 Dante? 364 00:41:08,440 --> 00:41:11,680 McKenna, hvad sker der? Kender du ham? 365 00:41:31,840 --> 00:41:36,840 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 366 00:41:38,000 --> 00:41:42,680 Du har ret til en advokat. Du kan få beskikket en. 367 00:41:44,040 --> 00:41:47,680 - Har du forstået rettighederne? - Ja. 368 00:41:47,840 --> 00:41:52,560 - Vil du så tale med mig? - Med dig? Næ. 369 00:42:25,320 --> 00:42:28,120 Warren fortalte mig om Miami. 370 00:42:39,400 --> 00:42:41,680 Han er god nok. 371 00:42:44,840 --> 00:42:51,480 Det er anden gang, din datter er på intensiv på grund af Knox. 372 00:42:54,800 --> 00:42:56,880 Jeg gik for vidt. 373 00:43:00,720 --> 00:43:07,040 - Det ved jeg. Jeg er så ked af det. - Nej. 374 00:43:07,200 --> 00:43:10,880 - Tilgiv mig. - Nej, lad nu være. 375 00:43:11,040 --> 00:43:14,200 Du skal ikke være ked af det. 376 00:43:21,120 --> 00:43:24,280 Jeg ved, at jeg har langt igen. 377 00:43:25,920 --> 00:43:32,920 - Hvad gør vi så nu? - Vi finder den skyldige. 378 00:43:33,120 --> 00:43:36,480 Og sørger for, at de aldrig gør os mere. 379 00:43:36,640 --> 00:43:42,120 Også det, far. Men jeg mente vores familiehalløj. 380 00:43:47,120 --> 00:43:51,720 - Okay. Det finder vi ud af. - Ja. 381 00:44:05,880 --> 00:44:12,480 Du skal være langsom med rapporten. Vent med at indgive den. 382 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 - Han er anholdt. - Det er ikke dét. 383 00:44:15,480 --> 00:44:20,640 I skal anholde ham. Jeg må ikke gøre det. Men træk tiden ud. 384 00:44:20,800 --> 00:44:25,000 - Hvad fanden sker der? - Patrick snagede. 385 00:44:28,320 --> 00:44:33,360 Jeg vil ikke blande mig i jeres ægteskab. Det, I laver ... 386 00:44:33,520 --> 00:44:38,240 I har skjult det for os i ugevis. Jeg er din makker. 387 00:44:38,400 --> 00:44:43,360 - Men jeg får snart nok. - Du kender jo ham Dante. 388 00:44:43,520 --> 00:44:48,600 Han var med i Santa Monica. Derfor plager Calloway os. 389 00:44:52,920 --> 00:44:58,880 Jeg skal nok fortælle jer sandheden, men ikke lige nu. 390 00:45:01,560 --> 00:45:07,480 - Fint. Vi laver forstyrrelser. - Fortæl sandheden i morgen. 391 00:45:07,640 --> 00:45:08,960 Tak. 392 00:45:13,680 --> 00:45:15,680 - Hej. - Hej. 393 00:45:18,440 --> 00:45:23,400 Jeg bad hende om at blive. Jeg ved godt, hvad hun sagde. 394 00:45:23,560 --> 00:45:27,360 Og hvorfor. Men I skal snakke sammen. 395 00:45:29,280 --> 00:45:32,200 Kom bare ind. 396 00:45:33,960 --> 00:45:37,600 - Er du sikker? - Hvad skal jeg ellers lave? 397 00:45:44,000 --> 00:45:46,240 Hvad vil du snakke om? 398 00:45:49,560 --> 00:45:52,520 Var Joseph en god far? 399 00:45:53,600 --> 00:45:57,840 Nej, ikke rigtig. Vores forhold var elendigt. 400 00:45:58,000 --> 00:46:01,720 Vi løste det først, da jeg var i 20'erne. 401 00:46:01,880 --> 00:46:07,840 Du troede sikkert, at det var et perfekt liv med farmand. 402 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Jeg troede det samme om dig og din mor. 403 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 Men han var enlig far. 404 00:46:15,040 --> 00:46:19,840 Han var der ikke i starten, og ellers ... Du kender ham. 405 00:46:21,200 --> 00:46:28,200 - Hvordan var han i din barndom? - Barsk. Han var godt nok barsk. 406 00:46:30,640 --> 00:46:33,840 - Men han holdt af mig. - Sådan er far. 407 00:46:34,000 --> 00:46:40,920 Røg han cigar? Jeg elskede lugten af dem i haven. 408 00:46:41,080 --> 00:46:46,600 - Det gør jeg stadig. - Det hus hørmede af dem. 409 00:46:46,760 --> 00:46:52,680 Jeg får stadig kvalme af cigarrøg. Hvad mere? Fortæl mere. 410 00:46:54,400 --> 00:47:01,400 Han elskede Lola Falana. Og han røg de her fede ... 411 00:47:13,560 --> 00:47:19,000 Vil du gerne være ærlig nu? Dante Sherman. Hvem er han? 412 00:47:24,480 --> 00:47:28,480 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 32778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.