Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,456 --> 00:00:09,793
- You're about to see a story
of bold knights and beautiful maidens.
2
00:00:09,793 --> 00:00:14,506
- A story of love and hatred
and prejudice.
3
00:00:15,465 --> 00:00:17,801
- Though our story is old,
4
00:00:18,593 --> 00:00:23,682
- the love, the hatred
and the prejudice are ever new.
5
00:01:30,532 --> 00:01:31,908
Help!
6
00:01:32,659 --> 00:01:34,744
Ah! Holy god of Abraham, spare me!
7
00:01:34,744 --> 00:01:36,788
Silence, if you value your life!
8
00:01:37,497 --> 00:01:38,957
[gasping]
Holy, father, I beg you.
9
00:01:38,957 --> 00:01:40,375
Silence.
10
00:01:42,419 --> 00:01:43,628
Follow me.
11
00:01:54,264 --> 00:01:55,140
This way.
12
00:02:19,581 --> 00:02:20,373
You see.
13
00:02:21,249 --> 00:02:23,001
They've been lying
in wait for you.
14
00:02:25,670 --> 00:02:27,839
Where is he?
Where is this Jew?
15
00:02:27,839 --> 00:02:28,590
Well?
16
00:02:28,590 --> 00:02:29,716
He's gone, Sire.
17
00:02:29,716 --> 00:02:31,009
Gone?
18
00:02:31,009 --> 00:02:31,927
Disappeared!
19
00:02:33,136 --> 00:02:35,555
Imbecile!
You let him get away!
20
00:02:37,599 --> 00:02:38,767
They're Normans.
21
00:02:38,767 --> 00:02:42,437
Saxons or Normans,
what does it matter to me?
22
00:02:42,729 --> 00:02:46,399
Do I rejoice because the brave
Normans cross the channel
23
00:02:46,399 --> 00:02:49,361
and defeat the brave Saxons?
What's the difference?
24
00:02:49,361 --> 00:02:51,613
They both treat us like dogs.
25
00:02:51,988 --> 00:02:56,076
You call them brave knights.
I call them thieves.
26
00:02:56,076 --> 00:02:58,536
A rich merchant, I fear,
is fair game.
27
00:02:59,329 --> 00:03:04,042
No matter. You have saved my life,
and I am forever in your debt.
28
00:03:04,042 --> 00:03:07,837
[horses whinnying;
riders retreating]
29
00:03:15,595 --> 00:03:18,139
If you keep to this road any
longer, sir, no one can help you.
30
00:03:18,139 --> 00:03:20,183
I shall be lost otherwise.
31
00:03:21,476 --> 00:03:22,852
I know this country.
32
00:03:23,186 --> 00:03:24,062
Where are you bound?
33
00:03:24,062 --> 00:03:26,314
To Ashby, the great tournament.
34
00:03:26,314 --> 00:03:27,357
Why, then, we can
travel together.
35
00:03:27,607 --> 00:03:34,239
Ahhhh. May I ask who you are,
that I may thank for my deliverance?
36
00:03:34,239 --> 00:03:36,658
Merely a poor pilgrim
returning from the Holy Land.
37
00:03:37,409 --> 00:03:38,201
Ah!
38
00:03:41,162 --> 00:03:44,291
Come. To waste any more
time here would be dangerous.
39
00:03:55,802 --> 00:03:56,595
There.
40
00:03:57,804 --> 00:03:59,306
There lies Ashby.
41
00:03:59,598 --> 00:04:00,807
Ahaaa.
42
00:04:02,142 --> 00:04:05,228
The blessings of Jacob
be upon you, pilgrim.
43
00:04:05,228 --> 00:04:07,105
How am I going to repay you?
44
00:04:07,105 --> 00:04:08,356
Oh, I want nothing.
45
00:04:08,356 --> 00:04:11,276
You shall have a horse and
armor for the tournament.
46
00:04:13,820 --> 00:04:15,155
But, how did you
know, that I...
47
00:04:15,155 --> 00:04:18,909
Ha, ha, I see who that was...
beneath your robe.
48
00:04:18,909 --> 00:04:22,662
The chain mail of a knight
and the golden spurs.
49
00:04:22,662 --> 00:04:24,164
You shall have everything
that you need.
50
00:04:24,998 --> 00:04:27,375
Then, I must warn you, sir,
both horse and armor
51
00:04:27,375 --> 00:04:28,710
may be lost in the jousting.
52
00:04:28,710 --> 00:04:30,462
Ahhh, that's impossible.
53
00:04:30,462 --> 00:04:35,175
Your lance's good use will
be as powerful as the rod of Moses.
54
00:05:13,713 --> 00:05:16,091
knight Front de Boeuf
55
00:05:18,593 --> 00:05:22,347
knight De Bracy
56
00:05:23,848 --> 00:05:25,433
My little Pouqant, eh?
57
00:05:25,892 --> 00:05:27,560
Ha, ha, ha.
58
00:05:28,478 --> 00:05:32,315
knight Brian de Bois-Guilbert
59
00:05:56,506 --> 00:05:58,133
Cedric, the Saxon.
60
00:06:05,140 --> 00:06:08,101
[John and Fitzurse,
his advisor]
61
00:06:13,940 --> 00:06:16,359
[Cedric with son Athelstane]
"Norman dogs!"
62
00:06:16,359 --> 00:06:18,695
[Wamba in rear]
- Careful master. -Huh?
63
00:06:18,695 --> 00:06:21,573
- They say Prince John
has ten thousand ears.
64
00:06:21,573 --> 00:06:22,782
Well, let him here me, then.
65
00:06:23,658 --> 00:06:24,826
I'll say it to his face.
66
00:06:48,642 --> 00:06:49,851
Who is that?
67
00:06:50,435 --> 00:06:53,396
That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord.
68
00:06:53,396 --> 00:06:54,356
I meant the lady.
69
00:06:54,356 --> 00:06:57,359
Oh, that's his ward
the Lady Rowena
70
00:06:57,359 --> 00:07:00,111
from the royal land
of Alfred the Great.
71
00:07:00,570 --> 00:07:02,072
She's beautiful.
72
00:07:02,781 --> 00:07:05,492
If a Saxon can
be called beautiful.
73
00:07:14,876 --> 00:07:16,294
Challengers!
74
00:07:16,294 --> 00:07:19,547
Reginald...Front de Beouf!
75
00:07:27,764 --> 00:07:29,849
Maurice De Bracy!
76
00:07:36,398 --> 00:07:40,151
and Brian...Guilbert!
77
00:08:40,462 --> 00:08:42,088
[ de Bracy] Listen to the crowd.
78
00:08:42,088 --> 00:08:44,591
Prince John is well
accepted here today.
79
00:08:44,591 --> 00:08:47,344
He would do well to take
over the throne now,
80
00:08:47,344 --> 00:08:49,930
before King Richard gets
back from the Holy Land.
81
00:08:49,930 --> 00:08:52,682
Richard dies
the moment he returns.
82
00:08:56,519 --> 00:09:02,984
[the Norman contenders
salute Prince John]
83
00:09:05,779 --> 00:09:06,571
Fitzurse.
84
00:09:06,571 --> 00:09:07,906
- Yes, Your Grace.
85
00:09:07,906 --> 00:09:09,157
Are we ready to begin?
86
00:09:09,157 --> 00:09:12,911
Well, there's still the choosing
of a queen for the tournament, sire.
87
00:09:12,911 --> 00:09:13,662
Um.
88
00:09:14,746 --> 00:09:19,793
If it would please, Your Highness,...
- Um? - ...my daughter, perhaps.
89
00:09:19,793 --> 00:09:22,003
It might appear unseemly
to announce you daughter
90
00:09:22,003 --> 00:09:23,588
before the tournament
has yet begun.
91
00:09:23,588 --> 00:09:26,341
Let the gallant knight who
conquers the field here today
92
00:09:26,341 --> 00:09:27,467
make the choice.
93
00:09:31,972 --> 00:09:37,978
These three noble challengers
will undertake all comers.
94
00:09:38,520 --> 00:09:42,607
Each challenger may be selected
by touching his shield with a lance.
95
00:09:43,650 --> 00:09:46,736
If the shield is touched
with the reverse end of the lance,
96
00:09:47,612 --> 00:09:50,865
then sharp points
will not be used.
97
00:09:51,366 --> 00:09:56,246
But, if the sharp tip of the lance
touches the shield...
98
00:09:56,997 --> 00:10:01,835
then the combat is understood
to be...with sharp weapons.
99
00:10:03,044 --> 00:10:08,258
If any knight should break the lance
of all three challengers here before me,
100
00:10:08,967 --> 00:10:14,139
then Prince John will declare that knight
the victor in this day's combat.
101
00:10:14,806 --> 00:10:17,309
The prince wants the victor
to choose the queen.
102
00:10:18,310 --> 00:10:22,314
Prince John has declared
the victor will have the honor
103
00:10:22,314 --> 00:10:26,526
of choosing our queen
of love and beauty!
104
00:10:30,614 --> 00:10:35,577
Normans.
All three Normans.
105
00:10:36,286 --> 00:10:38,788
[to Athelstane, his son]
Is there a Saxon to meet them?
106
00:10:38,788 --> 00:10:41,666
Tomorrow.
I fight tomorrow.
107
00:11:02,520 --> 00:11:04,481
Are you looking
for someone?
108
00:11:23,500 --> 00:11:27,671
Your Highness,
no sharp points will be used.
109
00:11:27,671 --> 00:11:29,422
[John] How disappointing.
110
00:12:43,246 --> 00:12:47,918
Is there no one here,
no one to stop them?
111
00:12:48,335 --> 00:12:49,669
Tomorrow.
112
00:13:23,536 --> 00:13:24,913
Who is he?
113
00:13:25,997 --> 00:13:27,749
- Look again, master.
- Huh?
114
00:13:28,166 --> 00:13:30,961
Perhaps you should ask,
Who was he?
115
00:13:30,961 --> 00:13:32,462
A Saxon?
116
00:13:32,462 --> 00:13:34,172
Without question.
117
00:13:34,172 --> 00:13:37,634
Whew...
Have we no better than this?
118
00:13:37,634 --> 00:13:41,054
We have, My Lord.
His name is Ivanhoe.
119
00:13:41,054 --> 00:13:42,264
Your son, master.
120
00:13:42,264 --> 00:13:43,431
I have no son.
121
00:13:43,431 --> 00:13:46,643
You may have disowned him,
but he's still your flesh and blood,
122
00:13:46,643 --> 00:13:48,395
and worthy of his Saxon name.
123
00:13:48,395 --> 00:13:51,189
He is worthy of scorn
and nothing else.
124
00:13:51,189 --> 00:13:53,900
[Wamba as jester]
Oh, what a disgrace.
125
00:13:53,900 --> 00:13:58,780
Oh, what a pity.
My son ran off and left the city.
126
00:14:25,181 --> 00:14:25,765
Next!
127
00:14:27,767 --> 00:14:29,102
Who's next?
128
00:14:34,482 --> 00:14:37,986
Your Grace, there are none left now
who will meet the challengers.
129
00:14:43,742 --> 00:14:44,951
[Cedric shouts]
Is it possible.
130
00:14:44,951 --> 00:14:48,330
Will they let these Normans
invaders take the day?
131
00:14:49,456 --> 00:14:51,625
The very honor of England
is at stake.
132
00:14:52,208 --> 00:14:53,418
Surely you...
133
00:14:57,255 --> 00:14:59,883
How annoying that we
should finish so early.
134
00:14:59,883 --> 00:15:00,926
So quickly.
135
00:15:00,926 --> 00:15:05,597
And yet our company to know
that the three strongest knights
136
00:15:05,597 --> 00:15:08,808
on this field,
are loyal only to you.
137
00:15:09,184 --> 00:15:10,310
Your Majesty.
138
00:15:43,593 --> 00:15:44,511
It's him.
139
00:15:45,303 --> 00:15:47,180
It's him. The Pilgrim.
140
00:16:09,244 --> 00:16:13,373
Ah, Desdichado,
the Disinherited Knight. Welcome.
141
00:16:14,916 --> 00:16:16,167
You have your choice.
142
00:16:17,419 --> 00:16:19,963
However, the outcome
will remain the same.
143
00:16:34,894 --> 00:16:36,271
I'm disappointed.
144
00:16:37,522 --> 00:16:39,524
Would that
I trade places with you Front.
145
00:16:39,524 --> 00:16:40,650
Never.
146
00:16:41,484 --> 00:16:43,194
This one is mine.
147
00:17:18,438 --> 00:17:21,232
A Saxon.
I'll wager he's a Saxon.
148
00:17:42,837 --> 00:17:45,799
[Brian] May I hope that you will now
give me the opportunity?
149
00:17:58,186 --> 00:17:59,604
What a shame, Brian.
150
00:17:59,604 --> 00:18:01,356
Now, you will never
get your chance.
151
00:18:26,172 --> 00:18:27,132
Who is he?
152
00:18:27,132 --> 00:18:28,216
Find out who he is.
153
00:18:41,354 --> 00:18:43,607
Have you confessed
yourself this morning
154
00:18:43,607 --> 00:18:45,567
that you peril
our life so frankly?
155
00:18:49,821 --> 00:18:50,906
The sharp end!
156
00:18:51,448 --> 00:18:52,532
They will use the points.
157
00:18:53,283 --> 00:18:56,995
Prepare yourself, then.
Look your last upon the sun.
158
00:20:24,249 --> 00:20:25,292
Hold it!
159
00:20:26,084 --> 00:20:28,336
You're allowed
the lance only.
160
00:20:28,336 --> 00:20:30,422
[Marshal]
You're not allowed the sword!
161
00:20:31,172 --> 00:20:33,883
You, Disinherited Knight,
162
00:20:34,342 --> 00:20:38,430
we proclaim you the champion
of this day's tournament!
163
00:20:44,060 --> 00:20:48,565
We shall meet again tomorrow.
When there are none to part us!
164
00:21:01,745 --> 00:21:04,122
Brave knight,
we commend your valor.
165
00:21:05,540 --> 00:21:09,753
and we award you this valiant
steed to match your courage.
166
00:21:37,864 --> 00:21:40,325
You call yourself
the Disinherited One
167
00:21:41,368 --> 00:21:43,286
By what other name
shall we know you?
168
00:21:49,042 --> 00:21:51,836
As a stranger in our land,
you may require assistance
169
00:21:51,836 --> 00:21:53,338
in your choice of the Queen.
170
00:21:54,631 --> 00:21:57,592
Let us say to you
that the fair Alicia
171
00:21:58,426 --> 00:22:01,721
is considered the first
in beauty as in place.
172
00:22:05,141 --> 00:22:06,559
Would you present your lance?
173
00:22:13,358 --> 00:22:16,278
You may now
indicate your choice.
174
00:22:52,147 --> 00:22:56,735
[ heralds]
- Largesse! Largesse to the gallant knight
175
00:22:56,735 --> 00:23:00,030
-loomed against the Queen of
Love and Beauty.
176
00:23:00,030 --> 00:23:03,825
[crowd] Long live
the Queen of Love and Beauty!
177
00:23:06,369 --> 00:23:13,293
[crowd] Long live
the Queen of Love and Beauty!
178
00:23:19,132 --> 00:23:21,885
You can't just waste your
whole life in bitterness, father.
179
00:23:21,885 --> 00:23:23,720
Bitterness?
You speak of bitterness?
180
00:23:23,720 --> 00:23:25,138
What would you have me be?
181
00:23:25,138 --> 00:23:29,726
Our Lord and Master, Prince John,
demands twice the contribution
182
00:23:29,726 --> 00:23:31,144
I gave him last month.
183
00:23:31,978 --> 00:23:35,231
Contribution. [Sigh]
It's a ransom.
184
00:23:36,024 --> 00:23:39,694
But surely King Richard will return
to England and resume his throne.
185
00:23:39,694 --> 00:23:43,365
What difference does it make to us,
Richard or John, in this...
186
00:23:44,199 --> 00:23:48,495
...wicked country, we shall
always be persecuted.
187
00:23:48,745 --> 00:23:52,290
No. All Christians
are not the same.
188
00:23:52,749 --> 00:23:55,585
Think of the gallant
knight who fought today.
189
00:23:55,585 --> 00:23:58,421
Ah, now there was a
brave and noble youth.
190
00:23:59,005 --> 00:24:01,758
I'll wager that pilgrim
was Jewish.
191
00:24:03,260 --> 00:24:04,511
Yes, Thieslen?
192
00:24:05,637 --> 00:24:08,682
There's a stranger at the door, sire.
He wishes to speak to you.
193
00:24:08,974 --> 00:24:10,558
Does he look dangerous?
194
00:24:10,558 --> 00:24:13,270
I don't believe so. He wears
the garments of the pilgrim.
195
00:24:13,561 --> 00:24:15,146
Ahhhh.
196
00:24:17,190 --> 00:24:18,483
Veil yourself.
197
00:24:29,995 --> 00:24:31,413
My friend.
198
00:24:31,413 --> 00:24:32,247
Sir.
199
00:24:32,664 --> 00:24:33,873
Forgive my intrusion.
200
00:24:34,207 --> 00:24:36,001
I am here to pay
my debt to you.
201
00:24:36,001 --> 00:24:37,419
Debt? What debt?
202
00:24:37,419 --> 00:24:38,795
I owe you my life.
203
00:24:38,795 --> 00:24:40,088
Not at all.
204
00:24:42,382 --> 00:24:44,050
My daughter, Rebecca.
205
00:24:45,093 --> 00:24:46,177
I am honored.
206
00:24:46,177 --> 00:24:49,055
You owe me nothing.
You paid me back in full
207
00:24:49,055 --> 00:24:50,432
today at the tournament.
208
00:24:50,432 --> 00:24:52,934
May I offer you
a goblet of wine.
209
00:24:52,934 --> 00:24:56,479
Nevertheless, I have brought
your horse, and I have here
210
00:24:56,479 --> 00:24:57,564
the price of the armor.
211
00:24:57,564 --> 00:25:00,108
Keep them. They're yours.
212
00:25:00,358 --> 00:25:02,736
Why, I feel I must
at least pay you something.
213
00:25:02,736 --> 00:25:04,905
My father owes you
a far deeper kindness
214
00:25:04,905 --> 00:25:07,032
than any steeds
or arms could pay.
215
00:25:07,532 --> 00:25:11,578
Please, let us look upon it
as our debt to you.
216
00:25:11,953 --> 00:25:13,079
For his life.
217
00:25:13,413 --> 00:25:14,956
If that is your wish.
218
00:25:19,920 --> 00:25:21,212
Eh, your wine?
219
00:25:21,963 --> 00:25:23,924
Forgive me, please.
I must prepare myself
220
00:25:23,924 --> 00:25:25,216
for tomorrow's encounter.
221
00:25:26,593 --> 00:25:28,470
Sir, you've been
far too generous.
222
00:25:30,430 --> 00:25:32,015
I'm honored to have met you.
223
00:25:33,099 --> 00:25:35,101
Thank you
I bid you goodnight.
224
00:26:09,970 --> 00:26:12,013
[Wamba, the jester]
Whoo, whoo!.... Whoo.
225
00:26:12,013 --> 00:26:13,640
Oh, you frighten me.
226
00:26:14,182 --> 00:26:17,435
- Wait. I will leave
and come back again.
227
00:26:19,020 --> 00:26:21,564
- Whoo, whoo.
There.
228
00:26:21,564 --> 00:26:23,149
- Are you frightened, now?
229
00:26:23,900 --> 00:26:25,652
Tell me.
Tell me at once.
230
00:26:25,652 --> 00:26:28,488
Who was the mysterious knight?
Who was he?
231
00:26:28,488 --> 00:26:29,531
Whoo...
232
00:26:29,531 --> 00:26:31,908
Oh, Wamba, please,
don't play games with me.
233
00:26:32,576 --> 00:26:33,743
What did he say?
234
00:26:34,327 --> 00:26:36,538
His voice could
not be heard.
235
00:26:36,871 --> 00:26:40,458
His face. His eyes, his nose,
his mouth could not be seen.
236
00:26:40,458 --> 00:26:41,126
Why?
237
00:26:41,126 --> 00:26:42,460
He wasn't there!
238
00:26:42,460 --> 00:26:43,587
Oh.
239
00:26:43,587 --> 00:26:44,629
Gone!
240
00:26:45,088 --> 00:26:48,133
Into the night.
A good knight.
241
00:26:48,133 --> 00:26:51,177
Gone, into the good knight.
242
00:26:54,222 --> 00:26:55,599
I think it best.
243
00:26:55,599 --> 00:26:56,933
Best?
244
00:26:56,933 --> 00:27:00,937
Would not Ivanhoe,
if he were here?
245
00:27:00,937 --> 00:27:03,064
Would not Ivanhoe be jealous!
246
00:27:03,064 --> 00:27:04,983
Reign, you champion.
247
00:27:04,983 --> 00:27:06,693
He'd have no reason.
248
00:27:06,693 --> 00:27:08,028
I am faithful to Ivanhoe.
249
00:27:08,028 --> 00:27:09,070
Ummm?
250
00:27:09,571 --> 00:27:13,533
Would Cedric marries you
to the noble hog, Athelstane?
251
00:27:13,533 --> 00:27:14,075
Never.
252
00:27:14,075 --> 00:27:15,827
He will insist.
253
00:27:16,411 --> 00:27:18,413
And I will refuse.
254
00:27:27,255 --> 00:27:28,256
Halt!
255
00:27:33,219 --> 00:27:34,387
Wamba.
256
00:27:38,934 --> 00:27:39,726
Well?
257
00:27:41,519 --> 00:27:42,479
What did she say?
258
00:27:43,897 --> 00:27:44,981
Did you talk to her?
259
00:27:45,941 --> 00:27:47,275
She hasn't forgotten me?
260
00:27:47,275 --> 00:27:49,486
Well, tell me, she
hasn't forgotten me.
261
00:27:49,736 --> 00:27:51,655
My Lady is fair.
She would have a prayer.
262
00:27:51,655 --> 00:27:52,739
For me?
263
00:27:52,739 --> 00:27:55,116
For the brave knight
who won the day.
264
00:27:56,076 --> 00:27:57,035
Are they the same?
265
00:27:57,035 --> 00:27:58,453
What's your name?
266
00:27:58,453 --> 00:27:59,704
Be gone, you knave!
267
00:27:59,704 --> 00:28:00,622
Whoo....
268
00:28:00,622 --> 00:28:01,498
Be gone!
269
00:28:31,570 --> 00:28:33,863
[herald] The Queen of
Love and Beauty
270
00:28:34,197 --> 00:28:39,744
shall be guided to her throne
by our royal liege Prince John!
271
00:29:05,854 --> 00:29:07,105
Where is Athelstane?
272
00:29:07,647 --> 00:29:09,899
Master, that is a question.
273
00:29:10,150 --> 00:29:11,860
Is he getting ready
for the combat?
274
00:29:12,110 --> 00:29:13,987
He's a guest of the
noble lord Gurthog.
275
00:29:13,987 --> 00:29:16,072
When I saw them last,
they were eating venison,
276
00:29:16,072 --> 00:29:17,657
an enormous beast!
277
00:29:22,829 --> 00:29:27,542
Be it known, it is forbidden
to thrust with a sword.
278
00:29:27,876 --> 00:29:29,502
You may strike only.
279
00:29:29,920 --> 00:29:34,716
A mace or battle axe
may be used at pleasure.
280
00:29:35,467 --> 00:29:37,886
But the dagger
is forbidden.
281
00:29:37,886 --> 00:29:42,849
Any knight unhorsed
may renew the combat on foot.
282
00:29:43,725 --> 00:29:47,270
Any knight who breaks
the rules of this tournament,
283
00:29:47,270 --> 00:29:51,733
will be subjected to public
ridicule and stripped of his arms!
284
00:29:54,527 --> 00:29:57,155
Glory to the brave!
285
00:29:59,824 --> 00:30:02,202
Very well, let them begin.
286
00:31:40,508 --> 00:31:42,052
You can stop the combat
at any moment.
287
00:31:42,052 --> 00:31:44,888
Stop it! By the light
of heaven, I will not.
288
00:31:45,221 --> 00:31:48,516
He gains the prize yesterday.
Let the others now have their turn.
289
00:32:42,737 --> 00:32:43,488
Hold!
290
00:32:43,488 --> 00:32:44,948
Stop the conflict!
291
00:33:25,942 --> 00:33:28,445
Honor to the brave!
292
00:33:28,445 --> 00:33:32,240
Glory to the brave.
293
00:33:32,699 --> 00:33:37,120
To the brave!
Glory to the brave!
294
00:33:37,120 --> 00:33:41,416
[crowd] To the brave!
Glory to the brave!
295
00:33:52,343 --> 00:33:54,929
His head must be bared
to accept the chaplet.
296
00:34:01,769 --> 00:34:03,938
Ivanhoe!
297
00:34:09,360 --> 00:34:11,571
The chaplet, My Lady.
298
00:34:13,698 --> 00:34:19,621
I bestow upon you, Sir Knight.
This chaplet as a gift of honor
299
00:34:19,621 --> 00:34:22,207
for this day's victory.
300
00:34:28,963 --> 00:34:31,216
And upon these fearful wounds
301
00:34:32,008 --> 00:34:35,678
no worthy wreath of chivalry
could ever be placed.
302
00:34:46,064 --> 00:34:47,148
Help him.
303
00:34:52,237 --> 00:34:53,696
Help him!
304
00:34:57,784 --> 00:35:01,079
Your own son!
Will you do nothing?
305
00:35:01,079 --> 00:35:04,207
My son has left my house.
He has deserted my country.
306
00:35:04,207 --> 00:35:08,044
He has forsaken the Saxon cause.
He is no son of mine!
307
00:35:11,714 --> 00:35:13,424
Please, help him
quickly, father.
308
00:35:13,424 --> 00:35:14,592
How?
309
00:35:14,592 --> 00:35:16,177
Take him to our house.
310
00:35:16,177 --> 00:35:18,763
But he's a Christian.
By our laws we can't deal
311
00:35:18,763 --> 00:35:20,223
with him, except in commerce.
312
00:35:20,223 --> 00:35:22,183
He is gravely wounded,
and by our hearts
313
00:35:22,183 --> 00:35:23,184
we cannot refuse him.
314
00:35:23,184 --> 00:35:25,395
Think, if he should
die in our care.
315
00:35:25,395 --> 00:35:27,564
He will not die, unless
we abandon him,
316
00:35:27,564 --> 00:35:30,024
and if so, we must announce
it for his blood to God.
317
00:35:30,024 --> 00:35:32,444
Quickly, his enemies
are all about.
318
00:35:34,112 --> 00:35:39,909
[De Bracy] Wilfred of Ivanhoe,
there is more to this than one day's battle!
319
00:35:40,452 --> 00:35:42,745
If Ivanhoe has returned
from the Holy Land,
320
00:35:43,204 --> 00:35:44,956
can King Richard
be far behind?
321
00:35:44,956 --> 00:35:47,417
Well, let him come.
We'll crown his brother
322
00:35:47,417 --> 00:35:49,210
before Richard
can gather his forces.
323
00:35:49,210 --> 00:35:51,546
Then we'll take Richard
and welcome to him.
324
00:35:53,673 --> 00:35:56,509
I, Brian de'Bert make you
this solemn promise
325
00:35:57,051 --> 00:36:00,430
I shall meet this...
Wilfred of Ivanhoe
326
00:36:00,430 --> 00:36:04,851
in mortal combat,...
and send him to eternity.
327
00:36:08,605 --> 00:36:09,898
Stay there!
328
00:36:20,617 --> 00:36:23,161
Get back there, get back.
Get back.
329
00:36:27,123 --> 00:36:29,417
Who is it?
Who is it that bears him away?
330
00:36:29,709 --> 00:36:32,045
Someone thought kind of him
with your grace.
331
00:36:37,967 --> 00:36:38,968
On the road.
332
00:36:47,560 --> 00:36:48,645
My Lady.
333
00:37:20,093 --> 00:37:20,969
You.
334
00:37:22,929 --> 00:37:24,264
My father and I.
335
00:37:25,223 --> 00:37:27,392
We bought you here
to care for your wounds.
336
00:37:28,476 --> 00:37:32,188
We have special herbs,
ways of curing wounds.
337
00:37:32,188 --> 00:37:33,731
Though we never
inflict them.
338
00:37:36,818 --> 00:37:37,861
Herbs.
339
00:37:37,861 --> 00:37:40,155
Secret preparations
handed down to us
340
00:37:40,155 --> 00:37:41,781
since the days of Solomon.
341
00:37:42,490 --> 00:37:45,368
You should be able to bear
armor again within eight days.
342
00:37:46,161 --> 00:37:49,622
You may rest at our home in York,
until you health is restored.
343
00:37:49,873 --> 00:37:51,374
We leave in the morning.
344
00:37:52,959 --> 00:37:56,963
Is there not [gasp]
someone else here in Ashby who,
345
00:37:57,714 --> 00:37:59,549
who could look after me
until I...
346
00:37:59,549 --> 00:38:01,134
Not a step forward, today.
347
00:38:06,306 --> 00:38:09,559
My dear, noble maiden, I...
348
00:38:09,559 --> 00:38:11,895
No, I am not a noble.
349
00:38:12,479 --> 00:38:14,105
I am but a poor Jewess.
350
00:38:15,732 --> 00:38:17,233
Is it our race, then?
351
00:38:17,984 --> 00:38:20,320
Is that why you do not
wish to travel with us?
352
00:38:21,988 --> 00:38:28,995
I, uh...I, uh...I have no wish
to inconvenience you.
353
00:38:31,164 --> 00:38:34,918
I accept you service, gratefully.
354
00:38:36,211 --> 00:38:37,545
Rest, now.
355
00:38:38,087 --> 00:38:39,214
I leave you.
356
00:39:13,790 --> 00:39:14,916
Your Majesty.
357
00:39:14,916 --> 00:39:16,209
Arise.
358
00:39:17,001 --> 00:39:17,877
Did you find him?
359
00:39:17,877 --> 00:39:20,296
At the house of Isaac.
The Jew of York.
360
00:39:20,296 --> 00:39:22,757
They plan to take him
to York in the early morning.
361
00:39:23,091 --> 00:39:25,760
[sigh] That was a
stroke of good luck.
362
00:39:26,845 --> 00:39:29,556
I shall meet with Willoughby,
Forbes and Willister at York
363
00:39:29,556 --> 00:39:30,431
within the week.
364
00:39:31,432 --> 00:39:34,394
All my forces will be gathered there
to challenge my brother.
365
00:39:34,394 --> 00:39:35,395
You're traveling alone?
366
00:39:35,937 --> 00:39:39,107
I must for the moment.
You may retire, now.
367
00:39:39,107 --> 00:39:41,025
- Oh, and Philippe.
- Your Majesty.
368
00:39:41,025 --> 00:39:42,152
A good night's work.
369
00:39:43,319 --> 00:39:44,612
Thank you, Your Majesty.
370
00:40:38,041 --> 00:40:43,379
Well, where is she? Where is
our Queen of the tournament?
371
00:40:43,922 --> 00:40:44,923
Is she...?
372
00:40:44,923 --> 00:40:46,883
Yes. She is your ward,
is she not?
373
00:40:46,883 --> 00:40:48,301
Where is the Lady Rowena?
374
00:40:48,593 --> 00:40:51,471
She is exhausted by
today's events, she...
375
00:40:51,471 --> 00:40:54,641
begs leave to decline
your courteous invitation.
376
00:40:55,642 --> 00:40:58,102
We are not accustomed
by such a refusal from our
377
00:40:58,102 --> 00:41:01,064
appointed Queens. It is
traditional that they attend.
378
00:41:01,064 --> 00:41:04,150
Your customs are not
our customs.
379
00:41:07,195 --> 00:41:10,198
Well! Perhaps you'll not object
if we drink a beaker
380
00:41:10,198 --> 00:41:12,325
to the champion of
this passage of arms,
381
00:41:12,575 --> 00:41:15,453
to your son,
Wilfred of Ivanhoe?
382
00:41:15,703 --> 00:41:16,746
I cannot drink.
383
00:41:16,746 --> 00:41:17,831
To your own son?
384
00:41:17,831 --> 00:41:20,667
He deserted us.
He left his house, his country,
385
00:41:21,292 --> 00:41:24,712
to fight in foreign lands
with your brother, King Richard.
386
00:41:24,712 --> 00:41:28,133
Then let us hope my brother
holds him in more esteem than you.
387
00:41:29,092 --> 00:41:31,177
I cannot forgive him.
I will not forgive him.
388
00:41:31,845 --> 00:41:35,598
A willful youth who refuses the
commands and customs of his fathers.
389
00:41:36,975 --> 00:41:38,643
I fill my cup.
390
00:41:40,145 --> 00:41:42,522
To Cedric...himself.
391
00:41:47,068 --> 00:41:50,780
This...ward of yours,
the Lady Rowena.
392
00:41:50,780 --> 00:41:51,906
Yes?
393
00:41:52,365 --> 00:41:53,908
A rose of loveliness.
394
00:41:55,160 --> 00:41:57,412
And I trust a jewel of worth.
395
00:41:58,204 --> 00:42:00,415
A Saxon of large possessions.
396
00:42:00,415 --> 00:42:02,792
It is my intention that
she marry this gallant and
397
00:42:02,792 --> 00:42:07,755
noble knight, Athelstane.
The last of the royal line of Saxons.
398
00:42:07,755 --> 00:42:08,715
- Uh.
399
00:42:10,383 --> 00:42:14,220
But, then...she is a minor,
is she not, and she is therefore
400
00:42:14,220 --> 00:42:16,014
at our disposal
in marriage.
401
00:42:16,681 --> 00:42:18,766
Indeed.
Uh, what do you think, De Bracy?
402
00:42:18,766 --> 00:42:20,852
I'm told you're attracted
to the Lady.
403
00:42:20,852 --> 00:42:22,937
Would you find it pleasing
to take her as your bride?
404
00:42:22,937 --> 00:42:27,108
If her lands are to my liking,...
I will hold myself bound
405
00:42:27,108 --> 00:42:29,402
to your Highness' wishes.
Huh.
406
00:42:30,069 --> 00:42:31,696
The day my ward
marries a Norman,
407
00:42:31,696 --> 00:42:33,698
will be that Norman's
last day on earth.
408
00:42:34,949 --> 00:42:38,995
Hold. Sit down!
Both of you.
409
00:42:42,874 --> 00:42:45,084
We've invited these honored
guests here this evening
410
00:42:45,084 --> 00:42:48,546
and they shall remain
honored guests.
411
00:42:48,922 --> 00:42:51,508
We've offered a toast
to Cedric of Rothrwood
412
00:42:51,508 --> 00:42:55,804
and now we pray you,...
name us some woman in return.
413
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
It is a hard task for the conquered
to sing the praises of his conqueror.
414
00:43:00,809 --> 00:43:06,940
Yet, I will name a Norman, even
though he led my only son astray
415
00:43:06,940 --> 00:43:10,443
he is still the best
of your unfortunate race.
416
00:43:13,738 --> 00:43:17,450
I drink this goblet to the health
of King Richard the Lion-hearted.
417
00:43:20,829 --> 00:43:23,832
And now I hope you will excuse us,
we have remained here long enough.
418
00:43:24,791 --> 00:43:26,876
Up, noble Athelstane.
419
00:43:30,296 --> 00:43:31,506
We bid you good night.
420
00:43:45,770 --> 00:43:49,607
I'm afraid, Your Majesty, that the
Saxon dogs have retreated in triumph.
421
00:43:50,567 --> 00:43:52,026
It isn't possible, is it?
422
00:43:52,444 --> 00:43:54,237
Could Richard be back
in England again?
423
00:43:55,029 --> 00:43:57,657
What does it matter.
You have reserves, us here
424
00:43:57,657 --> 00:44:00,785
of Maurice de Bracy, Front de Boeuf
and my own humble sort.
425
00:44:00,785 --> 00:44:02,454
Enough for an army!
426
00:44:04,456 --> 00:44:06,916
Here is my toast
and solemn pledge:
427
00:44:07,375 --> 00:44:11,546
To Prince John, our
next king of England.
428
00:44:11,546 --> 00:44:13,131
[all] Prince John!
429
00:44:16,217 --> 00:44:24,184
[chanting over and over]
Prince John!
430
00:44:30,169 --> 00:44:33,047
- Ahhhh. Oh!
431
00:44:34,048 --> 00:44:36,175
- Where is she now.
Where is the Lady Rowena?
432
00:44:36,175 --> 00:44:38,135
- Weeping.
- Weeping?
433
00:44:41,847 --> 00:44:43,515
Come, we must
leave at once!
434
00:44:43,515 --> 00:44:45,059
Would you go
without your son?
435
00:44:45,976 --> 00:44:48,020
Ivanhoe has chosen to go
his own way. So be it.
436
00:44:48,020 --> 00:44:50,105
- He chose?
- He's better fitted now to do
437
00:44:50,105 --> 00:44:51,273
the juggling tricks of the Normans,
438
00:44:51,273 --> 00:44:53,567
than uphold the honor
of his English ancestry.
439
00:44:53,567 --> 00:44:55,527
Who was it that
defeated the Normans
440
00:44:55,527 --> 00:44:57,363
- at the tournament?
- Silence!
441
00:44:57,363 --> 00:44:59,490
Not another word.
We leave at once.
442
00:45:15,631 --> 00:45:17,299
- Your Highness.
- Yes.
443
00:45:17,841 --> 00:45:21,011
This arrived this morning...
from France.
444
00:45:31,480 --> 00:45:32,940
Noooo!
445
00:45:33,983 --> 00:45:34,817
What is it?
446
00:45:36,068 --> 00:45:40,698
Uh...the Devil is unchained.
447
00:45:41,115 --> 00:45:43,284
- Take heed...
- Richard?
448
00:45:43,617 --> 00:45:45,244
He's escaped from France.
449
00:45:45,786 --> 00:45:46,996
He's back in England.
450
00:45:46,996 --> 00:45:48,372
We mustn�t lose
a moment, Your Highness.
451
00:45:49,790 --> 00:45:51,625
Call your troops
together at York,
452
00:45:51,917 --> 00:45:55,337
and meet, whatever force
he has head-on!
453
00:45:56,547 --> 00:45:57,756
Your Highness.
454
00:45:59,633 --> 00:46:00,634
At once.
455
00:46:09,768 --> 00:46:10,894
My friends.
456
00:46:17,067 --> 00:46:19,778
My friends,
we ride for York.
457
00:46:20,112 --> 00:46:21,030
York?
458
00:46:21,030 --> 00:46:23,365
We join Prince John
within the fortnight.
459
00:46:23,365 --> 00:46:24,199
For what purpose?
460
00:46:24,199 --> 00:46:26,827
For the purpose
of beating King Richard.
461
00:46:28,537 --> 00:46:29,788
At last.
462
00:46:30,456 --> 00:46:33,375
York is only a three day journey.
We have plenty of time.
463
00:46:33,375 --> 00:46:36,879
Of course. You shall be my guests
at Torquson on the way.
464
00:46:36,879 --> 00:46:41,383
Tankards and venison enough
to fill even your fat bellies.
465
00:46:41,675 --> 00:46:42,635
What do you say?
466
00:47:12,790 --> 00:47:13,540
Halt!
467
00:47:14,959 --> 00:47:15,918
Halt, William.
468
00:47:49,410 --> 00:47:51,870
Here, what are you doing?
Why did you stop?
469
00:47:52,579 --> 00:47:53,330
Bandits.
470
00:47:53,789 --> 00:47:55,916
Bandits, there are
no bandits!
471
00:47:55,916 --> 00:47:58,877
Yeah, in the woods, maybe.
We're leaving.
472
00:47:58,877 --> 00:48:01,672
You can't do that.
You can't leave us here!
473
00:48:01,672 --> 00:48:03,799
No?
We're going.
474
00:48:04,341 --> 00:48:06,885
No, stop! You can't take
those horses.
475
00:48:06,885 --> 00:48:08,095
Those are my property!
476
00:48:08,637 --> 00:48:09,430
Thieves!
477
00:48:10,389 --> 00:48:11,307
Thieves.
478
00:48:29,867 --> 00:48:30,701
Here.
479
00:48:31,952 --> 00:48:32,911
Drink this.
480
00:48:38,042 --> 00:48:38,917
There.
481
00:48:39,418 --> 00:48:40,544
Rest now.
482
00:48:40,919 --> 00:48:41,587
Rest.
483
00:48:49,303 --> 00:48:51,221
They were hired
to take us to York!
484
00:48:51,472 --> 00:48:53,974
They've got my money.
Why should they care?
485
00:48:54,642 --> 00:48:56,060
We are deserted.
486
00:48:56,060 --> 00:48:59,438
Oh, God of Abraham,
what have I done?
487
00:48:59,438 --> 00:49:01,106
Why must they
smite us so?
488
00:49:01,106 --> 00:49:01,857
Father, look!
489
00:49:04,068 --> 00:49:06,111
May God make them merciful.
490
00:49:20,542 --> 00:49:21,335
Hold.
491
00:49:22,378 --> 00:49:24,505
I greet you warmly, sir.
492
00:49:24,505 --> 00:49:26,382
I trust you are
in good health.
493
00:49:26,382 --> 00:49:29,134
Who are you?
Speak plainly, infidel.
494
00:49:29,134 --> 00:49:34,348
I'm Isaac of York. I hired a guard
of men to escort us to York,
495
00:49:34,348 --> 00:49:37,101
but they've deserted
us, as you can see.
496
00:49:37,726 --> 00:49:38,686
Why?
497
00:49:38,686 --> 00:49:41,438
They say there were
bandits in the forest,
498
00:49:41,438 --> 00:49:43,774
but, heh, heh, who
am I to talk.
499
00:49:45,192 --> 00:49:48,612
I beg you to let us
travel under your protection.
500
00:49:48,612 --> 00:49:51,031
Dogs if infidels,
out of the way!
501
00:49:51,031 --> 00:49:52,950
Sir, may I speak, please.
502
00:49:52,950 --> 00:49:54,451
We have someone here.
503
00:49:54,451 --> 00:49:56,620
An old person who is gravely ill.
504
00:49:56,912 --> 00:50:00,374
I beg you to let this sick person
be transported with care,
505
00:50:00,374 --> 00:50:01,375
under your protection.
506
00:50:02,167 --> 00:50:03,585
It is no concern of ours.
507
00:50:04,086 --> 00:50:04,837
Wait.
508
00:50:05,838 --> 00:50:08,465
If this poor person is
truly in peril of life,
509
00:50:09,008 --> 00:50:12,511
and if these two kind and earnest
people cannot defend themselves,
510
00:50:12,511 --> 00:50:16,307
well then we must,
in all charity, give them help.
511
00:50:17,433 --> 00:50:19,977
So be it.
They may travel in the rear.
512
00:50:50,716 --> 00:50:52,092
What is it?
What's the alarm?
513
00:50:52,092 --> 00:50:54,678
No alarm, sir. All is ready
for you at the castle.
514
00:50:54,678 --> 00:50:57,348
We only wish to inform you,
there is a party of Saxons
515
00:50:57,348 --> 00:50:58,515
in the forest there below.
516
00:50:58,515 --> 00:50:59,475
You know them?
517
00:50:59,475 --> 00:51:03,854
Cedric of Rotherwood, the Lady Rowena
and the noble knight, Athelstane.
518
00:51:03,854 --> 00:51:05,022
How large is the party?
519
00:51:05,022 --> 00:51:07,983
Ten or eleven.
Servants and all.
520
00:51:08,901 --> 00:51:13,906
My good friend, De Bracy,
I wager that the hour has struck.
521
00:51:13,906 --> 00:51:15,157
What?
522
00:51:15,157 --> 00:51:18,202
It's time for us to
deliver your wife.
523
00:51:18,452 --> 00:51:22,373
Your wife, De Bracy,
is awaiting you.
524
00:51:30,255 --> 00:51:31,382
What was that?
525
00:51:31,757 --> 00:51:32,466
What?
526
00:51:33,092 --> 00:51:34,176
Ah, uh, nothing.
527
00:51:35,594 --> 00:51:36,261
Huh.
528
00:52:00,786 --> 00:52:02,413
Forgive the intrusion, My Lady.
529
00:52:02,997 --> 00:52:05,124
I am pleased to announce
that you are now the guest
530
00:52:05,124 --> 00:52:06,709
of my good friend, Front de Boeuf.
531
00:52:06,917 --> 00:52:09,169
I would sooner, sir,
go with bandits.
532
00:52:10,337 --> 00:52:13,173
Much, indeed, that
is what you are.
533
00:52:13,173 --> 00:52:16,218
De Bracy, are you certain
that you want to marry
534
00:52:16,218 --> 00:52:17,553
this sharp tongue?
535
00:52:27,646 --> 00:52:30,899
[de Boeuf] Well,...
what have we here?
536
00:52:31,150 --> 00:52:32,776
[ Brian] I think, perhaps,
that we have caught more than
537
00:52:32,776 --> 00:52:34,236
one bird on this occasion.
538
00:52:34,778 --> 00:52:35,904
[de Boeuf]
An infidel,
539
00:52:35,904 --> 00:52:38,449
[Brian] and beautiful
beyond belief.
540
00:52:38,449 --> 00:52:40,576
We can do you no harm, sir.
541
00:52:40,576 --> 00:52:43,162
We have an old woman
here, who needs our care.
542
00:52:43,912 --> 00:52:45,789
She shall have it,
I promise you.
543
00:53:30,626 --> 00:53:33,253
[Cedric]
Dogs. Norman dogs.
544
00:53:33,253 --> 00:53:36,131
[Athelstane] Barbarians.
But surely they will feed us.
545
00:53:59,738 --> 00:54:00,823
Stop.
546
00:54:46,327 --> 00:54:49,163
[first soldier] What is it?
What affliction does this old hag have?
547
00:54:49,163 --> 00:54:50,831
[second soldier] I'll not go
close enough to find out.
548
00:54:55,127 --> 00:54:57,630
Set her down.
Set her down, please.
549
00:55:01,925 --> 00:55:03,302
Well, you may leave.
550
00:55:16,899 --> 00:55:18,442
There. It's all right.
551
00:55:19,485 --> 00:55:23,113
Shhhh. He's here.
Rest easy, Ivanhoe.
552
00:55:23,113 --> 00:55:25,658
Don't be alarmed.
Don't shout, I beg you.
553
00:55:26,367 --> 00:55:29,119
Where? Are we in York?
554
00:55:29,870 --> 00:55:32,081
We...we are prisoners.
555
00:55:32,081 --> 00:55:33,499
Here ye dog.
556
00:55:33,499 --> 00:55:36,251
Help me.
Leave me alone.
557
00:55:50,683 --> 00:55:55,312
[Wamba] Lost again.
Lost again. What can I do?
558
00:55:56,438 --> 00:55:59,483
Taken my master.
Left the fool.
559
00:56:03,112 --> 00:56:04,863
[Black Knight] Bandit or knave?
560
00:56:04,863 --> 00:56:05,990
I am neither, sir.
561
00:56:05,990 --> 00:56:07,241
Then, what are you?
562
00:56:07,741 --> 00:56:13,372
I am a fool...Wamba,
for my master, Cedric of Rotherwood.
563
00:56:13,372 --> 00:56:14,540
The Saxon?
564
00:56:14,540 --> 00:56:16,125
A noble Saxon, sir.
565
00:56:17,167 --> 00:56:18,335
The prisoner.
566
00:56:18,335 --> 00:56:19,295
Prisoner? Where?
567
00:56:19,295 --> 00:56:20,921
Front de Beouf's castle.
568
00:56:21,255 --> 00:56:24,717
His ward, the Lady Rowena
and noble Athelstane.
569
00:56:24,717 --> 00:56:26,677
There's also....
570
00:56:27,553 --> 00:56:28,679
Would you mind, sir.
571
00:56:31,348 --> 00:56:32,224
Thank you.
572
00:56:32,975 --> 00:56:37,187
There's also Isaac,
the Duke from York,
573
00:56:37,396 --> 00:56:39,023
and his daughter, Rebecca.
574
00:56:41,859 --> 00:56:42,985
They were abducted?
575
00:56:43,652 --> 00:56:45,988
Were, indeed, sir,
most certainly.
576
00:56:46,739 --> 00:56:48,866
Just as surely
as you and I.
577
00:56:49,241 --> 00:56:51,660
You? I?
What are you talking about?
578
00:56:51,660 --> 00:56:53,078
Look about you, sir.
579
00:56:53,704 --> 00:56:55,289
The bushes are moving.
580
00:56:56,665 --> 00:57:00,586
Welcome, welcome, gentlemen.
What do you wish, a fool or a knight?
581
00:57:08,510 --> 00:57:13,474
[Robert Locksley's men surround
and capture them, not knowing who they are]
582
00:57:41,627 --> 00:57:42,628
Release him.
583
00:57:46,173 --> 00:57:47,466
The Black Knight.
584
00:57:48,634 --> 00:57:51,470
The tournament at Ashby.
You saved young Ivanhoe.
585
00:57:51,762 --> 00:57:53,222
You hold that against me?
586
00:57:53,222 --> 00:57:54,181
Against you?
587
00:57:55,015 --> 00:57:58,018
There is nothing more dear to me
than the life of an Englishman.
588
00:57:58,018 --> 00:58:00,771
If you are as good an Englishman
as you are a knight,
589
00:58:00,771 --> 00:58:03,399
then I hold you in esteem.
Why do you pass our way?
590
00:58:03,816 --> 00:58:05,484
Shortest distance to York.
591
00:58:05,859 --> 00:58:07,152
Then you must stay awhile.
592
00:58:07,611 --> 00:58:09,321
Taste our hospitality.
593
00:58:09,321 --> 00:58:13,659
Please, I entreat you.
Mutually loving this one.
594
00:58:14,535 --> 00:58:16,161
Help save my master.
595
00:58:16,453 --> 00:58:18,914
He speaks of Cedric
of Rotherwood.
596
00:58:18,914 --> 00:58:21,375
The Lady Rowena.
The noble Athelstane.
597
00:58:21,375 --> 00:58:24,378
Prisoners, all of them.
Prisoners in the castle
598
00:58:24,378 --> 00:58:25,504
of Front de Boeuf.
599
00:58:25,504 --> 00:58:28,674
For myself, I would join
any enterprise to save them.
600
00:58:31,302 --> 00:58:32,344
Where's Little John?
601
00:58:32,344 --> 00:58:33,762
He's away from Torquilton.
602
00:58:33,762 --> 00:58:34,888
And Will Scarlet?
603
00:58:34,888 --> 00:58:35,973
He's just arrived.
604
00:58:37,016 --> 00:58:38,726
Where's Friar Tuck?
605
00:58:40,102 --> 00:58:41,770
Did you call, my lord?
606
00:58:41,770 --> 00:58:43,314
- Where have you been?
607
00:58:43,314 --> 00:58:48,527
Why, at Vespers, saying
prayers for all good Englishmen.
608
00:58:48,527 --> 00:58:53,324
It appears you've been drinking.
More than usual.
609
00:58:53,991 --> 00:58:57,411
Perhaps a pious taste
or two of our sacred wine.
610
00:58:57,786 --> 00:59:00,080
Do you think you are in
suitable condition to give a
611
00:59:00,080 --> 00:59:01,332
service in combat?
612
00:59:01,332 --> 00:59:08,339
Hmmm, wazzz, a hissing here
and a weakness here. I don't know...
613
00:59:12,676 --> 00:59:15,095
Yes, they have good passed away.
I am ready!
614
00:59:15,971 --> 00:59:18,766
Take shun, my wicked priest!
615
00:59:19,558 --> 00:59:21,727
[Robin Hood]
Let us be off, Black Knight.
616
00:59:22,269 --> 00:59:24,104
The fool will lead us
to his master.
617
00:59:33,072 --> 00:59:34,365
You want my life?
618
00:59:35,866 --> 00:59:37,242
Do you want my wealth?
619
00:59:37,743 --> 00:59:41,413
Is it too much for you Normans,
that we Saxons still hold land
620
00:59:41,413 --> 00:59:43,165
in this, our own country?
621
00:59:44,375 --> 00:59:47,503
Very well, then.
Put us to death.
622
00:59:48,045 --> 00:59:51,590
I ask only that you free
the Lady Rowena in honor and safety.
623
01:00:04,561 --> 01:00:06,522
Norman swine!
624
01:00:09,108 --> 01:00:10,734
My God, who would have thought,
625
01:00:11,026 --> 01:00:13,279
that you, the descendent of Saxon kings,
626
01:00:13,612 --> 01:00:15,781
should the prisoner of a vile Norman
627
01:00:15,781 --> 01:00:18,158
in the very hall in which
our ancestors held court.
628
01:00:18,158 --> 01:00:20,536
Perhaps, they'll hold us
to a moderate ransom.
629
01:00:20,536 --> 01:00:21,537
Dogs.
630
01:00:21,537 --> 01:00:24,373
Oh, my tongue
cleaves to my palette.
631
01:00:25,165 --> 01:00:27,376
If they ever gone
to send us wine.
632
01:00:43,934 --> 01:00:45,394
Why don't you
sit down, my lady.
633
01:00:45,602 --> 01:00:49,398
If I am in the presence
of my jailor, sir, I will stand.
634
01:00:49,732 --> 01:00:53,527
Dearest lady, you are in the presence
of your captive, not your jailor.
635
01:00:53,527 --> 01:00:55,112
I don't know you, sir.
636
01:00:55,446 --> 01:00:58,866
And no man dressed in spurs
and wearing chains would intrude
637
01:00:58,866 --> 01:01:01,327
himself upon an unprotected lady.
638
01:01:01,577 --> 01:01:04,246
It's my misfortune, that
I'm not known to you.
639
01:01:04,246 --> 01:01:07,833
I hope the name of De Bracy
is known to all in deeds of chivalry.
640
01:01:07,833 --> 01:01:11,503
De Bracy? I see no
deeds of chivalry on this day.
641
01:01:11,503 --> 01:01:13,881
You are unjust, Lady Rowena.
642
01:01:15,174 --> 01:01:17,468
Won't you allow at least
the passion of a man
643
01:01:17,468 --> 01:01:19,928
drawn by your great beauty?
644
01:01:19,928 --> 01:01:23,641
Sir, you speak the common
language of a minstrel.
645
01:01:23,641 --> 01:01:27,311
Perhaps bold language
best justifies bold action.
646
01:01:31,857 --> 01:01:34,526
I tell you now, you will
never leave this place
647
01:01:34,526 --> 01:01:37,071
unless you leave it as the
wife of Maurice de Bracy.
648
01:01:37,363 --> 01:01:38,822
Your wife!
649
01:01:38,822 --> 01:01:43,327
Oh, I know, you have
great pride. I admire that.
650
01:01:43,619 --> 01:01:46,872
It makes you even more suited
to take your place beside me.
651
01:01:46,872 --> 01:01:50,084
When I do marry, sir,
it will not be to one who
652
01:01:50,084 --> 01:01:52,503
despises the manner in which
I have been brought up.
653
01:01:52,503 --> 01:01:53,337
Huh huh.
654
01:01:59,718 --> 01:02:02,972
Perhaps you dream that
King Richard will resume the throne.
655
01:02:04,390 --> 01:02:08,268
That is an empty dream.
I can promise you that.
656
01:02:08,268 --> 01:02:11,355
His fate will be as hopeless
as that of Ivanhoe.
657
01:02:11,355 --> 01:02:12,356
What?
658
01:02:12,356 --> 01:02:13,649
Ivanhoe!
659
01:02:13,649 --> 01:02:14,566
Ah.
660
01:02:17,361 --> 01:02:19,738
Do I see a touch
of tenderness, at last?
661
01:02:19,738 --> 01:02:22,074
Where is he?
Do you know where he is?
662
01:02:22,533 --> 01:02:23,575
I do.
663
01:02:23,575 --> 01:02:25,411
Tell me, I beg you.
664
01:02:25,619 --> 01:02:29,498
He lies gravely wounded
in a turret room above.
665
01:02:30,749 --> 01:02:32,334
I don't believe you.
666
01:02:33,085 --> 01:02:36,964
You didn't take the trouble to look.
You traveled in the horse litter,
667
01:02:36,964 --> 01:02:38,507
with Isaac, the Jew of York,
668
01:02:40,009 --> 01:02:45,556
Now, were I to inform our host of this,
Ivanhoe will no longer breathe, at all.
669
01:02:52,396 --> 01:02:55,274
Smile....dear lady.
670
01:02:55,941 --> 01:03:00,654
Simply smile at my proposal,
and you will have nothing to fear.
671
01:03:03,365 --> 01:03:07,703
I can't believe that your
purpose could be so wicked,
672
01:03:07,703 --> 01:03:09,872
and your power so great.
673
01:03:11,749 --> 01:03:16,295
There are others.
Cedric, your guardian.
674
01:03:17,713 --> 01:03:20,424
The fate of all depends
on your decision.
675
01:03:28,182 --> 01:03:32,144
Lady Rowena, I would rather
you kept your original anger
676
01:03:33,354 --> 01:03:34,438
than this.
677
01:03:42,363 --> 01:03:50,371
Be assured, please. You have
no reason for tears, as yet.
678
01:04:02,591 --> 01:04:04,218
I will leave you now.
679
01:04:09,807 --> 01:04:11,850
To dwell upon your decision.
680
01:04:31,829 --> 01:04:33,038
Four towers.
681
01:04:35,582 --> 01:04:37,751
Only 12 sentries.
682
01:04:38,544 --> 01:04:41,630
That's all we see, but Front
de Boeuf has a powerful garrison.
683
01:04:42,089 --> 01:04:45,217
Well, here's to
a noble victory.
684
01:05:10,117 --> 01:05:11,869
Is this what you came for?
685
01:05:14,538 --> 01:05:19,793
The emeralds are beautiful,
and the diamonds, what brilliance,
686
01:05:20,502 --> 01:05:24,006
but they cannot match for a
moment, the brilliance of your eyes.
687
01:05:25,174 --> 01:05:26,967
They can buy you pleasure.
688
01:05:28,469 --> 01:05:31,680
No, for you I demand
a ransom of love.
689
01:05:32,431 --> 01:05:34,308
I'd accept no other coin.
690
01:05:35,893 --> 01:05:37,936
We have nothing
of common between us.
691
01:05:38,145 --> 01:05:41,774
Our union would be contrary
to laws church and synagogue, alike.
692
01:05:42,149 --> 01:05:43,651
A union!
693
01:05:44,443 --> 01:05:46,946
Do you think
I would marry a Jewess?
694
01:05:46,946 --> 01:05:49,865
Heh.
Not if she were the Queen of Sheba.
695
01:05:50,699 --> 01:05:53,369
And besides,
it's against my vows as Knight Templar,
696
01:05:53,369 --> 01:05:55,913
to take any woman
as my wife.
697
01:05:55,913 --> 01:05:59,333
Does your order justify
carnal lust and debauchery?
698
01:06:00,459 --> 01:06:03,128
I've spoken mildly, thus far,
699
01:06:03,629 --> 01:06:06,966
but now my language
shall be that of the conqueror.
700
01:06:07,216 --> 01:06:10,427
By the laws of all nations
you are subject to my will,
701
01:06:10,427 --> 01:06:12,012
and I'll not give up
an inch of that right.
702
01:06:12,471 --> 01:06:15,557
Nor will I give a barrance,
if you refuse to hear my commands.
703
01:06:15,849 --> 01:06:19,061
If you wish, use me
Knight Templar,
704
01:06:19,520 --> 01:06:22,439
and I will proclaim it
from one end of Europe to the other,
705
01:06:22,731 --> 01:06:25,526
so all will learn that you
have sinned with a Jewess!
706
01:06:26,068 --> 01:06:29,530
And you should be accursed for
having dishonored the cross you wear.
707
01:06:31,156 --> 01:06:32,658
You are keen-witted.
708
01:06:33,450 --> 01:06:35,494
But your voice would
have to be loud indeed
709
01:06:35,494 --> 01:06:37,579
to be heard beyond the
walls of his castle.
710
01:06:39,164 --> 01:06:42,042
Still, you can be saved.
711
01:06:43,502 --> 01:06:47,631
Submit to me freely,
and you will go forth in such state
712
01:06:47,631 --> 01:06:50,426
that many a Norman
lady would envy you.
713
01:06:50,426 --> 01:06:53,887
Submit to you!
I spit at you, sir!
714
01:06:53,887 --> 01:06:55,389
I defy you!
715
01:06:55,389 --> 01:06:56,432
I will give myself
to the God of Abraham first.
716
01:07:04,315 --> 01:07:05,858
Stay where you are.
717
01:07:06,108 --> 01:07:08,902
Just one foot more,
and I'll jump.
718
01:07:10,237 --> 01:07:13,991
I swear by earth and sky,
I will offer you no offence.
719
01:07:13,991 --> 01:07:15,868
You have taught
me not to trust you.
720
01:07:15,868 --> 01:07:19,330
I swear by this cross
and the sword at my side
721
01:07:19,330 --> 01:07:21,081
I will do you no injury.
722
01:07:21,957 --> 01:07:24,501
Not for yourself, but for
your father's sake, step down!
723
01:07:26,795 --> 01:07:30,633
I have broken many a law
and many a commandment,
724
01:07:30,633 --> 01:07:32,426
but never my word.
725
01:07:37,681 --> 01:07:41,810
Very well. Let there
be peace between us.
726
01:07:41,810 --> 01:07:46,523
I am...I am not always
what you have seen here.
727
01:07:46,523 --> 01:07:48,776
Selfish and relentless.
728
01:07:48,776 --> 01:07:54,782
I shall return, and I shall
hope to find you more receptive.
729
01:07:54,782 --> 01:07:57,034
You hope in vain.
730
01:08:11,715 --> 01:08:16,762
Now, accursed dog of an accursed race.
Do you see these scales?
731
01:08:17,972 --> 01:08:21,684
In these scales you will place
a thousand silver pounds.
732
01:08:21,684 --> 01:08:22,977
Silver.
733
01:08:22,977 --> 01:08:26,438
I am not an unreasonable.
If silver be scarce for you,
734
01:08:26,438 --> 01:08:28,399
I will not refuse gold.
735
01:08:28,399 --> 01:08:30,693
I beg you sir,
it is too much.
736
01:08:30,693 --> 01:08:34,154
[chuckling]
Look about you, infidel.
737
01:08:35,030 --> 01:08:38,242
Prisoners a thousand times
more distinguished than you
738
01:08:38,242 --> 01:08:39,910
have died within these walls.
739
01:08:40,661 --> 01:08:46,333
But for you, we have
reserved a long, lingering death.
740
01:08:50,546 --> 01:08:52,840
There!
[clash of steel]
741
01:08:53,299 --> 01:08:57,136
On this warm couch
will you lie.
742
01:08:57,136 --> 01:08:58,929
Stripped of your clothes.
743
01:09:00,806 --> 01:09:03,058
The fire shall be kept
warm beneath you.
744
01:09:03,058 --> 01:09:08,814
And we shall place oil on your limbs,
lest...lest you burn too quickly.
745
01:09:08,814 --> 01:09:12,526
How can the God who made you
make anyone capable of such cruelty?
746
01:09:12,526 --> 01:09:15,738
You have only
to pay the ransom.
747
01:09:17,114 --> 01:09:22,578
I must seek help before this to tell me
when and where must it be delivered.
748
01:09:22,828 --> 01:09:23,537
Yeah.
749
01:09:24,955 --> 01:09:27,291
Yeah, to be counted
before my eyes.
750
01:09:29,043 --> 01:09:31,629
My daughter, you must allow
my daughter to go to York,
751
01:09:31,629 --> 01:09:35,090
and then under your safe conduct,
as soon as man and horse can return,
752
01:09:35,090 --> 01:09:37,968
the treasure can be
weighed in your scales.
753
01:09:38,427 --> 01:09:42,765
Your daughter? Huh huh, no, no,
that's impossible. It's too late.
754
01:09:43,766 --> 01:09:44,683
Too late?
755
01:09:44,683 --> 01:09:48,270
Yes, I took her to be your concubine.
I've already given her to Brian Guilbert.
756
01:09:51,357 --> 01:09:54,485
Hayyygt!...Ahhhgh take this!
[crash]
757
01:09:54,777 --> 01:09:58,322
Take all you want!
Take ten times more.
758
01:09:58,322 --> 01:10:00,866
Make me a beggar in the street!
Here!
759
01:10:00,866 --> 01:10:05,329
Pierce me through with your sword!
Place me on you fire!
760
01:10:05,329 --> 01:10:09,583
But in the name of God,
I beg you to spare Rebecca.
761
01:10:09,583 --> 01:10:12,503
I've already given my word
to Brian Guilbert.
762
01:10:12,503 --> 01:10:15,422
I would not break it
for you or 10 more Jews.
763
01:10:15,422 --> 01:10:16,465
- You must...
- Must?!
764
01:10:16,465 --> 01:10:20,970
You're but a Jew,
YOU MUST PAY MY RANSOM!
765
01:10:20,970 --> 01:10:23,514
Thief! Villain!
I will pay you nothing.
766
01:10:23,514 --> 01:10:28,477
Not one penny will I pay you unless
my daughter is delivered in safety and honor!
767
01:10:29,520 --> 01:10:31,730
You've lost your senses, old man.
768
01:10:32,064 --> 01:10:37,194
Do imagine that your flesh has some charm
against scalding metal and boiling oil?
769
01:10:37,194 --> 01:10:40,614
Do what you will.
My daughter is my flesh and blood.
770
01:10:40,614 --> 01:10:45,536
She's dearer to me, 10 times dearer,
than these-------that you threaten.
771
01:10:45,536 --> 01:10:48,580
All right, take my life!
And tell the world
772
01:10:48,580 --> 01:10:51,917
that the Jew knew how
to disappoint the Christian.
773
01:10:53,002 --> 01:10:55,546
STRAP HIM!
774
01:11:08,475 --> 01:11:09,143
Now.
775
01:11:12,396 --> 01:11:13,105
Leave him.
776
01:11:19,695 --> 01:11:21,030
I will be back.
777
01:11:37,703 --> 01:11:38,954
Ugh.
778
01:11:44,960 --> 01:11:45,794
What happened?
779
01:11:45,794 --> 01:11:46,920
Nothing.
780
01:11:46,920 --> 01:11:49,548
Nothing, Ivanhoe,
we're still prisoners.
781
01:11:52,259 --> 01:11:53,593
Have you spoken
to them yet?
782
01:11:53,593 --> 01:11:54,219
No.
783
01:11:55,762 --> 01:11:59,808
I thought....I thought
I heard someone here.
784
01:12:00,809 --> 01:12:01,643
Drink this.
785
01:12:01,977 --> 01:12:02,811
No, no.
786
01:12:04,646 --> 01:12:06,231
I feel so dizzy.
787
01:12:06,231 --> 01:12:07,566
It's only water.
788
01:12:07,566 --> 01:12:08,567
Cool water.
789
01:12:17,868 --> 01:12:18,785
I saw you.
790
01:12:19,327 --> 01:12:20,245
What?
791
01:12:20,662 --> 01:12:21,663
In the light.
792
01:12:22,164 --> 01:12:23,457
By the opening there.
793
01:12:26,293 --> 01:12:27,753
Standing in the light.
794
01:12:30,338 --> 01:12:31,715
Oh, you angel.
795
01:12:34,176 --> 01:12:37,137
Oh, dear God!
If I can only get my strength back.
796
01:12:37,804 --> 01:12:40,766
You will.....You will.
797
01:12:40,766 --> 01:12:44,102
A message has arrived...
in the Saxon hand.
798
01:12:44,102 --> 01:12:45,604
Can anyone read it?
799
01:12:47,814 --> 01:12:48,440
Here.
800
01:12:49,816 --> 01:12:50,650
Where'd you get this?
801
01:12:51,735 --> 01:12:53,570
It was delivered
to the gate.
802
01:12:57,199 --> 01:12:57,991
- Well?
803
01:12:59,242 --> 01:13:00,994
It's a letter of defiance!
804
01:13:01,453 --> 01:13:02,913
Defiance!
805
01:13:04,539 --> 01:13:10,253
"I, Wanda, the son of Witless, Jester
and Fool to the noble Cedric of Rotherwood,
806
01:13:10,921 --> 01:13:15,133
"charge you with wrongfully
seizing upon the persons of the said Cedric,
807
01:13:15,550 --> 01:13:19,679
"Lady Rowena, Athelstane, and
their serfs and bondsmen."
808
01:13:19,679 --> 01:13:23,767
Ha, ha, ha.
Is this a jest?
809
01:13:24,017 --> 01:13:27,729
"You have also wrongfully
seized Isaac of York, his daughter
810
01:13:27,729 --> 01:13:31,316
"Rebecca and a person,
who is sick, with their party."
811
01:13:31,316 --> 01:13:33,318
HA, HA, HA.
The insolence!
812
01:13:33,318 --> 01:13:37,656
"You will deliver to us
within the hour all of those
813
01:13:37,656 --> 01:13:42,953
"whom I have named. Failure
to do so will bring you destruction."
814
01:13:44,871 --> 01:13:46,748
A fool, indeed.
815
01:13:46,748 --> 01:13:52,671
"I have the assistance of many allies,
including the noble Black Knight."
816
01:13:53,422 --> 01:13:54,548
Black Knight?
817
01:13:54,548 --> 01:13:56,299
You remember,
at the tournament.
818
01:13:56,717 --> 01:14:00,303
"And that of the stout yeoman,
Robert Locksley."
819
01:14:00,887 --> 01:14:02,180
Locksley?
820
01:14:02,514 --> 01:14:04,599
The Devil, himself.
821
01:14:05,767 --> 01:14:07,936
I know the name.
I know the man.
822
01:14:10,147 --> 01:14:13,650
Here in the forest
they call him...Robin Hood.
823
01:14:14,693 --> 01:14:17,404
I promise you, he would not
attempt such insolence
824
01:14:17,404 --> 01:14:21,199
unless he were...were not
supported by many strong hands.
825
01:14:22,075 --> 01:14:24,995
Now, see what you're done!
I give you the use of my castle
826
01:14:24,995 --> 01:14:28,498
and you bring this...this...this
hornets nest down upon me!
827
01:14:28,498 --> 01:14:29,958
Hornets? No.
828
01:14:31,334 --> 01:14:33,170
Stingless drones, I would say.
829
01:14:34,296 --> 01:14:37,549
For one knight is enough
against 20 such peasants.
830
01:14:38,550 --> 01:14:40,927
These yeomen know their work.
831
01:14:41,470 --> 01:14:43,513
And, besides, the best of
my men are in York
832
01:14:43,513 --> 01:14:45,098
along with your own force De Bracy.
833
01:14:45,849 --> 01:14:48,602
Would they dare
to storm the castle?
834
01:14:48,602 --> 01:14:51,396
They would indeed.
We must buy time.
835
01:15:01,490 --> 01:15:04,326
This message will go to
the Fool [Wamba].
836
01:15:04,618 --> 01:15:08,413
"We receive no defiances
from slaves and outlaws.
837
01:15:08,413 --> 01:15:12,334
"If the person calling himself
the Black Knight claims any chivalry
838
01:15:12,334 --> 01:15:15,295
"he should know that
he stands degraded
839
01:15:15,295 --> 01:15:16,588
"in the present company."
840
01:15:16,588 --> 01:15:18,673
Uh huh. To the point, Guilbert.
841
01:15:20,425 --> 01:15:23,678
For what purpose will
this message serve?
842
01:15:23,678 --> 01:15:28,517
"We ask you in Christian chivalry
to send a man of God to us,
843
01:15:28,517 --> 01:15:32,979
"to receive the last confessions
of the prisoners, before they are
844
01:15:32,979 --> 01:15:35,774
"executed at dawn tomorrow."
845
01:15:38,193 --> 01:15:40,195
They plan to execute
the prisoners.
846
01:15:40,862 --> 01:15:42,572
You must be mistaken.
847
01:15:42,572 --> 01:15:44,700
No, I've told you the words
just as they are set down.
848
01:15:44,700 --> 01:15:46,576
Then we must
storm the castle
849
01:15:46,868 --> 01:15:48,620
I think it a ruse,
simply to gain time.
850
01:15:48,620 --> 01:15:50,372
They wouldn't dare
go through with it.
851
01:15:51,081 --> 01:15:52,082
Then we shall ignore it!
852
01:15:52,082 --> 01:15:53,792
No better we know
what's happening there.
853
01:15:54,334 --> 01:15:57,087
They ask for a man of God
to hear confessions.
854
01:15:58,547 --> 01:15:59,881
Let us send them one.
855
01:16:01,091 --> 01:16:01,967
Me.
856
01:16:03,135 --> 01:16:06,888
I would rather kill ten of the
enemy than confess one Christian.
857
01:16:06,888 --> 01:16:09,516
Or put aside the Friar's frock.
858
01:16:09,516 --> 01:16:12,769
I'm dressed for combat,
now, and only combat.
859
01:16:13,228 --> 01:16:15,480
- I'd say we storm the castle.
- Not yet.
860
01:16:15,480 --> 01:16:17,899
Is there anyone else here
that would take on the part
861
01:16:17,899 --> 01:16:19,234
of a father confessor?
862
01:16:25,824 --> 01:16:27,034
Who, huh,...
863
01:16:30,746 --> 01:16:33,206
Who but a fool
would put his head
864
01:16:33,206 --> 01:16:34,750
where the wise man refuses?
865
01:16:40,464 --> 01:16:42,632
What do I say
to these Normans?
866
01:16:43,592 --> 01:16:44,968
Lon date dominos omnes.....
867
01:16:44,968 --> 01:16:47,596
No....No dahteh...
868
01:16:47,596 --> 01:16:50,140
Pax vobiscum.
869
01:16:50,140 --> 01:16:51,516
That will be enough.
870
01:16:51,516 --> 01:16:53,435
That will suffice.
D'you have it?
871
01:16:54,227 --> 01:16:56,521
Pax...vobiscum.
872
01:17:05,989 --> 01:17:07,908
[exaggerated]
Pax vobiscum.
64688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.