All language subtitles for Ivanhoe.1982.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD-01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,456 --> 00:00:09,793 - You're about to see a story of bold knights and beautiful maidens. 2 00:00:09,793 --> 00:00:14,506 - A story of love and hatred and prejudice. 3 00:00:15,465 --> 00:00:17,801 - Though our story is old, 4 00:00:18,593 --> 00:00:23,682 - the love, the hatred and the prejudice are ever new. 5 00:01:30,532 --> 00:01:31,908 Help! 6 00:01:32,659 --> 00:01:34,744 Ah! Holy god of Abraham, spare me! 7 00:01:34,744 --> 00:01:36,788 Silence, if you value your life! 8 00:01:37,497 --> 00:01:38,957 [gasping] Holy, father, I beg you. 9 00:01:38,957 --> 00:01:40,375 Silence. 10 00:01:42,419 --> 00:01:43,628 Follow me. 11 00:01:54,264 --> 00:01:55,140 This way. 12 00:02:19,581 --> 00:02:20,373 You see. 13 00:02:21,249 --> 00:02:23,001 They've been lying in wait for you. 14 00:02:25,670 --> 00:02:27,839 Where is he? Where is this Jew? 15 00:02:27,839 --> 00:02:28,590 Well? 16 00:02:28,590 --> 00:02:29,716 He's gone, Sire. 17 00:02:29,716 --> 00:02:31,009 Gone? 18 00:02:31,009 --> 00:02:31,927 Disappeared! 19 00:02:33,136 --> 00:02:35,555 Imbecile! You let him get away! 20 00:02:37,599 --> 00:02:38,767 They're Normans. 21 00:02:38,767 --> 00:02:42,437 Saxons or Normans, what does it matter to me? 22 00:02:42,729 --> 00:02:46,399 Do I rejoice because the brave Normans cross the channel 23 00:02:46,399 --> 00:02:49,361 and defeat the brave Saxons? What's the difference? 24 00:02:49,361 --> 00:02:51,613 They both treat us like dogs. 25 00:02:51,988 --> 00:02:56,076 You call them brave knights. I call them thieves. 26 00:02:56,076 --> 00:02:58,536 A rich merchant, I fear, is fair game. 27 00:02:59,329 --> 00:03:04,042 No matter. You have saved my life, and I am forever in your debt. 28 00:03:04,042 --> 00:03:07,837 [horses whinnying; riders retreating] 29 00:03:15,595 --> 00:03:18,139 If you keep to this road any longer, sir, no one can help you. 30 00:03:18,139 --> 00:03:20,183 I shall be lost otherwise. 31 00:03:21,476 --> 00:03:22,852 I know this country. 32 00:03:23,186 --> 00:03:24,062 Where are you bound? 33 00:03:24,062 --> 00:03:26,314 To Ashby, the great tournament. 34 00:03:26,314 --> 00:03:27,357 Why, then, we can travel together. 35 00:03:27,607 --> 00:03:34,239 Ahhhh. May I ask who you are, that I may thank for my deliverance? 36 00:03:34,239 --> 00:03:36,658 Merely a poor pilgrim returning from the Holy Land. 37 00:03:37,409 --> 00:03:38,201 Ah! 38 00:03:41,162 --> 00:03:44,291 Come. To waste any more time here would be dangerous. 39 00:03:55,802 --> 00:03:56,595 There. 40 00:03:57,804 --> 00:03:59,306 There lies Ashby. 41 00:03:59,598 --> 00:04:00,807 Ahaaa. 42 00:04:02,142 --> 00:04:05,228 The blessings of Jacob be upon you, pilgrim. 43 00:04:05,228 --> 00:04:07,105 How am I going to repay you? 44 00:04:07,105 --> 00:04:08,356 Oh, I want nothing. 45 00:04:08,356 --> 00:04:11,276 You shall have a horse and armor for the tournament. 46 00:04:13,820 --> 00:04:15,155 But, how did you know, that I... 47 00:04:15,155 --> 00:04:18,909 Ha, ha, I see who that was... beneath your robe. 48 00:04:18,909 --> 00:04:22,662 The chain mail of a knight and the golden spurs. 49 00:04:22,662 --> 00:04:24,164 You shall have everything that you need. 50 00:04:24,998 --> 00:04:27,375 Then, I must warn you, sir, both horse and armor 51 00:04:27,375 --> 00:04:28,710 may be lost in the jousting. 52 00:04:28,710 --> 00:04:30,462 Ahhh, that's impossible. 53 00:04:30,462 --> 00:04:35,175 Your lance's good use will be as powerful as the rod of Moses. 54 00:05:13,713 --> 00:05:16,091 knight Front de Boeuf 55 00:05:18,593 --> 00:05:22,347 knight De Bracy 56 00:05:23,848 --> 00:05:25,433 My little Pouqant, eh? 57 00:05:25,892 --> 00:05:27,560 Ha, ha, ha. 58 00:05:28,478 --> 00:05:32,315 knight Brian de Bois-Guilbert 59 00:05:56,506 --> 00:05:58,133 Cedric, the Saxon. 60 00:06:05,140 --> 00:06:08,101 [John and Fitzurse, his advisor] 61 00:06:13,940 --> 00:06:16,359 [Cedric with son Athelstane] "Norman dogs!" 62 00:06:16,359 --> 00:06:18,695 [Wamba in rear] - Careful master. -Huh? 63 00:06:18,695 --> 00:06:21,573 - They say Prince John has ten thousand ears. 64 00:06:21,573 --> 00:06:22,782 Well, let him here me, then. 65 00:06:23,658 --> 00:06:24,826 I'll say it to his face. 66 00:06:48,642 --> 00:06:49,851 Who is that? 67 00:06:50,435 --> 00:06:53,396 That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord. 68 00:06:53,396 --> 00:06:54,356 I meant the lady. 69 00:06:54,356 --> 00:06:57,359 Oh, that's his ward the Lady Rowena 70 00:06:57,359 --> 00:07:00,111 from the royal land of Alfred the Great. 71 00:07:00,570 --> 00:07:02,072 She's beautiful. 72 00:07:02,781 --> 00:07:05,492 If a Saxon can be called beautiful. 73 00:07:14,876 --> 00:07:16,294 Challengers! 74 00:07:16,294 --> 00:07:19,547 Reginald...Front de Beouf! 75 00:07:27,764 --> 00:07:29,849 Maurice De Bracy! 76 00:07:36,398 --> 00:07:40,151 and Brian...Guilbert! 77 00:08:40,462 --> 00:08:42,088 [ de Bracy] Listen to the crowd. 78 00:08:42,088 --> 00:08:44,591 Prince John is well accepted here today. 79 00:08:44,591 --> 00:08:47,344 He would do well to take over the throne now, 80 00:08:47,344 --> 00:08:49,930 before King Richard gets back from the Holy Land. 81 00:08:49,930 --> 00:08:52,682 Richard dies the moment he returns. 82 00:08:56,519 --> 00:09:02,984 [the Norman contenders salute Prince John] 83 00:09:05,779 --> 00:09:06,571 Fitzurse. 84 00:09:06,571 --> 00:09:07,906 - Yes, Your Grace. 85 00:09:07,906 --> 00:09:09,157 Are we ready to begin? 86 00:09:09,157 --> 00:09:12,911 Well, there's still the choosing of a queen for the tournament, sire. 87 00:09:12,911 --> 00:09:13,662 Um. 88 00:09:14,746 --> 00:09:19,793 If it would please, Your Highness,... - Um? - ...my daughter, perhaps. 89 00:09:19,793 --> 00:09:22,003 It might appear unseemly to announce you daughter 90 00:09:22,003 --> 00:09:23,588 before the tournament has yet begun. 91 00:09:23,588 --> 00:09:26,341 Let the gallant knight who conquers the field here today 92 00:09:26,341 --> 00:09:27,467 make the choice. 93 00:09:31,972 --> 00:09:37,978 These three noble challengers will undertake all comers. 94 00:09:38,520 --> 00:09:42,607 Each challenger may be selected by touching his shield with a lance. 95 00:09:43,650 --> 00:09:46,736 If the shield is touched with the reverse end of the lance, 96 00:09:47,612 --> 00:09:50,865 then sharp points will not be used. 97 00:09:51,366 --> 00:09:56,246 But, if the sharp tip of the lance touches the shield... 98 00:09:56,997 --> 00:10:01,835 then the combat is understood to be...with sharp weapons. 99 00:10:03,044 --> 00:10:08,258 If any knight should break the lance of all three challengers here before me, 100 00:10:08,967 --> 00:10:14,139 then Prince John will declare that knight the victor in this day's combat. 101 00:10:14,806 --> 00:10:17,309 The prince wants the victor to choose the queen. 102 00:10:18,310 --> 00:10:22,314 Prince John has declared the victor will have the honor 103 00:10:22,314 --> 00:10:26,526 of choosing our queen of love and beauty! 104 00:10:30,614 --> 00:10:35,577 Normans. All three Normans. 105 00:10:36,286 --> 00:10:38,788 [to Athelstane, his son] Is there a Saxon to meet them? 106 00:10:38,788 --> 00:10:41,666 Tomorrow. I fight tomorrow. 107 00:11:02,520 --> 00:11:04,481 Are you looking for someone? 108 00:11:23,500 --> 00:11:27,671 Your Highness, no sharp points will be used. 109 00:11:27,671 --> 00:11:29,422 [John] How disappointing. 110 00:12:43,246 --> 00:12:47,918 Is there no one here, no one to stop them? 111 00:12:48,335 --> 00:12:49,669 Tomorrow. 112 00:13:23,536 --> 00:13:24,913 Who is he? 113 00:13:25,997 --> 00:13:27,749 - Look again, master. - Huh? 114 00:13:28,166 --> 00:13:30,961 Perhaps you should ask, Who was he? 115 00:13:30,961 --> 00:13:32,462 A Saxon? 116 00:13:32,462 --> 00:13:34,172 Without question. 117 00:13:34,172 --> 00:13:37,634 Whew... Have we no better than this? 118 00:13:37,634 --> 00:13:41,054 We have, My Lord. His name is Ivanhoe. 119 00:13:41,054 --> 00:13:42,264 Your son, master. 120 00:13:42,264 --> 00:13:43,431 I have no son. 121 00:13:43,431 --> 00:13:46,643 You may have disowned him, but he's still your flesh and blood, 122 00:13:46,643 --> 00:13:48,395 and worthy of his Saxon name. 123 00:13:48,395 --> 00:13:51,189 He is worthy of scorn and nothing else. 124 00:13:51,189 --> 00:13:53,900 [Wamba as jester] Oh, what a disgrace. 125 00:13:53,900 --> 00:13:58,780 Oh, what a pity. My son ran off and left the city. 126 00:14:25,181 --> 00:14:25,765 Next! 127 00:14:27,767 --> 00:14:29,102 Who's next? 128 00:14:34,482 --> 00:14:37,986 Your Grace, there are none left now who will meet the challengers. 129 00:14:43,742 --> 00:14:44,951 [Cedric shouts] Is it possible. 130 00:14:44,951 --> 00:14:48,330 Will they let these Normans invaders take the day? 131 00:14:49,456 --> 00:14:51,625 The very honor of England is at stake. 132 00:14:52,208 --> 00:14:53,418 Surely you... 133 00:14:57,255 --> 00:14:59,883 How annoying that we should finish so early. 134 00:14:59,883 --> 00:15:00,926 So quickly. 135 00:15:00,926 --> 00:15:05,597 And yet our company to know that the three strongest knights 136 00:15:05,597 --> 00:15:08,808 on this field, are loyal only to you. 137 00:15:09,184 --> 00:15:10,310 Your Majesty. 138 00:15:43,593 --> 00:15:44,511 It's him. 139 00:15:45,303 --> 00:15:47,180 It's him. The Pilgrim. 140 00:16:09,244 --> 00:16:13,373 Ah, Desdichado, the Disinherited Knight. Welcome. 141 00:16:14,916 --> 00:16:16,167 You have your choice. 142 00:16:17,419 --> 00:16:19,963 However, the outcome will remain the same. 143 00:16:34,894 --> 00:16:36,271 I'm disappointed. 144 00:16:37,522 --> 00:16:39,524 Would that I trade places with you Front. 145 00:16:39,524 --> 00:16:40,650 Never. 146 00:16:41,484 --> 00:16:43,194 This one is mine. 147 00:17:18,438 --> 00:17:21,232 A Saxon. I'll wager he's a Saxon. 148 00:17:42,837 --> 00:17:45,799 [Brian] May I hope that you will now give me the opportunity? 149 00:17:58,186 --> 00:17:59,604 What a shame, Brian. 150 00:17:59,604 --> 00:18:01,356 Now, you will never get your chance. 151 00:18:26,172 --> 00:18:27,132 Who is he? 152 00:18:27,132 --> 00:18:28,216 Find out who he is. 153 00:18:41,354 --> 00:18:43,607 Have you confessed yourself this morning 154 00:18:43,607 --> 00:18:45,567 that you peril our life so frankly? 155 00:18:49,821 --> 00:18:50,906 The sharp end! 156 00:18:51,448 --> 00:18:52,532 They will use the points. 157 00:18:53,283 --> 00:18:56,995 Prepare yourself, then. Look your last upon the sun. 158 00:20:24,249 --> 00:20:25,292 Hold it! 159 00:20:26,084 --> 00:20:28,336 You're allowed the lance only. 160 00:20:28,336 --> 00:20:30,422 [Marshal] You're not allowed the sword! 161 00:20:31,172 --> 00:20:33,883 You, Disinherited Knight, 162 00:20:34,342 --> 00:20:38,430 we proclaim you the champion of this day's tournament! 163 00:20:44,060 --> 00:20:48,565 We shall meet again tomorrow. When there are none to part us! 164 00:21:01,745 --> 00:21:04,122 Brave knight, we commend your valor. 165 00:21:05,540 --> 00:21:09,753 and we award you this valiant steed to match your courage. 166 00:21:37,864 --> 00:21:40,325 You call yourself the Disinherited One 167 00:21:41,368 --> 00:21:43,286 By what other name shall we know you? 168 00:21:49,042 --> 00:21:51,836 As a stranger in our land, you may require assistance 169 00:21:51,836 --> 00:21:53,338 in your choice of the Queen. 170 00:21:54,631 --> 00:21:57,592 Let us say to you that the fair Alicia 171 00:21:58,426 --> 00:22:01,721 is considered the first in beauty as in place. 172 00:22:05,141 --> 00:22:06,559 Would you present your lance? 173 00:22:13,358 --> 00:22:16,278 You may now indicate your choice. 174 00:22:52,147 --> 00:22:56,735 [ heralds] - Largesse! Largesse to the gallant knight 175 00:22:56,735 --> 00:23:00,030 -loomed against the Queen of Love and Beauty. 176 00:23:00,030 --> 00:23:03,825 [crowd] Long live the Queen of Love and Beauty! 177 00:23:06,369 --> 00:23:13,293 [crowd] Long live the Queen of Love and Beauty! 178 00:23:19,132 --> 00:23:21,885 You can't just waste your whole life in bitterness, father. 179 00:23:21,885 --> 00:23:23,720 Bitterness? You speak of bitterness? 180 00:23:23,720 --> 00:23:25,138 What would you have me be? 181 00:23:25,138 --> 00:23:29,726 Our Lord and Master, Prince John, demands twice the contribution 182 00:23:29,726 --> 00:23:31,144 I gave him last month. 183 00:23:31,978 --> 00:23:35,231 Contribution. [Sigh] It's a ransom. 184 00:23:36,024 --> 00:23:39,694 But surely King Richard will return to England and resume his throne. 185 00:23:39,694 --> 00:23:43,365 What difference does it make to us, Richard or John, in this... 186 00:23:44,199 --> 00:23:48,495 ...wicked country, we shall always be persecuted. 187 00:23:48,745 --> 00:23:52,290 No. All Christians are not the same. 188 00:23:52,749 --> 00:23:55,585 Think of the gallant knight who fought today. 189 00:23:55,585 --> 00:23:58,421 Ah, now there was a brave and noble youth. 190 00:23:59,005 --> 00:24:01,758 I'll wager that pilgrim was Jewish. 191 00:24:03,260 --> 00:24:04,511 Yes, Thieslen? 192 00:24:05,637 --> 00:24:08,682 There's a stranger at the door, sire. He wishes to speak to you. 193 00:24:08,974 --> 00:24:10,558 Does he look dangerous? 194 00:24:10,558 --> 00:24:13,270 I don't believe so. He wears the garments of the pilgrim. 195 00:24:13,561 --> 00:24:15,146 Ahhhh. 196 00:24:17,190 --> 00:24:18,483 Veil yourself. 197 00:24:29,995 --> 00:24:31,413 My friend. 198 00:24:31,413 --> 00:24:32,247 Sir. 199 00:24:32,664 --> 00:24:33,873 Forgive my intrusion. 200 00:24:34,207 --> 00:24:36,001 I am here to pay my debt to you. 201 00:24:36,001 --> 00:24:37,419 Debt? What debt? 202 00:24:37,419 --> 00:24:38,795 I owe you my life. 203 00:24:38,795 --> 00:24:40,088 Not at all. 204 00:24:42,382 --> 00:24:44,050 My daughter, Rebecca. 205 00:24:45,093 --> 00:24:46,177 I am honored. 206 00:24:46,177 --> 00:24:49,055 You owe me nothing. You paid me back in full 207 00:24:49,055 --> 00:24:50,432 today at the tournament. 208 00:24:50,432 --> 00:24:52,934 May I offer you a goblet of wine. 209 00:24:52,934 --> 00:24:56,479 Nevertheless, I have brought your horse, and I have here 210 00:24:56,479 --> 00:24:57,564 the price of the armor. 211 00:24:57,564 --> 00:25:00,108 Keep them. They're yours. 212 00:25:00,358 --> 00:25:02,736 Why, I feel I must at least pay you something. 213 00:25:02,736 --> 00:25:04,905 My father owes you a far deeper kindness 214 00:25:04,905 --> 00:25:07,032 than any steeds or arms could pay. 215 00:25:07,532 --> 00:25:11,578 Please, let us look upon it as our debt to you. 216 00:25:11,953 --> 00:25:13,079 For his life. 217 00:25:13,413 --> 00:25:14,956 If that is your wish. 218 00:25:19,920 --> 00:25:21,212 Eh, your wine? 219 00:25:21,963 --> 00:25:23,924 Forgive me, please. I must prepare myself 220 00:25:23,924 --> 00:25:25,216 for tomorrow's encounter. 221 00:25:26,593 --> 00:25:28,470 Sir, you've been far too generous. 222 00:25:30,430 --> 00:25:32,015 I'm honored to have met you. 223 00:25:33,099 --> 00:25:35,101 Thank you I bid you goodnight. 224 00:26:09,970 --> 00:26:12,013 [Wamba, the jester] Whoo, whoo!.... Whoo. 225 00:26:12,013 --> 00:26:13,640 Oh, you frighten me. 226 00:26:14,182 --> 00:26:17,435 - Wait. I will leave and come back again. 227 00:26:19,020 --> 00:26:21,564 - Whoo, whoo. There. 228 00:26:21,564 --> 00:26:23,149 - Are you frightened, now? 229 00:26:23,900 --> 00:26:25,652 Tell me. Tell me at once. 230 00:26:25,652 --> 00:26:28,488 Who was the mysterious knight? Who was he? 231 00:26:28,488 --> 00:26:29,531 Whoo... 232 00:26:29,531 --> 00:26:31,908 Oh, Wamba, please, don't play games with me. 233 00:26:32,576 --> 00:26:33,743 What did he say? 234 00:26:34,327 --> 00:26:36,538 His voice could not be heard. 235 00:26:36,871 --> 00:26:40,458 His face. His eyes, his nose, his mouth could not be seen. 236 00:26:40,458 --> 00:26:41,126 Why? 237 00:26:41,126 --> 00:26:42,460 He wasn't there! 238 00:26:42,460 --> 00:26:43,587 Oh. 239 00:26:43,587 --> 00:26:44,629 Gone! 240 00:26:45,088 --> 00:26:48,133 Into the night. A good knight. 241 00:26:48,133 --> 00:26:51,177 Gone, into the good knight. 242 00:26:54,222 --> 00:26:55,599 I think it best. 243 00:26:55,599 --> 00:26:56,933 Best? 244 00:26:56,933 --> 00:27:00,937 Would not Ivanhoe, if he were here? 245 00:27:00,937 --> 00:27:03,064 Would not Ivanhoe be jealous! 246 00:27:03,064 --> 00:27:04,983 Reign, you champion. 247 00:27:04,983 --> 00:27:06,693 He'd have no reason. 248 00:27:06,693 --> 00:27:08,028 I am faithful to Ivanhoe. 249 00:27:08,028 --> 00:27:09,070 Ummm? 250 00:27:09,571 --> 00:27:13,533 Would Cedric marries you to the noble hog, Athelstane? 251 00:27:13,533 --> 00:27:14,075 Never. 252 00:27:14,075 --> 00:27:15,827 He will insist. 253 00:27:16,411 --> 00:27:18,413 And I will refuse. 254 00:27:27,255 --> 00:27:28,256 Halt! 255 00:27:33,219 --> 00:27:34,387 Wamba. 256 00:27:38,934 --> 00:27:39,726 Well? 257 00:27:41,519 --> 00:27:42,479 What did she say? 258 00:27:43,897 --> 00:27:44,981 Did you talk to her? 259 00:27:45,941 --> 00:27:47,275 She hasn't forgotten me? 260 00:27:47,275 --> 00:27:49,486 Well, tell me, she hasn't forgotten me. 261 00:27:49,736 --> 00:27:51,655 My Lady is fair. She would have a prayer. 262 00:27:51,655 --> 00:27:52,739 For me? 263 00:27:52,739 --> 00:27:55,116 For the brave knight who won the day. 264 00:27:56,076 --> 00:27:57,035 Are they the same? 265 00:27:57,035 --> 00:27:58,453 What's your name? 266 00:27:58,453 --> 00:27:59,704 Be gone, you knave! 267 00:27:59,704 --> 00:28:00,622 Whoo.... 268 00:28:00,622 --> 00:28:01,498 Be gone! 269 00:28:31,570 --> 00:28:33,863 [herald] The Queen of Love and Beauty 270 00:28:34,197 --> 00:28:39,744 shall be guided to her throne by our royal liege Prince John! 271 00:29:05,854 --> 00:29:07,105 Where is Athelstane? 272 00:29:07,647 --> 00:29:09,899 Master, that is a question. 273 00:29:10,150 --> 00:29:11,860 Is he getting ready for the combat? 274 00:29:12,110 --> 00:29:13,987 He's a guest of the noble lord Gurthog. 275 00:29:13,987 --> 00:29:16,072 When I saw them last, they were eating venison, 276 00:29:16,072 --> 00:29:17,657 an enormous beast! 277 00:29:22,829 --> 00:29:27,542 Be it known, it is forbidden to thrust with a sword. 278 00:29:27,876 --> 00:29:29,502 You may strike only. 279 00:29:29,920 --> 00:29:34,716 A mace or battle axe may be used at pleasure. 280 00:29:35,467 --> 00:29:37,886 But the dagger is forbidden. 281 00:29:37,886 --> 00:29:42,849 Any knight unhorsed may renew the combat on foot. 282 00:29:43,725 --> 00:29:47,270 Any knight who breaks the rules of this tournament, 283 00:29:47,270 --> 00:29:51,733 will be subjected to public ridicule and stripped of his arms! 284 00:29:54,527 --> 00:29:57,155 Glory to the brave! 285 00:29:59,824 --> 00:30:02,202 Very well, let them begin. 286 00:31:40,508 --> 00:31:42,052 You can stop the combat at any moment. 287 00:31:42,052 --> 00:31:44,888 Stop it! By the light of heaven, I will not. 288 00:31:45,221 --> 00:31:48,516 He gains the prize yesterday. Let the others now have their turn. 289 00:32:42,737 --> 00:32:43,488 Hold! 290 00:32:43,488 --> 00:32:44,948 Stop the conflict! 291 00:33:25,942 --> 00:33:28,445 Honor to the brave! 292 00:33:28,445 --> 00:33:32,240 Glory to the brave. 293 00:33:32,699 --> 00:33:37,120 To the brave! Glory to the brave! 294 00:33:37,120 --> 00:33:41,416 [crowd] To the brave! Glory to the brave! 295 00:33:52,343 --> 00:33:54,929 His head must be bared to accept the chaplet. 296 00:34:01,769 --> 00:34:03,938 Ivanhoe! 297 00:34:09,360 --> 00:34:11,571 The chaplet, My Lady. 298 00:34:13,698 --> 00:34:19,621 I bestow upon you, Sir Knight. This chaplet as a gift of honor 299 00:34:19,621 --> 00:34:22,207 for this day's victory. 300 00:34:28,963 --> 00:34:31,216 And upon these fearful wounds 301 00:34:32,008 --> 00:34:35,678 no worthy wreath of chivalry could ever be placed. 302 00:34:46,064 --> 00:34:47,148 Help him. 303 00:34:52,237 --> 00:34:53,696 Help him! 304 00:34:57,784 --> 00:35:01,079 Your own son! Will you do nothing? 305 00:35:01,079 --> 00:35:04,207 My son has left my house. He has deserted my country. 306 00:35:04,207 --> 00:35:08,044 He has forsaken the Saxon cause. He is no son of mine! 307 00:35:11,714 --> 00:35:13,424 Please, help him quickly, father. 308 00:35:13,424 --> 00:35:14,592 How? 309 00:35:14,592 --> 00:35:16,177 Take him to our house. 310 00:35:16,177 --> 00:35:18,763 But he's a Christian. By our laws we can't deal 311 00:35:18,763 --> 00:35:20,223 with him, except in commerce. 312 00:35:20,223 --> 00:35:22,183 He is gravely wounded, and by our hearts 313 00:35:22,183 --> 00:35:23,184 we cannot refuse him. 314 00:35:23,184 --> 00:35:25,395 Think, if he should die in our care. 315 00:35:25,395 --> 00:35:27,564 He will not die, unless we abandon him, 316 00:35:27,564 --> 00:35:30,024 and if so, we must announce it for his blood to God. 317 00:35:30,024 --> 00:35:32,444 Quickly, his enemies are all about. 318 00:35:34,112 --> 00:35:39,909 [De Bracy] Wilfred of Ivanhoe, there is more to this than one day's battle! 319 00:35:40,452 --> 00:35:42,745 If Ivanhoe has returned from the Holy Land, 320 00:35:43,204 --> 00:35:44,956 can King Richard be far behind? 321 00:35:44,956 --> 00:35:47,417 Well, let him come. We'll crown his brother 322 00:35:47,417 --> 00:35:49,210 before Richard can gather his forces. 323 00:35:49,210 --> 00:35:51,546 Then we'll take Richard and welcome to him. 324 00:35:53,673 --> 00:35:56,509 I, Brian de'Bert make you this solemn promise 325 00:35:57,051 --> 00:36:00,430 I shall meet this... Wilfred of Ivanhoe 326 00:36:00,430 --> 00:36:04,851 in mortal combat,... and send him to eternity. 327 00:36:08,605 --> 00:36:09,898 Stay there! 328 00:36:20,617 --> 00:36:23,161 Get back there, get back. Get back. 329 00:36:27,123 --> 00:36:29,417 Who is it? Who is it that bears him away? 330 00:36:29,709 --> 00:36:32,045 Someone thought kind of him with your grace. 331 00:36:37,967 --> 00:36:38,968 On the road. 332 00:36:47,560 --> 00:36:48,645 My Lady. 333 00:37:20,093 --> 00:37:20,969 You. 334 00:37:22,929 --> 00:37:24,264 My father and I. 335 00:37:25,223 --> 00:37:27,392 We bought you here to care for your wounds. 336 00:37:28,476 --> 00:37:32,188 We have special herbs, ways of curing wounds. 337 00:37:32,188 --> 00:37:33,731 Though we never inflict them. 338 00:37:36,818 --> 00:37:37,861 Herbs. 339 00:37:37,861 --> 00:37:40,155 Secret preparations handed down to us 340 00:37:40,155 --> 00:37:41,781 since the days of Solomon. 341 00:37:42,490 --> 00:37:45,368 You should be able to bear armor again within eight days. 342 00:37:46,161 --> 00:37:49,622 You may rest at our home in York, until you health is restored. 343 00:37:49,873 --> 00:37:51,374 We leave in the morning. 344 00:37:52,959 --> 00:37:56,963 Is there not [gasp] someone else here in Ashby who, 345 00:37:57,714 --> 00:37:59,549 who could look after me until I... 346 00:37:59,549 --> 00:38:01,134 Not a step forward, today. 347 00:38:06,306 --> 00:38:09,559 My dear, noble maiden, I... 348 00:38:09,559 --> 00:38:11,895 No, I am not a noble. 349 00:38:12,479 --> 00:38:14,105 I am but a poor Jewess. 350 00:38:15,732 --> 00:38:17,233 Is it our race, then? 351 00:38:17,984 --> 00:38:20,320 Is that why you do not wish to travel with us? 352 00:38:21,988 --> 00:38:28,995 I, uh...I, uh...I have no wish to inconvenience you. 353 00:38:31,164 --> 00:38:34,918 I accept you service, gratefully. 354 00:38:36,211 --> 00:38:37,545 Rest, now. 355 00:38:38,087 --> 00:38:39,214 I leave you. 356 00:39:13,790 --> 00:39:14,916 Your Majesty. 357 00:39:14,916 --> 00:39:16,209 Arise. 358 00:39:17,001 --> 00:39:17,877 Did you find him? 359 00:39:17,877 --> 00:39:20,296 At the house of Isaac. The Jew of York. 360 00:39:20,296 --> 00:39:22,757 They plan to take him to York in the early morning. 361 00:39:23,091 --> 00:39:25,760 [sigh] That was a stroke of good luck. 362 00:39:26,845 --> 00:39:29,556 I shall meet with Willoughby, Forbes and Willister at York 363 00:39:29,556 --> 00:39:30,431 within the week. 364 00:39:31,432 --> 00:39:34,394 All my forces will be gathered there to challenge my brother. 365 00:39:34,394 --> 00:39:35,395 You're traveling alone? 366 00:39:35,937 --> 00:39:39,107 I must for the moment. You may retire, now. 367 00:39:39,107 --> 00:39:41,025 - Oh, and Philippe. - Your Majesty. 368 00:39:41,025 --> 00:39:42,152 A good night's work. 369 00:39:43,319 --> 00:39:44,612 Thank you, Your Majesty. 370 00:40:38,041 --> 00:40:43,379 Well, where is she? Where is our Queen of the tournament? 371 00:40:43,922 --> 00:40:44,923 Is she...? 372 00:40:44,923 --> 00:40:46,883 Yes. She is your ward, is she not? 373 00:40:46,883 --> 00:40:48,301 Where is the Lady Rowena? 374 00:40:48,593 --> 00:40:51,471 She is exhausted by today's events, she... 375 00:40:51,471 --> 00:40:54,641 begs leave to decline your courteous invitation. 376 00:40:55,642 --> 00:40:58,102 We are not accustomed by such a refusal from our 377 00:40:58,102 --> 00:41:01,064 appointed Queens. It is traditional that they attend. 378 00:41:01,064 --> 00:41:04,150 Your customs are not our customs. 379 00:41:07,195 --> 00:41:10,198 Well! Perhaps you'll not object if we drink a beaker 380 00:41:10,198 --> 00:41:12,325 to the champion of this passage of arms, 381 00:41:12,575 --> 00:41:15,453 to your son, Wilfred of Ivanhoe? 382 00:41:15,703 --> 00:41:16,746 I cannot drink. 383 00:41:16,746 --> 00:41:17,831 To your own son? 384 00:41:17,831 --> 00:41:20,667 He deserted us. He left his house, his country, 385 00:41:21,292 --> 00:41:24,712 to fight in foreign lands with your brother, King Richard. 386 00:41:24,712 --> 00:41:28,133 Then let us hope my brother holds him in more esteem than you. 387 00:41:29,092 --> 00:41:31,177 I cannot forgive him. I will not forgive him. 388 00:41:31,845 --> 00:41:35,598 A willful youth who refuses the commands and customs of his fathers. 389 00:41:36,975 --> 00:41:38,643 I fill my cup. 390 00:41:40,145 --> 00:41:42,522 To Cedric...himself. 391 00:41:47,068 --> 00:41:50,780 This...ward of yours, the Lady Rowena. 392 00:41:50,780 --> 00:41:51,906 Yes? 393 00:41:52,365 --> 00:41:53,908 A rose of loveliness. 394 00:41:55,160 --> 00:41:57,412 And I trust a jewel of worth. 395 00:41:58,204 --> 00:42:00,415 A Saxon of large possessions. 396 00:42:00,415 --> 00:42:02,792 It is my intention that she marry this gallant and 397 00:42:02,792 --> 00:42:07,755 noble knight, Athelstane. The last of the royal line of Saxons. 398 00:42:07,755 --> 00:42:08,715 - Uh. 399 00:42:10,383 --> 00:42:14,220 But, then...she is a minor, is she not, and she is therefore 400 00:42:14,220 --> 00:42:16,014 at our disposal in marriage. 401 00:42:16,681 --> 00:42:18,766 Indeed. Uh, what do you think, De Bracy? 402 00:42:18,766 --> 00:42:20,852 I'm told you're attracted to the Lady. 403 00:42:20,852 --> 00:42:22,937 Would you find it pleasing to take her as your bride? 404 00:42:22,937 --> 00:42:27,108 If her lands are to my liking,... I will hold myself bound 405 00:42:27,108 --> 00:42:29,402 to your Highness' wishes. Huh. 406 00:42:30,069 --> 00:42:31,696 The day my ward marries a Norman, 407 00:42:31,696 --> 00:42:33,698 will be that Norman's last day on earth. 408 00:42:34,949 --> 00:42:38,995 Hold. Sit down! Both of you. 409 00:42:42,874 --> 00:42:45,084 We've invited these honored guests here this evening 410 00:42:45,084 --> 00:42:48,546 and they shall remain honored guests. 411 00:42:48,922 --> 00:42:51,508 We've offered a toast to Cedric of Rothrwood 412 00:42:51,508 --> 00:42:55,804 and now we pray you,... name us some woman in return. 413 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 It is a hard task for the conquered to sing the praises of his conqueror. 414 00:43:00,809 --> 00:43:06,940 Yet, I will name a Norman, even though he led my only son astray 415 00:43:06,940 --> 00:43:10,443 he is still the best of your unfortunate race. 416 00:43:13,738 --> 00:43:17,450 I drink this goblet to the health of King Richard the Lion-hearted. 417 00:43:20,829 --> 00:43:23,832 And now I hope you will excuse us, we have remained here long enough. 418 00:43:24,791 --> 00:43:26,876 Up, noble Athelstane. 419 00:43:30,296 --> 00:43:31,506 We bid you good night. 420 00:43:45,770 --> 00:43:49,607 I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph. 421 00:43:50,567 --> 00:43:52,026 It isn't possible, is it? 422 00:43:52,444 --> 00:43:54,237 Could Richard be back in England again? 423 00:43:55,029 --> 00:43:57,657 What does it matter. You have reserves, us here 424 00:43:57,657 --> 00:44:00,785 of Maurice de Bracy, Front de Boeuf and my own humble sort. 425 00:44:00,785 --> 00:44:02,454 Enough for an army! 426 00:44:04,456 --> 00:44:06,916 Here is my toast and solemn pledge: 427 00:44:07,375 --> 00:44:11,546 To Prince John, our next king of England. 428 00:44:11,546 --> 00:44:13,131 [all] Prince John! 429 00:44:16,217 --> 00:44:24,184 [chanting over and over] Prince John! 430 00:44:30,169 --> 00:44:33,047 - Ahhhh. Oh! 431 00:44:34,048 --> 00:44:36,175 - Where is she now. Where is the Lady Rowena? 432 00:44:36,175 --> 00:44:38,135 - Weeping. - Weeping? 433 00:44:41,847 --> 00:44:43,515 Come, we must leave at once! 434 00:44:43,515 --> 00:44:45,059 Would you go without your son? 435 00:44:45,976 --> 00:44:48,020 Ivanhoe has chosen to go his own way. So be it. 436 00:44:48,020 --> 00:44:50,105 - He chose? - He's better fitted now to do 437 00:44:50,105 --> 00:44:51,273 the juggling tricks of the Normans, 438 00:44:51,273 --> 00:44:53,567 than uphold the honor of his English ancestry. 439 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Who was it that defeated the Normans 440 00:44:55,527 --> 00:44:57,363 - at the tournament? - Silence! 441 00:44:57,363 --> 00:44:59,490 Not another word. We leave at once. 442 00:45:15,631 --> 00:45:17,299 - Your Highness. - Yes. 443 00:45:17,841 --> 00:45:21,011 This arrived this morning... from France. 444 00:45:31,480 --> 00:45:32,940 Noooo! 445 00:45:33,983 --> 00:45:34,817 What is it? 446 00:45:36,068 --> 00:45:40,698 Uh...the Devil is unchained. 447 00:45:41,115 --> 00:45:43,284 - Take heed... - Richard? 448 00:45:43,617 --> 00:45:45,244 He's escaped from France. 449 00:45:45,786 --> 00:45:46,996 He's back in England. 450 00:45:46,996 --> 00:45:48,372 We mustn�t lose a moment, Your Highness. 451 00:45:49,790 --> 00:45:51,625 Call your troops together at York, 452 00:45:51,917 --> 00:45:55,337 and meet, whatever force he has head-on! 453 00:45:56,547 --> 00:45:57,756 Your Highness. 454 00:45:59,633 --> 00:46:00,634 At once. 455 00:46:09,768 --> 00:46:10,894 My friends. 456 00:46:17,067 --> 00:46:19,778 My friends, we ride for York. 457 00:46:20,112 --> 00:46:21,030 York? 458 00:46:21,030 --> 00:46:23,365 We join Prince John within the fortnight. 459 00:46:23,365 --> 00:46:24,199 For what purpose? 460 00:46:24,199 --> 00:46:26,827 For the purpose of beating King Richard. 461 00:46:28,537 --> 00:46:29,788 At last. 462 00:46:30,456 --> 00:46:33,375 York is only a three day journey. We have plenty of time. 463 00:46:33,375 --> 00:46:36,879 Of course. You shall be my guests at Torquson on the way. 464 00:46:36,879 --> 00:46:41,383 Tankards and venison enough to fill even your fat bellies. 465 00:46:41,675 --> 00:46:42,635 What do you say? 466 00:47:12,790 --> 00:47:13,540 Halt! 467 00:47:14,959 --> 00:47:15,918 Halt, William. 468 00:47:49,410 --> 00:47:51,870 Here, what are you doing? Why did you stop? 469 00:47:52,579 --> 00:47:53,330 Bandits. 470 00:47:53,789 --> 00:47:55,916 Bandits, there are no bandits! 471 00:47:55,916 --> 00:47:58,877 Yeah, in the woods, maybe. We're leaving. 472 00:47:58,877 --> 00:48:01,672 You can't do that. You can't leave us here! 473 00:48:01,672 --> 00:48:03,799 No? We're going. 474 00:48:04,341 --> 00:48:06,885 No, stop! You can't take those horses. 475 00:48:06,885 --> 00:48:08,095 Those are my property! 476 00:48:08,637 --> 00:48:09,430 Thieves! 477 00:48:10,389 --> 00:48:11,307 Thieves. 478 00:48:29,867 --> 00:48:30,701 Here. 479 00:48:31,952 --> 00:48:32,911 Drink this. 480 00:48:38,042 --> 00:48:38,917 There. 481 00:48:39,418 --> 00:48:40,544 Rest now. 482 00:48:40,919 --> 00:48:41,587 Rest. 483 00:48:49,303 --> 00:48:51,221 They were hired to take us to York! 484 00:48:51,472 --> 00:48:53,974 They've got my money. Why should they care? 485 00:48:54,642 --> 00:48:56,060 We are deserted. 486 00:48:56,060 --> 00:48:59,438 Oh, God of Abraham, what have I done? 487 00:48:59,438 --> 00:49:01,106 Why must they smite us so? 488 00:49:01,106 --> 00:49:01,857 Father, look! 489 00:49:04,068 --> 00:49:06,111 May God make them merciful. 490 00:49:20,542 --> 00:49:21,335 Hold. 491 00:49:22,378 --> 00:49:24,505 I greet you warmly, sir. 492 00:49:24,505 --> 00:49:26,382 I trust you are in good health. 493 00:49:26,382 --> 00:49:29,134 Who are you? Speak plainly, infidel. 494 00:49:29,134 --> 00:49:34,348 I'm Isaac of York. I hired a guard of men to escort us to York, 495 00:49:34,348 --> 00:49:37,101 but they've deserted us, as you can see. 496 00:49:37,726 --> 00:49:38,686 Why? 497 00:49:38,686 --> 00:49:41,438 They say there were bandits in the forest, 498 00:49:41,438 --> 00:49:43,774 but, heh, heh, who am I to talk. 499 00:49:45,192 --> 00:49:48,612 I beg you to let us travel under your protection. 500 00:49:48,612 --> 00:49:51,031 Dogs if infidels, out of the way! 501 00:49:51,031 --> 00:49:52,950 Sir, may I speak, please. 502 00:49:52,950 --> 00:49:54,451 We have someone here. 503 00:49:54,451 --> 00:49:56,620 An old person who is gravely ill. 504 00:49:56,912 --> 00:50:00,374 I beg you to let this sick person be transported with care, 505 00:50:00,374 --> 00:50:01,375 under your protection. 506 00:50:02,167 --> 00:50:03,585 It is no concern of ours. 507 00:50:04,086 --> 00:50:04,837 Wait. 508 00:50:05,838 --> 00:50:08,465 If this poor person is truly in peril of life, 509 00:50:09,008 --> 00:50:12,511 and if these two kind and earnest people cannot defend themselves, 510 00:50:12,511 --> 00:50:16,307 well then we must, in all charity, give them help. 511 00:50:17,433 --> 00:50:19,977 So be it. They may travel in the rear. 512 00:50:50,716 --> 00:50:52,092 What is it? What's the alarm? 513 00:50:52,092 --> 00:50:54,678 No alarm, sir. All is ready for you at the castle. 514 00:50:54,678 --> 00:50:57,348 We only wish to inform you, there is a party of Saxons 515 00:50:57,348 --> 00:50:58,515 in the forest there below. 516 00:50:58,515 --> 00:50:59,475 You know them? 517 00:50:59,475 --> 00:51:03,854 Cedric of Rotherwood, the Lady Rowena and the noble knight, Athelstane. 518 00:51:03,854 --> 00:51:05,022 How large is the party? 519 00:51:05,022 --> 00:51:07,983 Ten or eleven. Servants and all. 520 00:51:08,901 --> 00:51:13,906 My good friend, De Bracy, I wager that the hour has struck. 521 00:51:13,906 --> 00:51:15,157 What? 522 00:51:15,157 --> 00:51:18,202 It's time for us to deliver your wife. 523 00:51:18,452 --> 00:51:22,373 Your wife, De Bracy, is awaiting you. 524 00:51:30,255 --> 00:51:31,382 What was that? 525 00:51:31,757 --> 00:51:32,466 What? 526 00:51:33,092 --> 00:51:34,176 Ah, uh, nothing. 527 00:51:35,594 --> 00:51:36,261 Huh. 528 00:52:00,786 --> 00:52:02,413 Forgive the intrusion, My Lady. 529 00:52:02,997 --> 00:52:05,124 I am pleased to announce that you are now the guest 530 00:52:05,124 --> 00:52:06,709 of my good friend, Front de Boeuf. 531 00:52:06,917 --> 00:52:09,169 I would sooner, sir, go with bandits. 532 00:52:10,337 --> 00:52:13,173 Much, indeed, that is what you are. 533 00:52:13,173 --> 00:52:16,218 De Bracy, are you certain that you want to marry 534 00:52:16,218 --> 00:52:17,553 this sharp tongue? 535 00:52:27,646 --> 00:52:30,899 [de Boeuf] Well,... what have we here? 536 00:52:31,150 --> 00:52:32,776 [ Brian] I think, perhaps, that we have caught more than 537 00:52:32,776 --> 00:52:34,236 one bird on this occasion. 538 00:52:34,778 --> 00:52:35,904 [de Boeuf] An infidel, 539 00:52:35,904 --> 00:52:38,449 [Brian] and beautiful beyond belief. 540 00:52:38,449 --> 00:52:40,576 We can do you no harm, sir. 541 00:52:40,576 --> 00:52:43,162 We have an old woman here, who needs our care. 542 00:52:43,912 --> 00:52:45,789 She shall have it, I promise you. 543 00:53:30,626 --> 00:53:33,253 [Cedric] Dogs. Norman dogs. 544 00:53:33,253 --> 00:53:36,131 [Athelstane] Barbarians. But surely they will feed us. 545 00:53:59,738 --> 00:54:00,823 Stop. 546 00:54:46,327 --> 00:54:49,163 [first soldier] What is it? What affliction does this old hag have? 547 00:54:49,163 --> 00:54:50,831 [second soldier] I'll not go close enough to find out. 548 00:54:55,127 --> 00:54:57,630 Set her down. Set her down, please. 549 00:55:01,925 --> 00:55:03,302 Well, you may leave. 550 00:55:16,899 --> 00:55:18,442 There. It's all right. 551 00:55:19,485 --> 00:55:23,113 Shhhh. He's here. Rest easy, Ivanhoe. 552 00:55:23,113 --> 00:55:25,658 Don't be alarmed. Don't shout, I beg you. 553 00:55:26,367 --> 00:55:29,119 Where? Are we in York? 554 00:55:29,870 --> 00:55:32,081 We...we are prisoners. 555 00:55:32,081 --> 00:55:33,499 Here ye dog. 556 00:55:33,499 --> 00:55:36,251 Help me. Leave me alone. 557 00:55:50,683 --> 00:55:55,312 [Wamba] Lost again. Lost again. What can I do? 558 00:55:56,438 --> 00:55:59,483 Taken my master. Left the fool. 559 00:56:03,112 --> 00:56:04,863 [Black Knight] Bandit or knave? 560 00:56:04,863 --> 00:56:05,990 I am neither, sir. 561 00:56:05,990 --> 00:56:07,241 Then, what are you? 562 00:56:07,741 --> 00:56:13,372 I am a fool...Wamba, for my master, Cedric of Rotherwood. 563 00:56:13,372 --> 00:56:14,540 The Saxon? 564 00:56:14,540 --> 00:56:16,125 A noble Saxon, sir. 565 00:56:17,167 --> 00:56:18,335 The prisoner. 566 00:56:18,335 --> 00:56:19,295 Prisoner? Where? 567 00:56:19,295 --> 00:56:20,921 Front de Beouf's castle. 568 00:56:21,255 --> 00:56:24,717 His ward, the Lady Rowena and noble Athelstane. 569 00:56:24,717 --> 00:56:26,677 There's also.... 570 00:56:27,553 --> 00:56:28,679 Would you mind, sir. 571 00:56:31,348 --> 00:56:32,224 Thank you. 572 00:56:32,975 --> 00:56:37,187 There's also Isaac, the Duke from York, 573 00:56:37,396 --> 00:56:39,023 and his daughter, Rebecca. 574 00:56:41,859 --> 00:56:42,985 They were abducted? 575 00:56:43,652 --> 00:56:45,988 Were, indeed, sir, most certainly. 576 00:56:46,739 --> 00:56:48,866 Just as surely as you and I. 577 00:56:49,241 --> 00:56:51,660 You? I? What are you talking about? 578 00:56:51,660 --> 00:56:53,078 Look about you, sir. 579 00:56:53,704 --> 00:56:55,289 The bushes are moving. 580 00:56:56,665 --> 00:57:00,586 Welcome, welcome, gentlemen. What do you wish, a fool or a knight? 581 00:57:08,510 --> 00:57:13,474 [Robert Locksley's men surround and capture them, not knowing who they are] 582 00:57:41,627 --> 00:57:42,628 Release him. 583 00:57:46,173 --> 00:57:47,466 The Black Knight. 584 00:57:48,634 --> 00:57:51,470 The tournament at Ashby. You saved young Ivanhoe. 585 00:57:51,762 --> 00:57:53,222 You hold that against me? 586 00:57:53,222 --> 00:57:54,181 Against you? 587 00:57:55,015 --> 00:57:58,018 There is nothing more dear to me than the life of an Englishman. 588 00:57:58,018 --> 00:58:00,771 If you are as good an Englishman as you are a knight, 589 00:58:00,771 --> 00:58:03,399 then I hold you in esteem. Why do you pass our way? 590 00:58:03,816 --> 00:58:05,484 Shortest distance to York. 591 00:58:05,859 --> 00:58:07,152 Then you must stay awhile. 592 00:58:07,611 --> 00:58:09,321 Taste our hospitality. 593 00:58:09,321 --> 00:58:13,659 Please, I entreat you. Mutually loving this one. 594 00:58:14,535 --> 00:58:16,161 Help save my master. 595 00:58:16,453 --> 00:58:18,914 He speaks of Cedric of Rotherwood. 596 00:58:18,914 --> 00:58:21,375 The Lady Rowena. The noble Athelstane. 597 00:58:21,375 --> 00:58:24,378 Prisoners, all of them. Prisoners in the castle 598 00:58:24,378 --> 00:58:25,504 of Front de Boeuf. 599 00:58:25,504 --> 00:58:28,674 For myself, I would join any enterprise to save them. 600 00:58:31,302 --> 00:58:32,344 Where's Little John? 601 00:58:32,344 --> 00:58:33,762 He's away from Torquilton. 602 00:58:33,762 --> 00:58:34,888 And Will Scarlet? 603 00:58:34,888 --> 00:58:35,973 He's just arrived. 604 00:58:37,016 --> 00:58:38,726 Where's Friar Tuck? 605 00:58:40,102 --> 00:58:41,770 Did you call, my lord? 606 00:58:41,770 --> 00:58:43,314 - Where have you been? 607 00:58:43,314 --> 00:58:48,527 Why, at Vespers, saying prayers for all good Englishmen. 608 00:58:48,527 --> 00:58:53,324 It appears you've been drinking. More than usual. 609 00:58:53,991 --> 00:58:57,411 Perhaps a pious taste or two of our sacred wine. 610 00:58:57,786 --> 00:59:00,080 Do you think you are in suitable condition to give a 611 00:59:00,080 --> 00:59:01,332 service in combat? 612 00:59:01,332 --> 00:59:08,339 Hmmm, wazzz, a hissing here and a weakness here. I don't know... 613 00:59:12,676 --> 00:59:15,095 Yes, they have good passed away. I am ready! 614 00:59:15,971 --> 00:59:18,766 Take shun, my wicked priest! 615 00:59:19,558 --> 00:59:21,727 [Robin Hood] Let us be off, Black Knight. 616 00:59:22,269 --> 00:59:24,104 The fool will lead us to his master. 617 00:59:33,072 --> 00:59:34,365 You want my life? 618 00:59:35,866 --> 00:59:37,242 Do you want my wealth? 619 00:59:37,743 --> 00:59:41,413 Is it too much for you Normans, that we Saxons still hold land 620 00:59:41,413 --> 00:59:43,165 in this, our own country? 621 00:59:44,375 --> 00:59:47,503 Very well, then. Put us to death. 622 00:59:48,045 --> 00:59:51,590 I ask only that you free the Lady Rowena in honor and safety. 623 01:00:04,561 --> 01:00:06,522 Norman swine! 624 01:00:09,108 --> 01:00:10,734 My God, who would have thought, 625 01:00:11,026 --> 01:00:13,279 that you, the descendent of Saxon kings, 626 01:00:13,612 --> 01:00:15,781 should the prisoner of a vile Norman 627 01:00:15,781 --> 01:00:18,158 in the very hall in which our ancestors held court. 628 01:00:18,158 --> 01:00:20,536 Perhaps, they'll hold us to a moderate ransom. 629 01:00:20,536 --> 01:00:21,537 Dogs. 630 01:00:21,537 --> 01:00:24,373 Oh, my tongue cleaves to my palette. 631 01:00:25,165 --> 01:00:27,376 If they ever gone to send us wine. 632 01:00:43,934 --> 01:00:45,394 Why don't you sit down, my lady. 633 01:00:45,602 --> 01:00:49,398 If I am in the presence of my jailor, sir, I will stand. 634 01:00:49,732 --> 01:00:53,527 Dearest lady, you are in the presence of your captive, not your jailor. 635 01:00:53,527 --> 01:00:55,112 I don't know you, sir. 636 01:00:55,446 --> 01:00:58,866 And no man dressed in spurs and wearing chains would intrude 637 01:00:58,866 --> 01:01:01,327 himself upon an unprotected lady. 638 01:01:01,577 --> 01:01:04,246 It's my misfortune, that I'm not known to you. 639 01:01:04,246 --> 01:01:07,833 I hope the name of De Bracy is known to all in deeds of chivalry. 640 01:01:07,833 --> 01:01:11,503 De Bracy? I see no deeds of chivalry on this day. 641 01:01:11,503 --> 01:01:13,881 You are unjust, Lady Rowena. 642 01:01:15,174 --> 01:01:17,468 Won't you allow at least the passion of a man 643 01:01:17,468 --> 01:01:19,928 drawn by your great beauty? 644 01:01:19,928 --> 01:01:23,641 Sir, you speak the common language of a minstrel. 645 01:01:23,641 --> 01:01:27,311 Perhaps bold language best justifies bold action. 646 01:01:31,857 --> 01:01:34,526 I tell you now, you will never leave this place 647 01:01:34,526 --> 01:01:37,071 unless you leave it as the wife of Maurice de Bracy. 648 01:01:37,363 --> 01:01:38,822 Your wife! 649 01:01:38,822 --> 01:01:43,327 Oh, I know, you have great pride. I admire that. 650 01:01:43,619 --> 01:01:46,872 It makes you even more suited to take your place beside me. 651 01:01:46,872 --> 01:01:50,084 When I do marry, sir, it will not be to one who 652 01:01:50,084 --> 01:01:52,503 despises the manner in which I have been brought up. 653 01:01:52,503 --> 01:01:53,337 Huh huh. 654 01:01:59,718 --> 01:02:02,972 Perhaps you dream that King Richard will resume the throne. 655 01:02:04,390 --> 01:02:08,268 That is an empty dream. I can promise you that. 656 01:02:08,268 --> 01:02:11,355 His fate will be as hopeless as that of Ivanhoe. 657 01:02:11,355 --> 01:02:12,356 What? 658 01:02:12,356 --> 01:02:13,649 Ivanhoe! 659 01:02:13,649 --> 01:02:14,566 Ah. 660 01:02:17,361 --> 01:02:19,738 Do I see a touch of tenderness, at last? 661 01:02:19,738 --> 01:02:22,074 Where is he? Do you know where he is? 662 01:02:22,533 --> 01:02:23,575 I do. 663 01:02:23,575 --> 01:02:25,411 Tell me, I beg you. 664 01:02:25,619 --> 01:02:29,498 He lies gravely wounded in a turret room above. 665 01:02:30,749 --> 01:02:32,334 I don't believe you. 666 01:02:33,085 --> 01:02:36,964 You didn't take the trouble to look. You traveled in the horse litter, 667 01:02:36,964 --> 01:02:38,507 with Isaac, the Jew of York, 668 01:02:40,009 --> 01:02:45,556 Now, were I to inform our host of this, Ivanhoe will no longer breathe, at all. 669 01:02:52,396 --> 01:02:55,274 Smile....dear lady. 670 01:02:55,941 --> 01:03:00,654 Simply smile at my proposal, and you will have nothing to fear. 671 01:03:03,365 --> 01:03:07,703 I can't believe that your purpose could be so wicked, 672 01:03:07,703 --> 01:03:09,872 and your power so great. 673 01:03:11,749 --> 01:03:16,295 There are others. Cedric, your guardian. 674 01:03:17,713 --> 01:03:20,424 The fate of all depends on your decision. 675 01:03:28,182 --> 01:03:32,144 Lady Rowena, I would rather you kept your original anger 676 01:03:33,354 --> 01:03:34,438 than this. 677 01:03:42,363 --> 01:03:50,371 Be assured, please. You have no reason for tears, as yet. 678 01:04:02,591 --> 01:04:04,218 I will leave you now. 679 01:04:09,807 --> 01:04:11,850 To dwell upon your decision. 680 01:04:31,829 --> 01:04:33,038 Four towers. 681 01:04:35,582 --> 01:04:37,751 Only 12 sentries. 682 01:04:38,544 --> 01:04:41,630 That's all we see, but Front de Boeuf has a powerful garrison. 683 01:04:42,089 --> 01:04:45,217 Well, here's to a noble victory. 684 01:05:10,117 --> 01:05:11,869 Is this what you came for? 685 01:05:14,538 --> 01:05:19,793 The emeralds are beautiful, and the diamonds, what brilliance, 686 01:05:20,502 --> 01:05:24,006 but they cannot match for a moment, the brilliance of your eyes. 687 01:05:25,174 --> 01:05:26,967 They can buy you pleasure. 688 01:05:28,469 --> 01:05:31,680 No, for you I demand a ransom of love. 689 01:05:32,431 --> 01:05:34,308 I'd accept no other coin. 690 01:05:35,893 --> 01:05:37,936 We have nothing of common between us. 691 01:05:38,145 --> 01:05:41,774 Our union would be contrary to laws church and synagogue, alike. 692 01:05:42,149 --> 01:05:43,651 A union! 693 01:05:44,443 --> 01:05:46,946 Do you think I would marry a Jewess? 694 01:05:46,946 --> 01:05:49,865 Heh. Not if she were the Queen of Sheba. 695 01:05:50,699 --> 01:05:53,369 And besides, it's against my vows as Knight Templar, 696 01:05:53,369 --> 01:05:55,913 to take any woman as my wife. 697 01:05:55,913 --> 01:05:59,333 Does your order justify carnal lust and debauchery? 698 01:06:00,459 --> 01:06:03,128 I've spoken mildly, thus far, 699 01:06:03,629 --> 01:06:06,966 but now my language shall be that of the conqueror. 700 01:06:07,216 --> 01:06:10,427 By the laws of all nations you are subject to my will, 701 01:06:10,427 --> 01:06:12,012 and I'll not give up an inch of that right. 702 01:06:12,471 --> 01:06:15,557 Nor will I give a barrance, if you refuse to hear my commands. 703 01:06:15,849 --> 01:06:19,061 If you wish, use me Knight Templar, 704 01:06:19,520 --> 01:06:22,439 and I will proclaim it from one end of Europe to the other, 705 01:06:22,731 --> 01:06:25,526 so all will learn that you have sinned with a Jewess! 706 01:06:26,068 --> 01:06:29,530 And you should be accursed for having dishonored the cross you wear. 707 01:06:31,156 --> 01:06:32,658 You are keen-witted. 708 01:06:33,450 --> 01:06:35,494 But your voice would have to be loud indeed 709 01:06:35,494 --> 01:06:37,579 to be heard beyond the walls of his castle. 710 01:06:39,164 --> 01:06:42,042 Still, you can be saved. 711 01:06:43,502 --> 01:06:47,631 Submit to me freely, and you will go forth in such state 712 01:06:47,631 --> 01:06:50,426 that many a Norman lady would envy you. 713 01:06:50,426 --> 01:06:53,887 Submit to you! I spit at you, sir! 714 01:06:53,887 --> 01:06:55,389 I defy you! 715 01:06:55,389 --> 01:06:56,432 I will give myself to the God of Abraham first. 716 01:07:04,315 --> 01:07:05,858 Stay where you are. 717 01:07:06,108 --> 01:07:08,902 Just one foot more, and I'll jump. 718 01:07:10,237 --> 01:07:13,991 I swear by earth and sky, I will offer you no offence. 719 01:07:13,991 --> 01:07:15,868 You have taught me not to trust you. 720 01:07:15,868 --> 01:07:19,330 I swear by this cross and the sword at my side 721 01:07:19,330 --> 01:07:21,081 I will do you no injury. 722 01:07:21,957 --> 01:07:24,501 Not for yourself, but for your father's sake, step down! 723 01:07:26,795 --> 01:07:30,633 I have broken many a law and many a commandment, 724 01:07:30,633 --> 01:07:32,426 but never my word. 725 01:07:37,681 --> 01:07:41,810 Very well. Let there be peace between us. 726 01:07:41,810 --> 01:07:46,523 I am...I am not always what you have seen here. 727 01:07:46,523 --> 01:07:48,776 Selfish and relentless. 728 01:07:48,776 --> 01:07:54,782 I shall return, and I shall hope to find you more receptive. 729 01:07:54,782 --> 01:07:57,034 You hope in vain. 730 01:08:11,715 --> 01:08:16,762 Now, accursed dog of an accursed race. Do you see these scales? 731 01:08:17,972 --> 01:08:21,684 In these scales you will place a thousand silver pounds. 732 01:08:21,684 --> 01:08:22,977 Silver. 733 01:08:22,977 --> 01:08:26,438 I am not an unreasonable. If silver be scarce for you, 734 01:08:26,438 --> 01:08:28,399 I will not refuse gold. 735 01:08:28,399 --> 01:08:30,693 I beg you sir, it is too much. 736 01:08:30,693 --> 01:08:34,154 [chuckling] Look about you, infidel. 737 01:08:35,030 --> 01:08:38,242 Prisoners a thousand times more distinguished than you 738 01:08:38,242 --> 01:08:39,910 have died within these walls. 739 01:08:40,661 --> 01:08:46,333 But for you, we have reserved a long, lingering death. 740 01:08:50,546 --> 01:08:52,840 There! [clash of steel] 741 01:08:53,299 --> 01:08:57,136 On this warm couch will you lie. 742 01:08:57,136 --> 01:08:58,929 Stripped of your clothes. 743 01:09:00,806 --> 01:09:03,058 The fire shall be kept warm beneath you. 744 01:09:03,058 --> 01:09:08,814 And we shall place oil on your limbs, lest...lest you burn too quickly. 745 01:09:08,814 --> 01:09:12,526 How can the God who made you make anyone capable of such cruelty? 746 01:09:12,526 --> 01:09:15,738 You have only to pay the ransom. 747 01:09:17,114 --> 01:09:22,578 I must seek help before this to tell me when and where must it be delivered. 748 01:09:22,828 --> 01:09:23,537 Yeah. 749 01:09:24,955 --> 01:09:27,291 Yeah, to be counted before my eyes. 750 01:09:29,043 --> 01:09:31,629 My daughter, you must allow my daughter to go to York, 751 01:09:31,629 --> 01:09:35,090 and then under your safe conduct, as soon as man and horse can return, 752 01:09:35,090 --> 01:09:37,968 the treasure can be weighed in your scales. 753 01:09:38,427 --> 01:09:42,765 Your daughter? Huh huh, no, no, that's impossible. It's too late. 754 01:09:43,766 --> 01:09:44,683 Too late? 755 01:09:44,683 --> 01:09:48,270 Yes, I took her to be your concubine. I've already given her to Brian Guilbert. 756 01:09:51,357 --> 01:09:54,485 Hayyygt!...Ahhhgh take this! [crash] 757 01:09:54,777 --> 01:09:58,322 Take all you want! Take ten times more. 758 01:09:58,322 --> 01:10:00,866 Make me a beggar in the street! Here! 759 01:10:00,866 --> 01:10:05,329 Pierce me through with your sword! Place me on you fire! 760 01:10:05,329 --> 01:10:09,583 But in the name of God, I beg you to spare Rebecca. 761 01:10:09,583 --> 01:10:12,503 I've already given my word to Brian Guilbert. 762 01:10:12,503 --> 01:10:15,422 I would not break it for you or 10 more Jews. 763 01:10:15,422 --> 01:10:16,465 - You must... - Must?! 764 01:10:16,465 --> 01:10:20,970 You're but a Jew, YOU MUST PAY MY RANSOM! 765 01:10:20,970 --> 01:10:23,514 Thief! Villain! I will pay you nothing. 766 01:10:23,514 --> 01:10:28,477 Not one penny will I pay you unless my daughter is delivered in safety and honor! 767 01:10:29,520 --> 01:10:31,730 You've lost your senses, old man. 768 01:10:32,064 --> 01:10:37,194 Do imagine that your flesh has some charm against scalding metal and boiling oil? 769 01:10:37,194 --> 01:10:40,614 Do what you will. My daughter is my flesh and blood. 770 01:10:40,614 --> 01:10:45,536 She's dearer to me, 10 times dearer, than these-------that you threaten. 771 01:10:45,536 --> 01:10:48,580 All right, take my life! And tell the world 772 01:10:48,580 --> 01:10:51,917 that the Jew knew how to disappoint the Christian. 773 01:10:53,002 --> 01:10:55,546 STRAP HIM! 774 01:11:08,475 --> 01:11:09,143 Now. 775 01:11:12,396 --> 01:11:13,105 Leave him. 776 01:11:19,695 --> 01:11:21,030 I will be back. 777 01:11:37,703 --> 01:11:38,954 Ugh. 778 01:11:44,960 --> 01:11:45,794 What happened? 779 01:11:45,794 --> 01:11:46,920 Nothing. 780 01:11:46,920 --> 01:11:49,548 Nothing, Ivanhoe, we're still prisoners. 781 01:11:52,259 --> 01:11:53,593 Have you spoken to them yet? 782 01:11:53,593 --> 01:11:54,219 No. 783 01:11:55,762 --> 01:11:59,808 I thought....I thought I heard someone here. 784 01:12:00,809 --> 01:12:01,643 Drink this. 785 01:12:01,977 --> 01:12:02,811 No, no. 786 01:12:04,646 --> 01:12:06,231 I feel so dizzy. 787 01:12:06,231 --> 01:12:07,566 It's only water. 788 01:12:07,566 --> 01:12:08,567 Cool water. 789 01:12:17,868 --> 01:12:18,785 I saw you. 790 01:12:19,327 --> 01:12:20,245 What? 791 01:12:20,662 --> 01:12:21,663 In the light. 792 01:12:22,164 --> 01:12:23,457 By the opening there. 793 01:12:26,293 --> 01:12:27,753 Standing in the light. 794 01:12:30,338 --> 01:12:31,715 Oh, you angel. 795 01:12:34,176 --> 01:12:37,137 Oh, dear God! If I can only get my strength back. 796 01:12:37,804 --> 01:12:40,766 You will.....You will. 797 01:12:40,766 --> 01:12:44,102 A message has arrived... in the Saxon hand. 798 01:12:44,102 --> 01:12:45,604 Can anyone read it? 799 01:12:47,814 --> 01:12:48,440 Here. 800 01:12:49,816 --> 01:12:50,650 Where'd you get this? 801 01:12:51,735 --> 01:12:53,570 It was delivered to the gate. 802 01:12:57,199 --> 01:12:57,991 - Well? 803 01:12:59,242 --> 01:13:00,994 It's a letter of defiance! 804 01:13:01,453 --> 01:13:02,913 Defiance! 805 01:13:04,539 --> 01:13:10,253 "I, Wanda, the son of Witless, Jester and Fool to the noble Cedric of Rotherwood, 806 01:13:10,921 --> 01:13:15,133 "charge you with wrongfully seizing upon the persons of the said Cedric, 807 01:13:15,550 --> 01:13:19,679 "Lady Rowena, Athelstane, and their serfs and bondsmen." 808 01:13:19,679 --> 01:13:23,767 Ha, ha, ha. Is this a jest? 809 01:13:24,017 --> 01:13:27,729 "You have also wrongfully seized Isaac of York, his daughter 810 01:13:27,729 --> 01:13:31,316 "Rebecca and a person, who is sick, with their party." 811 01:13:31,316 --> 01:13:33,318 HA, HA, HA. The insolence! 812 01:13:33,318 --> 01:13:37,656 "You will deliver to us within the hour all of those 813 01:13:37,656 --> 01:13:42,953 "whom I have named. Failure to do so will bring you destruction." 814 01:13:44,871 --> 01:13:46,748 A fool, indeed. 815 01:13:46,748 --> 01:13:52,671 "I have the assistance of many allies, including the noble Black Knight." 816 01:13:53,422 --> 01:13:54,548 Black Knight? 817 01:13:54,548 --> 01:13:56,299 You remember, at the tournament. 818 01:13:56,717 --> 01:14:00,303 "And that of the stout yeoman, Robert Locksley." 819 01:14:00,887 --> 01:14:02,180 Locksley? 820 01:14:02,514 --> 01:14:04,599 The Devil, himself. 821 01:14:05,767 --> 01:14:07,936 I know the name. I know the man. 822 01:14:10,147 --> 01:14:13,650 Here in the forest they call him...Robin Hood. 823 01:14:14,693 --> 01:14:17,404 I promise you, he would not attempt such insolence 824 01:14:17,404 --> 01:14:21,199 unless he were...were not supported by many strong hands. 825 01:14:22,075 --> 01:14:24,995 Now, see what you're done! I give you the use of my castle 826 01:14:24,995 --> 01:14:28,498 and you bring this...this...this hornets nest down upon me! 827 01:14:28,498 --> 01:14:29,958 Hornets? No. 828 01:14:31,334 --> 01:14:33,170 Stingless drones, I would say. 829 01:14:34,296 --> 01:14:37,549 For one knight is enough against 20 such peasants. 830 01:14:38,550 --> 01:14:40,927 These yeomen know their work. 831 01:14:41,470 --> 01:14:43,513 And, besides, the best of my men are in York 832 01:14:43,513 --> 01:14:45,098 along with your own force De Bracy. 833 01:14:45,849 --> 01:14:48,602 Would they dare to storm the castle? 834 01:14:48,602 --> 01:14:51,396 They would indeed. We must buy time. 835 01:15:01,490 --> 01:15:04,326 This message will go to the Fool [Wamba]. 836 01:15:04,618 --> 01:15:08,413 "We receive no defiances from slaves and outlaws. 837 01:15:08,413 --> 01:15:12,334 "If the person calling himself the Black Knight claims any chivalry 838 01:15:12,334 --> 01:15:15,295 "he should know that he stands degraded 839 01:15:15,295 --> 01:15:16,588 "in the present company." 840 01:15:16,588 --> 01:15:18,673 Uh huh. To the point, Guilbert. 841 01:15:20,425 --> 01:15:23,678 For what purpose will this message serve? 842 01:15:23,678 --> 01:15:28,517 "We ask you in Christian chivalry to send a man of God to us, 843 01:15:28,517 --> 01:15:32,979 "to receive the last confessions of the prisoners, before they are 844 01:15:32,979 --> 01:15:35,774 "executed at dawn tomorrow." 845 01:15:38,193 --> 01:15:40,195 They plan to execute the prisoners. 846 01:15:40,862 --> 01:15:42,572 You must be mistaken. 847 01:15:42,572 --> 01:15:44,700 No, I've told you the words just as they are set down. 848 01:15:44,700 --> 01:15:46,576 Then we must storm the castle 849 01:15:46,868 --> 01:15:48,620 I think it a ruse, simply to gain time. 850 01:15:48,620 --> 01:15:50,372 They wouldn't dare go through with it. 851 01:15:51,081 --> 01:15:52,082 Then we shall ignore it! 852 01:15:52,082 --> 01:15:53,792 No better we know what's happening there. 853 01:15:54,334 --> 01:15:57,087 They ask for a man of God to hear confessions. 854 01:15:58,547 --> 01:15:59,881 Let us send them one. 855 01:16:01,091 --> 01:16:01,967 Me. 856 01:16:03,135 --> 01:16:06,888 I would rather kill ten of the enemy than confess one Christian. 857 01:16:06,888 --> 01:16:09,516 Or put aside the Friar's frock. 858 01:16:09,516 --> 01:16:12,769 I'm dressed for combat, now, and only combat. 859 01:16:13,228 --> 01:16:15,480 - I'd say we storm the castle. - Not yet. 860 01:16:15,480 --> 01:16:17,899 Is there anyone else here that would take on the part 861 01:16:17,899 --> 01:16:19,234 of a father confessor? 862 01:16:25,824 --> 01:16:27,034 Who, huh,... 863 01:16:30,746 --> 01:16:33,206 Who but a fool would put his head 864 01:16:33,206 --> 01:16:34,750 where the wise man refuses? 865 01:16:40,464 --> 01:16:42,632 What do I say to these Normans? 866 01:16:43,592 --> 01:16:44,968 Lon date dominos omnes..... 867 01:16:44,968 --> 01:16:47,596 No....No dahteh... 868 01:16:47,596 --> 01:16:50,140 Pax vobiscum. 869 01:16:50,140 --> 01:16:51,516 That will be enough. 870 01:16:51,516 --> 01:16:53,435 That will suffice. D'you have it? 871 01:16:54,227 --> 01:16:56,521 Pax...vobiscum. 872 01:17:05,989 --> 01:17:07,908 [exaggerated] Pax vobiscum. 64688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.