All language subtitles for INDOXXI.TUBE-[King-Kong-HD.1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:13,886 --> 00:01:18,448 ♪ I'm sittin' on top of the world ♪ 2 00:01:18,524 --> 00:01:20,458 ♪ I'm rollin' along ♪ 3 00:01:20,822 --> 00:01:24,295 ♪ Yes, rollin' along ♪ 4 00:01:24,296 --> 00:01:28,933 ♪ And I'm quittin' the blues of the world ♪ 5 00:01:29,001 --> 00:01:31,492 ♪ I'm singin' a song ♪ 6 00:01:31,570 --> 00:01:34,130 ♪ Yes, singin' a song ♪ 7 00:01:34,206 --> 00:01:37,334 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 8 00:01:37,409 --> 00:01:40,276 ♪ "Hey, Par, get ready to call" ♪ 9 00:01:40,379 --> 00:01:42,700 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 10 00:01:43,315 --> 00:01:45,180 ♪ I'm gonna fall ♪ 11 00:01:45,250 --> 00:01:49,653 ♪ And I'm sittin' on top of the world ♪ 12 00:01:49,721 --> 00:01:52,451 ♪ I'm rollin' along ♪ 13 00:01:52,524 --> 00:01:54,856 ♪ Rollin' along ♪ 14 00:01:54,927 --> 00:01:57,623 ♪ Don't want any millions ♪ 15 00:01:57,696 --> 00:02:00,096 ♪ I'm gettin' my share ♪ 16 00:02:00,165 --> 00:02:01,996 ♪ I've only got one suit Just one ♪ 17 00:02:02,067 --> 00:02:03,193 Move along. 18 00:02:03,302 --> 00:02:05,293 ♪ That's all I can wear ♪ 19 00:02:05,370 --> 00:02:07,838 ♪ A bundle of money ♪ 20 00:02:07,906 --> 00:02:10,306 ♪ Don't make me feel gay ♪ 21 00:02:10,375 --> 00:02:12,775 ♪ A sweet little honey ♪ 22 00:02:12,845 --> 00:02:16,281 ♪ Is making me say ♪ 23 00:02:16,348 --> 00:02:20,785 ♪ And I'm sittin', sittin' on top, top of the world ♪ 24 00:02:20,853 --> 00:02:23,413 ♪ I'm rollin' along ♪ 25 00:02:23,489 --> 00:02:26,617 ♪ Rollin' along ♪ 26 00:02:26,692 --> 00:02:31,152 ♪ And I'm quittin' quittin' the blues blues of the world ♪ 27 00:02:31,230 --> 00:02:33,721 ♪ I'm singin' a song ♪ 28 00:02:33,799 --> 00:02:36,324 ♪ Yes, singin' a song ♪ 29 00:02:36,401 --> 00:02:39,529 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 30 00:02:39,605 --> 00:02:42,335 ♪ "Hey, Par, get ready to call" ♪ 31 00:02:42,407 --> 00:02:44,995 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 32 00:02:45,544 --> 00:02:46,909 ♪ I'm gonna fall ♪ 33 00:02:46,979 --> 00:02:51,814 ♪ Yeah! I'm sittin' on top, top of the world ♪ 34 00:02:52,017 --> 00:02:53,006 Oh! 35 00:02:53,085 --> 00:02:54,643 ♪ I'm rollin' along ♪ 36 00:02:54,720 --> 00:02:57,689 ♪ Rollin' along ♪ 37 00:03:08,033 --> 00:03:10,968 That's a funny one. Isn't that funnier? 38 00:03:11,036 --> 00:03:12,264 It's hysterical, Manny. 39 00:03:12,337 --> 00:03:13,736 As long as we're laughing... 40 00:03:13,805 --> 00:03:15,238 we won't cry over the box office. 41 00:03:15,307 --> 00:03:16,899 Talk about depressing. 42 00:03:16,975 --> 00:03:20,502 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 43 00:03:20,579 --> 00:03:22,103 That's depressing. 44 00:03:22,181 --> 00:03:24,513 I love a good chorus line. 45 00:03:26,552 --> 00:03:29,112 What's this? It's a play. 46 00:03:29,188 --> 00:03:30,678 Who wrote it, Annie? 47 00:03:30,756 --> 00:03:32,553 Some guy. Driscoll. 48 00:03:33,025 --> 00:03:34,253 Driscoll. 49 00:03:34,326 --> 00:03:36,191 From the Federal Theatre. 50 00:03:36,261 --> 00:03:39,628 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 51 00:03:40,299 --> 00:03:43,234 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 52 00:03:46,939 --> 00:03:48,463 It always does. 53 00:03:49,374 --> 00:03:50,466 See you tomorrow. 54 00:03:50,542 --> 00:03:54,638 The trick is to start to build right from the back of your throat. 55 00:03:56,348 --> 00:03:58,339 Works well out through the nose, too. 56 00:03:58,417 --> 00:04:00,214 Have you eaten today? 57 00:04:00,285 --> 00:04:01,479 Oh... 58 00:04:01,553 --> 00:04:03,851 I'm not hungry. Don't worry about me. 59 00:04:03,956 --> 00:04:05,116 Hey. 60 00:04:06,391 --> 00:04:08,154 You're all I've got. 61 00:04:09,628 --> 00:04:11,858 Come on, take me to dinner. 62 00:04:12,698 --> 00:04:13,858 Okay. 63 00:04:14,233 --> 00:04:17,066 You think the kitchen will still be open on third? 64 00:04:17,302 --> 00:04:19,668 Soup and biscuits. Perfect. 65 00:04:26,545 --> 00:04:28,672 Harry, what's going on? 66 00:04:29,948 --> 00:04:33,213 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 67 00:04:33,285 --> 00:04:36,846 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 68 00:04:36,922 --> 00:04:38,583 How we gonna eat? 69 00:04:38,790 --> 00:04:41,782 They're not getting away with this! They just did. 70 00:04:41,860 --> 00:04:44,294 Ann, it's no use. 71 00:04:44,529 --> 00:04:47,293 The show, it's over. It's done. 72 00:04:48,100 --> 00:04:49,362 I'm done. 73 00:04:51,803 --> 00:04:53,532 I'm leaving, Annie. 74 00:04:55,274 --> 00:04:57,299 I'm going back to Chicago. 75 00:04:58,210 --> 00:04:59,768 I'm sorry. 76 00:05:00,879 --> 00:05:02,506 I'm sorry, Annie. 77 00:05:04,483 --> 00:05:07,919 Ever since you were small, people been letting you down. 78 00:05:09,621 --> 00:05:11,885 You gotta think of yourself now. 79 00:05:12,157 --> 00:05:14,751 You should try out for that part. 80 00:05:17,496 --> 00:05:19,828 Oh, I know what you're thinking. 81 00:05:20,499 --> 00:05:23,798 Every time you reach out for something you care about... 82 00:05:23,869 --> 00:05:26,599 fate comes along and snatches it away. 83 00:05:27,272 --> 00:05:29,263 But not this time, Annie. 84 00:05:29,875 --> 00:05:31,365 Not this time. 85 00:05:36,281 --> 00:05:38,647 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 86 00:05:38,850 --> 00:05:41,785 Look, miss, I told you already, call my office. 87 00:05:41,853 --> 00:05:43,787 Leave your résumé with my secretary. 88 00:05:43,855 --> 00:05:46,915 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 89 00:05:46,992 --> 00:05:48,619 Because that's what a smart girl would do. 90 00:05:48,694 --> 00:05:51,162 But I already sent you my résumé. You returned it unopened. 91 00:05:51,229 --> 00:05:54,255 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 92 00:05:54,333 --> 00:05:55,994 Please, just an audition. That's all I'm asking. 93 00:05:56,068 --> 00:05:57,262 Jesus, you don't give up, do you? 94 00:05:57,336 --> 00:05:58,894 Mr. Weston, I know this role backwards. 95 00:05:58,970 --> 00:06:01,939 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 96 00:06:02,007 --> 00:06:04,407 I'm sorry, kid. The play is cast. 97 00:06:08,513 --> 00:06:10,174 I know times are tough. 98 00:06:10,682 --> 00:06:12,240 You want my advice? 99 00:06:12,517 --> 00:06:15,645 Use what you got. You're not bad-looking. 100 00:06:15,721 --> 00:06:18,349 A girl like you doesn't have to starve. 101 00:06:20,559 --> 00:06:23,050 There's a new place. It just opened. 102 00:06:27,666 --> 00:06:31,261 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 103 00:06:31,336 --> 00:06:34,328 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 104 00:06:35,540 --> 00:06:38,031 Just play the date, take the money... 105 00:06:39,010 --> 00:06:41,001 forget you was ever there. 106 00:07:11,176 --> 00:07:13,076 How much more is there? 107 00:07:13,612 --> 00:07:15,341 Another five reels. 108 00:07:15,714 --> 00:07:17,045 Lights up. 109 00:07:24,923 --> 00:07:26,288 This is it? 110 00:07:26,958 --> 00:07:29,188 This is what we get for our $40,000, Denham? 111 00:07:29,261 --> 00:07:30,888 Another one of your safari pictures? 112 00:07:30,962 --> 00:07:34,056 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 113 00:07:34,132 --> 00:07:35,827 Come on, fellows, you know the deal. 114 00:07:35,901 --> 00:07:37,493 We agreed to push Maureen's start date... 115 00:07:37,569 --> 00:07:39,127 so she could get her teeth fixed. 116 00:07:39,204 --> 00:07:42,037 It's not the principle of the thing, it's the money. 117 00:07:42,107 --> 00:07:44,667 Carl, you've been in production for over two months. 118 00:07:44,743 --> 00:07:47,405 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 119 00:07:47,479 --> 00:07:49,379 once we get them on the ship. 120 00:07:50,148 --> 00:07:51,479 What ship? 121 00:07:51,750 --> 00:07:54,378 The one that we hired to get to the location. 122 00:07:54,453 --> 00:07:58,253 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 123 00:07:58,323 --> 00:07:59,847 Yes, I understand that. 124 00:07:59,925 --> 00:08:02,291 But, fellows, we're not making that film anymore... 125 00:08:02,360 --> 00:08:03,622 and I'll tell you why. 126 00:08:03,695 --> 00:08:06,528 The story has changed. The script has been rewritten. 127 00:08:06,598 --> 00:08:08,725 Life intervened. 128 00:08:09,668 --> 00:08:12,193 I've come into possession of a map. 129 00:08:13,472 --> 00:08:16,635 The sole surviving record of an uncharted island. 130 00:08:16,775 --> 00:08:19,835 A place that was thought to exist only in myth. 131 00:08:20,145 --> 00:08:21,169 Until now. 132 00:08:21,246 --> 00:08:23,271 Whoa, Carl, slow down. 133 00:08:23,348 --> 00:08:24,679 Is he asking for more money? 134 00:08:24,749 --> 00:08:27,343 He's asking us to fund a wild goose chase. 135 00:08:27,419 --> 00:08:31,879 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 136 00:08:33,058 --> 00:08:36,050 The ruins of an entire civilization. 137 00:08:37,329 --> 00:08:40,230 The most spectacular thing you've ever seen. 138 00:08:41,266 --> 00:08:43,757 That's where I'll shoot my picture. 139 00:08:46,271 --> 00:08:48,136 Will there be boobies? 140 00:08:49,374 --> 00:08:50,602 Boobies? 141 00:08:51,076 --> 00:08:53,772 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 142 00:08:53,979 --> 00:08:56,641 In my experience, people only go to these films... 143 00:08:56,715 --> 00:09:00,082 to observe the undraped form of the native girls. 144 00:09:00,252 --> 00:09:01,719 What are you, an idiot? 145 00:09:01,786 --> 00:09:04,983 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 146 00:09:05,056 --> 00:09:08,685 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 147 00:09:08,760 --> 00:09:12,218 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 148 00:09:16,401 --> 00:09:18,995 Would you step out for a moment, Carl? 149 00:09:30,215 --> 00:09:32,240 Zelman and Associates. 150 00:09:32,717 --> 00:09:34,480 Give me that, quick. 151 00:09:36,154 --> 00:09:38,179 You won't like it. It's non-alcoholic. 152 00:09:38,256 --> 00:09:42,386 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 153 00:09:45,330 --> 00:09:47,924 Don't write him off, fellows. He's hot-headed, sure... 154 00:09:47,999 --> 00:09:50,968 but Carl Denham's made some interesting pictures. 155 00:09:51,036 --> 00:09:53,334 He's had a lot of near-success. 156 00:09:53,872 --> 00:09:55,840 He's a preening self-promoter. 157 00:09:55,907 --> 00:09:59,206 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 158 00:09:59,277 --> 00:10:00,767 I understand your disappointment... 159 00:10:00,845 --> 00:10:02,972 He can't direct. He doesn't have the smarts. 160 00:10:03,048 --> 00:10:05,846 He's washed up. It's all over town. 161 00:10:06,685 --> 00:10:09,347 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 162 00:10:09,421 --> 00:10:11,252 The animal footage has value. 163 00:10:11,323 --> 00:10:13,757 Sure. Universal are desperate for stock footage. 164 00:10:13,825 --> 00:10:16,225 Then sell it! Scrap the picture. 165 00:10:18,997 --> 00:10:21,659 We got to retrieve something from this debacle. 166 00:10:23,568 --> 00:10:25,160 Get him back in. 167 00:10:26,237 --> 00:10:27,795 Mr. Denham. 168 00:10:30,742 --> 00:10:33,006 I want the cast and crew on the ship within the hour. 169 00:10:33,078 --> 00:10:34,204 No, Carl, you can't do this. 170 00:10:34,279 --> 00:10:36,440 Tell them the studio pressured us into an early departure. 171 00:10:36,514 --> 00:10:38,539 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 172 00:10:38,617 --> 00:10:39,709 They can get in line. 173 00:10:39,784 --> 00:10:41,217 I'm not gonna let them kill my film. 174 00:10:41,286 --> 00:10:44,722 You realize that none of the camera equipment is on board? 175 00:10:44,789 --> 00:10:47,587 We have no permits, no visas. 176 00:10:47,659 --> 00:10:49,286 That's why I have you, Preston. 177 00:10:49,361 --> 00:10:51,454 We have no insurance, we have no foreign currency. 178 00:10:51,529 --> 00:10:53,463 In fact, we have no currency of any kind. 179 00:10:53,531 --> 00:10:54,520 He's there. 180 00:10:54,599 --> 00:10:56,430 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 181 00:10:56,501 --> 00:10:57,593 Get in. 182 00:11:00,405 --> 00:11:04,068 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 183 00:11:04,142 --> 00:11:07,202 Get out! You're finished, Denham! 184 00:11:10,115 --> 00:11:13,414 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 185 00:11:14,419 --> 00:11:17,047 I'm real good at crapping the crappers. 186 00:11:18,423 --> 00:11:20,482 Red Label, 80% proof... 187 00:11:20,558 --> 00:11:22,389 to be packed in a crate marked "lemonade." 188 00:11:22,460 --> 00:11:23,518 You got it. 189 00:11:23,595 --> 00:11:25,961 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 190 00:11:26,031 --> 00:11:28,329 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 191 00:11:28,400 --> 00:11:31,028 She doesn't wanna be in this picture. 192 00:11:32,203 --> 00:11:34,797 Maureen pulled out. She pulled out? 193 00:11:34,873 --> 00:11:36,966 Yesterday. I told you. 194 00:11:37,308 --> 00:11:39,674 You said we were shooting in Singapore, right? 195 00:11:39,744 --> 00:11:41,735 That's what you told her. 196 00:11:42,213 --> 00:11:44,807 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 197 00:11:44,883 --> 00:11:49,183 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 198 00:11:49,454 --> 00:11:51,979 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 199 00:11:52,057 --> 00:11:53,490 She's unavailable. 200 00:11:53,558 --> 00:11:56,391 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 201 00:11:56,695 --> 00:11:58,754 You'll never get her into a size four. 202 00:11:58,830 --> 00:12:02,391 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 203 00:12:04,803 --> 00:12:05,963 Fay's a size four. 204 00:12:06,037 --> 00:12:09,529 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 205 00:12:11,209 --> 00:12:12,608 Cooper, huh? 206 00:12:14,412 --> 00:12:16,141 I might have known. 207 00:12:16,948 --> 00:12:18,916 You're not listening. We got to delay the shoot. 208 00:12:18,983 --> 00:12:21,451 Shut production down. We can't sail tonight. 209 00:12:21,519 --> 00:12:22,952 Not an option. Carl. 210 00:12:23,021 --> 00:12:24,488 I said I'd find a girl. 211 00:12:24,556 --> 00:12:26,820 For God's sake, Preston, think like a winner! 212 00:12:26,891 --> 00:12:29,724 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 213 00:12:31,596 --> 00:12:33,655 Defeat is always momentary. 214 00:13:07,599 --> 00:13:08,691 What? 215 00:14:02,987 --> 00:14:06,286 Hey! You gonna pay for this? 216 00:14:07,559 --> 00:14:08,890 Excuse me. 217 00:14:11,095 --> 00:14:13,427 Ma'am, I think you dropped this. 218 00:14:23,007 --> 00:14:24,668 Vaudeville, huh? 219 00:14:24,742 --> 00:14:27,768 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 220 00:14:27,846 --> 00:14:29,643 If you don't kill them fast, they kill you. 221 00:14:29,714 --> 00:14:31,181 Mr. Denham... 222 00:14:32,217 --> 00:14:33,206 I want you to know... 223 00:14:33,284 --> 00:14:36,082 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 224 00:14:36,154 --> 00:14:38,019 Or, for that matter... 225 00:14:38,656 --> 00:14:40,647 taking things that don't belong to me. 226 00:14:40,725 --> 00:14:42,625 It was obviously a terrible misunderstanding. 227 00:14:42,694 --> 00:14:44,662 It's just that I haven't been paid in a while. 228 00:14:44,729 --> 00:14:48,130 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 229 00:14:51,236 --> 00:14:54,603 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 230 00:14:57,175 --> 00:14:59,166 No, no. Oh, God, no. 231 00:14:59,244 --> 00:15:01,769 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 232 00:15:01,846 --> 00:15:03,939 I'm not that type of person at all. 233 00:15:04,015 --> 00:15:05,710 What type of person are you? 234 00:15:05,783 --> 00:15:08,752 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 235 00:15:08,820 --> 00:15:12,881 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 236 00:15:13,157 --> 00:15:15,523 Please. Please. 237 00:15:19,430 --> 00:15:20,522 Okay. 238 00:15:22,500 --> 00:15:24,058 Ann, I want you to imagine... 239 00:15:24,135 --> 00:15:26,797 a handsome explorer bound for the Far East. 240 00:15:26,871 --> 00:15:29,169 You're filming in the Far East? 241 00:15:29,407 --> 00:15:30,738 Singapore. 242 00:15:32,777 --> 00:15:35,575 On board ship, he meets a mysterious girl. 243 00:15:35,880 --> 00:15:39,475 She's beautiful, she's fragile, haunted. 244 00:15:40,084 --> 00:15:43,247 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 245 00:15:43,321 --> 00:15:47,223 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 246 00:15:47,525 --> 00:15:51,484 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 247 00:15:53,331 --> 00:15:57,233 this fateful meeting that changes everything. 248 00:15:58,303 --> 00:16:01,864 And sure enough, against her better judgment... 249 00:16:02,140 --> 00:16:03,630 She falls in love. 250 00:16:04,342 --> 00:16:05,400 Yes. 251 00:16:05,543 --> 00:16:07,534 But she doesn't trust it. 252 00:16:07,779 --> 00:16:10,680 She's not even sure if she believes in love. 253 00:16:12,116 --> 00:16:13,140 Uh... 254 00:16:13,217 --> 00:16:14,411 really? 255 00:16:14,585 --> 00:16:16,951 If she loves someone, it's doomed. 256 00:16:17,021 --> 00:16:18,420 Why is that? 257 00:16:18,923 --> 00:16:21,414 Good things never last, Mr. Denham. 258 00:16:27,131 --> 00:16:29,497 So you're interested. Good. That's settled, then. 259 00:16:29,567 --> 00:16:32,092 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 260 00:16:32,170 --> 00:16:34,604 Well, I really... Ann, I'm telling you... 261 00:16:34,672 --> 00:16:36,003 you're perfect. Look at you. 262 00:16:36,074 --> 00:16:38,065 You're the saddest girl I've ever met. 263 00:16:38,142 --> 00:16:42,238 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 264 00:16:43,581 --> 00:16:45,606 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 265 00:16:45,683 --> 00:16:48,277 I make people laugh, that's what I do. 266 00:16:48,786 --> 00:16:50,913 Good luck with your picture. 267 00:16:54,125 --> 00:16:56,320 Ann? Miss Darrow, please! 268 00:16:56,394 --> 00:16:57,793 I'm offering you money. 269 00:16:57,862 --> 00:17:01,525 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 270 00:17:01,599 --> 00:17:02,691 You want to read a script? 271 00:17:02,767 --> 00:17:05,827 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 272 00:17:07,739 --> 00:17:09,206 Jack Driscoll? 273 00:17:09,273 --> 00:17:10,604 Sure. Why? 274 00:17:10,675 --> 00:17:12,666 Wait. You know him? 275 00:17:13,778 --> 00:17:17,305 No, not personally. I've seen his plays. 276 00:17:17,415 --> 00:17:19,383 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 277 00:17:19,450 --> 00:17:22,476 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 278 00:17:22,553 --> 00:17:23,918 He said to me, "Carl... 279 00:17:23,988 --> 00:17:27,355 "somewhere out there is a woman born to play this role." 280 00:17:27,425 --> 00:17:29,825 And as soon as I saw you, I knew. 281 00:17:32,130 --> 00:17:33,461 Knew what? 282 00:17:35,466 --> 00:17:37,730 It was always going to be you. 283 00:17:49,847 --> 00:17:52,247 How much do I owe you? Make it a quarter. 284 00:17:52,316 --> 00:17:53,908 Keep the change. 285 00:17:55,420 --> 00:17:57,752 Is this the moving picture ship? 286 00:17:59,357 --> 00:18:00,756 Not exactly. 287 00:18:00,858 --> 00:18:03,258 It's actually this one over here. 288 00:18:12,804 --> 00:18:16,934 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 289 00:18:18,209 --> 00:18:19,870 Is this all of the equipment? Yeah. 290 00:18:19,944 --> 00:18:21,036 This is all of it? Yeah. 291 00:18:21,112 --> 00:18:22,704 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 292 00:18:22,780 --> 00:18:25,476 Good. You got all the lenses? Sure. 293 00:18:25,550 --> 00:18:27,108 Carl! Yes! 294 00:18:27,185 --> 00:18:29,551 Get it on board, fellows, come on. 295 00:18:33,324 --> 00:18:34,348 It's bad, it's bad. 296 00:18:34,425 --> 00:18:36,325 They're on their way. I've just had word. 297 00:18:36,394 --> 00:18:38,521 Who? Men in uniform. 298 00:18:38,596 --> 00:18:40,689 The studio called the cops. 299 00:18:43,167 --> 00:18:45,192 Englehorn! Cast off! 300 00:18:45,269 --> 00:18:47,169 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 301 00:18:47,238 --> 00:18:49,297 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 302 00:18:49,373 --> 00:18:51,034 I cannot do that. 303 00:18:51,442 --> 00:18:53,376 We are waiting on the manifest. 304 00:18:53,444 --> 00:18:55,912 What? Who? English, please. 305 00:18:56,180 --> 00:18:58,045 Paperwork, Mr. Denham. 306 00:18:59,083 --> 00:19:01,745 I'll give you another $1,000 to leave now. 307 00:19:01,819 --> 00:19:04,253 You haven't given me the first $1,000 yet. 308 00:19:05,189 --> 00:19:06,486 Can we talk about this later? 309 00:19:06,557 --> 00:19:09,390 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 310 00:19:15,199 --> 00:19:16,496 Ma'am. 311 00:19:17,401 --> 00:19:18,766 Ann Darrow. 312 00:19:19,937 --> 00:19:22,929 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 313 00:19:23,207 --> 00:19:24,299 Sure. 314 00:19:26,210 --> 00:19:27,438 Nervous? 315 00:19:30,081 --> 00:19:31,981 Nervous? No. 316 00:19:32,450 --> 00:19:35,283 Why? Should I be? 317 00:19:35,720 --> 00:19:38,450 It isn't every woman who would take such a risk. 318 00:19:41,125 --> 00:19:44,526 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 319 00:19:45,029 --> 00:19:47,395 Wonderful idea. Thank you, Preston. 320 00:19:47,465 --> 00:19:49,899 Miss Darrow, if you would just... 321 00:19:51,836 --> 00:19:55,294 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 322 00:19:55,540 --> 00:19:58,407 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 323 00:19:59,010 --> 00:20:00,739 Do I have a choice? 324 00:20:01,913 --> 00:20:03,312 Please follow me. 325 00:20:03,381 --> 00:20:05,645 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 326 00:20:05,716 --> 00:20:09,618 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 327 00:20:28,105 --> 00:20:30,471 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 328 00:20:30,541 --> 00:20:34,944 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 329 00:20:35,079 --> 00:20:37,604 Say I got depressed and committed suicide. 330 00:20:37,682 --> 00:20:39,877 Say I stuck my head down the toilet. 331 00:20:40,818 --> 00:20:42,877 You want one? No. I can't stay, Carl. 332 00:20:42,954 --> 00:20:45,980 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 333 00:20:46,891 --> 00:20:49,223 What's this? It's the script. 334 00:20:52,363 --> 00:20:53,990 This is a script? 335 00:20:54,599 --> 00:20:56,863 Jack, this is 15 pages. 336 00:20:56,934 --> 00:20:59,562 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 337 00:20:59,637 --> 00:21:01,628 I'm supposed to be making a feature-length picture. 338 00:21:01,706 --> 00:21:04,106 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 339 00:21:04,175 --> 00:21:06,200 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 340 00:21:06,277 --> 00:21:08,871 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 341 00:21:08,946 --> 00:21:12,143 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 342 00:21:16,587 --> 00:21:19,112 All right, fine. We might as well settle up. 343 00:21:20,625 --> 00:21:21,990 You're gonna pay me? 344 00:21:22,059 --> 00:21:23,993 I'm not gonna stiff a friend. 345 00:21:26,197 --> 00:21:28,995 I've never known you to volunteer cash before. 346 00:21:29,066 --> 00:21:30,897 How's $2,000 sound? 347 00:21:32,570 --> 00:21:34,003 Sounds great. 348 00:21:34,071 --> 00:21:35,800 I thought it might. 349 00:21:35,873 --> 00:21:38,398 Sounds great. Okay. 350 00:21:39,443 --> 00:21:41,274 Raise the spring line! 351 00:21:41,345 --> 00:21:42,937 Watch the aft! 352 00:21:51,489 --> 00:21:53,081 And "voilà". 353 00:21:53,758 --> 00:21:54,952 Thanks. 354 00:21:57,728 --> 00:21:59,821 You've written "two grand." 355 00:22:01,999 --> 00:22:05,662 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 356 00:22:06,037 --> 00:22:08,437 "Two thousand dollars." 357 00:22:16,347 --> 00:22:18,008 It is the 29th, isn't it? 358 00:22:18,082 --> 00:22:20,880 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 359 00:22:21,252 --> 00:22:23,482 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 360 00:22:23,554 --> 00:22:25,715 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 361 00:22:25,790 --> 00:22:27,155 All right. 362 00:22:40,571 --> 00:22:43,631 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 363 00:22:43,708 --> 00:22:48,202 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 364 00:22:48,312 --> 00:22:50,075 Be a sport and lend a hand here, would you? 365 00:22:50,147 --> 00:22:52,615 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 366 00:22:55,219 --> 00:22:56,413 Christ! 367 00:22:57,221 --> 00:22:59,121 Appreciate the help, fellow. 368 00:22:59,190 --> 00:23:01,317 Let me get the door for you. 369 00:23:02,059 --> 00:23:04,584 Welcome to your stateroom, sir. 370 00:23:10,134 --> 00:23:12,193 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 371 00:23:12,269 --> 00:23:14,203 Dead slow ahead both, Captain. 372 00:23:22,079 --> 00:23:23,546 Oh, Christ! 373 00:23:32,957 --> 00:23:34,356 God damn it! 374 00:23:42,767 --> 00:23:46,203 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 375 00:23:49,206 --> 00:23:50,730 Oh, no! No! 376 00:23:52,176 --> 00:23:54,974 You're much better off sticking with film. 377 00:23:55,212 --> 00:23:57,646 I don't do it for the money, Carl. 378 00:23:59,049 --> 00:24:01,244 I happen to love the theater. 379 00:24:01,685 --> 00:24:03,175 No, you don't. 380 00:24:04,455 --> 00:24:06,446 If you really loved it... 381 00:24:06,891 --> 00:24:08,483 you would have jumped. 382 00:24:12,263 --> 00:24:14,163 You! This is your fault! 383 00:24:28,579 --> 00:24:31,742 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 384 00:24:31,816 --> 00:24:33,841 Jesus. What do you keep down here? 385 00:24:33,918 --> 00:24:36,250 Lion, tiger, hippo, you name it. 386 00:24:37,288 --> 00:24:39,017 You sell them to zoos? 387 00:24:39,089 --> 00:24:40,681 Zoo, circus. 388 00:24:40,958 --> 00:24:43,586 Skipper get big money for rare animal. 389 00:24:43,727 --> 00:24:46,855 Careful. Camel have bad accident on floor. 390 00:24:47,031 --> 00:24:48,692 Stain unremovable. 391 00:24:51,869 --> 00:24:54,303 Skipper catch any wild animal you want. 392 00:24:54,371 --> 00:24:56,271 He'll do you real good price on white rhino. 393 00:24:56,340 --> 00:24:57,432 Choy. 394 00:24:59,743 --> 00:25:03,110 My apologies for not being able to offer you a cabin. 395 00:25:03,180 --> 00:25:05,978 Have you found an enclosure to your taste? 396 00:25:07,184 --> 00:25:08,515 Spoiled for choice. 397 00:25:08,586 --> 00:25:11,316 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 398 00:25:12,389 --> 00:25:14,118 Or a chimpanzee? 399 00:25:15,593 --> 00:25:17,220 I'll take this one. 400 00:25:30,174 --> 00:25:31,835 I told you to lock it up. 401 00:25:31,909 --> 00:25:35,436 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 402 00:25:35,513 --> 00:25:38,573 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 403 00:25:41,886 --> 00:25:43,683 Get them out of here. 404 00:26:18,756 --> 00:26:21,691 Compliments of the chef. Okay. 405 00:26:27,064 --> 00:26:29,089 Oh, Christ. Oh, God. 406 00:26:29,667 --> 00:26:31,999 Lamb's brains in walnut sauce. 407 00:26:37,675 --> 00:26:38,835 Jimmy. 408 00:26:39,043 --> 00:26:41,011 You run those ropes up on deck like I told you? 409 00:26:41,078 --> 00:26:43,069 Doing it now, Mr. Hayes. 410 00:26:43,380 --> 00:26:47,282 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 411 00:26:55,092 --> 00:26:56,957 He don't mean no harm. 412 00:26:57,962 --> 00:26:58,951 Thanks. 413 00:26:59,029 --> 00:27:00,792 I'll keep him out of your way. It's okay. 414 00:27:00,864 --> 00:27:03,389 It's just that he likes it down here. 415 00:27:03,467 --> 00:27:06,061 It's where I found him four years ago. 416 00:27:06,403 --> 00:27:08,997 Stowed away in one of them back cages. 417 00:27:10,274 --> 00:27:12,708 His arm was broken in two places. 418 00:27:13,911 --> 00:27:16,778 He was wilder than half the animals in here. 419 00:27:17,681 --> 00:27:20,275 Still won't tell me where he came from. 420 00:27:21,452 --> 00:27:23,579 But it wasn't anyplace good. 421 00:27:26,256 --> 00:27:28,247 You got to straighten up. 422 00:27:28,525 --> 00:27:29,685 Jimmy. 423 00:27:30,494 --> 00:27:33,486 You don't want to be on this ship the rest of your life. 424 00:27:33,564 --> 00:27:35,930 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 425 00:27:36,133 --> 00:27:38,499 You got to be smart. Get yourself educated. 426 00:27:38,569 --> 00:27:40,503 Give yourself some options. Take this seriously! 427 00:27:40,571 --> 00:27:42,698 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 428 00:27:42,840 --> 00:27:44,330 I've been reading. 429 00:27:47,277 --> 00:27:48,972 Where'd you get this? 430 00:27:49,313 --> 00:27:50,302 I borrowed it. 431 00:27:53,851 --> 00:27:55,751 On long-term loan. 432 00:27:56,253 --> 00:27:57,686 Look at this. Look, look. 433 00:27:57,755 --> 00:28:01,020 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 434 00:28:08,098 --> 00:28:10,726 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 435 00:28:11,435 --> 00:28:14,302 I'm actually quite familiar with your work, yes. 436 00:28:18,275 --> 00:28:21,403 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 437 00:28:21,545 --> 00:28:24,446 Actually, I'm quite familiar with your work. 438 00:28:25,115 --> 00:28:26,742 I'm a huge fan. 439 00:28:26,817 --> 00:28:28,751 I've read everything you've ever written. 440 00:28:28,819 --> 00:28:30,286 No, too much. 441 00:28:30,988 --> 00:28:34,253 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 442 00:28:34,992 --> 00:28:36,323 Seagulls. 443 00:28:37,361 --> 00:28:39,488 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 444 00:28:39,563 --> 00:28:40,723 I don't care, Mike. 445 00:28:40,798 --> 00:28:43,198 You're the sound recordist. Make it work. 446 00:28:44,668 --> 00:28:47,466 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 447 00:28:47,538 --> 00:28:49,733 This is Herb, the cameraman. 448 00:28:50,307 --> 00:28:53,003 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 449 00:28:53,077 --> 00:28:55,238 May I say what a lovely dress? 450 00:28:55,312 --> 00:28:58,213 Oh, this old thing? I just threw it on. 451 00:28:58,716 --> 00:29:01,241 Isn't that one of Maureen's costumes? 452 00:29:01,618 --> 00:29:05,349 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 453 00:29:05,422 --> 00:29:07,447 Lumpy, you heard the lady. 454 00:29:07,524 --> 00:29:10,982 Fancy my porridge à la walnuts? 455 00:29:15,099 --> 00:29:17,727 Oh, Ann, I don't believe you've met... 456 00:29:20,137 --> 00:29:21,195 Ann? 457 00:29:21,672 --> 00:29:24,835 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 458 00:29:30,114 --> 00:29:33,743 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 459 00:29:34,985 --> 00:29:36,384 Gee, thanks. 460 00:29:36,987 --> 00:29:39,888 Actually, I'm quite familiar with your work. 461 00:29:40,324 --> 00:29:41,518 Really? 462 00:29:42,326 --> 00:29:44,385 Yes, and what I most admire... 463 00:29:44,461 --> 00:29:48,090 is the way you've captured the voice of the common people. 464 00:29:49,333 --> 00:29:51,130 Well, that's my job. 465 00:29:54,037 --> 00:29:56,369 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 466 00:29:56,440 --> 00:29:57,907 if you don't mind me saying... 467 00:29:57,975 --> 00:30:01,035 but you don't look at all like your photograph. 468 00:30:06,183 --> 00:30:07,878 Excuse me. Wait a minute, Ann... 469 00:30:07,951 --> 00:30:10,749 He's so much younger in person. And much better-looking. 470 00:30:10,821 --> 00:30:12,448 Ann, stop. Stop right there. 471 00:30:12,523 --> 00:30:14,684 You see, I was just afraid that you might be... 472 00:30:14,758 --> 00:30:17,556 one of those self-obsessed literary types. 473 00:30:18,061 --> 00:30:19,460 I'm sorry, I'm not... You know... 474 00:30:19,530 --> 00:30:23,261 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 475 00:30:27,471 --> 00:30:30,167 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 476 00:30:44,054 --> 00:30:45,453 Good Christ! 477 00:31:11,949 --> 00:31:13,917 She's standing at the railing. 478 00:31:13,984 --> 00:31:15,508 She doesn't know it yet... 479 00:31:16,753 --> 00:31:20,245 But they are sailing towards disaster. You got that? 480 00:31:20,424 --> 00:31:22,153 Okay, so she turns... 481 00:31:23,460 --> 00:31:25,360 the first mate is staggering towards her. 482 00:31:26,697 --> 00:31:29,291 There's a knife sticking out of his back. 483 00:31:29,366 --> 00:31:32,301 Wait a sec. We're killing off the first mate? 484 00:31:32,836 --> 00:31:35,031 That's assuming she knows who the first mate is. 485 00:31:35,105 --> 00:31:37,938 Come on, Jack. It was an honest mistake. 486 00:31:38,008 --> 00:31:40,568 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 487 00:31:40,644 --> 00:31:42,236 I was joking, Carl. 488 00:31:42,312 --> 00:31:45,611 The point is, she's horrified. She has to look away. 489 00:31:48,318 --> 00:31:50,445 And that's when she sees it. 490 00:31:52,623 --> 00:31:53,988 Sees what? 491 00:31:55,259 --> 00:31:56,351 What? 492 00:32:01,899 --> 00:32:03,264 The island. 493 00:32:06,970 --> 00:32:11,373 We're filming on an island now? When did this happen? 494 00:32:12,109 --> 00:32:14,543 Jack, keep your voice down. 495 00:32:15,012 --> 00:32:17,606 I don't want the crew getting spooked. 496 00:32:18,181 --> 00:32:21,207 Why would they get spooked? What's it called? 497 00:32:21,285 --> 00:32:23,310 All right. It has a local name... 498 00:32:23,387 --> 00:32:25,912 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 499 00:32:25,989 --> 00:32:28,685 They call it Skull Island. 500 00:32:28,825 --> 00:32:30,486 Did you get that? 501 00:32:31,295 --> 00:32:32,626 What's wrong with this place? 502 00:32:32,696 --> 00:32:35,426 There's nothing officially wrong with it. 503 00:32:35,632 --> 00:32:38,999 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 504 00:32:41,405 --> 00:32:43,373 Okay. All right. 505 00:32:45,609 --> 00:32:47,839 So we arrive at this place. 506 00:32:48,445 --> 00:32:49,639 S... 507 00:32:50,280 --> 00:32:51,474 K... 508 00:32:52,516 --> 00:32:53,881 U... 509 00:32:54,885 --> 00:32:56,079 L... 510 00:32:57,587 --> 00:32:58,849 L... 511 00:33:04,328 --> 00:33:05,693 Island. 512 00:33:10,000 --> 00:33:13,094 All right, everyone, from the top! And action! 513 00:33:14,671 --> 00:33:18,334 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 514 00:33:18,408 --> 00:33:21,002 And I've never been on one with a woman before. 515 00:33:21,078 --> 00:33:24,536 I guess you don't think much of women on ships, do you? 516 00:33:24,915 --> 00:33:26,576 No, they're a nuisance. 517 00:33:26,650 --> 00:33:30,313 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 518 00:33:38,595 --> 00:33:39,653 Cut! 519 00:33:40,764 --> 00:33:42,129 It's great. 520 00:33:42,265 --> 00:33:46,497 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 521 00:33:46,570 --> 00:33:49,471 That was very natural. I felt moved. 522 00:33:49,606 --> 00:33:53,098 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 523 00:33:53,176 --> 00:33:55,007 It was pure effluence. 524 00:33:55,078 --> 00:33:56,841 I beefed up the banter. 525 00:33:56,913 --> 00:33:59,040 Try to resist that impulse. 526 00:33:59,649 --> 00:34:01,344 It's just a little bit of humor, bud. 527 00:34:01,418 --> 00:34:03,886 What are you, a Bolshevik or something? 528 00:34:03,954 --> 00:34:05,148 Actors. 529 00:34:06,289 --> 00:34:09,588 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 530 00:34:22,072 --> 00:34:23,403 Good legs. 531 00:34:25,075 --> 00:34:27,669 Sea legs. Well, you know, sea legs. 532 00:34:30,247 --> 00:34:31,271 Yeah. 533 00:34:31,348 --> 00:34:34,977 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 534 00:34:35,052 --> 00:34:37,350 Jesus. Miss Darrow! 535 00:34:39,322 --> 00:34:41,847 About the scene today with you and Bruce... 536 00:34:41,925 --> 00:34:43,756 I know it wasn't what you wrote... 537 00:34:43,827 --> 00:34:47,854 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 538 00:34:48,498 --> 00:34:50,159 he must ignore her. 539 00:34:50,233 --> 00:34:53,100 And if things turn really hostile, then... 540 00:34:53,970 --> 00:34:55,164 No? 541 00:34:55,238 --> 00:34:56,967 Interesting theory. 542 00:34:57,674 --> 00:34:59,699 I know. I should have... 543 00:34:59,843 --> 00:35:02,073 It wasn't what I had intended, but... 544 00:35:02,145 --> 00:35:03,669 I'm sorry. I was... 545 00:35:03,747 --> 00:35:05,738 And you made it your own. 546 00:35:06,716 --> 00:35:08,206 I was nervous. 547 00:35:08,418 --> 00:35:11,046 It was funny, actually. You were funny. 548 00:35:11,988 --> 00:35:14,286 Please don't say another word. Good night. 549 00:35:14,357 --> 00:35:15,756 Miss Darrow. 550 00:35:21,398 --> 00:35:23,593 You don't have to be nervous. 551 00:36:34,137 --> 00:36:35,468 Thank you. 552 00:36:36,373 --> 00:36:38,000 Let's take it... 553 00:36:38,108 --> 00:36:40,406 Would you please... We're trying to shoot a scene. 554 00:36:40,477 --> 00:36:42,104 Okay. Thank you. 555 00:36:42,512 --> 00:36:43,638 Okay, again. 556 00:36:58,195 --> 00:37:00,390 We're close. Turn southwest. 557 00:37:00,864 --> 00:37:04,027 There's no land southwest for thousands of miles. 558 00:37:05,969 --> 00:37:08,494 It takes us way outside the shipping lanes. 559 00:37:08,572 --> 00:37:11,063 I won't sail blind in these waters. 560 00:37:12,108 --> 00:37:14,338 I'll make it worth your while. 561 00:37:15,645 --> 00:37:17,670 There's nothing out there. 562 00:37:18,381 --> 00:37:20,815 Well, then you've nothing to lose. 563 00:37:32,862 --> 00:37:36,821 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 564 00:37:38,301 --> 00:37:40,030 what would you say? 565 00:37:40,136 --> 00:37:42,900 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 566 00:37:44,874 --> 00:37:47,399 Well, we turned southwest last night. 567 00:37:47,611 --> 00:37:49,272 Gentlemen, please. 568 00:37:50,714 --> 00:37:53,205 We're not looking for trouble. No. 569 00:37:54,551 --> 00:37:56,951 You're looking for something else. 570 00:38:00,323 --> 00:38:01,722 Yes, we are. 571 00:38:03,393 --> 00:38:05,759 We're going to find Skull Island. 572 00:38:06,363 --> 00:38:09,196 Find it, film it, and show it to the world. 573 00:38:10,200 --> 00:38:13,966 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 574 00:38:14,371 --> 00:38:16,566 I wouldn't be so sure of that. 575 00:38:18,875 --> 00:38:20,502 What do you mean? 576 00:38:21,244 --> 00:38:23,838 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 577 00:38:23,913 --> 00:38:25,471 on a Norwegian bark. 578 00:38:25,548 --> 00:38:28,381 We picked up a castaway. We found him in the water. 579 00:38:28,652 --> 00:38:30,483 He'd been drifting for days. 580 00:38:30,553 --> 00:38:33,954 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 581 00:38:34,024 --> 00:38:37,482 An island hidden in fog. 582 00:38:39,262 --> 00:38:41,526 He spoke of a huge wall... 583 00:38:42,799 --> 00:38:44,562 built so long ago... 584 00:38:45,068 --> 00:38:47,093 no one knew who'd made it. 585 00:38:47,337 --> 00:38:50,238 A wall 100 foot high... 586 00:38:50,507 --> 00:38:53,340 as strong today as it was ages ago. 587 00:38:55,111 --> 00:38:57,102 Why'd they build the wall? 588 00:39:01,551 --> 00:39:05,214 Well, the castaway, he spoke of a creature... 589 00:39:05,655 --> 00:39:07,748 neither beast nor man... 590 00:39:08,258 --> 00:39:11,523 but something monstrous, living behind that wall. 591 00:39:12,295 --> 00:39:13,922 A lion or a tiger. 592 00:39:14,898 --> 00:39:17,196 A man-eater. That's how all these stories start. 593 00:39:17,267 --> 00:39:19,064 What else did he say? 594 00:39:19,402 --> 00:39:20,528 Nothing. 595 00:39:20,603 --> 00:39:23,367 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 596 00:39:23,440 --> 00:39:24,702 Mmm-hmm. 597 00:39:24,874 --> 00:39:27,934 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 598 00:39:29,179 --> 00:39:31,443 Monsters belong in B movies. 599 00:39:31,514 --> 00:39:33,539 If you find this place... 600 00:39:34,050 --> 00:39:37,486 if you go ashore with your friends and your cameras... 601 00:39:38,655 --> 00:39:40,350 you won't come back. 602 00:39:41,324 --> 00:39:43,849 Just as long as you understand that. 603 00:41:03,706 --> 00:41:06,573 How long do you expect us to stay out here? 604 00:41:12,182 --> 00:41:14,412 You're writing a stage comedy? 605 00:41:14,551 --> 00:41:16,451 I'm writing it for you. 606 00:41:18,621 --> 00:41:20,486 Why would you do that? 607 00:41:21,424 --> 00:41:24,291 Why would I write a play for you? Yes. 608 00:41:25,929 --> 00:41:27,556 Isn't it obvious? 609 00:41:30,300 --> 00:41:31,631 Not to me. 610 00:41:35,472 --> 00:41:36,666 Well... 611 00:41:38,208 --> 00:41:40,005 it's in the subtext. 612 00:41:42,745 --> 00:41:44,975 I guess I must have missed it. 613 00:41:50,086 --> 00:41:51,883 It's not about words. 614 00:42:35,031 --> 00:42:37,022 Message for you, Captain. 615 00:42:55,418 --> 00:42:57,045 What's going on? 616 00:42:57,820 --> 00:43:00,653 Hayes, why are we changing course? 617 00:43:02,225 --> 00:43:04,489 Englehorn, you can't just... Outside. 618 00:43:08,565 --> 00:43:11,159 There's a warrant out for your arrest. 619 00:43:11,501 --> 00:43:13,128 Did you know that? 620 00:43:15,572 --> 00:43:18,200 I've been ordered to divert to Rangoon. 621 00:43:22,378 --> 00:43:25,677 Another week. I haven't got a film yet. 622 00:43:26,983 --> 00:43:29,747 Please. I have risked everything I have on this. 623 00:43:29,819 --> 00:43:33,084 No, Denham. You risked everything I have. 624 00:43:34,991 --> 00:43:36,253 What do you want? 625 00:43:36,326 --> 00:43:38,590 Tell me what you want. I'll give you anything. 626 00:43:38,661 --> 00:43:40,595 I want you off my ship. 627 00:43:43,132 --> 00:43:45,657 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 628 00:43:52,275 --> 00:43:53,742 I'm finished. 629 00:43:55,211 --> 00:43:57,076 It's over for me, Jack. 630 00:43:58,815 --> 00:44:01,306 How'd you think this would end, Carl? 631 00:44:17,033 --> 00:44:20,469 Check our position. Use the stars. 632 00:44:34,117 --> 00:44:36,244 There are no stars, Captain. 633 00:44:38,688 --> 00:44:40,087 What is that? 634 00:44:42,058 --> 00:44:44,151 What? That. 635 00:44:48,131 --> 00:44:49,792 That right there. 636 00:44:50,833 --> 00:44:53,597 I don't know. What is it? A coffee stain? 637 00:46:31,934 --> 00:46:35,768 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 638 00:46:36,072 --> 00:46:37,539 Aye, Captain. 639 00:46:48,851 --> 00:46:50,978 30 fathoms, no bottom! 640 00:46:52,822 --> 00:46:55,791 Reduce speed, steerage way only. 641 00:46:56,559 --> 00:46:58,424 Dead slow ahead, both. 642 00:47:01,464 --> 00:47:03,455 You should stop the ship. 643 00:47:04,834 --> 00:47:06,631 15 degrees port. 644 00:47:09,505 --> 00:47:11,234 We're getting out of here, Mr. Hayes. 645 00:47:11,307 --> 00:47:13,434 We'll find clear conditions. 646 00:47:14,110 --> 00:47:15,634 We have seabed! 647 00:47:21,384 --> 00:47:22,874 25 fathoms! 648 00:47:24,754 --> 00:47:26,221 We're shallowing! 649 00:47:26,289 --> 00:47:27,654 20 degrees starboard! 650 00:47:27,723 --> 00:47:29,782 Captain, you don't know where the hell you're going! 651 00:47:29,859 --> 00:47:31,486 Get me another reading! 652 00:47:34,730 --> 00:47:36,322 Another reading! 653 00:47:38,868 --> 00:47:40,597 22 fathoms! 654 00:47:42,138 --> 00:47:44,197 Douse the lights. Aye, Captain. 655 00:47:56,219 --> 00:47:57,618 10 fathoms! 656 00:48:09,198 --> 00:48:11,996 Wall! There's a wall ahead! 657 00:48:29,252 --> 00:48:30,742 Stop engines! 658 00:49:34,050 --> 00:49:35,847 Give me some power! Half astern both. 659 00:49:35,918 --> 00:49:38,011 Half astern both, Captain! 660 00:49:42,591 --> 00:49:43,785 Rocks! 661 00:49:46,896 --> 00:49:48,056 Rocks! 662 00:49:52,635 --> 00:49:54,796 Rocks to starboard, Captain! 663 00:49:55,304 --> 00:49:57,670 To port! Rocks everywhere! 664 00:49:57,840 --> 00:49:59,432 Take the wheel, Hayes. 665 00:50:16,592 --> 00:50:17,820 Hang on! 666 00:50:41,283 --> 00:50:42,648 Full ahead! 667 00:50:48,457 --> 00:50:50,357 Rocks to port, Captain! 668 00:50:51,327 --> 00:50:54,091 Turn, Captain! Starboard, starboard! 669 00:51:13,549 --> 00:51:14,811 Ah! 670 00:52:21,517 --> 00:52:23,109 Shore up that breach! 671 00:52:23,185 --> 00:52:26,450 Get me more men down here now! Come on, move, move! 672 00:52:28,491 --> 00:52:30,789 Hayes! She's taken a pounding! 673 00:52:33,062 --> 00:52:34,495 What about the prop? 674 00:52:34,563 --> 00:52:36,758 The shaft's not bent, as far as we can tell. 675 00:52:36,832 --> 00:52:39,062 But she struck hard against the rock! 676 00:52:40,069 --> 00:52:41,297 Captain! 677 00:52:41,971 --> 00:52:43,734 Better come up quick! 678 00:52:45,608 --> 00:52:47,007 Right there! 679 00:53:01,824 --> 00:53:03,917 Want me to bring them back? 680 00:53:04,560 --> 00:53:06,255 I don't give a damn about Carl Denham. 681 00:53:06,328 --> 00:53:09,820 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 682 00:53:09,899 --> 00:53:11,526 Come on, move it. 683 00:53:12,701 --> 00:53:14,692 We're leaving, Mr. Hayes. 684 00:53:22,111 --> 00:53:24,204 Can you believe this, Jack? 685 00:53:27,516 --> 00:53:29,381 We've got our picture. 686 00:54:27,009 --> 00:54:29,705 Why does Marlow keep going up the river? 687 00:54:31,080 --> 00:54:33,071 Why doesn't he turn back? 688 00:54:35,517 --> 00:54:38,350 There's a part of him that wants to, Jimmy. 689 00:54:39,688 --> 00:54:42,851 A part deep inside himself that sounds a warning. 690 00:54:44,660 --> 00:54:46,753 But there's another part... 691 00:54:47,896 --> 00:54:49,625 that needs to know. 692 00:54:52,868 --> 00:54:55,701 To defeat the thing which makes him afraid. 693 00:54:57,573 --> 00:55:00,872 "We could not understand because we were too far... 694 00:55:01,744 --> 00:55:02,938 "and could not remember... 695 00:55:03,012 --> 00:55:06,539 because we were traveling in the night of first ages... 696 00:55:07,383 --> 00:55:09,681 of those ages that are gone... 697 00:55:10,886 --> 00:55:13,582 leaving hardly a sign, and no memories. 698 00:55:16,458 --> 00:55:17,686 We are accustomed to look... 699 00:55:17,760 --> 00:55:20,923 upon the shackled form of a conquered monster... 700 00:55:23,399 --> 00:55:24,889 but there... 701 00:55:26,268 --> 00:55:30,034 there you could look at a thing monstrous and free." 702 00:55:40,049 --> 00:55:42,279 It's not an adventure story... 703 00:55:42,851 --> 00:55:44,478 is it, Mr. Hayes? 704 00:55:46,488 --> 00:55:47,819 No, Jimmy. 705 00:55:48,924 --> 00:55:50,323 It's not. 706 00:56:12,815 --> 00:56:15,215 It's deserted. Of course it's deserted. 707 00:56:15,284 --> 00:56:18,720 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 708 00:56:20,155 --> 00:56:22,953 Nobody's lived here for hundreds of years. 709 00:57:36,832 --> 00:57:39,323 Mr. Denham, I think we should go back. 710 00:57:39,401 --> 00:57:41,130 I will handle this. 711 00:57:46,575 --> 00:57:48,202 Look. Chocolate. 712 00:57:49,445 --> 00:57:51,174 You like chocolate? 713 00:57:53,982 --> 00:57:55,643 It's good to eat. 714 00:57:57,986 --> 00:57:59,248 You want? 715 00:58:05,260 --> 00:58:06,488 Take it. 716 00:58:14,236 --> 00:58:16,602 Here, put it in your hand and take it. 717 00:58:22,678 --> 00:58:25,112 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 718 00:58:25,180 --> 00:58:27,478 She doesn't want the chocolate. 719 00:58:29,451 --> 00:58:30,679 Aah! 720 00:58:52,708 --> 00:58:54,073 All right! 721 00:58:54,443 --> 00:58:56,934 Just a bunch of women and old folks! 722 00:58:58,747 --> 00:59:00,374 They're harmless! 723 01:00:22,097 --> 01:00:23,155 Ann! 724 01:01:50,652 --> 01:01:51,744 Jack. 725 01:02:05,967 --> 01:02:07,366 Seen enough? 726 01:02:15,210 --> 01:02:16,871 Lighten the ship! 727 01:02:17,379 --> 01:02:21,042 Anything that's not bolted down goes overboard! 728 01:02:23,385 --> 01:02:24,875 Just heave it! 729 01:02:25,420 --> 01:02:26,648 We got away. 730 01:02:26,722 --> 01:02:28,451 We gotta be grateful for that, gentlemen. 731 01:02:28,523 --> 01:02:32,289 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 732 01:02:32,994 --> 01:02:36,293 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 733 01:02:36,364 --> 01:02:40,425 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 734 01:02:46,875 --> 01:02:48,502 I'll finish it... 735 01:02:50,412 --> 01:02:52,710 and I'll donate the proceeds... 736 01:02:53,415 --> 01:02:55,212 to his wife and kids. 737 01:02:55,650 --> 01:02:59,211 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 738 01:03:00,055 --> 01:03:01,420 Hear, hear! 739 01:03:39,928 --> 01:03:42,328 Chuck everything except for the potatoes! 740 01:03:47,869 --> 01:03:50,702 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 741 01:03:51,206 --> 01:03:53,572 Come on, men! Come on, hurry! 742 01:04:04,820 --> 01:04:08,221 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 743 01:04:26,641 --> 01:04:27,801 Where's Ann? What? 744 01:04:27,876 --> 01:04:29,036 Where's Ann? 745 01:04:34,416 --> 01:04:35,405 Ann! 746 01:04:55,203 --> 01:04:56,534 She's free! 747 01:05:02,878 --> 01:05:05,472 Full ahead, both engines! 748 01:05:12,754 --> 01:05:14,187 Ann! 749 01:05:36,278 --> 01:05:39,679 No! Stop! Turn back! 750 01:05:41,016 --> 01:05:42,244 Stop! 751 01:05:44,152 --> 01:05:45,949 We have to turn back. 752 01:05:46,154 --> 01:05:47,815 They've taken Ann. 753 01:06:00,235 --> 01:06:03,329 Kong! Kong! Kong! 754 01:06:45,513 --> 01:06:49,415 All hands going ashore! Report to stations! 755 01:06:50,719 --> 01:06:53,153 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 756 01:06:56,825 --> 01:06:58,554 We're doing it, Mr. Hayes! 757 01:07:05,867 --> 01:07:07,630 Come on, move it! 758 01:07:24,652 --> 01:07:26,313 Pull harder! 759 01:07:27,655 --> 01:07:29,555 Row! Row! 760 01:07:29,758 --> 01:07:30,952 Come on! 761 01:08:17,772 --> 01:08:18,898 Kong. 762 01:10:41,282 --> 01:10:43,079 Spread out! Find her! 763 01:10:51,893 --> 01:10:53,258 Miss Darrow! 764 01:10:53,461 --> 01:10:56,259 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 765 01:10:59,701 --> 01:11:00,725 Ann! 766 01:11:02,870 --> 01:11:04,633 She's here somewhere! 767 01:11:09,344 --> 01:11:11,175 What in God's name was that? 768 01:11:17,552 --> 01:11:19,144 Behind the wall! 769 01:11:19,887 --> 01:11:21,479 Behind the wall! 770 01:12:13,141 --> 01:12:14,506 She's gone! 771 01:12:25,486 --> 01:12:27,249 Carl, what is it? 772 01:12:33,895 --> 01:12:35,556 You saw something. 773 01:12:42,737 --> 01:12:45,535 You can take Hayes and 15 others. 774 01:12:46,240 --> 01:12:49,004 I'll put a guard on the gate until you return. 775 01:12:49,077 --> 01:12:51,568 The rest of you stay with the ship. 776 01:12:51,679 --> 01:12:52,771 Choy! 777 01:12:54,549 --> 01:12:56,107 Not you, Jimmy. 778 01:12:56,217 --> 01:12:58,344 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 779 01:12:58,419 --> 01:13:00,182 None of them knows which way to point a gun. 780 01:13:00,254 --> 01:13:01,585 Stay here. 781 01:13:02,090 --> 01:13:04,558 Miss Darrow needs me! No! 782 01:13:09,430 --> 01:13:11,796 Bring the tripod and all of the film stock. 783 01:13:11,866 --> 01:13:14,300 You wanna go with the 6-inch lens? 784 01:13:14,769 --> 01:13:17,169 The wide-angle will do just fine. 785 01:13:23,177 --> 01:13:26,112 You got guns. You got food. You got the ammo. 786 01:13:26,581 --> 01:13:28,378 And you got 24 hours! 787 01:13:28,850 --> 01:13:30,283 24 hours? 788 01:13:30,518 --> 01:13:32,679 This time tomorrow, we haul anchor. 789 01:13:56,144 --> 01:13:57,668 Miss Darrow! 790 01:14:00,047 --> 01:14:01,173 Ann! 791 01:14:04,585 --> 01:14:05,984 Miss Darrow! 792 01:14:14,896 --> 01:14:16,295 Miss Darrow! 793 01:14:21,335 --> 01:14:22,734 Miss Darrow! 794 01:14:27,442 --> 01:14:28,500 Ann! 795 01:15:44,051 --> 01:15:45,040 No! 796 01:16:02,770 --> 01:16:04,965 Ann! Miss Darrow! 797 01:16:13,581 --> 01:16:14,639 Ann! 798 01:17:02,096 --> 01:17:04,496 Christ, it's a bleeding bone yard! 799 01:17:05,900 --> 01:17:08,368 They've been ripped limb from limb. 800 01:17:10,204 --> 01:17:12,638 Ann! Ann! 801 01:17:25,886 --> 01:17:28,150 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 802 01:17:28,222 --> 01:17:30,213 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 803 01:17:30,291 --> 01:17:31,519 I'm not giving you a gun! 804 01:17:31,592 --> 01:17:33,617 You were younger than me when they gave you one! 805 01:17:33,694 --> 01:17:37,255 I was in the army. I was trained. I had a drill sergeant. 806 01:17:38,733 --> 01:17:40,860 I wanna help bring her back. 807 01:17:48,709 --> 01:17:50,677 Don't make me regret it. 808 01:18:18,005 --> 01:18:19,996 Conserve your ammunition! 809 01:18:29,350 --> 01:18:30,840 I'm knackered. 810 01:18:33,154 --> 01:18:35,213 I can't breathe. I need a breather. 811 01:18:35,289 --> 01:18:36,756 Fellows, we don't have time for this. 812 01:18:36,824 --> 01:18:39,292 We've lost too much ground already. Come on, get up! 813 01:18:39,360 --> 01:18:42,796 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 814 01:18:42,930 --> 01:18:45,262 All right, you got five minutes! 815 01:18:45,499 --> 01:18:47,433 Everybody stay in sight. 816 01:18:51,439 --> 01:18:54,875 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 817 01:19:25,106 --> 01:19:26,471 Bloody Nora! 818 01:19:33,614 --> 01:19:35,844 Is that what took Miss Darrow? 819 01:19:39,420 --> 01:19:43,550 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 820 01:19:49,997 --> 01:19:51,897 The abominable snowman. 821 01:19:53,501 --> 01:19:56,197 Yeah, a snowman. We dead meat. 822 01:19:56,904 --> 01:19:59,304 It's got to be what, 20, 25 feet? 823 01:20:01,408 --> 01:20:02,841 Carl saw it. 824 01:20:04,245 --> 01:20:05,735 Let's ask him. 825 01:20:07,848 --> 01:20:09,042 Denham! 826 01:20:11,619 --> 01:20:12,881 Where'd he go? 827 01:20:33,107 --> 01:20:34,870 Walk forward, Bruce. 828 01:20:35,409 --> 01:20:37,206 What? You're the star of this picture. 829 01:20:37,278 --> 01:20:40,338 Get into character and head toward the animals. 830 01:20:46,487 --> 01:20:49,081 What the hell kind of a place is this? 831 01:20:59,300 --> 01:21:01,632 Are you sure about this, Denham? 832 01:21:02,136 --> 01:21:04,195 Don't we have a stand-in for this type of thing? 833 01:21:04,271 --> 01:21:07,206 I need you in the shot, or people will say they're fake. 834 01:21:07,274 --> 01:21:09,469 Nobody's gonna think these are fake. 835 01:21:18,152 --> 01:21:20,143 You're making them nervous. No sudden movements. 836 01:21:20,221 --> 01:21:21,518 I'm not moving. 837 01:21:27,294 --> 01:21:29,626 Mother of God. 838 01:21:51,585 --> 01:21:52,950 What's this? 839 01:22:19,179 --> 01:22:20,646 What is it? What is it? Where's Carl? 840 01:22:20,714 --> 01:22:23,512 Carl? He's up there, filming. 841 01:22:33,961 --> 01:22:35,360 Bugger this! 842 01:22:42,770 --> 01:22:44,567 Run, Jack! 843 01:22:47,374 --> 01:22:49,899 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 844 01:22:50,811 --> 01:22:52,301 Run, run, run! 845 01:22:59,186 --> 01:23:00,778 Let go! I'm not leaving the camera! 846 01:23:00,854 --> 01:23:02,151 Let go, you idiot! 847 01:23:02,222 --> 01:23:04,053 Carl, run! 848 01:23:17,504 --> 01:23:18,766 Get down. 849 01:23:19,606 --> 01:23:20,630 Look out! 850 01:24:10,924 --> 01:24:12,448 Coming through! 851 01:25:16,757 --> 01:25:17,781 No! 852 01:26:00,868 --> 01:26:03,598 Carl! Carl! 853 01:26:06,773 --> 01:26:09,298 Get up! Come on. Come on. 854 01:26:24,158 --> 01:26:26,820 Mr. Denham! Mr. Denham! 855 01:26:27,528 --> 01:26:30,122 Herb! Herb, come on! 856 01:26:30,197 --> 01:26:31,926 Take the tripod! 857 01:26:32,166 --> 01:26:33,394 Come on! 858 01:26:34,601 --> 01:26:37,161 I'm pulling you up! Hold on to your end! 859 01:26:37,237 --> 01:26:38,261 Go! 860 01:26:38,338 --> 01:26:40,033 No, I'm not going anywhere without you! 861 01:26:40,707 --> 01:26:43,369 You gotta leave me! Shut up and hold on! 862 01:27:51,111 --> 01:27:52,840 Jimmy, do a head count. 863 01:27:52,913 --> 01:27:55,438 I want to know how many are injured and how bad. 864 01:27:55,515 --> 01:27:56,777 Injured? 865 01:27:58,185 --> 01:27:59,948 Four of us are dead! 866 01:28:06,660 --> 01:28:08,423 It's not your fault. 867 01:28:08,862 --> 01:28:11,558 What happened to Herb is no one's fault. 868 01:28:12,032 --> 01:28:14,432 You're absolutely right, Preston. 869 01:28:14,835 --> 01:28:17,235 And I'll tell you something else. 870 01:28:17,304 --> 01:28:19,602 Herbert didn't die for nothing. 871 01:28:20,007 --> 01:28:22,805 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 872 01:28:22,876 --> 01:28:26,937 He died believing there was still some mystery left in this world. 873 01:28:27,414 --> 01:28:30,008 And we could all have a piece of it... 874 01:28:30,217 --> 01:28:32,742 for the price of an admission ticket. 875 01:28:32,986 --> 01:28:36,683 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 876 01:28:37,090 --> 01:28:38,751 We'll finish it... 877 01:28:38,859 --> 01:28:41,760 and donate the proceeds to his wife and kids. 878 01:28:43,397 --> 01:28:45,388 All right, we gotta get back to the ship. 879 01:28:45,465 --> 01:28:49,162 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 880 01:28:49,236 --> 01:28:51,704 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 881 01:28:51,772 --> 01:28:55,173 Look, fellows, Miss Darrow was a great gal, no question. 882 01:28:55,242 --> 01:28:56,971 And she was a wonderful person. 883 01:28:57,044 --> 01:29:00,275 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 884 01:29:00,580 --> 01:29:04,482 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 885 01:29:04,551 --> 01:29:06,280 I just never figured you for a coward. 886 01:29:06,353 --> 01:29:08,480 Hey, pal! Hey, wake up. 887 01:29:09,022 --> 01:29:11,490 Heroes don't look like me, not in the real world. 888 01:29:11,558 --> 01:29:15,119 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 889 01:29:15,195 --> 01:29:18,722 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 890 01:29:20,167 --> 01:29:21,657 Be seeing you. 891 01:29:22,903 --> 01:29:24,268 Anyone else? 892 01:29:25,806 --> 01:29:27,774 Well, see you. Come on. 893 01:34:24,504 --> 01:34:25,698 No! 894 01:34:26,406 --> 01:34:27,839 I said no! 895 01:34:35,315 --> 01:34:38,876 That's all there is. There isn't any more. 896 01:36:35,902 --> 01:36:37,028 What is it? 897 01:36:41,808 --> 01:36:43,105 Mr. Hayes? 898 01:36:46,679 --> 01:36:49,273 If anything happens, I want you to run. 899 01:36:49,783 --> 01:36:51,045 You understand? 900 01:36:51,618 --> 01:36:54,587 I'm not a coward. I ain't gonna run. 901 01:36:56,122 --> 01:36:58,090 It's not about being brave, Jimmy. 902 01:37:26,719 --> 01:37:27,743 Go back! 903 01:37:29,789 --> 01:37:31,188 Back across the log! 904 01:37:31,391 --> 01:37:33,951 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 905 01:37:34,194 --> 01:37:35,491 No! Get back! Get back! 906 01:37:40,400 --> 01:37:41,731 Move back! 907 01:37:54,681 --> 01:37:56,945 No! No! Stay back. 908 01:37:59,652 --> 01:38:00,710 No! 909 01:38:05,992 --> 01:38:07,289 Look at me. 910 01:38:09,529 --> 01:38:12,089 Let him go! You got to run, Jimmy. 911 01:38:16,269 --> 01:38:17,634 Do as I say. 912 01:38:18,972 --> 01:38:20,371 Go with Jack. 913 01:38:22,809 --> 01:38:23,867 Run! 914 01:38:27,413 --> 01:38:29,813 No! Shoot him! 915 01:38:31,351 --> 01:38:32,340 No! 916 01:38:47,400 --> 01:38:50,198 Here! Over here! 917 01:39:08,321 --> 01:39:10,289 Hold on! Hold on! 918 01:39:14,394 --> 01:39:16,658 Lumpy! Help me! 919 01:39:18,898 --> 01:39:20,297 Bloody hell, Choy! 920 01:44:42,255 --> 01:44:43,313 No! 921 01:44:47,493 --> 01:44:48,687 Oh, my! 922 01:51:24,156 --> 01:51:25,453 Wait! 923 01:52:14,940 --> 01:52:16,066 Carl. 924 01:52:21,146 --> 01:52:22,738 Jimmy. Jimmy. 925 01:52:23,615 --> 01:52:24,604 Jimmy. 926 01:52:25,718 --> 01:52:26,878 You all right? 927 01:53:16,835 --> 01:53:18,097 No. 928 01:54:10,355 --> 01:54:12,380 Get off! Get it off! 929 01:54:19,932 --> 01:54:20,956 Get off! 930 01:54:34,847 --> 01:54:35,939 Get it off! 931 01:55:41,880 --> 01:55:43,006 Kill it! 932 01:55:55,093 --> 01:55:56,492 Stop moving! 933 01:56:16,548 --> 01:56:18,277 Get it off my face! 934 01:56:19,251 --> 01:56:21,651 Stay still. I am standing still. 935 01:56:24,156 --> 01:56:25,953 Hold on. Be careful! 936 01:57:00,792 --> 01:57:03,420 Don't move! Stay away from the walls! 937 01:57:04,096 --> 01:57:05,620 Coming through! 938 01:57:14,072 --> 01:57:16,666 Get out of there now! Climb! 939 02:00:07,846 --> 02:00:09,370 It's beautiful. 940 02:00:30,835 --> 02:00:32,166 Beautiful. 941 02:00:43,648 --> 02:00:44,979 Beautiful. 942 02:01:32,397 --> 02:01:33,591 There. 943 02:01:36,668 --> 02:01:37,760 Thank God. 944 02:01:37,836 --> 02:01:39,804 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 945 02:01:39,904 --> 02:01:41,872 He insisted on a rescue mission. 946 02:01:43,208 --> 02:01:46,666 Me? I knew you'd be okay. 947 02:01:47,979 --> 02:01:50,243 That's the thing about cockroaches. 948 02:01:50,315 --> 02:01:53,751 No matter how many times you flush them down the toilet... 949 02:01:53,818 --> 02:01:56,309 they always crawl back up the bowl. 950 02:01:57,255 --> 02:02:00,088 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 951 02:02:00,859 --> 02:02:03,521 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 952 02:02:11,469 --> 02:02:12,697 Driscoll! 953 02:02:14,172 --> 02:02:17,835 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 954 02:02:19,110 --> 02:02:20,475 She's dead. 955 02:02:23,281 --> 02:02:24,839 She's not dead. 956 02:02:28,753 --> 02:02:30,983 Jack's gonna bring her back... 957 02:02:31,956 --> 02:02:34,550 and the ape will be hard on his heels. 958 02:02:35,260 --> 02:02:37,785 We can still come out of this thing okay. 959 02:02:40,398 --> 02:02:41,956 More than okay. 960 02:02:43,201 --> 02:02:44,759 Think about it. 961 02:02:44,836 --> 02:02:47,669 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 962 02:02:48,606 --> 02:02:50,506 You wanna trap the ape? 963 02:02:57,349 --> 02:02:58,976 I don't think so. 964 02:02:59,551 --> 02:03:02,987 Isn't that what you do? Live animal capture? 965 02:03:04,489 --> 02:03:06,252 I heard you were the best. 966 02:03:14,366 --> 02:03:15,492 Jack! 967 02:03:18,570 --> 02:03:20,333 Look after yourself! 968 02:03:20,972 --> 02:03:22,599 Keep the gate open, will you? 969 02:03:22,974 --> 02:03:24,373 Sure thing, buddy. 970 02:03:25,410 --> 02:03:26,741 Good luck! 971 02:03:40,024 --> 02:03:41,389 I'm sorry. 972 02:06:20,251 --> 02:06:21,309 Ann. 973 02:07:29,854 --> 02:07:30,946 Jack! 974 02:07:31,823 --> 02:07:32,915 Run! 975 02:08:03,221 --> 02:08:04,848 Jack, Jack! 976 02:08:12,563 --> 02:08:13,723 Jack. 977 02:08:22,774 --> 02:08:24,742 Ann, it's okay. 978 02:08:25,576 --> 02:08:27,976 Ann, let's go. Let's go. Come on! 979 02:08:41,259 --> 02:08:42,624 Let's go. Come on. 980 02:08:43,361 --> 02:08:44,589 Come on! 981 02:10:16,854 --> 02:10:17,946 Carl! 982 02:10:18,122 --> 02:10:20,818 Please! Somebody help us! 983 02:10:22,960 --> 02:10:24,427 They've gone. 984 02:10:25,997 --> 02:10:28,056 Carl. Christ. 985 02:10:28,633 --> 02:10:29,725 Carl! 986 02:10:30,568 --> 02:10:32,729 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 987 02:10:32,804 --> 02:10:34,032 Not yet. 988 02:10:35,473 --> 02:10:36,565 Wait. 989 02:10:37,241 --> 02:10:38,333 Wait. 990 02:10:42,480 --> 02:10:43,572 Wait! 991 02:10:54,292 --> 02:10:55,520 Come on! 992 02:12:07,999 --> 02:12:09,489 Now! Throw them! 993 02:12:09,567 --> 02:12:10,966 Throw! 994 02:12:11,836 --> 02:12:12,860 No! 995 02:12:15,239 --> 02:12:16,467 Hold him! 996 02:12:16,540 --> 02:12:18,030 Are you out of your mind? 997 02:12:26,751 --> 02:12:28,878 Stop! Hold the line! 998 02:12:29,620 --> 02:12:31,019 Keep him down! 999 02:12:36,594 --> 02:12:37,583 Heave! 1000 02:12:38,629 --> 02:12:39,960 Please! 1001 02:12:40,431 --> 02:12:42,126 No! Stop! 1002 02:12:42,466 --> 02:12:43,455 Jack. 1003 02:12:44,535 --> 02:12:45,797 No. Get her out of... 1004 02:12:45,870 --> 02:12:47,770 They'll kill him! There's nothing we can do. 1005 02:12:47,838 --> 02:12:49,806 No! Get her out of his sight! 1006 02:12:49,874 --> 02:12:51,808 It's too late. Throw it! 1007 02:12:54,078 --> 02:12:55,170 Look out! 1008 02:12:57,481 --> 02:12:58,948 Let go of me. 1009 02:13:03,087 --> 02:13:04,714 We gotta go. Come on. 1010 02:13:05,289 --> 02:13:06,483 Come on. Stop it. 1011 02:13:06,557 --> 02:13:08,081 Leave me alone! 1012 02:13:09,260 --> 02:13:10,784 Ann, please come on. 1013 02:13:18,102 --> 02:13:19,933 Kill it! No. No! 1014 02:13:20,137 --> 02:13:22,401 It's over, you goddamn lunatic! 1015 02:13:24,608 --> 02:13:26,132 All of you, run! 1016 02:13:26,210 --> 02:13:27,575 Come on. Come on! 1017 02:13:35,753 --> 02:13:37,380 Move it! Move it! 1018 02:13:39,757 --> 02:13:41,122 Come on, come on! 1019 02:13:50,034 --> 02:13:51,661 Stay there! It's me he wants! 1020 02:13:51,736 --> 02:13:53,931 Please stop this! Move! Hold onto her! 1021 02:13:54,005 --> 02:13:56,667 Ann, go. Please, I can stop this! 1022 02:13:56,741 --> 02:13:58,265 No! Ann, stay there! 1023 02:14:00,745 --> 02:14:02,144 Get it out! 1024 02:14:04,882 --> 02:14:06,747 Get the hell out of here! 1025 02:14:06,817 --> 02:14:08,808 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 1026 02:14:08,886 --> 02:14:10,183 Don't be crazy. 1027 02:14:11,389 --> 02:14:12,481 Let me go! 1028 02:14:13,824 --> 02:14:15,291 Cast off! 1029 02:14:17,595 --> 02:14:18,857 Come on, Carl! 1030 02:14:20,331 --> 02:14:22,162 Row! Wait. 1031 02:14:22,433 --> 02:14:24,560 Row, God damn it! 1032 02:14:34,812 --> 02:14:35,938 Go back. 1033 02:14:42,853 --> 02:14:43,979 Jimmy, no! 1034 02:14:50,961 --> 02:14:51,950 No! 1035 02:15:09,046 --> 02:15:10,877 No! Don't! Leave him alone! 1036 02:15:10,948 --> 02:15:12,472 Hide out in the back! 1037 02:15:35,039 --> 02:15:36,666 Wait! No! 1038 02:15:37,374 --> 02:15:39,968 No! No! Please don't! 1039 02:17:38,195 --> 02:17:40,720 The whole world will pay to see this. 1040 02:17:43,467 --> 02:17:45,458 We're millionaires, boys! 1041 02:17:45,769 --> 02:17:47,669 I'll share it with all of you! 1042 02:17:48,505 --> 02:17:52,999 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1043 02:17:55,179 --> 02:17:59,275 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1044 02:19:02,579 --> 02:19:04,604 What can I say? What can I say? 1045 02:19:04,682 --> 02:19:06,081 Any comments, sir? 1046 02:19:07,418 --> 02:19:09,045 The Mayor, thank you. 1047 02:19:10,254 --> 02:19:11,243 Ready. 1048 02:19:11,422 --> 02:19:12,753 What am I? 1049 02:19:13,157 --> 02:19:14,886 Thank you very much. 1050 02:19:18,729 --> 02:19:20,219 Get used to it. 1051 02:19:20,431 --> 02:19:22,092 Listen, great to see you. Ready? 1052 02:19:22,166 --> 02:19:23,633 I'm really appreciating that... 1053 02:19:23,701 --> 02:19:25,168 Look at you! I remember you. 1054 02:19:25,235 --> 02:19:28,227 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1055 02:19:28,305 --> 02:19:30,102 Maybe you're the lucky guy. 1056 02:19:43,921 --> 02:19:45,081 Carl! 1057 02:19:46,957 --> 02:19:48,151 Zelman! I told you. 1058 02:19:48,225 --> 02:19:49,692 I know you did and I appreciate it. 1059 02:19:49,760 --> 02:19:51,751 Let's get a shot of this. 1060 02:19:52,229 --> 02:19:53,355 Come on. 1061 02:19:54,098 --> 02:19:56,430 Big smile. Yeah! That's great! 1062 02:19:58,802 --> 02:20:01,737 "Look at yourself. Look at what you've become." 1063 02:20:02,473 --> 02:20:04,998 - "No woman is worth this. - This woman is worth it." 1064 02:20:05,075 --> 02:20:07,066 "I don't care what it takes, I gotta win her back." 1065 02:20:07,144 --> 02:20:08,372 "Oh, really?" 1066 02:20:08,445 --> 02:20:10,106 "She's not gonna buy this for a second." 1067 02:20:10,180 --> 02:20:12,375 "Shut up and hand me the grapefruit!" 1068 02:20:14,518 --> 02:20:17,180 You're writing a comedy? Yes, I am. 1069 02:20:17,921 --> 02:20:19,855 I'm writing it for you. 1070 02:20:21,792 --> 02:20:23,657 Why would you do that? 1071 02:20:24,661 --> 02:20:27,061 Why would I write a play for you? 1072 02:20:30,467 --> 02:20:32,094 Isn't it obvious? 1073 02:20:32,369 --> 02:20:33,859 "Oh, I'm sorry." 1074 02:20:35,105 --> 02:20:36,970 "I couldn't help but overhear." 1075 02:20:40,477 --> 02:20:43,207 "So, he took me to this fancy French restaurant..." 1076 02:20:43,280 --> 02:20:46,078 "and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand." 1077 02:20:46,150 --> 02:20:48,345 "And that's when he told you how he felt?" 1078 02:20:48,419 --> 02:20:51,149 "No. He never said it. He never said it?" 1079 02:20:51,221 --> 02:20:53,189 "He probably thought he didn't need to say it." 1080 02:20:53,257 --> 02:20:55,282 "Well, then how does she know that it's real?" 1081 02:20:55,359 --> 02:20:58,817 - "He said it was not about the words." - "Oh, please!" 1082 02:20:59,029 --> 02:21:03,159 - "If you feel it, you say it. - It's really very simple." 1083 02:21:03,534 --> 02:21:07,834 "He said we'd talk about it later." "Only there was no later." 1084 02:21:09,573 --> 02:21:11,131 "It never happened." 1085 02:21:12,142 --> 02:21:13,905 "That's how it ended." 1086 02:21:14,044 --> 02:21:17,775 "He just let you walk away? He didn't try to save it?" 1087 02:21:19,650 --> 02:21:23,017 "I honestly believed things might actually work out..." 1088 02:21:24,121 --> 02:21:26,112 "which was really very..." 1089 02:21:29,393 --> 02:21:30,621 "foolish." 1090 02:21:30,861 --> 02:21:33,489 "Men. Oh, they'll give you the world..." 1091 02:21:33,564 --> 02:21:35,964 "but they let the one thing that truly matters..." 1092 02:21:36,033 --> 02:21:37,933 "slip through their fingers." 1093 02:21:38,001 --> 02:21:39,229 "Typical." 1094 02:21:39,837 --> 02:21:43,500 "They're so busy being brave, they forget to use their brains." 1095 02:21:44,475 --> 02:21:46,375 "Romance. Who needs it?" 1096 02:22:11,134 --> 02:22:12,465 Thank you. 1097 02:22:13,303 --> 02:22:14,668 Thank you. 1098 02:22:17,608 --> 02:22:18,939 Thank you. 1099 02:22:20,744 --> 02:22:22,109 Thank you. 1100 02:22:23,914 --> 02:22:25,381 Ladies and gentlemen... 1101 02:22:26,984 --> 02:22:29,475 I'm here to tell you a very strange story. 1102 02:22:30,254 --> 02:22:31,983 The story of our adventure... 1103 02:22:32,823 --> 02:22:35,792 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1104 02:22:36,760 --> 02:22:38,250 their lives lost... 1105 02:22:39,029 --> 02:22:41,122 in pursuit of a savage beast... 1106 02:22:42,299 --> 02:22:44,893 a monstrous aberration of nature. 1107 02:22:46,136 --> 02:22:48,263 But even the meanest brute can be tamed. 1108 02:22:49,006 --> 02:22:51,304 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1109 02:22:51,775 --> 02:22:53,436 the beast was no match... 1110 02:22:54,044 --> 02:22:55,602 for the charms of a girl. 1111 02:22:59,082 --> 02:23:00,674 A girl from New York... 1112 02:23:03,887 --> 02:23:05,684 Who melted his heart... 1113 02:23:06,390 --> 02:23:08,984 bringing to mind that old Arabian proverb... 1114 02:23:10,928 --> 02:23:14,091 "And lo, the beast looked upon the face of beauty... 1115 02:23:15,132 --> 02:23:17,032 "and beauty stayed his hand. 1116 02:23:18,335 --> 02:23:22,203 "And from that day forward, he was as one dead." 1117 02:23:29,980 --> 02:23:33,438 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1118 02:23:33,584 --> 02:23:36,576 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1119 02:23:37,721 --> 02:23:42,385 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1120 02:23:43,594 --> 02:23:45,255 Ladies and gentlemen... 1121 02:23:45,329 --> 02:23:49,857 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1122 02:23:59,242 --> 02:24:02,370 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1123 02:24:02,679 --> 02:24:06,115 These chains are made of chrome steel! 1124 02:24:26,870 --> 02:24:28,667 Observe, if you will... 1125 02:24:31,942 --> 02:24:33,910 I am touching the beast. 1126 02:24:34,211 --> 02:24:38,443 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1127 02:24:45,589 --> 02:24:47,216 Crank 'em up, fellas. 1128 02:25:06,543 --> 02:25:08,738 And now, we have in the auditorium tonight... 1129 02:25:08,812 --> 02:25:10,439 a surprise guest. 1130 02:25:11,248 --> 02:25:13,443 The real-life hero of this story. 1131 02:25:13,850 --> 02:25:16,284 The man who hunted down the mighty Kong! 1132 02:25:17,954 --> 02:25:22,721 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1133 02:25:23,894 --> 02:25:26,226 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1134 02:25:32,102 --> 02:25:34,161 Thank you. Thank you. 1135 02:25:34,838 --> 02:25:35,998 Thank you. 1136 02:26:03,700 --> 02:26:05,133 He was right. 1137 02:26:06,703 --> 02:26:09,501 About there still being some mystery left in this world... 1138 02:26:10,674 --> 02:26:12,972 and we can all have a piece of it... 1139 02:26:13,343 --> 02:26:15,607 for the price of an admission ticket. 1140 02:26:17,180 --> 02:26:19,478 That's the thing you come to learn about Carl. 1141 02:26:21,585 --> 02:26:24,986 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1142 02:26:39,436 --> 02:26:42,030 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1143 02:26:42,105 --> 02:26:45,404 for we now come to the climax of this savage ritual. 1144 02:26:45,609 --> 02:26:48,100 The sacrifice of a beautiful young girl. 1145 02:26:48,879 --> 02:26:52,508 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1146 02:26:53,750 --> 02:26:57,811 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1147 02:26:58,555 --> 02:26:59,817 Miss Ann Darrow. 1148 02:27:47,804 --> 02:27:49,533 Save me from the beast! 1149 02:27:58,415 --> 02:27:59,643 Help me! 1150 02:28:03,787 --> 02:28:05,084 Where is she? 1151 02:28:06,256 --> 02:28:07,814 Where's Ann? I have no idea. 1152 02:28:07,891 --> 02:28:11,292 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1153 02:28:11,361 --> 02:28:16,060 ♪ Pack up all my cares and woe ♪ 1154 02:28:17,834 --> 02:28:19,267 ♪ Here I go ♪ 1155 02:28:20,604 --> 02:28:22,299 ♪ Singing low ♪ 1156 02:28:24,541 --> 02:28:26,566 ♪ Bye bye ♪ 1157 02:28:28,979 --> 02:28:30,378 ♪ Blackbird ♪ 1158 02:28:35,652 --> 02:28:39,952 ♪ Where somebody waits for me ♪ 1159 02:28:41,424 --> 02:28:43,016 ♪ Sugar's sweet ♪ 1160 02:28:44,461 --> 02:28:46,224 ♪ So is he ♪ 1161 02:28:48,565 --> 02:28:50,260 ♪ Bye bye ♪ 1162 02:28:52,402 --> 02:28:54,962 ♪ Blackbird ♪ 1163 02:28:57,107 --> 02:28:58,438 Here's your story, boys. 1164 02:28:58,508 --> 02:29:01,602 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1165 02:29:07,350 --> 02:29:08,339 No. 1166 02:29:16,693 --> 02:29:18,558 We have to get these people out of here. 1167 02:29:18,628 --> 02:29:20,619 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1168 02:29:22,365 --> 02:29:24,560 Let him roar. It makes a swell picture. 1169 02:29:26,403 --> 02:29:27,427 Head for the exits. 1170 02:29:27,504 --> 02:29:29,938 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1171 02:29:38,114 --> 02:29:39,342 Excuse me, fellows. 1172 02:29:40,283 --> 02:29:42,979 Coming through. Coming through, fellows. 1173 02:29:46,556 --> 02:29:49,548 Get me down! Help me, please! 1174 02:29:51,962 --> 02:29:54,863 Somebody! Somebody help me! 1175 02:29:58,268 --> 02:30:00,930 Go! Go! Get out! 1176 02:30:04,908 --> 02:30:06,398 Go! Go! 1177 02:31:41,404 --> 02:31:43,395 There they are. 1178 02:31:56,653 --> 02:31:58,314 Go! Wait for me! 1179 02:31:59,222 --> 02:32:00,587 Go back! 1180 02:32:07,597 --> 02:32:08,859 This way! 1181 02:32:16,639 --> 02:32:17,799 Help! 1182 02:32:26,216 --> 02:32:27,205 No! 1183 02:33:07,123 --> 02:33:09,785 Taxi! Follow that ape. 1184 02:33:09,859 --> 02:33:11,349 Come on, pal, we gotta draw him off. 1185 02:33:11,427 --> 02:33:13,258 It's all yours, buddy. 1186 02:33:29,679 --> 02:33:31,408 Hey, get out of here, lady! 1187 02:33:52,135 --> 02:33:53,363 Come on. 1188 02:34:02,545 --> 02:34:03,534 Buddy! 1189 02:34:04,881 --> 02:34:07,111 Come on. Come on. 1190 02:34:20,496 --> 02:34:21,485 Look out. 1191 02:34:44,153 --> 02:34:45,381 Jesus Christ. 1192 02:40:08,945 --> 02:40:10,037 Fire! 1193 02:40:12,448 --> 02:40:13,540 Stop! 1194 02:40:39,609 --> 02:40:41,167 No. No. 1195 02:43:12,728 --> 02:43:14,059 Beautiful. 1196 02:43:20,503 --> 02:43:21,561 Yes. 1197 02:43:24,206 --> 02:43:25,571 Yes, it is. 1198 02:48:22,104 --> 02:48:23,230 Hey! Hey! 1199 02:48:23,505 --> 02:48:25,132 Nobody past this point. 1200 02:48:26,375 --> 02:48:28,002 You can't go in there! 1201 02:48:29,344 --> 02:48:30,333 Hey! 1202 02:48:32,448 --> 02:48:33,745 Stop him! 1203 02:48:36,852 --> 02:48:39,116 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1204 02:48:39,188 --> 02:48:40,849 What's going on? Go! 1205 02:52:22,744 --> 02:52:24,041 No! 1206 02:52:25,213 --> 02:52:27,374 No! 1207 02:52:34,356 --> 02:52:36,984 Please! No! 1208 02:52:37,359 --> 02:52:38,553 No! 1209 02:55:35,170 --> 02:55:37,468 Ann. Ann. 1210 02:56:26,788 --> 02:56:28,085 Move along. 1211 02:56:28,557 --> 02:56:30,457 Just one shot! One shot! 1212 02:56:31,126 --> 02:56:33,219 Come, come! Boys, how about a photo? 1213 02:56:33,295 --> 02:56:34,284 Look at me. 1214 02:56:34,396 --> 02:56:36,125 Come on, watch the camera. 1215 02:56:38,967 --> 02:56:40,491 Come a little closer. 1216 02:56:41,169 --> 02:56:43,364 That's it, folks. Show's over. Step back! 1217 02:56:43,438 --> 02:56:45,633 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1218 02:56:46,341 --> 02:56:47,899 Why'd he do that? 1219 02:56:48,209 --> 02:56:50,677 Climb up there and get himself cornered. 1220 02:56:50,745 --> 02:56:53,077 The ape must have known what was coming. 1221 02:56:53,148 --> 02:56:55,810 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1222 02:57:02,023 --> 02:57:04,753 What does it matter? Airplanes got him. 1223 02:57:07,329 --> 02:57:09,297 It wasn't the airplanes. 1224 02:57:13,668 --> 02:57:15,966 It was beauty killed the beast. 85777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.