Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,280
Tidligere ...
2
00:00:02,440 --> 00:00:07,120
- Det er Steven Hines.
- Jeg kigger på bar kvarteret.
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,720
- Jeg hørte, at du leder efter mig.
- Patel?
4
00:00:11,880 --> 00:00:16,080
- Jeg leder efter Arlo.
- Fandt du min narko?
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,960
- Jeg overtager. Er det forstået?
- Ja.
6
00:00:22,120 --> 00:00:26,840
Knox giver dig en lærestreg.
Det bliver en, du holder af.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,880
- Du sagde noget om tid.
- Et døgn.
8
00:00:30,040 --> 00:00:33,560
- Det er Syd.
- Hvor fik du mit nummer?
9
00:00:33,720 --> 00:00:37,120
- Jeg kan finde folk.
- Vi mødes.
10
00:00:37,280 --> 00:00:40,640
- Kat. Det er Syd.
- Syd?
11
00:00:40,800 --> 00:00:45,920
- Jeg kan også finde folk.
- Svar. Det er om din søn.
12
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Dante, de truer Zach.
13
00:00:55,480 --> 00:01:00,560
- De har min søn.
- Nu kan du ikke rende efter mig.
14
00:01:00,720 --> 00:01:05,880
- Min datter er blevet skudt.
- Er Kat din datter?
15
00:01:07,480 --> 00:01:09,280
Hvor er min datter?
16
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
- Hør nu lige her.
- Syv år.
17
00:01:27,000 --> 00:01:30,600
36 over. Det er Russ Carr.
Godmorgen.
18
00:01:30,760 --> 00:01:34,960
Hvad har han mon nu lavet?
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,120
- Betyder det noget?
- Ja.
20
00:01:38,280 --> 00:01:43,240
Nej. De har gjort det her før.
Men nu er det vist alvor.
21
00:01:43,400 --> 00:01:49,200
- Hvad betyder det?
- Ikke noget. Se væk.
22
00:01:49,360 --> 00:01:53,400
- Her. Se på mig.
- Det er dumt.
23
00:01:53,560 --> 00:01:56,280
- Hvorfor smiler du?
- Det gør jeg ikke.
24
00:01:56,440 --> 00:02:00,280
Så lad være med at smile.
25
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
- Jeg går ikke.
- Du smilede.
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
Du er stadig dum.
27
00:02:05,760 --> 00:02:10,160
- Mor?
- Ikke nu, skat. Vi skal køre langt.
28
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
- Far?
- Syd, Marcus.
29
00:02:12,920 --> 00:02:16,920
- Det skal nok gå.
- Far, jeg vil ikke.
30
00:02:18,200 --> 00:02:23,560
Vi ses snart. skat. Også dig, Marcus.
Jeg besøger jer snart.
31
00:02:23,720 --> 00:02:26,200
Ja. Okay, far.
32
00:02:41,000 --> 00:02:46,800
Din datter er vågnet. Faren er
ikke forbi. Hun er ung og stærk.
33
00:02:46,960 --> 00:02:53,160
- Overlever hun?
- Lige nu kan vi kun vente.
34
00:02:53,320 --> 00:02:56,560
- Om et par timer vågner hun.
- Tak.
35
00:03:17,080 --> 00:03:20,080
Jeg så hendes journal.
36
00:03:20,280 --> 00:03:25,120
- Katherine er et år ældre end mig.
- Syd, jeg ...
37
00:03:25,280 --> 00:03:31,720
Nu ved vi, hvorfor mor fik nok.
Jeg vidste, at du var en fupmager.
38
00:03:32,960 --> 00:03:36,840
Mor sagde:
Find dig ikke i noget fra mænd.
39
00:03:39,880 --> 00:03:45,960
Det var nok derfor, hun forlod dig.
Du gjorde hende til grin.
40
00:03:47,320 --> 00:03:54,320
Vi rejste, og så tog du hen
til din nye familie?
41
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
Hvornår fandt du sammen med dem?
42
00:03:58,320 --> 00:04:02,400
- Sådan var det ikke?
- Nå? Hvad var det så?
43
00:04:05,360 --> 00:04:09,400
Jeg husker, hvad du sagde.
"Jeg besøger dig."
44
00:04:10,640 --> 00:04:12,520
Jeg besøger jer snart.
45
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
Jeg husker det -
46
00:04:20,920 --> 00:04:25,680
- for jeg grublede over det
igen og igen.
47
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
Og jeg prøvede at forstå -
48
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
- hvad jeg gjorde galt.
49
00:04:36,520 --> 00:04:42,800
- Hvorfor gider han ikke komme?
- Syd. Jeg prøvede.
50
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Da I tog til Miami,
blev jeg den onde.
51
00:04:54,120 --> 00:04:58,480
Det hele var min skyld.
Jeg ville gerne sige det.
52
00:04:58,640 --> 00:05:04,160
Vores samarbejde
er ikke ligefrem et stabilt forhold.
53
00:05:06,160 --> 00:05:11,760
Giv ikke mig skylden. Jeg
gjorde dig ikke til en dårlig far.
54
00:05:11,920 --> 00:05:15,080
Du fik dig en ny familie.
55
00:05:15,240 --> 00:05:18,880
- Hvad skulle mor gøre?
- Kæmpe.
56
00:05:19,040 --> 00:05:22,480
Hun skulle blive og kæmpe
med mig.
57
00:05:22,640 --> 00:05:28,640
Nej. Det skulle du gøre!
For os! For din familie.
58
00:05:28,800 --> 00:05:34,320
Hvad er du for en mand? Du kom
hverken på besøg eller ringede.
59
00:05:35,640 --> 00:05:40,040
Jeg måtte hjælpe Kat.
Hun var mit ansvar.
60
00:05:40,200 --> 00:05:44,080
Det var jeg også. Det var jeg også.
61
00:05:53,120 --> 00:05:55,360
Hold da op.
62
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Du ville ikke have mig.
63
00:06:03,520 --> 00:06:07,440
- Nej.
- Du ville ikke have mig.
64
00:06:10,280 --> 00:06:12,680
Jeg kunne undværes.
65
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
Ja ...
66
00:06:33,120 --> 00:06:37,120
- Hvor er Zach. Har I det godt?
- Nej.
67
00:06:37,280 --> 00:06:41,520
Hvad har du gjort?
Nej, han sover. Stop.
68
00:06:41,680 --> 00:06:45,320
- Det var ikke mig.
- Jo. Dig og Ray.
69
00:06:45,480 --> 00:06:48,960
- Pak dine ting.
- Det har jeg gjort.
70
00:06:49,120 --> 00:06:53,280
- Jeg tager Zach med.
- Det kan du ikke.
71
00:06:53,440 --> 00:06:57,640
Jo. Jeg blev her kun
for ikke at gøre det alene.
72
00:06:57,800 --> 00:07:03,600
Hvad skal jeg gøre?
Hvad forlanger du af mig?
73
00:07:03,760 --> 00:07:06,840
Sig det, og så gør jeg det.
74
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
- Sig farvel til din søn.
- Nej!
75
00:07:12,880 --> 00:07:16,000
- Du gør det ikke.
- Efter det her?
76
00:07:18,160 --> 00:07:23,600
- Jeg nægter.
- Sig farvel til ham. Vi rejser.
77
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Skal jeg hjælpe?
78
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Hvem af jer er livredder?
79
00:08:00,160 --> 00:08:03,000
Nej! Hold op!
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,720
Hold så op!
81
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Ud med dig. Forsvind.
82
00:08:15,960 --> 00:08:18,520
Lap mig sammen. Baywatch.
83
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
Hej. Jeg har nyt tøj med.
84
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Når det her er slut -
85
00:09:08,120 --> 00:09:12,920
- så skal vi snakke om vibratoren,
jeg så i dit skab.
86
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
Jeg trøster mig selv.
87
00:09:18,960 --> 00:09:21,560
- Skal vi snakke om det?
- Vibratoren?
88
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
Nej. Følelser.
89
00:09:29,440 --> 00:09:34,920
Joseph fik en datter.
Hun er min halvsøster.
90
00:09:36,680 --> 00:09:39,760
Jeg har en halvsøster.
91
00:09:43,680 --> 00:09:47,560
Hvor er det flovt. Undskyld.
92
00:09:47,720 --> 00:09:53,520
Min mor plejede at give os tæsk.
Mig og min lillebror Nico.
93
00:09:53,680 --> 00:09:59,920
Jeg kunne tåle mosten,
men Nico var blødsøden.
94
00:10:01,200 --> 00:10:06,920
Jeg siger nok bare,
at du ikke er alene.
95
00:10:08,520 --> 00:10:13,160
Du er ikke alene.
Din søster er lige dernede.
96
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
Var det for groft?
97
00:10:18,200 --> 00:10:19,840
Gudfader.
98
00:10:20,000 --> 00:10:23,600
- Overlever hun?
- Det siger de.
99
00:10:24,960 --> 00:10:31,760
- Jeg taber.
- Nej. Din søster lever stadig.
100
00:10:31,920 --> 00:10:35,880
Han tog hende ikke fra dig.
101
00:10:37,280 --> 00:10:41,280
Du forstår det ikke.
102
00:10:41,440 --> 00:10:46,240
Det er ikke dét,
Knox prøvede at tage fra mig.
103
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
Det var det, hun tog fra mig.
104
00:10:49,120 --> 00:10:53,760
Joseph blev her.
Hun var god nok. Ikke mig.
105
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Hun fik mit liv.
106
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
Hun tog min far.
107
00:11:17,720 --> 00:11:24,240
- Hvad skal jeg gøre?
- Find Arlo.
108
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Top.
109
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Sikken nat.
110
00:12:07,640 --> 00:12:09,800
Så er det af sted.
111
00:12:12,000 --> 00:12:17,640
Alle gazebind med blod på ...
Smid dem ud.
112
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Smid vodka på.
113
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Hvad gør jeg med dig?
114
00:12:32,120 --> 00:12:35,760
Gå. Bandagen holder,
men tag på hospitalet.
115
00:12:35,920 --> 00:12:40,800
Nej, det er ikke sjovt.
Nu ved jeg det. Vi leger en leg.
116
00:12:41,880 --> 00:12:46,960
- Lad os nu være.
- Lade jer være? Næ.
117
00:12:47,120 --> 00:12:52,200
- Men hvis du vinder ...
- Nej.
118
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
Så overlever din kæreste.
Hvad med ...
119
00:12:57,800 --> 00:13:00,600
- Sten, saks, papir.
- Hvad?
120
00:13:00,760 --> 00:13:05,680
Kom. Hænderne op.
Spil med, eller han dør!
121
00:13:10,040 --> 00:13:12,080
Jeg er ligeglad.
122
00:13:20,120 --> 00:13:22,480
Sten, saks, papir. Nu!
123
00:13:28,000 --> 00:13:32,480
Du er heldig.
Tag nøglerne. Afgang.
124
00:13:32,640 --> 00:13:35,680
- Tag dem.
- Jeg kan ikke køre bil.
125
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
Mange kan ikke ...
Hul i det. Af sted.
126
00:13:50,960 --> 00:13:54,840
Mr. Duvall.
Du virker ikke som kunstkender.
127
00:13:55,000 --> 00:13:58,040
Det her sted er fantastisk.
128
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
Tænk på,
hvad disse vægge har oplevet.
129
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
Historien er den bedste lærer.
130
00:14:04,840 --> 00:14:08,000
Jeg kan gøre det bevaringsværdigt.
131
00:14:08,160 --> 00:14:13,480
Min tipoldefar tjente gysser på
at lave burlesque-shows.
132
00:14:13,640 --> 00:14:17,040
Jeg vil genoplive familiegesjæften.
133
00:14:17,200 --> 00:14:22,440
Sexshow på scenen.
Tøser i bure under loftet.
134
00:14:22,600 --> 00:14:26,320
Måske endda noget med dyr
omme bagved.
135
00:14:34,040 --> 00:14:39,000
Men den gesjæft
kom du ikke for at tale om, vel?
136
00:14:39,160 --> 00:14:44,000
Jeg kom for at drøfte,
at du har fået kolde fødder.
137
00:14:44,160 --> 00:14:49,400
Din manglende tillid skuffer mig
og mr. Knox meget.
138
00:14:49,560 --> 00:14:56,560
Han mistede lageret. Politiet
konfiskerede narko for 20 millioner.
139
00:14:56,840 --> 00:15:01,960
Og din kollega Kobi blev dræbt
i en DEA-razzia.
140
00:15:02,120 --> 00:15:08,840
Knox' ambitioner var måske
en anelse højere end hans evner.
141
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Hans udvidelse vestpå
har været ... ujævn.
142
00:15:17,320 --> 00:15:20,920
Jeg ved, hvordan det ser ud.
143
00:15:21,080 --> 00:15:26,720
Mine varer får vist bedre gavn
af en anden forhandler.
144
00:15:26,880 --> 00:15:33,880
- Det var en mindre fiasko.
- Vi finder gerne andre kunder.
145
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
- Mr. Duvall.
- Ja?
146
00:15:35,840 --> 00:15:40,440
- Du må forstå ...
- Kald mig endelig Bishop.
147
00:15:40,600 --> 00:15:44,000
- Bishop, man må ...
- Jeg skal svare.
148
00:15:46,640 --> 00:15:53,000
Du er vred. Måske skulle mr. Knox
have valgt en mere fattet person.
149
00:15:55,600 --> 00:16:00,600
Vi skal nok snart genvinde
din tillid. Det garanterer jeg.
150
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
Det håber jeg.
Det her job kræver nosser.
151
00:16:09,960 --> 00:16:14,680
Vent ikke på retssagen.
Sagen skal være oplagt.
152
00:16:14,840 --> 00:16:19,360
- Er der nogen spor?
- En mand blev filmet.
153
00:16:21,320 --> 00:16:27,120
Det var satans.
Tak, Malcolm. Det var alt.
154
00:16:35,120 --> 00:16:39,200
Væbnet røveri mod livreddere.
Måske bortførsel.
155
00:16:39,360 --> 00:16:43,520
Vi får sagen,
fordi det måske er din gerningsmand.
156
00:16:43,680 --> 00:16:46,040
Afgang.
157
00:16:46,200 --> 00:16:50,280
Er der noget, du vil sige,
før vi kommer derud?
158
00:16:50,440 --> 00:16:54,320
- Nej.
- Jeg vil ikke høre det.
159
00:16:54,480 --> 00:16:58,680
- Det er vist en fælde.
- Vi fulgte ikke reglerne.
160
00:16:58,840 --> 00:17:02,120
Og nu er folk i fare.
161
00:17:04,600 --> 00:17:08,320
- Jeg vil råde bod på det.
- Vi hjælper dig.
162
00:17:08,480 --> 00:17:12,200
- Men vi skal høre resten bagefter.
- Fint.
163
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Hej.
- Vi må tale sammen.
164
00:17:20,680 --> 00:17:26,160
Du sagde ikke, Hines var i Santa
Monica. Du ved, hvad jeg mener.
165
00:17:26,320 --> 00:17:31,400
Det var ikke ham, der skød.
Det ved jeg bare.
166
00:17:31,560 --> 00:17:38,040
Så ved du også, at Steven Hines ikke
findes. Hvad er hans rigtige navn?
167
00:17:41,280 --> 00:17:48,160
Dante Sherman.
Han er min politispion.
168
00:17:48,320 --> 00:17:51,520
For helvede.
Han var hjemme hos os.
169
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Jeg ville sige det.
170
00:17:54,840 --> 00:18:00,520
Han var sur, fordi hans viden
gjorde skade på nogen.
171
00:18:01,560 --> 00:18:07,680
Du kunne måske godt have sagt,
at han var en farlig, sur forbryder.
172
00:18:07,840 --> 00:18:12,840
- Jeg må ikke afsløre meddelere.
- Til mig skal du!
173
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
- Jeg er sgu anklager!
- Undskyld.
174
00:18:16,480 --> 00:18:19,520
- Hvad skal jeg ellers vide?
- Intet.
175
00:18:21,800 --> 00:18:25,360
- Sig sandheden.
- Det er bare en sag.
176
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
JEG HJÆLPER DIG
177
00:19:00,280 --> 00:19:05,800
Jeg har ledt efter dig.
Hvad lavede din mor?
178
00:19:05,960 --> 00:19:12,120
Hun var børnehaveklasselærer.
Kan du huske jeres hus i Miami?
179
00:19:12,280 --> 00:19:16,080
Er du klar over,
hvad huslånet kostede?
180
00:19:16,240 --> 00:19:20,960
Ønskede du dig en cykel,
dansetimer eller sommerlejr?
181
00:19:21,120 --> 00:19:26,760
- Hvordan fik hun mon råd til det?
- Penge er ikke en far.
182
00:19:26,920 --> 00:19:31,400
Det liv, du havde,
sørgede din mor ikke selv for.
183
00:19:31,560 --> 00:19:37,280
Sig ikke, jeg ikke ville have dig.
Du var barn og boede hos din mor.
184
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Nu er du voksen. Så opfør dig sådan.
185
00:19:41,840 --> 00:19:46,080
Det gjorde jeg også.
Jeg forstod ikke, hvor du var.
186
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
Så let er det ikke, Sydney.
187
00:19:49,080 --> 00:19:55,040
Jo, det er. Enten har man en far,
eller også har man ikke.
188
00:19:55,200 --> 00:20:00,320
- Du skulle have været der!
- Det ved jeg da godt!
189
00:20:00,480 --> 00:20:05,960
Hold lige op med at hade mig,
og hør, hvad jeg siger til dig.
190
00:20:06,120 --> 00:20:09,720
Jeg ville gerne komme,
men jeg kunne ikke.
191
00:20:09,880 --> 00:20:12,080
Mr. Vaughn? Hun er vågen.
192
00:20:14,120 --> 00:20:17,160
- Jeg må af sted.
- Ja. Gør det.
193
00:20:20,320 --> 00:20:26,280
- Hvornår var du og ...?
- Jeg vil sige Becky. Næ. Betsy?
194
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Kender du ikke hendes navn?
195
00:20:29,600 --> 00:20:33,800
Vi mødtes på en bar.
Hun kendte et stille sted.
196
00:20:33,960 --> 00:20:38,120
Og så fik jeg pandemad
af en gut med en pistol.
197
00:20:38,280 --> 00:20:43,480
Da jeg vågnede, var han der.
Han kørte væk med hende.
198
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
Jeg slog alarm.
199
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
Ifølge kontoret
hedder hun Rebecca Arnold.
200
00:20:49,760 --> 00:20:52,240
Becky. Jeg vidste det.
201
00:20:53,800 --> 00:20:55,200
Fjols.
202
00:21:00,520 --> 00:21:05,480
- Jeg vil hentes.
- Ja, Arlo. Jeg hørte om din fiasko.
203
00:21:05,640 --> 00:21:10,520
Det her er den værste dag
at være dig selv.
204
00:21:10,680 --> 00:21:15,600
- Talte jeg uklart?
- Jeg adlød. Jeg gav tilbuddet.
205
00:21:15,760 --> 00:21:19,800
Du skulle ikke fortælle hende
om din søster -
206
00:21:19,960 --> 00:21:23,400
- så du kunne skyde hende
og blive set.
207
00:21:23,560 --> 00:21:27,160
Man dræber ikke gidsler, Arlo.
208
00:21:27,320 --> 00:21:32,960
Burnett begyndte.
Miss Hart. Du overreagerer.
209
00:21:33,120 --> 00:21:37,040
Pas på,
eller du bliver mit næste offer.
210
00:21:37,200 --> 00:21:41,240
- Jeg ville ikke ...
- Knox er færdig med dig.
211
00:21:41,400 --> 00:21:45,040
Færdig. Nej. Miss Hart,
snak med ham.
212
00:21:45,200 --> 00:21:50,360
Jeg kan gøre det godt igen.
Han dræber mine forældre.
213
00:21:50,520 --> 00:21:55,240
Han dræber alle, jeg kender,
til skræk og advarsel.
214
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
Jeg kan gøre det godt igen.
215
00:22:01,560 --> 00:22:06,560
Jeg snakker med Knox,
og indtil da holder du lav profil.
216
00:22:07,680 --> 00:22:11,480
- Ikke flere lig.
- Det lover jeg. Tak.
217
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
Øv ...
218
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
Hej!
219
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Hejsa.
220
00:22:43,960 --> 00:22:48,840
- Hej, skat.
- Den er til dig, mor.
221
00:22:49,000 --> 00:22:55,120
Katelyn, har du selv tegnet den?
Skat, den er flot.
222
00:22:56,520 --> 00:23:00,880
- Hej. Jeg er her.
- Hej, far.
223
00:23:01,040 --> 00:23:03,360
- Her er dine ting.
- Tak.
224
00:23:06,280 --> 00:23:12,960
Hej, Katherine. Kan du snakke?
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
225
00:23:22,800 --> 00:23:28,400
- Jeg kender ikke Arlo.
- Han brugte dit navn, og du kom.
226
00:23:28,560 --> 00:23:32,960
Han købte et armbånd af mig.
Hvordan kender du ham?
227
00:23:34,320 --> 00:23:37,080
Han truede mine nærmeste.
228
00:23:39,560 --> 00:23:41,640
Du vidste det ikke.
229
00:23:41,800 --> 00:23:44,480
- Nej.
- Syd, skal det være nu?
230
00:23:44,640 --> 00:23:49,080
- Kat skal hvile sig.
- Nej. Vi skal snakke. Alene.
231
00:24:01,520 --> 00:24:04,600
Vil du vide,
hvordan jeg kendte dig?
232
00:24:05,960 --> 00:24:10,280
Da jeg var lille,
kendte jeg ikke far.
233
00:24:10,440 --> 00:24:13,480
Jeg troede, at han var mors ven.
234
00:24:13,640 --> 00:24:20,200
Da mor døde, opdagede jeg,
at Joe faktisk var min far.
235
00:24:20,360 --> 00:24:23,360
Men jeg vidste,
han havde børn.
236
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
Så undersøgte jeg netprofiler.
237
00:24:28,360 --> 00:24:32,280
Jeg kontaktede dig aldrig.
238
00:24:32,440 --> 00:24:36,400
- Snakkede han om mig?
- Nej.
239
00:24:36,560 --> 00:24:39,520
Han kunne ikke.
240
00:24:39,680 --> 00:24:44,680
Men du har godt nok hans øjne.
Mine øjne.
241
00:24:44,840 --> 00:24:47,560
Kan du se det?
242
00:24:47,720 --> 00:24:51,960
Du tror, du kender mig,
fordi du så fotos af mig.
243
00:24:53,440 --> 00:24:57,320
Men du betyder intet for mig.
244
00:24:57,480 --> 00:25:01,600
Far knaldede din mor.
Derfor er vi ikke i familie.
245
00:25:08,040 --> 00:25:11,120
- Hvad nu?
- Ikke noget. Jeg må gå.
246
00:25:11,280 --> 00:25:17,080
Nej, jeg ...
Jeg tog noget med til Kat.
247
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Men også noget til dig.
248
00:25:20,360 --> 00:25:23,560
- Behold det.
- Kig nu lige.
249
00:25:23,720 --> 00:25:26,640
Sæt dig nu ned.
250
00:25:38,440 --> 00:25:44,000
Jeg gemte alt.
Først af vrede for at håne.
251
00:25:44,160 --> 00:25:49,040
Men jeg indså,
at jeg gemte det til mig selv -
252
00:25:49,200 --> 00:25:52,560
- for at huske, hvordan jeg var.
253
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
Fly til Miami?
254
00:25:55,560 --> 00:26:00,800
Jeg prøvede at være der, Syd.
Men din mor forbød det.
255
00:26:00,960 --> 00:26:05,360
- Hvad skal det her bevise?
- Jeg var der. Se.
256
00:26:08,200 --> 00:26:13,840
Danseopvisning,
basketkampe. Dimission.
257
00:26:14,880 --> 00:26:19,440
Jeg mødte op.
Men din mor afviste mig.
258
00:26:19,600 --> 00:26:25,880
Hun tilkaldte politiet et par gange.
Hun ville ikke have mig i jeres liv.
259
00:26:27,960 --> 00:26:30,520
Du blæste på mors ønsker.
260
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
Hvorfor gav dig du her?
261
00:26:36,560 --> 00:26:42,400
Vores ægteskab var ikke perfekt.
Men vi prøvede.
262
00:26:44,040 --> 00:26:48,680
- Da jeg dummede mig ...
- Er det dét, du kalder det?
263
00:26:48,840 --> 00:26:51,080
Da jeg var din mor utro -
264
00:26:51,240 --> 00:26:55,640
- kunne hun kun vise mig,
hvor slemt det var -
265
00:26:55,800 --> 00:26:59,800
- ved at tage alt fra mig.
Dig og din bror.
266
00:27:00,960 --> 00:27:05,760
Jeg knuste hendes hjerte,
så hun tog mit.
267
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
Jeg indså,
jeg ved at komme rendende -
268
00:27:10,800 --> 00:27:15,480
- kun gjorde det værre for hende,
så jeg holdt op.
269
00:27:15,640 --> 00:27:19,800
Jeg lod hende bare hævne sig.
270
00:27:23,200 --> 00:27:25,960
Så hvis jeg ringede til mor -
271
00:27:26,120 --> 00:27:31,880
- og spurgte om rejserne, og at
hun afviste dig, hvad siger hun så?
272
00:27:34,440 --> 00:27:37,760
Hun ville sige,
at hun fortryder det.
273
00:27:39,160 --> 00:27:45,200
Men jeg sagde det ikke, for at du
skulle blive sur på din mor.
274
00:27:47,600 --> 00:27:50,240
Du skulle bare vide det.
275
00:27:52,200 --> 00:27:56,560
- Bedstefar?
- Hvem lukkede mine børnebørn ind?
276
00:27:58,000 --> 00:28:02,040
Du er blevet stor.
Jeg kan dårligt løfte dig.
277
00:28:03,120 --> 00:28:08,320
- Hej, søn. Går det godt?
- Ja.
278
00:28:20,880 --> 00:28:25,680
- Det er her. Det er Rebecca Arnolds.
- Hvor er hun?
279
00:28:27,240 --> 00:28:30,200
- Der er blod.
- Luk op.
280
00:28:36,720 --> 00:28:41,280
- Det her skal I høre.
- Der er gevinst.
281
00:28:42,720 --> 00:28:48,760
- Jeg så ham skyde den arme pige.
- Kan du beskrive ham?
282
00:28:48,920 --> 00:28:53,720
Lille, brun, langt hår.
283
00:28:55,120 --> 00:28:58,280
Jeg troede, han ville stjæle bilen.
284
00:28:58,440 --> 00:29:03,480
Hvorfor dræbte han hende ellers?
Han smed hende bare bagi.
285
00:29:04,760 --> 00:29:08,480
Han så mig ikke,
men jeg iagttog ham.
286
00:29:08,640 --> 00:29:12,240
Han så på telefonen,
indtil en anden bil kom.
287
00:29:12,400 --> 00:29:17,240
- Var det alt?
- Ja, det var alt.
288
00:29:17,400 --> 00:29:21,440
- Så han på mobilen?
- Du sagde, han var en fløs.
289
00:29:21,600 --> 00:29:24,720
Han kørte med Phast. Tak.
290
00:29:24,880 --> 00:29:27,760
Jeg bad om det for en time siden.
291
00:29:29,120 --> 00:29:34,800
Nej, du skal ikke spørge din chef,
for jeg er hans chef. Send det så.
292
00:29:37,520 --> 00:29:40,000
Tak.
293
00:29:48,480 --> 00:29:52,640
Afvisning af anmodning
om forældremyndighed
294
00:30:00,400 --> 00:30:03,800
- Chancen er lille.
- Jeg har ikke andet.
295
00:30:06,920 --> 00:30:10,800
- Vent. Dér. I midten.
- Det er den.
296
00:30:10,960 --> 00:30:16,040
- Han havde den. Jeg kender den.
- Fra fængslet?
297
00:30:16,200 --> 00:30:20,280
- Jeg har ikke siddet inde.
- Det gør du snart.
298
00:30:21,600 --> 00:30:25,720
Der lærer man,
hvem man skal omgås og tale med.
299
00:30:25,880 --> 00:30:32,680
Den eneste bande med det blæk
er fra Victorville. Det er Princes.
300
00:30:34,160 --> 00:30:38,320
Hvis jeg gør det,
skal du slette mit nummer.
301
00:30:38,480 --> 00:30:41,320
- Det er for farligt.
- Okay.
302
00:30:50,800 --> 00:30:52,120
Det er den.
303
00:31:30,960 --> 00:31:32,800
Jeg vil have Arlo.
304
00:32:57,920 --> 00:33:00,960
- Dante?
- Jeg kommer efter dig.
305
00:33:02,480 --> 00:33:08,480
Og så vil du trygle om dit liv.
Og så vil du trygle om at dø.
306
00:33:20,120 --> 00:33:21,720
Hvad sker der?
307
00:33:23,880 --> 00:33:25,280
Ja.
308
00:33:30,880 --> 00:33:36,240
Jeg har ham. Han tog en Phast-tur.
Ungdommen nutildags.
309
00:33:36,400 --> 00:33:41,800
- Han er jo sindssyg.
- Han skød pigen, der reddede ham.
310
00:33:41,960 --> 00:33:45,480
Vi må finde føreren,
før det er for sent.
311
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
- Hvordan går det?
- Skidt.
312
00:33:48,720 --> 00:33:54,120
- Syd, er hun død?
- Næ. Det kunne vel være værre.
313
00:33:55,600 --> 00:33:59,680
Jeg smutter. Sig til,
når du finder Arlo.
314
00:34:02,400 --> 00:34:05,720
Hej. De sagde, at du var her.
315
00:34:06,880 --> 00:34:09,320
- Vil du snakke?
- Næ.
316
00:34:09,480 --> 00:34:14,080
Nå. Så står vi bare her i tavshed.
317
00:34:17,880 --> 00:34:22,080
Syd, jeg ville bare se,
hvordan du havde det.
318
00:34:23,840 --> 00:34:27,440
Hvis du mangler noget, så sig til.
319
00:34:27,600 --> 00:34:30,840
- Bare ikke tavshed?
- Okay.
320
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
Hvad vil du, Warren?
321
00:34:34,600 --> 00:34:41,600
Hvad lavede du i Santa Monica?
Der var en snigskytte. Der er mere.
322
00:34:42,160 --> 00:34:46,920
- Jeg skulle møde Arlo.
- Vi har en specialstyrke.
323
00:34:47,080 --> 00:34:53,520
- Jeg er ikke alene. Jeg har McKenna.
- Ja. Jeg så din gamle.
324
00:34:53,680 --> 00:34:58,640
- Så han hjælper dig også.
- Ikke helt.
325
00:34:58,800 --> 00:35:05,000
Det kommer ikke mig ved,
men hvis det betyder noget -
326
00:35:05,160 --> 00:35:11,720
- så vær flink ved din gamle.
Sidst jeg så ham, var han ude af den.
327
00:35:11,880 --> 00:35:14,840
Han er bekymret for dig.
328
00:35:16,560 --> 00:35:20,800
Da det med Knox skete,
lå du i koma i en uge.
329
00:35:20,960 --> 00:35:24,640
Og han sad hos dig
og tudbrølede.
330
00:35:24,800 --> 00:35:29,280
Og jeg var der,
da Marcus fandt din far hos dig.
331
00:35:29,440 --> 00:35:35,520
Han fik ham til at gå. De skændtes.
Men jeg skulle ikke blande mig.
332
00:35:35,680 --> 00:35:40,880
Syd, du har folk,
som holder af dig. Giv dem lov.
333
00:35:56,520 --> 00:36:00,520
Mr. Kaufman.
Vi skal spørge dig om din kunde.
334
00:36:00,680 --> 00:36:06,320
- Skal jeg svare, fordi du er panser?
- Ja. Kom lige ud.
335
00:36:08,200 --> 00:36:13,400
- Spinkel fyr. Langt hår.
- I krænker mine rettigheder.
336
00:36:13,560 --> 00:36:19,000
- I kan ikke bare overvåge mig.
- Det gav du os nu ret til.
337
00:36:19,160 --> 00:36:21,520
Det står i kontrakten.
338
00:36:21,680 --> 00:36:24,680
I oplyste ikke mine rettigheder.
339
00:36:24,840 --> 00:36:28,720
Det lyder,
som om du modarbejder os.
340
00:36:28,880 --> 00:36:33,280
Vi beslaglægger bilen,
mens vi leder efter DNA.
341
00:36:33,440 --> 00:36:38,920
Det er den forrige chauffør.
Så medmindre du vil sigtes -
342
00:36:39,080 --> 00:36:40,960
- så sig, hvor han er.
343
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
Det er simpelt hen løgn.
344
00:39:02,200 --> 00:39:04,560
Kom så!
345
00:39:04,720 --> 00:39:08,120
Hvad vil du?
Du må ikke slå mig ihjel!
346
00:39:08,280 --> 00:39:11,240
Vil du have dit liv tilbage?
347
00:39:18,800 --> 00:39:24,720
- Skal vi dele os?
- I en hjemsøgt fabrik? Fint.
348
00:39:33,720 --> 00:39:37,840
- Her ligger døde klovne.
- Du ved, jeg hader det.
349
00:39:38,000 --> 00:39:41,840
Hold så op med det dér.
350
00:39:44,560 --> 00:39:49,240
- Frels mig.
- Driver de dig til vanvid?
351
00:39:49,400 --> 00:39:54,200
- Jeg vil være med jer.
- Ja, når vi har Arlo.
352
00:39:54,360 --> 00:39:56,760
Jeg lugter af tumpe.
353
00:39:56,920 --> 00:39:59,920
Du så, hvad der skete med Ray.
354
00:40:00,080 --> 00:40:04,000
Lad mig leve.
Og så får du alt det, du havde -
355
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
- før din bror fik dig med
i det her.
356
00:40:09,240 --> 00:40:12,080
Nu skal du høre noget om min bror.
357
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
Ray accepterede altid,
hvem vi var.
358
00:40:20,800 --> 00:40:25,160
Jeg lyttede bare aldrig.
Det gør jeg nu.
359
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
Jeg vil være som Ray.
360
00:40:30,440 --> 00:40:36,640
- Jeg er taknemlig for det hele.
- Det er forstået.
361
00:40:38,800 --> 00:40:41,120
Jeg må løbe.
362
00:40:47,440 --> 00:40:49,920
Politiet! Smid pistolen!
363
00:40:57,720 --> 00:40:59,040
Dante?
364
00:41:08,440 --> 00:41:11,680
McKenna, hvad sker der?
Kender du ham?
365
00:41:31,840 --> 00:41:36,840
Du har ret til at tie. Alt, hvad du
siger, kan blive brugt imod dig.
366
00:41:38,000 --> 00:41:42,680
Du har ret til en advokat.
Du kan få beskikket en.
367
00:41:44,040 --> 00:41:47,680
- Har du forstået rettighederne?
- Ja.
368
00:41:47,840 --> 00:41:52,560
- Vil du så tale med mig?
- Med dig? Næ.
369
00:42:25,320 --> 00:42:28,120
Warren fortalte mig om Miami.
370
00:42:39,400 --> 00:42:41,680
Han er god nok.
371
00:42:44,840 --> 00:42:51,480
Det er anden gang, din datter
er på intensiv på grund af Knox.
372
00:42:54,800 --> 00:42:56,880
Jeg gik for vidt.
373
00:43:00,720 --> 00:43:07,040
- Det ved jeg. Jeg er så ked af det.
- Nej.
374
00:43:07,200 --> 00:43:10,880
- Tilgiv mig.
- Nej, lad nu være.
375
00:43:11,040 --> 00:43:14,200
Du skal ikke være ked af det.
376
00:43:21,120 --> 00:43:24,280
Jeg ved, at jeg har langt igen.
377
00:43:25,920 --> 00:43:32,920
- Hvad gør vi så nu?
- Vi finder den skyldige.
378
00:43:33,120 --> 00:43:36,480
Og sørger for,
at de aldrig gør os mere.
379
00:43:36,640 --> 00:43:42,120
Også det, far.
Men jeg mente vores familiehalløj.
380
00:43:47,120 --> 00:43:51,720
- Okay. Det finder vi ud af.
- Ja.
381
00:44:05,880 --> 00:44:12,480
Du skal være langsom med
rapporten. Vent med at indgive den.
382
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
- Han er anholdt.
- Det er ikke dét.
383
00:44:15,480 --> 00:44:20,640
I skal anholde ham. Jeg må ikke
gøre det. Men træk tiden ud.
384
00:44:20,800 --> 00:44:25,000
- Hvad fanden sker der?
- Patrick snagede.
385
00:44:28,320 --> 00:44:33,360
Jeg vil ikke blande mig
i jeres ægteskab. Det, I laver ...
386
00:44:33,520 --> 00:44:38,240
I har skjult det for os i ugevis.
Jeg er din makker.
387
00:44:38,400 --> 00:44:43,360
- Men jeg får snart nok.
- Du kender jo ham Dante.
388
00:44:43,520 --> 00:44:48,600
Han var med i Santa Monica.
Derfor plager Calloway os.
389
00:44:52,920 --> 00:44:58,880
Jeg skal nok fortælle jer sandheden,
men ikke lige nu.
390
00:45:01,560 --> 00:45:07,480
- Fint. Vi laver forstyrrelser.
- Fortæl sandheden i morgen.
391
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Tak.
392
00:45:13,680 --> 00:45:15,680
- Hej.
- Hej.
393
00:45:18,440 --> 00:45:23,400
Jeg bad hende om at blive.
Jeg ved godt, hvad hun sagde.
394
00:45:23,560 --> 00:45:27,360
Og hvorfor.
Men I skal snakke sammen.
395
00:45:29,280 --> 00:45:32,200
Kom bare ind.
396
00:45:33,960 --> 00:45:37,600
- Er du sikker?
- Hvad skal jeg ellers lave?
397
00:45:44,000 --> 00:45:46,240
Hvad vil du snakke om?
398
00:45:49,560 --> 00:45:52,520
Var Joseph en god far?
399
00:45:53,600 --> 00:45:57,840
Nej, ikke rigtig.
Vores forhold var elendigt.
400
00:45:58,000 --> 00:46:01,720
Vi løste det først,
da jeg var i 20'erne.
401
00:46:01,880 --> 00:46:07,840
Du troede sikkert, at det var
et perfekt liv med farmand.
402
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Jeg troede det samme
om dig og din mor.
403
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Men han var enlig far.
404
00:46:15,040 --> 00:46:19,840
Han var der ikke i starten,
og ellers ... Du kender ham.
405
00:46:21,200 --> 00:46:28,200
- Hvordan var han i din barndom?
- Barsk. Han var godt nok barsk.
406
00:46:30,640 --> 00:46:33,840
- Men han holdt af mig.
- Sådan er far.
407
00:46:34,000 --> 00:46:40,920
Røg han cigar?
Jeg elskede lugten af dem i haven.
408
00:46:41,080 --> 00:46:46,600
- Det gør jeg stadig.
- Det hus hørmede af dem.
409
00:46:46,760 --> 00:46:52,680
Jeg får stadig kvalme af cigarrøg.
Hvad mere? Fortæl mere.
410
00:46:54,400 --> 00:47:01,400
Han elskede Lola Falana.
Og han røg de her fede ...
411
00:47:13,560 --> 00:47:19,000
Vil du gerne være ærlig nu?
Dante Sherman. Hvem er han?
412
00:47:24,480 --> 00:47:28,480
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
32778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.