Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Shanku! telegram @cicokkubeng
2
00:03:08,560 --> 00:03:09,800
Mereka kelihatan tenang!
3
00:03:10,080 --> 00:03:10,680
Awak tak fikir?
4
00:03:10,880 --> 00:03:11,960
Untuk sekarang.
5
00:03:12,240 --> 00:03:14,200
Biarkan musim kawin bermula.
6
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
Semua persahabatan ini akan hilang.
7
00:03:18,920 --> 00:03:23,480
Berharap kita dapat meramal tingkah laku manusia dengan cara yang sama.
8
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
Adakah anda bercakap tentang Raj?
9
00:03:26,720 --> 00:03:28,960
Tidak lama lagi ia akan menjadi masa untuk Sambutan Nandini 10 tahun.
10
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
Tidak pasti dia akan kembali walaupun tahun ini.
11
00:03:31,560 --> 00:03:33,080
Mengapa kamu tidak memanggilnya?
12
00:03:35,480 --> 00:03:37,880
Saya rasa dia akan datang kali ini.
13
00:03:49,000 --> 00:03:50,640
Adakah jabatan hutan itu?
14
00:03:50,880 --> 00:03:51,640
Tidak.
15
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
Ia orang lain.
16
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
Didi! Lulus batu!
17
00:04:30,200 --> 00:04:34,440
Bertahan! Sedikit masalah dengan penduduk setempat.
18
00:04:38,480 --> 00:04:40,600
Terus, teruskan.
19
00:04:41,800 --> 00:04:42,880
Berhenti, hentikan!
20
00:04:51,840 --> 00:04:53,120
Oh, Tuhan saya!
21
00:04:53,760 --> 00:04:57,240
Lihatlah gading! Bolehkah anda melihatnya, Keshav?
22
00:04:57,440 --> 00:04:58,400
Allah yang dikasihi!
23
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
Ini adalah gading terbesar yang pernah saya lihat!
24
00:05:05,160 --> 00:05:07,400
Mereka telah bertambah lama sehingga mereka menyeberang.
25
00:05:11,080 --> 00:05:12,480
Sekurang-kurangnya 6 kaki.
26
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
Itu akan mengambil jumlah kemas.
27
00:05:15,720 --> 00:05:18,960
Gading biasa bernilai 2000 dolar per kilo di pasaran gelap.
28
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
Ini boleh mengambil 10 kali itu.
29
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
Cukup untuk membuat bajingan yang tamak seperti anda gembira, Keshav!
30
00:05:26,120 --> 00:05:28,480
Jangan biarkan keputusannya menjadi motif di belakang tugas ...
31
00:05:28,840 --> 00:05:31,520
Saya tidak melakukan ini hanya untuk wang.
32
00:05:32,240 --> 00:05:36,840
Walaupun, saya ragu bahawa seorang lelaki seperti anda mampu memahaminya.
33
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
Biar saya rasa, adakah ini sebahagian daripada najis semangat anda?
34
00:05:40,880 --> 00:05:41,960
Panggil apa yang anda suka.
35
00:05:42,680 --> 00:05:47,600
Lembu ini adalah salah satu tuskers hebat yang akan anda lihat.
36
00:05:48,200 --> 00:05:50,720
Dan ia patut diburu oleh yang sama.
37
00:05:51,080 --> 00:05:52,560
Saya gembira untuk meninggalkannya kepada anda.
38
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
Permainan sedang berjalan, Keshav!
39
00:05:54,680 --> 00:05:55,760
Saya pasti anda akan menikmatinya.
40
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
Jadi apa yang boleh saya lakukan untuk kamu?
41
00:06:22,920 --> 00:06:23,560
Whoa!
42
00:06:23,840 --> 00:06:26,640
Dr Nair? Kami perlukan bantuan anda.
43
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
Perkahwinan kami dalam masalah.
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
Anda pasti anda datang ke doktor yang betul?
45
00:06:31,360 --> 00:06:35,400
Ya! Ini kerana burung kecil ini.
46
00:06:36,800 --> 00:06:37,760
Dengan cara ini sila.
47
00:06:39,960 --> 00:06:40,920
Cakap dengan saya.
48
00:06:41,000 --> 00:06:47,640
Saya telah mencuba segala-galanya. Fed dia, menyanyikan dia lullabies, bahkan membersihkan kotorannya!
49
00:06:48,800 --> 00:06:50,840
Dan sebagai balasannya, dia memandang saya!
50
00:06:51,360 --> 00:06:53,400
Dia bukan anjing.
51
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
Ia bukan salahnya! Ia adalah milik anda.
52
00:06:57,040 --> 00:06:57,920
Wow!
53
00:06:59,280 --> 00:07:00,440
Berapa lama dia bersama dengan kamu?
54
00:07:00,840 --> 00:07:02,280
7 tahun.
55
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Oh! Dan bagaimana pula dengan kamu?
56
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
Kami telah berkahwin setahun.
57
00:07:07,640 --> 00:07:08,360
Setahun.
58
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
Sebenarnya, tiada siapa yang bersalah di sini
59
00:07:13,280 --> 00:07:14,160
Ia adalah sifat ...
60
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
Macaw hidup sehingga 50 tahun.
61
00:07:18,120 --> 00:07:20,720
Mereka biasanya berkeliaran untuk hidup.
62
00:07:21,440 --> 00:07:23,840
Dan dia menganggap kamu pasangannya.
63
00:07:24,000 --> 00:07:24,640
Apa?
64
00:07:28,280 --> 00:07:33,160
Jadi apabila dia melihat anda bersama, dia akan datang selepas anda.
65
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
Katakan anda tidak menanggalkan baju di hadapannya.
66
00:07:37,280 --> 00:07:41,160
Terserah kepada anda untuk mencintai mereka sama-sama sama.
67
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
Mendengar itu? Saya betul.
68
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
Sampah! Doktor berkata kita berdua betul-betul.
69
00:07:47,880 --> 00:07:48,520
Bye, doktor!
70
00:07:48,600 --> 00:07:49,400
Ok selamat tinggal!
71
00:07:50,280 --> 00:07:51,200
Hey!
72
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
Selamat malam, Michelle.
73
00:07:53,440 --> 00:07:54,200
Tunggu! Tunggu tunggu.
74
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
Ayah anda telah mencuba telefon anda sekian lama.
75
00:07:56,680 --> 00:07:59,120
Dia bertanya sama ada anda mendapat tiket untuk Chandrika.
76
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Saya tidak pergi ke mana-mana sahaja.
77
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
Seperti biasa, saya akan berdoa untuk ibu di sini.
78
00:08:04,120 --> 00:08:05,440
Sekurang-kurangnya, hubungi dia semula.
79
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
Oh, Tuhan saya! Saya lewat. Selamat tinggal!
80
00:08:07,680 --> 00:08:09,560
Baiklah, jika anda mengatakan demikian.
81
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
'Anda mempunyai mesej baru.'
82
00:08:39,440 --> 00:08:42,920
'Raj! Saya rasa anda sibuk. '
83
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
Ia adalah ulang tahun kematian kesepuluh ibu tahun ini.
84
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
'Saya tahu awak marah dengan saya.'
85
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
'Tetapi adakah anda melupakan ibu anda juga?'
86
00:10:36,000 --> 00:10:36,840
Dr. Nair?
87
00:10:38,640 --> 00:10:39,520
Dr. Nair?
88
00:10:41,160 --> 00:10:41,720
Hi!
89
00:10:42,240 --> 00:10:42,760
Ya?
90
00:10:44,480 --> 00:10:45,120
Meera.
91
00:10:45,360 --> 00:10:46,000
Meera Rai.
92
00:10:46,360 --> 00:10:48,640
Wartawan. Dari Liga Perlindungan Haiwan.
93
00:10:49,400 --> 00:10:51,440
Oh! Mencari derma?
94
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
Tidak, Terima kasih. Laman web kami berjalan lancar.
95
00:10:54,520 --> 00:10:56,400
Kami mempunyai lebih daripada 2 juta pengikut.
96
00:10:58,160 --> 00:10:59,520
Jadi apa yang boleh saya lakukan untuk kamu?
97
00:10:59,760 --> 00:11:02,600
Sebenarnya, saya sedang membuat cerita tentang ayah dan gajahnya.
98
00:11:06,160 --> 00:11:07,560
Anda perlu bercakap dengannya kemudian.
99
00:11:08,400 --> 00:11:11,120
Ya, saya akan pergi ke sana esok, tetapi ...
100
00:11:20,160 --> 00:11:20,960
Dr. Nair?
101
00:11:22,120 --> 00:11:23,000
Awak masih ada?
102
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
Satu soalan terakhir. Saya janji.
103
00:11:26,400 --> 00:11:27,920
Besar pose dude! - Tembak video.
104
00:11:29,240 --> 00:11:29,880
Di manakah dia pergi?
105
00:11:29,960 --> 00:11:30,760
Sedikit lebih rendah.
106
00:11:30,840 --> 00:11:33,680
Dude, hentikan ... Dia akan jatuh!
107
00:11:35,200 --> 00:11:35,760
Hei asshole ...
108
00:11:37,640 --> 00:11:38,560
Letakkan dia!
109
00:11:38,960 --> 00:11:40,440
Mengapa? Anda mahu menggantung?
110
00:11:40,520 --> 00:11:43,480
Tidak. Saya akan menggantung kamu.
111
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
Mengendalikan dia!
112
00:11:56,680 --> 00:11:59,280
Selamat! Dia memecahkan hidungnya!
113
00:11:59,400 --> 00:12:04,000
Hei, ke manakah anda berlari ke? Seperti membuat video? Mari kita menembak awak!
114
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Dia memecahkan hidungnya.
115
00:12:07,160 --> 00:12:08,440
Tolong dia!
116
00:12:11,920 --> 00:12:12,880
Dr. Nair?
117
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Biarkan keseronokan bermula.
118
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Amaran kamu! Dia memecahkan hidung.
119
00:13:37,520 --> 00:13:38,640
Siapa yang sedang berseronok, sekarang?
120
00:13:38,720 --> 00:13:40,960
Saya kacau. Saya minta maaf!
121
00:13:41,040 --> 00:13:41,720
Benar?
122
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
Biarkan dia pergi atau dia akan mati.
123
00:13:43,840 --> 00:13:45,280
Dia tidak diinsuranskan.
124
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
Sekiranya anda suka haiwan,
125
00:13:52,360 --> 00:13:55,680
mengapa anda tidak pergi ke Chandrika dan membantu menyelamatkan ayah anda gajah?
126
00:13:56,920 --> 00:13:58,520
Budak baik! - Sangat comel!
127
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
Datang. - Apa yang perlu kita lakukan dengannya?
128
00:14:01,400 --> 00:14:04,480
Gunakan 2 juta pengikut anda. Temui dia rumah.
129
00:14:11,480 --> 00:14:12,360
Ya, Dr. Nair?
130
00:14:12,520 --> 00:14:14,960
Michelle .. Saya perlu pergi ke Chandrika!
131
00:14:15,520 --> 00:14:17,120
Saya sudah mengurusnya.
132
00:14:18,080 --> 00:14:18,880
Kelas perniagaan?
133
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
Tidak, tetapi ia adalah tempat duduk tingkap. Hanya dengan cara yang anda suka.
134
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
Ok terima kasih.
135
00:14:23,160 --> 00:14:23,920
Bye.
136
00:15:07,880 --> 00:15:09,040
- Pindah, alihkannya - Apa yang anda lakukan?
137
00:15:09,120 --> 00:15:10,480
Tidakkah anda dapat melihat? Memandu mereka.
138
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
Apa yang dia buat?
139
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
Bukan macam ini.
140
00:15:15,920 --> 00:15:20,920
Hey! Jangan menjadi pahlawan! Gajah liar ini akan menghancurkan anda.
141
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
Hey! Tarzan!
142
00:15:39,360 --> 00:15:40,200
Mudah.
143
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Mudah di sana.
144
00:15:45,160 --> 00:15:46,240
Saya kawan.
145
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
Adakah anda dalam berkabung?
146
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
Adakah dia bercakap dengan mereka?
147
00:16:05,280 --> 00:16:06,320
Seseorang dekat?
148
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
Adakah seekor gajah mati di sini?
149
00:16:11,520 --> 00:16:14,720
Ya, gajah bertemu dengan kemalangan dan meninggal di sini, seminggu kembali.
150
00:16:17,040 --> 00:16:17,920
Maaf kawan.
151
00:16:19,800 --> 00:16:21,880
Saya tahu kesakitan kehilangan seseorang.
152
00:16:23,320 --> 00:16:24,160
Meninggalkan sekarang.
153
00:16:26,000 --> 00:16:26,640
Pergi!
154
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
Luar biasa!
155
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
Dia benar-benar seorang pahlawan. Hebat.
156
00:16:46,720 --> 00:16:48,400
Apa yang kamu berbisik ke telinga mereka?
157
00:16:48,600 --> 00:16:49,480
Dr. Nair?
158
00:16:50,160 --> 00:16:51,240
Kamu lagi!
159
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
Dude! Ia menakjubkan!
160
00:16:53,880 --> 00:16:57,520
Siapa tahu awak ada cara dengan gajah. Bapa borek anak rintik!
161
00:16:57,680 --> 00:17:02,400
Haiwan mendengar anda jika anda merawatnya dengan kasih sayang dan rasa hormat.
162
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
Ini juga berfungsi untuk manusia.
163
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Adakah anda mengamuk saya?
164
00:17:06,280 --> 00:17:09,680
Sudah tentu tidak. Saya memberitahu anda bahawa saya akan bertemu dengan ayah anda.
165
00:17:10,800 --> 00:17:12,240
Sepertinya kau mengejar saya.
166
00:17:27,200 --> 00:17:28,160
Wow!
167
00:17:28,520 --> 00:17:29,880
Suatu perjalanan cahaya seseorang!
168
00:17:30,360 --> 00:17:32,200
Saya harap anda telah membawa penggerak dan pembungkus.
169
00:17:32,520 --> 00:17:35,440
Saya suka bersiar-siar sepenuhnya.
170
00:17:43,800 --> 00:17:44,760
Encik Vane.
171
00:17:45,280 --> 00:17:45,920
Keshav!
172
00:17:47,360 --> 00:17:49,000
Saya mempunyai pembeli di Singapura.
173
00:17:49,400 --> 00:17:51,120
Dia menawarkan dua juta dolar.
174
00:17:51,240 --> 00:17:52,120
Berhati-hati!
175
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
Hanya ada satu tangkapan.
176
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
Selalu ada.
177
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
Dia mahu sekarang.
178
00:17:59,840 --> 00:18:01,280
Dia tiba dalam 3 hari.
179
00:18:05,880 --> 00:18:08,000
Bagaimana anda pergi ke sana? Sertai saya.
180
00:18:08,600 --> 00:18:11,040
Tidak, Terima kasih. Saya telah memesan teksi.
181
00:18:11,760 --> 00:18:12,400
Sebuah teksi?
182
00:18:13,200 --> 00:18:14,000
Adakah anda pasti?
183
00:18:16,280 --> 00:18:17,400
Itulah pemandu saya.
184
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
Itulah pemandu anda?
185
00:18:21,400 --> 00:18:21,920
Yeah.
186
00:18:23,120 --> 00:18:26,720
Ini bukan Mumbai. Ia adalah hutan.
187
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
Anda bepergian bersendirian. Apa-apa sahaja boleh terjadi.
188
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Anda maksudkan seorang wanita tidak dapat melindungi dirinya?
189
00:18:35,600 --> 00:18:37,320
Dia perlukan seorang lelaki untuk itu?
190
00:18:40,760 --> 00:18:42,560
Saya hanya cuba membantu.
191
00:18:51,880 --> 00:18:52,760
Raj.
192
00:18:55,960 --> 00:18:56,840
Lupakan ia.
193
00:18:56,920 --> 00:18:57,640
Raj!
194
00:18:59,280 --> 00:19:00,240
Shanku!
195
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Oh, Tuhan saya, Shanku!
196
00:19:04,880 --> 00:19:05,800
Apa yang berlaku kepada awak?
197
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
Awak pernah menjadi kurus!
198
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
Adakah anda memuji saya atau menggoda saya?
199
00:19:12,480 --> 00:19:13,720
Saya sangat merindui awak.
200
00:19:14,080 --> 00:19:16,760
Awak yang pulang ke rumah .. dan kau yang hilang kami?
201
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
Saya tidak fikir awak merindui saya ..
202
00:19:20,960 --> 00:19:22,720
Jangan jadi sentimental.
203
00:19:23,280 --> 00:19:25,400
Saya pergi jauh. Tetapi saya di sini sekarang.
204
00:19:26,600 --> 00:19:27,360
Adakah kita?
205
00:19:29,080 --> 00:19:29,680
Mari pergi.
206
00:19:30,240 --> 00:19:31,000
Adakah saya bertarung?
207
00:19:31,080 --> 00:19:32,280
Saya tidak mahu lemas.
208
00:19:52,440 --> 00:19:56,520
Pencemaran Mumbai membuat anda lupa bagaimana untuk bernafas.
209
00:19:56,920 --> 00:19:59,040
Anda terlupa banyak selepas bergerak ke sana.
210
00:20:00,480 --> 00:20:01,080
Apa maksud awak?
211
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
Saya maksudkan..
212
00:20:04,360 --> 00:20:05,160
Sungai ini.
213
00:20:06,080 --> 00:20:06,840
Pokok-pokok ini ..
214
00:20:08,360 --> 00:20:09,720
Beberapa kawan rapat.
215
00:20:14,560 --> 00:20:16,600
Shanku, adakah anda tidak pernah terfikir untuk pergi?
216
00:20:17,760 --> 00:20:19,360
Tinggalkan hutan? Saya?
217
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
Ya, awak tidak pergi. Mengapa?
218
00:20:24,560 --> 00:20:28,600
Seseorang terpaksa tinggal di belakang untuk membantu ayah anda di tempat kudus.
219
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
Bagaimana Dev? - Baik
220
00:20:33,520 --> 00:20:35,000
Bagaimana anda berdua belum berkahwin?
221
00:20:35,080 --> 00:20:36,520
Ibu saya selalu bertanya kepada saya perkara yang sama.
222
00:20:36,800 --> 00:20:40,560
Saya beritahu dia jika anda suka Dev begitu banyak, anda berkahwin dengannya.
223
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
Selamat datang ke rumah, Raj.
224
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
Semak dia! Dia baru di sini.
225
00:21:28,920 --> 00:21:30,680
Hanya menyelamatkannya dari sarkas.
226
00:21:37,560 --> 00:21:38,280
Dr. Nair?
227
00:21:38,800 --> 00:21:39,520
Saya Jayesh.
228
00:21:39,600 --> 00:21:41,520
Selamat datang ke Sanctuary Elephant Chandrika.
229
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
Saya adalah tukang kebun kepala, pengemasan kepala dan VIP istimewa di sini.
230
00:21:44,760 --> 00:21:45,680
Semua dalam satu.
231
00:21:46,200 --> 00:21:49,080
Wow! Banyak tanggungjawab terhadap bahu langsing itu?
232
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Raj, kamu tidak kenal dia.
233
00:21:52,840 --> 00:21:54,080
Dia Jayesh kecil kami.
234
00:21:56,080 --> 00:21:57,000
Pendek!
235
00:21:58,840 --> 00:22:00,120
Bilakah anda begitu besar?
236
00:22:00,360 --> 00:22:02,120
Saya dijulurkan sebagai Shorty. Tidak bermakna saya akan menjadi pendek sepanjang hayat saya!
237
00:22:02,360 --> 00:22:03,160
Biarkan saya mengambil beg anda.
238
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
Raj? Semoga anda mengingati nafsu Pasha.
239
00:22:05,920 --> 00:22:06,720
Sudah tentu!
240
00:22:06,880 --> 00:22:08,200
Raj! - Cik Pasha.
241
00:22:08,960 --> 00:22:09,840
Tidak dapat dipercaya!
242
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
Anda masih kelihatan sama.
243
00:22:12,440 --> 00:22:13,400
Selamat pulang.
244
00:22:16,360 --> 00:22:20,160
Anda telah menjadi kacak. Tetapi anda masih tidak boleh berbohong untuk menyelamatkan nyawa anda.
245
00:22:21,960 --> 00:22:23,720
Mari pergi.
246
00:22:30,360 --> 00:22:33,320
Adakah percutian? Di manakah mahouts lain?
247
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
Ia tidak sama lagi.
248
00:22:38,200 --> 00:22:41,880
Selain Jayesh dan saya, hanya ada dua mahouts yang tersisa.
249
00:22:43,720 --> 00:22:44,320
Mendengar itu?
250
00:22:46,720 --> 00:22:47,440
Bukankah itu ..?
251
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
Pergi! Dia memanggil awak.
252
00:23:13,080 --> 00:23:14,040
Didi!
253
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Terlalu banyak.
254
00:23:18,880 --> 00:23:19,640
Apa masalahnya?
255
00:23:20,640 --> 00:23:21,480
Kecewa dengan saya?
256
00:23:22,640 --> 00:23:24,080
Lihatlah, saya minta maaf.
257
00:23:28,160 --> 00:23:30,880
Ok, saya akan meminta. Maafkan saya!
258
00:23:33,040 --> 00:23:35,440
Saya fikir menghantar e-mel kepada anda setiap hari.
259
00:23:35,600 --> 00:23:39,200
Tetapi anda tidak mempunyai e-mel, adakah anda?
260
00:23:42,560 --> 00:23:43,720
Saya mendapat sesuatu.
261
00:23:46,480 --> 00:23:47,160
Teruskan.
262
00:23:49,280 --> 00:23:50,400
Semak ini!
263
00:23:53,960 --> 00:23:54,880
Apa yang berlaku?
264
00:23:56,760 --> 00:23:58,840
Dia tidak lupa bahawa anda terlupa dia.
265
00:23:59,680 --> 00:24:00,320
Ayah...
266
00:24:02,400 --> 00:24:03,160
Biarkan di sana.
267
00:24:04,200 --> 00:24:05,000
Apa khabar?
268
00:24:06,080 --> 00:24:10,640
Masih hidup. Senang melihat anda kembali untuk majlis tersebut.
269
00:24:11,560 --> 00:24:12,600
Anda tinggal selama beberapa hari?
270
00:24:12,920 --> 00:24:15,160
Tidak betul. Hanya sehingga upacara itu.
271
00:24:15,240 --> 00:24:16,640
Saya mempunyai banyak kerja untuk menghadiri di Mumbai.
272
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
Sudah tentu.
273
00:24:19,000 --> 00:24:21,840
Anda pergi apabila ibu anda mati.
274
00:24:22,720 --> 00:24:25,720
Sekarang awak sudah kembali kerana dia.
275
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
Whoa! Didi!
276
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Terlalu banyak.
277
00:24:36,280 --> 00:24:37,120
Wow!
278
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
Siapa ini?
279
00:24:40,680 --> 00:24:41,520
Ini adalah Jamun.
280
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Sungguh nakal.
281
00:24:45,640 --> 00:24:46,600
Awesome!
282
00:24:48,080 --> 00:24:50,560
Nama lain ditambahkan ke senarai peminat anda.
283
00:24:51,480 --> 00:24:55,480
Pemburu haram membunuh ibunya, dia sudah bersama kami sejak dulu.
284
00:24:56,520 --> 00:24:58,080
Perkara telah mendapat yang buruk?
285
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
Anda tidak pernah memberitahu saya.
286
00:25:01,080 --> 00:25:01,920
Bagaimana saya boleh?
287
00:25:03,120 --> 00:25:04,480
Kami tidak bercakap.
288
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
Kenapa Didi terpisah dari kawanannya?
289
00:25:12,080 --> 00:25:13,000
Untuk pemeriksaan.
290
00:25:13,520 --> 00:25:14,320
Apa yang terjadi kepada dia?
291
00:25:14,600 --> 00:25:16,680
Awak seorang doktor. Awak beritahu saya.
292
00:25:17,640 --> 00:25:19,480
Saya tidak membawa instrumen saya bersama.
293
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
Didi! Apa yang salah?
294
00:25:21,160 --> 00:25:22,080
Tiada masalah.
295
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Di sini, ambil ini.
296
00:25:25,800 --> 00:25:28,560
Anak lelaki, di sini kita mendiagnosis gajah hanya dengan melihat kotoran.
297
00:25:28,640 --> 00:25:30,200
Jadi, saya menyia-nyiakan masa saya belajar begitu banyak.
298
00:25:30,320 --> 00:25:31,600
Kami akan mengetahui.
299
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
Lidah kelihatan baik-baik saja.
300
00:25:42,160 --> 00:25:43,320
Dia hamil!
301
00:25:44,080 --> 00:25:45,400
Sepertinya kajian telah dilakukan.
302
00:25:46,680 --> 00:25:48,720
Tahniah, Didi!
303
00:25:49,520 --> 00:25:50,440
Siapa ayah yang bernasib baik?
304
00:25:50,520 --> 00:25:52,840
Raja hutan kita dan zaman kanak-kanak anda ..
305
00:25:53,160 --> 00:25:54,000
Bhola!
306
00:25:54,280 --> 00:25:57,400
Biarlah saya mengucapkan tahniah kepada Bhola.
307
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Mari pulang dahulu.
308
00:26:00,320 --> 00:26:01,000
Ayuh.
309
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
Adakah ini lelaki terbaik anda?
310
00:26:23,280 --> 00:26:24,160
Ya tuan!
311
00:26:25,200 --> 00:26:27,520
Jangan memuat senjata mereka. Saya tidak mahu ditembak di bahagian belakang.
312
00:26:27,760 --> 00:26:28,320
Okey.
313
00:26:29,120 --> 00:26:29,840
Mari pindahkannya.
314
00:26:40,800 --> 00:26:41,440
Ketua Timur.
315
00:26:41,520 --> 00:26:42,720
Ke arah sungai.
316
00:27:10,360 --> 00:27:12,680
Oh hebat. Terima kasih.
317
00:27:13,120 --> 00:27:14,320
Hey! Raj! - Ayah
318
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
Toddy segar.
319
00:27:17,520 --> 00:27:18,040
Untuk awak.
320
00:27:19,200 --> 00:27:20,120
Brewed it at home.
321
00:27:21,640 --> 00:27:22,560
Lupakan Toddy.
322
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Cuba ini.
323
00:27:28,960 --> 00:27:29,880
Scotch terbaik.
324
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
Hanya dengan menampar pada label, adakah ia menjadi lebih baik?
325
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
Saya lebih suka toddy itu.
326
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
Tiada apa-apa di luar hutan yang cukup baik untuk anda.
327
00:27:42,040 --> 00:27:43,280
Saya tidak mengatakannya.
328
00:27:45,760 --> 00:27:46,360
Benar?
329
00:27:46,880 --> 00:27:47,560
Tidak.
330
00:27:48,600 --> 00:27:49,400
Tidak sama sekali.
331
00:27:53,840 --> 00:27:55,120
Kemudian, apabila ibu sakit
332
00:27:56,360 --> 00:27:58,200
kenapa kamu tidak membawanya ke Mumbai untuk rawatan?
333
00:28:03,880 --> 00:28:09,200
Anda terlalu muda untuk memahami.
334
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
Bagaimana dengan menjelaskan sekarang?
335
00:28:33,840 --> 00:28:36,800
Hello lagi. Anda akan lega mengetahui saya mempunyai perjalanan yang sangat menyenangkan.
336
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
Selamat datang ke hutan! - Maafkan saya?
337
00:28:45,520 --> 00:28:46,600
Encik Nair!
338
00:28:50,760 --> 00:28:51,960
Encik Nair!
339
00:28:52,640 --> 00:28:53,360
Tuan!
340
00:28:53,440 --> 00:28:54,880
Ia senang bertemu dengan anda.
341
00:28:55,080 --> 00:28:55,880
Awak..?
342
00:28:56,040 --> 00:28:59,200
Saya Meera Rai. Kami telah bercakap tentang wawancara anda.
343
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
Oh, ya!
344
00:29:01,720 --> 00:29:03,600
Saya fikir anda akan datang minggu depan.
345
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
Tidak tuan! Kami bercakap mengenai hari ini.
346
00:29:05,320 --> 00:29:06,200
Oh!
347
00:29:07,320 --> 00:29:09,600
Saya telah membaca semua penyelidikan anda.
348
00:29:10,000 --> 00:29:15,120
Seluruh dunia perlu tahu tentang kerja anda dengan gajah!
349
00:29:16,280 --> 00:29:17,040
Maaf!
350
00:29:17,480 --> 00:29:18,680
Tidak mengapa.
351
00:29:19,680 --> 00:29:23,120
Anda mesti letih. Jayesh akan menyediakan kabin untuk awak.
352
00:29:23,920 --> 00:29:24,800
Jayesh!
353
00:29:25,000 --> 00:29:28,080
Tidak perlu untuk itu. Saya mempunyai khemah saya bersama.
354
00:29:28,560 --> 00:29:31,000
Hanya beritahu saya di mana saya boleh meletakkannya.
355
00:29:31,360 --> 00:29:32,440
Khemah? - Ya.
356
00:29:33,400 --> 00:29:34,080
Oh!
357
00:29:34,960 --> 00:29:36,080
Jayesh akan membantu anda.
358
00:29:36,320 --> 00:29:37,040
Jayesh!
359
00:29:37,720 --> 00:29:41,520
Dan ya, besok ada upacara besar di sini, sila tinggalkan kembali.
360
00:29:41,920 --> 00:29:43,080
Pasti, tuan! Terima kasih.
361
00:29:43,280 --> 00:29:44,160
Bantu dia.
362
00:29:44,360 --> 00:29:45,040
Pasti.
363
00:29:47,720 --> 00:29:48,360
Mari pergi.
364
00:29:50,200 --> 00:29:50,880
Hi!
365
00:29:51,120 --> 00:29:54,680
Hai, saya Jayesh! Ketua keselamatan di Chandrika.
366
00:29:55,480 --> 00:29:56,080
Mari pergi.
367
00:29:56,320 --> 00:29:59,800
Saya juga tukang kebun kepala, pengemasan kepala dan pengurus VIP khas.
368
00:29:59,880 --> 00:30:01,200
Saya juga pakar dalam khemah.
369
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
Adakah ini masih berfungsi?
370
00:30:05,880 --> 00:30:09,520
Ya, ayahmu tetap dalam bentuknya, selalu berharap kau akan kembali.
371
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Tidakkah anda berdua bersama selama dua hari?
372
00:30:16,120 --> 00:30:17,160
Saya tidak sepatutnya datang.
373
00:30:24,000 --> 00:30:28,680
Raj, Anda tahu ibu anda mempunyai kanser.
374
00:30:29,800 --> 00:30:32,560
Ayahmu melakukan segala yang dia dapat untuk menyelamatkannya.
375
00:30:36,400 --> 00:30:37,680
Shanku, saya faham.
376
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
Anda mahu perkara menjadi baik antara ayah dan saya.
377
00:30:41,640 --> 00:30:42,720
Saya nak juga.
378
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
Tetapi tidak begitu mudah.
379
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Di mana awak pergi?
380
00:30:53,960 --> 00:30:54,920
Untuk berjumpa Bhola.
381
00:30:55,360 --> 00:30:57,280
Dia bukan Bhola yang sama, Raj.
382
00:30:57,360 --> 00:30:58,840
Beliau adalah gajah yang dewasa sekarang. Alfa kumpulan itu.
383
00:30:58,920 --> 00:31:00,000
Dia berbahaya! - Baik!
384
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Saya akan kembali sebelum makan malam.
385
00:31:02,680 --> 00:31:03,360
Raj!
386
00:31:03,720 --> 00:31:04,440
Dengar!
387
00:31:16,840 --> 00:31:20,840
"O Friend, persahabatan kami lebih tua dari yang dapat dipahami."
388
00:31:21,080 --> 00:31:23,320
"Namun semuanya kelihatan baru."
389
00:31:24,800 --> 00:31:26,680
"O Friend, persahabatan kami .."
390
00:31:26,760 --> 00:31:28,680
"bon yang kita kongsi selama bertahun-tahun."
391
00:31:28,760 --> 00:31:31,600
"dengan kenangan yang cantik."
392
00:31:40,800 --> 00:31:42,680
"Dengan beg terselip di belakang saya"
393
00:31:42,800 --> 00:31:45,680
"dan ke bawah jalan mainan kita pergi."
394
00:31:45,760 --> 00:31:47,840
"Putera-putera kejahatan akan datang."
395
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
"Kebiasaan yang sukar untuk dilepaskan."
396
00:31:50,840 --> 00:31:52,400
"Kau pembohong besar."
397
00:31:52,520 --> 00:31:55,880
"tetapi saya bersumpah dengan anda."
398
00:31:56,280 --> 00:31:59,760
"Jika anda berkata, semuanya betul."
399
00:32:00,280 --> 00:32:03,360
"Jika anda berkata, semuanya adalah salah."
400
00:32:04,280 --> 00:32:06,040
"Tanpa peduli, kami berkeliaran."
401
00:32:06,240 --> 00:32:10,160
"Happy-go-fort .."
402
00:32:11,960 --> 00:32:15,240
"Saya akan terlepas"
403
00:32:15,560 --> 00:32:19,280
"persahabatan ini."
404
00:32:20,040 --> 00:32:23,240
"Saya akan terlepas"
405
00:32:23,600 --> 00:32:26,880
"persahabatan ini."
406
00:32:28,040 --> 00:32:31,080
"Saya akan terlepas"
407
00:32:31,600 --> 00:32:34,920
"persahabatan ini."
408
00:32:35,520 --> 00:32:38,520
"Persahabatan ini .."
409
00:32:39,560 --> 00:32:43,800
"Persahabatan ini .."
410
00:32:44,840 --> 00:32:49,160
Bhola!
411
00:32:50,320 --> 00:32:53,000
Bhola!
412
00:32:56,680 --> 00:33:00,520
"Tidak peduli apa jaraknya."
413
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
"Tetapi awak rapat dengan hatiku."
414
00:33:04,760 --> 00:33:08,720
"Saya sudah terbiasa dengan anda"
415
00:33:08,800 --> 00:33:12,120
"dan sukar untuk dilepaskan."
416
00:33:12,480 --> 00:33:15,880
"Saya akan rindu"
417
00:33:16,080 --> 00:33:19,720
"persahabatan ini."
418
00:33:20,600 --> 00:33:23,800
"Saya akan rindu"
419
00:33:24,040 --> 00:33:28,440
"persahabatan ini."
420
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
"Saya akan rindu"
421
00:33:32,040 --> 00:33:35,400
"persahabatan ini."
422
00:33:35,920 --> 00:33:39,360
"Persahabatan ini .."
423
00:33:40,000 --> 00:33:44,520
"Persahabatan ini .."
424
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
Whoa! Banyak kemarahan?
425
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Saya kawan.
426
00:34:11,800 --> 00:34:13,760
Oh, saya lihat, ibu kecil!
427
00:34:18,440 --> 00:34:20,360
Saya bukan ancaman kepada bayi anda.
428
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Teruskan.
429
00:35:27,880 --> 00:35:28,960
Bhola!
430
00:35:30,920 --> 00:35:33,480
Berapa besar anda telah berkembang, kawan saya.
431
00:35:35,160 --> 00:35:36,720
Mendengar anda akan menjadi seorang ayah.
432
00:36:35,600 --> 00:36:36,200
Jumpa dia.
433
00:36:36,560 --> 00:36:37,640
Boss!
434
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
Sekitar 20 orang klick West.
435
00:36:44,440 --> 00:36:46,080
Nampaknya dia makan seseorang!
436
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
Anda keldai, tetapi tidak tahu apa-apa tentang haiwan.
437
00:36:50,440 --> 00:36:52,200
Tiada siapa yang menyentuh pemimpin pek itu.
438
00:36:53,000 --> 00:36:54,120
Dia milikku.
439
00:36:55,160 --> 00:36:56,200
Tiada sesiapa mabuk malam ini.
440
00:36:56,280 --> 00:36:57,240
Ya tuan!
441
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
Saya memerlukan pusingan menindik perisai untuk gajah ini.
442
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
Tidak percaya anda akan menjadi bapa.
443
00:37:17,400 --> 00:37:19,920
Saya akan kembali apabila anda telah menjadi satu.
444
00:37:46,160 --> 00:37:47,280
Kami hampir siap.
445
00:37:47,360 --> 00:37:47,960
Okey.
446
00:37:48,040 --> 00:37:48,640
Maaf.
447
00:37:50,000 --> 00:37:53,400
Maaf. Saya tidak biasa bercakap di depan kamera.
448
00:37:53,760 --> 00:37:57,480
Tidak risau. Lihat sahaja saya dan jawapannya.
449
00:37:57,760 --> 00:37:58,560
Okey.
450
00:37:59,600 --> 00:38:03,840
Beritahu saya. Bagaimana semuanya bermula?
451
00:38:04,480 --> 00:38:06,920
Saya selalu suka gajah.
452
00:38:07,720 --> 00:38:09,320
Mereka adalah segalanya untuk saya.
453
00:38:09,480 --> 00:38:11,200
Seperti anak-anak saya sendiri.
454
00:38:11,600 --> 00:38:12,840
Baiknya kamu!
455
00:38:19,920 --> 00:38:20,800
Encik Nair?
456
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
Saya minta maaf, di manakah kita?
457
00:38:31,080 --> 00:38:31,920
Raj!
458
00:38:36,280 --> 00:38:37,760
Saya membuat anda beberapa teh teratai.
459
00:38:40,280 --> 00:38:44,760
Ibu anda digunakan untuk membuatnya untuk anda apabila hutan itu menakutkan anda.
460
00:38:46,560 --> 00:38:49,440
Tidak, terima kasih, Ayah.
461
00:38:52,080 --> 00:38:53,600
Saya akan tinggalkan di sini kemudian.
462
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
Adakah jika anda rasa.
463
00:39:00,240 --> 00:39:01,320
By the way
464
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
anda mahu tahu
465
00:39:04,400 --> 00:39:05,200
Mengenai?
466
00:39:06,960 --> 00:39:08,760
Mengenai ibu anda.
467
00:39:10,920 --> 00:39:13,040
Ia adalah hasratnya untuk tinggal di rumah, Raj.
468
00:39:15,440 --> 00:39:17,480
Dia suka tempat kudus.
469
00:39:21,240 --> 00:39:23,520
Tempat ini adalah mimpi yang kami kongsi bersama.
470
00:39:25,280 --> 00:39:27,360
Bukan hanya saya.
471
00:39:37,520 --> 00:39:38,240
Ayah.
472
00:39:38,600 --> 00:39:39,360
Ya?
473
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
Teh itu baik.
474
00:39:47,920 --> 00:39:49,000
Sama seperti ibu.
475
00:40:07,880 --> 00:40:10,280
"Adakah awak ingat"
476
00:40:10,640 --> 00:40:12,840
"tempat yang kita semua lupa."
477
00:40:13,320 --> 00:40:16,640
"di bawah penutup pagi."
478
00:40:18,560 --> 00:40:21,040
"Balik laman itu"
479
00:40:21,280 --> 00:40:23,880
"ke dalam surga dan bumi kamu."
480
00:40:23,960 --> 00:40:27,560
"Kenapa awak berkeliaran sendiri?"
481
00:40:30,120 --> 00:40:32,680
"Anda adalah apa yang berjalan di antara kita."
482
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
"Saya berlindung kepada kamu."
483
00:40:35,600 --> 00:40:38,880
"Kurangkan jarak."
484
00:40:39,920 --> 00:40:40,840
"Yeah."
485
00:40:40,920 --> 00:40:43,080
"Mengetuk ambang pintu"
486
00:40:43,520 --> 00:40:46,000
"di mana doa dijawab."
487
00:40:46,280 --> 00:40:49,280
"Kurangkan jarak."
488
00:41:04,200 --> 00:41:07,960
"Anda menyatukan semua orang."
489
00:41:09,680 --> 00:41:14,440
"Wahai pengembara, pulanglah."
490
00:41:16,240 --> 00:41:20,920
"Wahai pengembara, pulanglah."
491
00:41:26,880 --> 00:41:30,400
"Wahai pengembara, pulanglah."
492
00:41:40,920 --> 00:41:42,760
Saya pernah mendengar banyak tentang awak.
493
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
Tentang saya?
494
00:41:44,080 --> 00:41:45,160
Sudah tentu.
495
00:41:45,240 --> 00:41:47,480
Hanya ada satu mahout wanita sebelum anda.
496
00:41:48,240 --> 00:41:50,760
Saya juga ingin membuat cerita tentang anda.
497
00:41:51,080 --> 00:41:53,320
Kisah saya boleh menunggu.
498
00:41:53,680 --> 00:41:57,120
Kisah yang harus dijangkau orang adalah Baba.
499
00:41:57,760 --> 00:42:01,600
Tempat perlindungan sangat memerlukan dana.
500
00:42:02,160 --> 00:42:02,920
Saya faham.
501
00:42:03,160 --> 00:42:03,760
Shanku!
502
00:42:04,920 --> 00:42:05,560
Dev!
503
00:42:06,920 --> 00:42:07,440
Apa khabar?
504
00:42:07,520 --> 00:42:08,240
Boleh tahan.
505
00:42:08,360 --> 00:42:09,000
Nampak baik.
506
00:42:09,080 --> 00:42:09,760
Terima kasih!
507
00:42:10,000 --> 00:42:13,080
Meera, memenuhi Ranger Forest terbaik kami.
508
00:42:13,240 --> 00:42:14,040
Hai, saya Dev
509
00:42:14,160 --> 00:42:14,920
Hai, saya Meera.
510
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
Selamat menemui anda! - Baik untuk bertemu dengan anda juga!
511
00:42:16,920 --> 00:42:17,720
Raj!
512
00:42:18,640 --> 00:42:19,360
Dev!
513
00:42:20,280 --> 00:42:21,040
Abang saya.
514
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
Hei lelaki! Bagaimana awak lakukan? Bilakah anda tiba di sini?
515
00:42:24,160 --> 00:42:26,760
Hanya semalam. Selamat melihat lelaki dan terima kasih kerana datang.
516
00:42:27,040 --> 00:42:29,160
Adakah awak gila? Bagaimana saya boleh merasakan upacara doa?
517
00:42:29,400 --> 00:42:30,840
Anda masih latihan? Memandang patut.
518
00:42:31,040 --> 00:42:31,800
Sedikit.
519
00:42:31,920 --> 00:42:33,440
Mari kita pergi dahulu sebelum anda pergi, maka?
520
00:42:33,520 --> 00:42:37,640
Tiada jalan! Jika anda terluka siapa yang akan menjaga hutan ini?
521
00:42:37,720 --> 00:42:42,080
"Wahai pengembara, pulanglah."
522
00:42:48,360 --> 00:42:52,560
"Wahai pengembara, pulanglah."
523
00:42:59,640 --> 00:43:04,040
"Mengapa anda"
524
00:43:04,240 --> 00:43:09,480
"bask di tangan orang asing yang menatap bintang?"
525
00:43:10,120 --> 00:43:12,200
"Anda suka lolling di tepi pantai"
526
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
"yang selalu begitu dekat."
527
00:43:14,920 --> 00:43:20,920
"Dan pemandangan indah."
528
00:43:21,240 --> 00:43:23,720
"Kenapa awak semua bersendirian"
529
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
"cuba untuk menjalinkan ikatan baru."
530
00:43:26,520 --> 00:43:30,720
"Anda adalah hati yang bebas."
531
00:43:32,880 --> 00:43:35,520
"Anda adalah apa yang berjalan di antara kita."
532
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
"Saya berlindung kepada kamu."
533
00:43:38,280 --> 00:43:41,400
"Kurangkan jarak."
534
00:43:43,480 --> 00:43:46,080
"Mengetuk ambang pintu"
535
00:43:46,160 --> 00:43:48,760
"di mana doa dijawab."
536
00:43:48,920 --> 00:43:52,200
"Kurangkan jarak."
537
00:44:06,920 --> 00:44:10,880
"Anda menyatukan semua orang."
538
00:44:12,280 --> 00:44:16,800
"Wahai pengembara, pulanglah."
539
00:44:19,120 --> 00:44:23,120
"Wahai pengembara, pulanglah."
540
00:44:29,560 --> 00:44:33,200
"Wahai pengembara, pulanglah."
541
00:44:40,200 --> 00:44:44,120
"Wahai pengembara, pulanglah."
542
00:44:50,920 --> 00:44:54,160
"Wahai pengembara, pulanglah."
543
00:44:57,680 --> 00:44:58,560
Bagaimana rasa makanan?
544
00:44:58,680 --> 00:45:01,360
Ia sangat baik. Terima kasih tuan.
545
00:45:01,440 --> 00:45:02,560
Adakah semua dalam keadaan yang baik?
546
00:45:02,680 --> 00:45:03,800
Ya.
547
00:45:04,680 --> 00:45:05,360
Terima kasih.
548
00:45:05,440 --> 00:45:06,120
Raj!
549
00:45:06,840 --> 00:45:11,040
Itulah upacara yang indah. Ibu anda pastinya istimewa.
550
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
Dia.
551
00:45:13,040 --> 00:45:13,560
Terima kasih.
552
00:45:19,120 --> 00:45:21,360
Gadis anda dari Mumbai agak terkena.
553
00:45:22,120 --> 00:45:25,720
Apa maksud anda 'gadis saya'? Saya memberitahu anda, saya hanya berjumpa dengannya.
554
00:45:26,480 --> 00:45:28,080
Dia cantik.
555
00:45:29,560 --> 00:45:31,120
Ya. Tetapi dia juga sangat memaksa.
556
00:45:31,520 --> 00:45:37,040
Jadi apa? Dia berpendidikan, yakin dan pintar.
557
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Sesuai untuk anda.
558
00:45:41,800 --> 00:45:45,440
Saya fikir dia suka anda.
559
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
Bagaimana saya perlu tahu apa yang dia rasa?
560
00:45:50,760 --> 00:45:54,600
Bagaimana pula dengan perasaan anda, Raj?
561
00:45:56,560 --> 00:46:00,440
Kematian akan datang! Tiada gajah di sini akan bertahan!
562
00:46:01,600 --> 00:46:02,720
Gajja Guru?
563
00:46:04,160 --> 00:46:06,680
Pembunuh gajah ada di sini.
564
00:46:06,920 --> 00:46:13,400
Ini adalah tanah gajah, mereka disembah di sini.
565
00:46:14,240 --> 00:46:17,400
Dan hari ini mereka dibunuh di tanah ini.
566
00:46:19,720 --> 00:46:26,120
Ia adalah dosa untuk membunuh mereka. Dan untuk membenarkan ini adalah dosa yang lebih besar.
567
00:46:26,360 --> 00:46:27,560
Gajja Guru.
568
00:46:28,520 --> 00:46:29,720
Apa yang berlaku kepada awak?
569
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
Raj?
570
00:46:32,840 --> 00:46:34,000
Raj!
571
00:46:34,480 --> 00:46:35,160
Tidak.
572
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
Di manakah anda pergi, budak saya?
573
00:46:41,400 --> 00:46:47,040
Anak saya! Saya mengajar anda untuk terus berakar
574
00:46:47,760 --> 00:46:51,080
tidak melepaskan angin. Adakah anda terlupa?
575
00:46:53,520 --> 00:46:57,560
Ayah! Di manakah anda? Lihatlah semuanya untuk awak. Mari kita pulang ke rumah.
576
00:46:57,680 --> 00:47:01,000
Saya berada di dalam hutan
577
00:47:01,280 --> 00:47:07,400
di kuil. Saya berdoa untuk keselamatan gajah.
578
00:47:08,480 --> 00:47:11,920
Raj, hutan ini tidak lagi tulen.
579
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
Ketamakan lelaki telah mencemarkannya.
580
00:47:16,400 --> 00:47:23,720
Kini hanya Ganesha yang dapat menyelamatkan kita semua.
581
00:47:26,680 --> 00:47:30,480
Ambillah ini, berkat Tuhan Ganesha.
582
00:47:31,040 --> 00:47:34,080
Ia akan melindungi anda, memberi anda kekuatan.
583
00:47:34,160 --> 00:47:35,040
Berhati-hati!
584
00:47:35,120 --> 00:47:37,440
Kakak! Gajja.
585
00:47:37,880 --> 00:47:40,280
Datang sini.
586
00:47:40,360 --> 00:47:41,200
Duduk.
587
00:47:41,280 --> 00:47:42,400
Saya baik!
588
00:47:42,480 --> 00:47:46,440
Bilakah Gajja Guru mula minum?
589
00:47:46,720 --> 00:47:47,920
Mengapa kamu tidak menghentikannya?
590
00:47:49,480 --> 00:47:51,720
Anda fikir saya tidak cuba?
591
00:47:52,680 --> 00:47:54,040
Gajja Guru, adakah anda suka air?
592
00:47:54,120 --> 00:48:01,080
Dia tidak mendengar. Dan jika minum membantu dia dalam kesakitannya ..
593
00:48:01,680 --> 00:48:02,600
Siapa saya untuk menghentikannya?
594
00:48:05,480 --> 00:48:06,720
Apa maksud awak?
595
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
Anda adalah anaknya.
596
00:48:11,800 --> 00:48:15,240
Bukankah anda seorang anak juga? Apa yang telah kamu buat untuk ayah kamu?
597
00:48:17,800 --> 00:48:18,480
Mari pergi.
598
00:48:18,920 --> 00:48:19,800
Berhati-hati.
599
00:48:22,440 --> 00:48:23,280
Dev!
600
00:48:25,240 --> 00:48:28,440
Tiada kesalahan, buddy. Tidak bermaksud mengganggu anda.
601
00:48:28,520 --> 00:48:29,440
Jangan risau, abang.
602
00:48:29,680 --> 00:48:32,440
Kami gembira kerana anda kembali.
603
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
Jangan biarkan kami menunggu selama 10 tahun lagi.
604
00:48:38,440 --> 00:48:39,840
Raj kembali.
605
00:48:42,720 --> 00:48:44,320
Makan malam itu indah.
606
00:48:44,400 --> 00:48:45,080
Terima kasih banyak-banyak.
607
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
Terima kasih.
608
00:48:48,440 --> 00:48:52,920
Tuan, mempunyai beberapa gula-gula. Saya menyelamatkan mereka terutamanya untuk anda.
609
00:48:53,120 --> 00:48:54,400
Terima kasih, Puan Pasha.
610
00:48:54,480 --> 00:48:56,440
Mereka lazat, adakah Raj mencuba mereka?
611
00:48:59,720 --> 00:49:01,720
Nasib baik upacara selesai pada waktunya.
612
00:49:01,800 --> 00:49:02,680
Yeah.
613
00:49:03,920 --> 00:49:05,160
Budak baik.
614
00:49:05,840 --> 00:49:06,560
Mari pergi.
615
00:50:15,800 --> 00:50:16,880
Didi?
616
00:50:18,680 --> 00:50:19,400
Didi?
617
00:50:19,840 --> 00:50:21,040
Apa yang berlaku, Didi?
618
00:50:22,400 --> 00:50:23,200
Didi!
619
00:50:28,600 --> 00:50:29,520
Didi!
620
00:50:29,880 --> 00:50:31,320
Berhenti, Didi!
621
00:50:31,560 --> 00:50:32,640
Didi!
622
00:50:52,080 --> 00:50:52,800
Ayah?
623
00:50:55,360 --> 00:50:56,120
Ayah?
624
00:51:26,720 --> 00:51:27,440
Shanku!
625
00:51:28,600 --> 00:51:29,200
Di mana Didi?
626
00:51:29,280 --> 00:51:32,320
Tidak tahu, dia tidak pernah bertindak seperti ini sebelum ini.
627
00:51:33,280 --> 00:51:33,960
Raj!
628
00:51:34,280 --> 00:51:36,520
Saya melihat ayahmu pergi selepas Didi.
629
00:52:00,560 --> 00:52:02,640
Mungkin guruh itu takut kepadanya.
630
00:52:04,240 --> 00:52:05,880
Itu tidak terdengar seperti guruh.
631
00:52:07,680 --> 00:52:08,320
Raj!
632
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
Didi !!
633
00:52:45,680 --> 00:52:46,480
Didi !!
634
00:53:24,360 --> 00:53:26,280
Back off, mundur! Dia milikku.
635
00:53:26,360 --> 00:53:28,880
Semua orang kembali! Dia milikku!
636
00:53:33,560 --> 00:53:35,440
Ia hanya anda dan saya sekarang!
637
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
Caj!
638
00:53:39,320 --> 00:53:41,200
Caj, datang!
639
00:53:46,160 --> 00:53:47,360
Caj.
640
00:54:04,920 --> 00:54:07,280
Ayo, datang, bertarung!
641
00:54:07,360 --> 00:54:08,760
Berjuang, raksasa yang hebat!
642
00:54:13,640 --> 00:54:15,000
Caj.
643
00:56:09,640 --> 00:56:10,360
Didi!
644
00:56:11,800 --> 00:56:13,280
Didi!
645
00:56:41,680 --> 00:56:42,880
Siapa di luar sana?
646
00:56:49,680 --> 00:56:50,520
Siapa awak?
647
00:56:51,560 --> 00:56:53,640
Apa yang awak buat?
648
00:57:12,000 --> 00:57:17,400
Jiwa mengatasi tubuh seperti yang
649
00:57:17,480 --> 00:57:20,080
badan mengatasi pakaian lama untuk yang baru.
650
00:57:21,440 --> 00:57:23,080
Pergi, jiwamu bebas.
651
00:57:43,080 --> 00:57:44,800
Perlu menghantar ini kepada pembuatnya juga.
652
00:57:46,120 --> 00:57:47,040
Rangers!
653
00:57:48,120 --> 00:57:49,680
Mari kita bawa dia bersama kami. Ambil dia.
654
00:57:52,240 --> 00:57:52,960
Di manakah dia pergi?
655
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
Allah yang dikasihi!
656
00:57:56,920 --> 00:57:57,640
Didi!
657
00:57:59,600 --> 00:58:00,440
Bhola!
658
00:58:01,440 --> 00:58:02,400
Bhola!
659
00:58:11,320 --> 00:58:12,120
Ayah!
660
00:58:14,160 --> 00:58:14,840
Ayah!
661
00:58:18,400 --> 00:58:19,320
Ayah!
662
00:58:19,440 --> 00:58:20,400
Tidak, ayah!
663
00:58:20,480 --> 00:58:21,880
Anda akan baik-baik saja.
664
00:58:22,360 --> 00:58:23,560
Anda akan baik-baik saja.
665
00:58:26,880 --> 00:58:28,120
Raj?
666
00:58:28,200 --> 00:58:29,160
Itulah saya, Ayah!
667
00:58:30,040 --> 00:58:31,120
Raj! - Ya.
668
00:58:33,120 --> 00:58:35,520
Kamu pulang, anakku.
669
00:58:35,600 --> 00:58:37,960
Ya. Saya di sini.
670
00:58:38,440 --> 00:58:39,840
Awak pulang.
671
00:58:40,240 --> 00:58:42,680
Saya pulang, Ayah.
672
00:58:46,600 --> 00:58:47,320
Ayah?
673
00:58:48,560 --> 00:58:49,360
Ayah?
674
00:58:49,800 --> 00:58:50,840
Tidak, ayah!
675
00:58:53,560 --> 00:58:54,680
Ayah...
676
00:58:56,400 --> 00:58:57,880
Saya minta maaf, Ayah.
677
00:59:25,560 --> 00:59:27,440
Didi!
678
00:59:29,640 --> 00:59:31,560
Blok semua laluan yang keluar dari hutan.
679
00:59:31,640 --> 00:59:32,720
Tiada siapa yang boleh keluar.
680
00:59:32,880 --> 00:59:33,840
Anda ok?
681
00:59:49,200 --> 00:59:50,640
Baba!
682
00:59:51,000 --> 00:59:52,720
Baba!
683
00:59:52,800 --> 00:59:54,720
Raj, mereka tidak akan lari dengan ini.
684
00:59:58,160 --> 00:59:59,240
Saya tidak akan membiarkan mereka.
685
01:00:09,000 --> 01:00:10,120
Biarkan mereka pergi.
686
01:00:20,000 --> 01:00:21,240
Apa yang kamu lakukan di sini?
687
01:00:22,520 --> 01:00:23,800
Kami memancing.
688
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
Benar?
689
01:00:26,160 --> 01:00:27,360
Apa yang berlaku kepadanya?
690
01:00:28,760 --> 01:00:31,320
Orang bodoh itu mengejar arnab dan berlari ke dalam pokok.
691
01:00:31,560 --> 01:00:34,680
Arnab? Memancing? Cari mereka dengan teliti.
692
01:00:34,760 --> 01:00:35,640
Baik tuan.
693
01:00:50,120 --> 01:00:51,040
Stesen 9, masuk.
694
01:00:51,920 --> 01:00:52,800
Salinan.
695
01:00:52,880 --> 01:00:55,040
Kami jumpa gading. Buka sekatan jalan raya.
696
01:00:57,360 --> 01:00:58,480
Adakah anda pasti?
697
01:00:58,560 --> 01:00:59,480
Ya.
698
01:00:59,560 --> 01:01:00,840
Okey. - Lebih.
699
01:01:02,200 --> 01:01:03,120
Anda boleh pergi.
700
01:01:03,720 --> 01:01:04,720
Adakah anda pasti?
701
01:01:07,240 --> 01:01:08,000
Tinggalkan.
702
01:01:08,200 --> 01:01:10,280
Biarkan mereka pergi.
703
01:01:11,720 --> 01:01:13,360
Pergi, teruskan ..
704
01:01:16,280 --> 01:01:19,280
Penjaga polis dan hutan dijalankan
705
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
operasi bersama malam tadi dan diambil semula
706
01:01:22,080 --> 01:01:23,520
gading yang dicuri dalam masa rekod.
707
01:01:30,280 --> 01:01:32,760
Melalui media kami mahu menghantar mesej itu
708
01:01:33,480 --> 01:01:35,160
bahawa satu-satunya haiwan diburu dalam
709
01:01:35,480 --> 01:01:37,200
hutan ini akan menjadi pemburu haram.
710
01:01:39,560 --> 01:01:40,400
Jai Hind!
711
01:03:27,720 --> 01:03:29,680
Saudara, polis ada di sini.
712
01:03:45,960 --> 01:03:47,280
Adakah anda di sini untuk membayar penghormatan terakhir anda?
713
01:03:48,600 --> 01:03:49,840
Jika tidak, kemudian kembali kemudian.
714
01:03:50,600 --> 01:03:52,520
Kami ada beberapa soalan.
715
01:03:53,080 --> 01:03:56,920
Kami mempunyai maklumat bahawa ayah anda terlibat dengan pemburu haram.
716
01:03:57,000 --> 01:03:58,400
Berani kamu bercakap seperti itu dengan ayah saya!
717
01:03:59,680 --> 01:04:04,760
Kami mempunyai rekod telefon yang membuktikan dia berhubung dengan pemburu malam tadi.
718
01:04:04,840 --> 01:04:06,040
Dia sedang mengambil.
719
01:04:07,840 --> 01:04:08,680
Itulah dusta!
720
01:04:10,160 --> 01:04:11,920
Apa yang anda tunggu? Tangkap dia!
721
01:04:12,360 --> 01:04:14,840
Anda benar-benar mahu membakar bersama ayah anda?
722
01:04:22,520 --> 01:04:23,520
Khan!
723
01:04:24,560 --> 01:04:25,040
Khan!
724
01:04:25,120 --> 01:04:25,920
Apa yang anda menangkapnya?
725
01:04:25,960 --> 01:04:27,160
Dia menyerang seorang pegawai polis.
726
01:04:27,240 --> 01:04:28,480
Anda tidak boleh membawanya seperti ini.
727
01:04:28,720 --> 01:04:33,840
Ranger, buat kerja awak dan biarkan saya buat saya.
728
01:04:36,760 --> 01:04:38,040
Kita perlu melakukan sesuatu.
729
01:04:38,920 --> 01:04:39,760
Belum lagi. Pada masa yang tepat.
730
01:04:57,560 --> 01:05:01,360
Anda telah bergerak! Sekarang mari saya tunjukkan awak saya.
731
01:05:03,840 --> 01:05:04,920
Teruskan.
732
01:05:07,680 --> 01:05:08,600
Tandakan ia.
733
01:05:10,200 --> 01:05:11,120
Apakah ini?
734
01:05:15,000 --> 01:05:19,680
Ia menyatakan bahawa anda dan ayah anda berkomplot dengan pemburu haram.
735
01:05:20,520 --> 01:05:21,600
Apa dusta!
736
01:05:22,840 --> 01:05:28,040
Ini akan menjadi kebenaran sebaik sahaja anda menandatangani ini.
737
01:05:44,800 --> 01:05:46,560
Bukankah ini tangan yang menyedihkan saya?
738
01:05:48,680 --> 01:05:50,720
Hancurkan tangan ini terlebih dahulu.
739
01:05:56,080 --> 01:06:00,120
Oh! Lima panggilan terlepas dari isteri saya.
740
01:06:02,600 --> 01:06:04,000
Dia membuat makan malam istimewa untuk saya.
741
01:06:04,760 --> 01:06:07,600
Sekiranya tidak pulang ke rumah, saya perlu tidur di atas sofa.
742
01:06:08,640 --> 01:06:09,400
Adakah yang diperlukan.
743
01:06:10,640 --> 01:06:11,800
Kunci selepas saya.
744
01:06:24,760 --> 01:06:27,320
Izinkan saya pergi atau saya akan menendang pantat anda!
745
01:06:33,960 --> 01:06:37,280
Fikirkan awak terlalu cepat untuk kami? Pegang dia.
746
01:07:23,600 --> 01:07:25,240
Didi! Pergi Didi!
747
01:07:25,840 --> 01:07:27,000
Pecahkan ia!
748
01:07:29,760 --> 01:07:30,640
Didi!
749
01:07:34,040 --> 01:07:34,920
Raj!
750
01:07:41,400 --> 01:07:42,480
Raj! Cepat!
751
01:07:42,560 --> 01:07:43,560
Terima kasih, Didi!
752
01:07:44,640 --> 01:07:49,280
Saya akan mengalih perhatian mereka. Temui saya di jalan lama.
753
01:07:49,480 --> 01:07:51,000
Meera! Teruskan.
754
01:07:51,080 --> 01:07:52,360
Saya belum pernah ke gajah sebelum ini.
755
01:07:52,440 --> 01:07:53,920
Pernahkah anda ditembak sebelum ini?
756
01:07:54,080 --> 01:07:55,200
Cepat!
757
01:08:03,040 --> 01:08:04,120
Mari pergi!
758
01:08:16,360 --> 01:08:18,520
Anda berjanji tiada panggilan telefon malam ini.
759
01:08:18,600 --> 01:08:20,920
Maaf, saya perlu ambil ini.
760
01:08:21,800 --> 01:08:23,000
Jangan tunggu.
761
01:08:23,800 --> 01:08:27,520
Hello! Apa? Bagaimana?
762
01:08:27,920 --> 01:08:31,840
Tidak boleh mempercayai kamu dengan apa sahaja!
763
01:08:32,200 --> 01:08:37,600
Maklumkan semua periksa bahawa Raj Nair adalah seorang penjahat yang berbahaya.
764
01:08:37,680 --> 01:08:40,200
Tangkap dia atau saya akan menggantung semua awak!
765
01:08:45,400 --> 01:08:46,840
Tidak sekarang, Charlie! Tolong.
766
01:08:48,000 --> 01:08:48,960
Mari kita makan sekarang.
767
01:08:49,040 --> 01:08:49,720
Ya!
768
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
Gadis yang baik, Didi! Anda melakukan kerja yang baik!
769
01:09:00,400 --> 01:09:01,240
Adakah awak ok?
770
01:09:01,320 --> 01:09:02,520
Ya. Saya baik.
771
01:09:03,120 --> 01:09:04,560
Inspektor Khan bekerja dengan pemburu haram.
772
01:09:04,640 --> 01:09:07,360
Dia salah menuduh Ayah dan cuba merangka saya juga.
773
01:09:07,560 --> 01:09:09,440
Tetapi Khan adalah orang yang memulihkan gading itu
774
01:09:09,520 --> 01:09:11,240
dia membakar semuanya. Saya mempunyai video.
775
01:09:11,320 --> 01:09:12,360
Tunjukkan kepada saya.
776
01:09:19,080 --> 01:09:20,800
Di sana. Lihatlah dengan teliti, mereka bukan gading Bhola.
777
01:09:21,080 --> 01:09:23,480
Ia satu tugas. Untuk menghentikan pencarian patung Bhola.
778
01:09:24,600 --> 01:09:26,240
Di manakah gading itu?
779
01:09:26,800 --> 01:09:28,400
Semua laluan keluar dari hutan disekat.
780
01:09:29,080 --> 01:09:32,040
Jadi mereka perlu berada di sini suatu tempat.
781
01:09:32,800 --> 01:09:33,840
Tapi mana?
782
01:09:34,200 --> 01:09:35,320
Ada satu tempat.
783
01:09:36,000 --> 01:09:37,560
Dekat dengan tempat gajah dibunuh.
784
01:09:39,640 --> 01:09:40,600
Awak betul.
785
01:09:41,240 --> 01:09:43,360
Kita hanya boleh mempercayai rangers.
786
01:09:44,000 --> 01:09:45,800
Pergi ke Dev dan minta dia berjumpa dengan saya di sana.
787
01:09:46,120 --> 01:09:47,160
Berhati-hati, Raj.
788
01:09:51,640 --> 01:09:52,560
Awak juga!
789
01:10:26,400 --> 01:10:27,560
Anda sepatutnya bertanya kepada saya!
790
01:10:27,640 --> 01:10:29,200
Saya sudah bercakap dengan DFO.
791
01:10:29,280 --> 01:10:31,000
Raj akan dibebaskan pada waktu pagi.
792
01:10:31,080 --> 01:10:34,040
Dia boleh mati pada waktu pagi!
793
01:10:35,760 --> 01:10:38,360
Sekarang terburu-buru. Dia sedang menunggu kami.
794
01:10:38,920 --> 01:10:41,000
Dev. Saya akan datang dengan anda.
795
01:10:41,400 --> 01:10:45,280
Shanku, tidak! Ia akan berbahaya. Biar saya buat kerja saya.
796
01:10:46,160 --> 01:10:46,680
Dan jangan risau.
797
01:10:46,760 --> 01:10:48,920
Saya tahu Raj bermakna dunia kepada anda.
798
01:10:49,000 --> 01:10:49,880
Apa maksud awak?
799
01:10:56,680 --> 01:10:58,080
Anda sama seperti Didi.
800
01:10:58,760 --> 01:11:02,280
Masih ingin Raj untuk kembali kepada anda.
801
01:11:03,240 --> 01:11:03,720
Dev, Raj berada di ..
802
01:11:03,800 --> 01:11:05,240
Saya sayang kamu, Shanku.
803
01:11:07,120 --> 01:11:08,680
Hati mahu apa yang mereka mahu.
804
01:11:09,760 --> 01:11:14,240
Dan tiada seorang pun daripada kita mempunyai kawalan ke atasnya.
805
01:11:22,280 --> 01:11:25,360
Berhati-hati, Dev.
806
01:11:26,040 --> 01:11:27,240
Pergi pulang, Shanku.
807
01:11:28,600 --> 01:11:29,880
Raj akan baik-baik saja.
808
01:11:39,440 --> 01:11:40,360
Meera!
809
01:11:46,600 --> 01:11:47,440
Didi!
810
01:11:49,440 --> 01:11:53,600
Didi! Mari pergi.
811
01:13:02,760 --> 01:13:07,400
Kalaripayattu ditanam dalam setiap unsur alam ..
812
01:13:08,160 --> 01:13:11,240
Di negeri kita Kerala dikatakan bahawa kepada
813
01:13:11,400 --> 01:13:18,160
menjadi pejuang Kalari yang baik, anda perlu menjadi satu dengan alam semula jadi.
814
01:13:19,240 --> 01:13:20,640
Bagaimana, Guruji?
815
01:13:21,360 --> 01:13:26,440
Padan irama anda dengan irama alam semula jadi.
816
01:13:28,680 --> 01:13:32,080
Itulah prinsip utama Kalaripayattu.
817
01:13:56,440 --> 01:13:58,560
Bhola!
818
01:14:00,720 --> 01:14:04,280
Hutan ini tidak akan melupakan kamu, dan tidak juga saya.
819
01:14:12,480 --> 01:14:13,440
Raj!
820
01:14:15,760 --> 01:14:16,880
Raj!
821
01:14:18,000 --> 01:14:20,400
Dev, lihat! Gading Bhola.
822
01:14:21,080 --> 01:14:24,280
Mereka akan kembali untuk ini. Kita perlu menunggu di sini.
823
01:14:24,480 --> 01:14:27,720
Tidak. Mari pergi. Orang-orang ini sangat berbahaya.
824
01:14:29,080 --> 01:14:30,920
Anda akan membiarkan pembunuh Baba dan Bhola pergi?
825
01:14:36,160 --> 01:14:42,840
Raj, adakah anda terlupa bagaimana ia tinggal di sini?
826
01:14:43,680 --> 01:14:45,320
Dan ia semakin memburuk.
827
01:14:46,360 --> 01:14:48,120
Adakah anda fikir mudah untuk menguruskan tempat ini?
828
01:14:48,200 --> 01:14:50,920
Tidak, sangat sukar.
829
01:14:52,920 --> 01:14:56,240
Kami tidak mempunyai pilihan.
830
01:14:58,120 --> 01:15:00,120
Kadang-kadang anda memerlukan orang seperti ini untuk bertahan hidup.
831
01:15:00,720 --> 01:15:02,120
Anda faham, kan?
832
01:15:02,720 --> 01:15:04,200
Baba juga?
833
01:15:04,280 --> 01:15:07,600
Tidak. Dia tidak ada kena mengena dengan ini.
834
01:15:07,800 --> 01:15:08,960
Tetapi awak buat?
835
01:15:09,120 --> 01:15:11,840
Jangan menilai saya.
836
01:15:12,640 --> 01:15:16,280
Sangat mudah untuk melarikan Raj, ia tetap sukar.
837
01:15:18,240 --> 01:15:23,640
Apabila tugu memusnahkan tanaman kita,
838
01:15:24,320 --> 01:15:26,680
Kanak-kanak tidak mempunyai ubat atau pakaian untuk dipakai.
839
01:15:26,760 --> 01:15:29,680
Siapa yang anda fikir menyediakannya?
840
01:15:29,880 --> 01:15:31,240
Memberi mereka wang untuk terus hidup?
841
01:15:31,800 --> 01:15:32,560
Saya sudi.
842
01:15:33,040 --> 01:15:34,280
Saya memberi mereka wang
843
01:15:34,360 --> 01:15:36,280
Wang Darah!
844
01:15:36,360 --> 01:15:39,280
Raj, anda mesti bertanya kepada diri sendiri.
845
01:15:39,440 --> 01:15:40,600
Apa yang lebih penting,
846
01:15:40,680 --> 01:15:42,760
kehidupan beberapa haiwan atau nyawa orang-orang kamu?
847
01:15:43,400 --> 01:15:45,280
Bagi saya, setiap kehidupan penting.
848
01:15:45,360 --> 01:15:47,320
Jangan merendahkan saya, Raj
849
01:15:47,880 --> 01:15:51,320
Saya hanya membenarkan mereka dua hingga tiga gading setahun.
850
01:15:52,040 --> 01:15:53,480
Siapakah anda membenarkan mereka?
851
01:15:54,760 --> 01:15:56,920
Adakah anda yang membiarkan mereka membunuh ayah saya juga?
852
01:15:57,240 --> 01:15:58,120
Raj, percayalah.
853
01:15:58,960 --> 01:16:00,720
Saya tidak pernah fikir sesuatu seperti itu akan berlaku.
854
01:16:02,560 --> 01:16:03,480
Tetapi ia berlaku.
855
01:16:17,040 --> 01:16:21,240
Kita perlu pergi sekarang. Atau kita berdua akan mati.
856
01:16:23,080 --> 01:16:26,160
Teruskan, tetapi saya tidak pergi.
857
01:16:30,800 --> 01:16:31,840
Teruskan.
858
01:16:41,400 --> 01:16:43,080
Mari kita selesaikan cara lama ini.
859
01:16:54,760 --> 01:16:55,760
Mahout wanita.
860
01:16:57,680 --> 01:16:59,360
Turun. Cepat.
861
01:17:00,440 --> 01:17:01,320
Didi!
862
01:17:06,200 --> 01:17:06,880
Turun.
863
01:18:58,520 --> 01:18:59,920
Bercakap! Siapa yang membunuh ayah saya?
864
01:19:00,240 --> 01:19:01,840
Siapa yang bertanggungjawab untuk kematiannya?
865
01:19:06,480 --> 01:19:07,280
Beritahu saya!
866
01:19:07,400 --> 01:19:10,760
Kita tidak dapat menyentuh mereka.
867
01:19:12,360 --> 01:19:14,040
Mereka akan membunuh kita semua.
868
01:19:18,040 --> 01:19:23,320
Bersama-sama, kita boleh mengambil apa-apa saudara lelaki. Kami tidak akan membiarkan mereka pergi.
869
01:19:23,400 --> 01:19:25,120
Jalankan, Raj!
870
01:19:43,480 --> 01:19:44,360
Letakkannya.
871
01:19:52,840 --> 01:19:53,760
Letakkannya.
872
01:19:58,520 --> 01:19:59,680
Cepat!
873
01:20:00,040 --> 01:20:00,920
Segera.
874
01:20:01,360 --> 01:20:04,040
Jangan dengar dia, Raj! Dia akan membunuh kami berdua!
875
01:20:04,680 --> 01:20:06,080
Di bawah, saya katakan!
876
01:20:12,320 --> 01:20:13,360
Dapatkan gading!
877
01:20:18,680 --> 01:20:22,400
Bapa borek anak rintik. Sentiasa salah tempat, masa yang salah.
878
01:20:36,360 --> 01:20:37,800
Dev!
879
01:20:38,400 --> 01:20:40,600
Tidak pernah perut untuk ini.
880
01:20:41,000 --> 01:20:42,560
Baiklah.
881
01:20:50,440 --> 01:20:51,560
Rangers!
882
01:20:54,400 --> 01:20:55,280
Tembak lampu!
883
01:20:55,360 --> 01:20:56,280
Tidak!
884
01:20:59,920 --> 01:21:01,400
Dapatkan gading!
885
01:21:40,160 --> 01:21:44,520
'Cantiknya! Betapa aman. '
886
01:21:46,240 --> 01:21:53,880
'Ufuk terbenam dengan warna merah matahari terbenam.'
887
01:21:54,640 --> 01:21:57,640
'Sama seperti nafas yang pudar.'
888
01:22:17,080 --> 01:22:18,360
Adakah saya hidup?
889
01:22:18,440 --> 01:22:23,680
Buat masa ini, tetapi jika anda kehilangan iman, anda akan mati.
890
01:22:25,800 --> 01:22:26,920
Pergi.
891
01:22:27,160 --> 01:22:29,680
Saya akan pergi, tetapi bagaimana dengan anda?
892
01:22:30,160 --> 01:22:34,600
Anda fikir anda sudah selesai dengan dunia ini?
893
01:22:35,560 --> 01:22:39,720
Tubuh awak lemah sekarang, tetapi fikiran anda masih kuat.
894
01:22:40,640 --> 01:22:45,560
Kumpulkan kekuatan anda dan melawan balik.
895
01:22:48,400 --> 01:22:51,240
Awak seorang pahlawan.
896
01:22:52,360 --> 01:22:53,880
Bagaimana anda tahu?
897
01:22:59,640 --> 01:23:01,600
Saya adalah guru anda.
898
01:23:02,680 --> 01:23:06,880
Saya mengajar anda bagaimana untuk bertarung di sini di kuil ini.
899
01:24:10,920 --> 01:24:11,840
Mari pergi.
900
01:24:13,280 --> 01:24:14,840
Apa yang akan kamu lakukan dengan saya?
901
01:24:16,920 --> 01:24:19,080
Nah, bergantung.
902
01:24:20,440 --> 01:24:24,800
Berhati-hati! Gajah itu kehilangan nyawanya untuk mereka.
903
01:24:26,280 --> 01:24:27,360
Penjual daging!
904
01:24:28,840 --> 01:24:30,760
Tidak sama sekali. Seorang pemburu.
905
01:24:31,000 --> 01:24:33,720
Saya tidak membunuh haiwan seperti itu. Saya melawan mereka satu demi satu.
906
01:24:34,360 --> 01:24:37,240
Mengapa? Kerana saya menghormati mereka.
907
01:24:38,120 --> 01:24:41,720
Menghormati? Dalam membunuh haiwan tanpa suara?
908
01:24:42,800 --> 01:24:45,240
Anda seorang wanita yang benar kekuatan, mahout.
909
01:24:46,760 --> 01:24:50,360
Kamu tahu. Kami lebih serupa daripada yang berbeza.
910
01:24:50,840 --> 01:24:52,680
Kita tidak boleh sama!
911
01:24:52,760 --> 01:24:55,000
Saya memberinya peluang yang adil.
912
01:24:55,280 --> 01:24:59,040
Malah salah faham kedua dan dia akan menghancurkan saya.
913
01:24:59,240 --> 01:25:02,680
Namanya Bhola!
914
01:25:05,080 --> 01:25:08,640
Dan anda hanya pengecut.
915
01:25:09,800 --> 01:25:11,120
Anak ayam gila!
916
01:25:15,560 --> 01:25:18,480
Jangan sentuh dia! Tidak akan lagi!
917
01:25:21,880 --> 01:25:22,920
Adakah awak ok?
918
01:25:26,720 --> 01:25:30,560
Awak perlu berhati-hati. Ini adalah lelaki tanpa belas kasihan.
919
01:25:53,120 --> 01:25:54,400
Mudah, Raj!
920
01:25:55,640 --> 01:25:58,320
Gajja Guru telah menjaga anda sepanjang malam.
921
01:25:58,400 --> 01:25:59,520
Baring.
922
01:25:59,680 --> 01:26:00,760
Raj!
923
01:26:01,920 --> 01:26:02,680
Gajja Guru!
924
01:26:03,200 --> 01:26:04,520
Ia akan menjadi baik.
925
01:26:04,880 --> 01:26:06,320
Saya tidak dapat menyelamatkan Dev
926
01:26:06,520 --> 01:26:07,960
Jangan minta maaf, anak lelaki.
927
01:26:08,640 --> 01:26:11,440
Laluan yang dipilih Dev telah mengetuai dia di sini.
928
01:26:12,880 --> 01:26:14,200
Awak selalu tahu?
929
01:26:16,000 --> 01:26:17,720
Ia tidak mudah
930
01:26:19,800 --> 01:26:25,600
untuk memilih antara anak lelaki saya atau gajah saya.
931
01:26:26,040 --> 01:26:28,320
Jadi saya memilih alkohol.
932
01:26:28,600 --> 01:26:29,560
Tidak, Gajja Guru!
933
01:26:30,200 --> 01:26:32,880
Dev meninggal dunia semasa menyelamatkan saya.
934
01:26:33,920 --> 01:26:37,880
Dia tersesat, tetapi kembali ke jalan yang kamu tunjukkan kepada kami.
935
01:26:44,720 --> 01:26:50,280
Jika demikian, maka jiwanya pasti akan mendapat kedamaian.
936
01:26:52,200 --> 01:26:53,960
Tuhan menyertai dia.
937
01:26:55,040 --> 01:26:55,920
Di mana Shankara?
938
01:26:56,320 --> 01:26:58,680
Mereka juga mengambilnya.
939
01:26:59,560 --> 01:27:00,560
Mudah, Raj!
940
01:27:00,800 --> 01:27:03,600
Berhati-hati! Awak perlukan rehat.
941
01:27:06,480 --> 01:27:08,160
Saya akan berehat apabila saya dapati mereka.
942
01:27:08,920 --> 01:27:09,880
Raj!
943
01:27:33,000 --> 01:27:34,440
Mereka telah membawanya ke Paradip.
944
01:27:35,400 --> 01:27:36,560
Saya perlu ke sana.
945
01:27:39,480 --> 01:27:40,560
Gajja Guru.
946
01:27:41,480 --> 01:27:44,040
Raj! Berhenti!
947
01:27:48,160 --> 01:27:50,160
Raj!
948
01:27:52,680 --> 01:27:54,040
Raj, saya datang bersama awak.
949
01:27:54,120 --> 01:27:55,240
Tidak, Gajja Guru.
950
01:27:55,320 --> 01:27:57,920
Ini adalah perjuangan saya.
951
01:27:59,160 --> 01:28:01,320
Sebaik sahaja anda melatih saya.
952
01:28:02,800 --> 01:28:05,000
Saya berjanji saya akan mendapat kembali Shankara.
953
01:28:05,880 --> 01:28:06,760
Raj, tunggu.
954
01:28:07,080 --> 01:28:08,840
Jalan raya sedang diawasi oleh pihak polis.
955
01:28:13,360 --> 01:28:14,160
Tiada siapa yang boleh menghalang saya.
956
01:28:20,840 --> 01:28:21,760
Tuan!
957
01:28:22,120 --> 01:28:22,720
Didi!
958
01:28:22,800 --> 01:28:23,640
Didi! Berhenti!
959
01:28:23,720 --> 01:28:24,520
Didi!
960
01:28:25,080 --> 01:28:26,200
Di manakah dia pergi?
961
01:28:26,280 --> 01:28:27,800
Untuk menyelamatkan Shankara.
962
01:28:28,160 --> 01:28:29,440
Kita patut pergi juga.
963
01:28:29,680 --> 01:28:31,720
Tetapi bagaimana kita sampai ke Paradip?
964
01:28:34,000 --> 01:28:35,480
Saya tahu cara.
965
01:29:11,600 --> 01:29:12,240
Berhati-hati!
966
01:29:12,320 --> 01:29:14,400
Anak lelaki saya meminta bayaran mereka.
967
01:29:14,640 --> 01:29:15,680
Setelah kerja selesai.
968
01:29:17,920 --> 01:29:18,960
Anda mendapat masalah?
969
01:29:19,600 --> 01:29:21,720
Tidak. Bagaimana dengan gadis itu?
970
01:29:25,480 --> 01:29:26,640
Tinggalkan itu kepada saya.
971
01:29:30,760 --> 01:29:31,640
Ya Encik Vane?
972
01:29:31,800 --> 01:29:34,640
Pembeli kami telah tiba dan dia tidak bersendirian.
973
01:29:35,120 --> 01:29:36,920
Jangan risau. Kami bersedia.
974
01:29:38,880 --> 01:29:40,960
Pergi. Dapatkan bahagian dok yang dilindungi.
975
01:29:41,360 --> 01:29:43,160
Dockside masuk!
976
01:29:43,240 --> 01:29:44,880
Waspada, berjaga-jaga!
977
01:29:44,920 --> 01:29:46,720
Kereta akan datang. Biarkan mereka masuk.
978
01:29:47,920 --> 01:29:49,320
Buka pintu.
979
01:30:49,800 --> 01:30:52,040
Gajah-gading ini lebih baik menjadi apa yang anda katakan.
980
01:30:52,320 --> 01:30:53,680
Hakim untuk diri sendiri.
981
01:30:54,120 --> 01:30:55,040
Ayuh!
982
01:30:55,160 --> 01:30:56,840
Bau seperti ikan!
983
01:30:57,440 --> 01:31:00,360
Sudah tentu ia berbau seperti ikan, itu lautan di sana.
984
01:31:01,120 --> 01:31:02,760
Dengan cara ini, Encik Sinaki.
985
01:32:28,560 --> 01:32:32,040
Keshav! Pembeli kami Mr Sinaki!
986
01:32:33,040 --> 01:32:34,960
Hai, Sinaki!
987
01:32:38,480 --> 01:32:39,680
Tiada senapang dibenarkan.
988
01:32:40,760 --> 01:32:43,000
Lelaki saya tidak memerlukan senjata.
989
01:33:30,360 --> 01:33:31,760
Ayolah, Jayesh!
990
01:33:32,040 --> 01:33:33,640
Adakah ia berisiko?
991
01:33:33,720 --> 01:33:35,640
Risiko adalah apa yang membuat kehidupan bernilai hidup.
992
01:33:58,760 --> 01:34:01,440
Wow! Ini cantik!
993
01:34:02,160 --> 01:34:04,840
Apa gunanya rakaman ini jika ia membunuh kita!
994
01:34:05,800 --> 01:34:09,280
Saya hidup streaming ini melalui telefon. Ia sudah berakhir untuk mereka sekarang.
995
01:34:09,480 --> 01:34:12,320
Adakah ini benar-benar yang terbesar .. - Tusyen terbesar yang dirakam.
996
01:34:12,960 --> 01:34:14,360
Tiada lelaki mempunyai pasangan yang lebih besar.
997
01:34:14,440 --> 01:34:17,320
Itu pasti akan menjadi peningkatan untuk anda, sayang.
998
01:34:18,240 --> 01:34:18,920
Ayuh!
999
01:34:22,560 --> 01:34:23,560
Itu semua ada di sana.
1000
01:34:23,680 --> 01:34:24,880
Lebih baik!
1001
01:34:34,680 --> 01:34:35,600
Itu semua ada!
1002
01:34:38,360 --> 01:34:39,320
Itulah Raj.
1003
01:34:39,600 --> 01:34:40,720
Itu dia.
1004
01:34:41,760 --> 01:34:42,920
Ayo, datang, cepat!
1005
01:34:43,000 --> 01:34:44,040
Bagaimana jika ia hantu?
1006
01:34:44,120 --> 01:34:45,800
Kemudian menembak hantu berdarah!
1007
01:34:45,880 --> 01:34:47,520
Di sana!
1008
01:35:02,120 --> 01:35:03,000
Hei awak!
1009
01:35:03,160 --> 01:35:04,120
Busted.
1010
01:35:05,200 --> 01:35:08,320
Hello saudara, adakah ini di mana anda menangkap feri ke Babughat?
1011
01:35:08,400 --> 01:35:09,400
Pegang di sana!
1012
01:35:13,360 --> 01:35:15,000
Pergi pergi pergi! Ayuh.
1013
01:35:15,120 --> 01:35:16,200
Adakah anda bersedia?
1014
01:35:16,640 --> 01:35:18,160
Keshav! Apa yang sedang berlaku?
1015
01:35:19,000 --> 01:35:21,080
Kami akan memburu, Encik Vane.
1016
01:35:28,400 --> 01:35:29,600
Ya!
1017
01:36:05,080 --> 01:36:05,840
Raj!
1018
01:37:34,080 --> 01:37:35,520
Kami berangkat untuk memburu gajah, sekarang mari ..
1019
01:37:35,600 --> 01:37:36,400
Raj!
1020
01:37:36,560 --> 01:37:37,920
... memburu seekor singa.
1021
01:37:39,520 --> 01:37:40,360
Mari pergi.
1022
01:37:40,440 --> 01:37:41,560
Kepada semua pihak berkuasa di sana.
1023
01:37:41,640 --> 01:37:45,760
Kami berada di Paradip di dock 40 B. Tolong bantu kami!
1024
01:37:45,840 --> 01:37:47,920
Suatu penyeludupan manusia dalam bidang kuasa kita.
1025
01:37:49,560 --> 01:37:50,960
Mari kita tamatkan ini.
1026
01:38:03,240 --> 01:38:07,120
Biarkan mahout pergi, Raj. Mengapa mengorbankan dua nyawa?
1027
01:38:12,120 --> 01:38:13,480
Saya tidak pergi ke mana-mana sahaja.
1028
01:38:14,920 --> 01:38:16,080
Mahout.
1029
01:38:16,440 --> 01:38:19,040
Sekiranya kita mati, kamu akan turun bersama kami.
1030
01:38:19,320 --> 01:38:22,520
Seluruh dunia akan tahu apa yang anda lakukan kepada gajah.
1031
01:38:24,880 --> 01:38:29,320
Tidak ada yang peduli jika gajah hidup atau mati.
1032
01:38:31,120 --> 01:38:32,640
Semua orang mahu gading.
1033
01:38:33,160 --> 01:38:35,800
Dan selagi ada permintaan, kami akan terus membekalkannya.
1034
01:38:36,280 --> 01:38:39,320
Dan selagi orang seperti anda ada, kami akan berada di sini untuk menghentikan anda.
1035
01:38:39,720 --> 01:38:41,920
Awak fikir awak siapa?
1036
01:38:43,240 --> 01:38:45,600
Tidak terkalahkan? Abadi?
1037
01:38:48,200 --> 01:38:52,680
Dalam cerita saya, malah abadi mati.
1038
01:39:00,760 --> 01:39:04,880
Mereka yang memusnahkan keamanan hutan kita, sekarang menghadapi murka saya!
1039
01:40:03,480 --> 01:40:04,520
Ini untuk ayah saya!
1040
01:40:06,520 --> 01:40:08,000
Ini untuk gajah.
1041
01:40:18,440 --> 01:40:19,760
Dan ini untuk Bhola.
1042
01:40:21,880 --> 01:40:22,840
Raj!
1043
01:40:29,440 --> 01:40:30,720
Jangan lepaskan dia, Raj!
1044
01:41:27,320 --> 01:41:30,160
Benar, gajah tidak pernah lupa.
1045
01:41:30,240 --> 01:41:34,080
Tolong, berikan semula. Berikannya kembali!
1046
01:41:36,160 --> 01:41:39,480
Tiada siapa yang bergerak. Tinggal di mana anda berada.
1047
01:41:40,000 --> 01:41:41,200
Bodoh!
1048
01:41:41,280 --> 01:41:43,760
Ambil dia. Semak dia.
1049
01:41:46,200 --> 01:41:48,880
Ambil dia. Semak dia.
1050
01:41:49,320 --> 01:41:50,760
Apa yang berlaku kepada Didi?
1051
01:41:51,600 --> 01:41:53,440
Adakah dia ditembak?
1052
01:41:54,920 --> 01:41:56,440
Dia akan menyerahkan bayinya!
1053
01:41:56,520 --> 01:41:57,800
Sekarang?
1054
01:41:58,000 --> 01:41:58,720
Didi!
1055
01:41:58,800 --> 01:42:00,120
Mari kita bawa dia ke suatu tempat yang selamat.
1056
01:42:00,200 --> 01:42:00,760
Mari pergi.
1057
01:42:00,840 --> 01:42:02,160
Datang, Didi!
1058
01:42:03,080 --> 01:42:04,800
Berhati-hati.
1059
01:42:22,400 --> 01:42:23,560
Apa yang kita lakukan?
1060
01:42:25,160 --> 01:42:26,920
Saya rasa kita boleh meninggalkan bahagian ini kepada alam semula jadi.
1061
01:42:37,360 --> 01:42:40,520
Kami hidup dari gajah Chandrika
1062
01:42:40,800 --> 01:42:46,120
Sanctuary, yang mempunyai pajakan baru atas kehidupan berkat sumbangan anda.
1063
01:42:46,320 --> 01:42:48,080
Dan sekarang, pengumuman khas.
1064
01:42:48,320 --> 01:42:52,440
Jutaan pengikut kami ingin melihat bayi Didi.
1065
01:42:53,560 --> 01:42:54,920
Jadi, Shankara?
1066
01:42:59,120 --> 01:43:05,240
Bertemu Asha. Ahli terkecil dari tempat kudus dan harapan terbesarnya.
1067
01:43:35,880 --> 01:43:38,080
Mari buat masa ini lebih istimewa.
1068
01:43:38,280 --> 01:43:41,720
Saya ada temu bual terakhir anda kepada Encik Dipankar Nair.
1069
01:43:44,800 --> 01:43:46,920
'Apa yang saya buat untuk tempat kudus itu
1070
01:43:47,160 --> 01:43:50,800
'tidak mungkin tanpa isteri saya, inspirasi terbesar saya.'
1071
01:43:51,800 --> 01:43:56,000
'Dan anak kami Raj, kebanggaan dan kegembiraan kami.'
1072
01:43:59,000 --> 01:44:00,960
'Tempat kudus ini adalah hasil dari'
1073
01:44:01,160 --> 01:44:03,400
'kerja keras keluargaku dan penduduk setempat.'
1074
01:44:03,600 --> 01:44:06,920
'Tetapi usaha kita tidak cukup lagi.'
1075
01:44:07,920 --> 01:44:11,760
'Setiap 15 minit, gajah dibunuh untuk gading.'
1076
01:44:12,480 --> 01:44:13,880
'Tetapi kita boleh menamatkannya.'
1077
01:44:14,560 --> 01:44:17,920
'Saat ini kita berhenti membeli produk yang terbuat dari gading.'
1078
01:44:18,720 --> 01:44:20,760
'Jenayah kejam ini akan berakhir.'
1079
01:44:27,680 --> 01:44:28,920
'Kita boleh.'
1080
01:44:33,080 --> 01:44:37,400
'Saya mempunyai impian. Untuk melakukan sesuatu untuk alam semulajadi, untuk hutan ini. '
1081
01:44:39,160 --> 01:44:42,680
'Tetapi untuk benar-benar melakukan itu tidak akan menjadi kekurangan heroik.'
1082
01:44:44,720 --> 01:44:51,200
'Kita hanya boleh berharap bahawa wira seperti itu ada di suatu tempat di dunia ini.'
1083
01:44:54,200 --> 01:44:55,320
Hello!
1084
01:44:56,680 --> 01:44:58,160
Ia akan menjadi sedikit masa sebelum saya kembali.
1085
01:44:58,560 --> 01:45:00,120
Menjaga klinik sehingga masa itu, adakah anda?
1086
01:45:01,400 --> 01:45:03,120
Mungkin lebih daripada beberapa hari.
1087
01:45:03,840 --> 01:45:07,800
Perkara telah mendapat sedikit liar di sini!
1088
01:45:45,520 --> 01:45:46,440
Jayesh?
1089
01:45:46,600 --> 01:45:48,000
Inspektor Khan!
1090
01:45:48,080 --> 01:45:49,680
Sebagai Ketua Keselamatan Tempat Perlindungan Chandrika ..
1091
01:45:49,760 --> 01:45:51,080
Anda perlu bercanda dengan saya!
1092
01:45:51,920 --> 01:45:53,760
Inspektor Khan?
1093
01:45:53,840 --> 01:45:54,480
Tunggu, saya boleh terangkan!
1094
01:45:54,560 --> 01:45:56,400
Anda ditahan!
1095
01:45:56,480 --> 01:45:57,400
Saya akan kembali.
1096
01:45:57,480 --> 01:45:59,280
Berhati-hati.
1097
01:46:17,720 --> 01:46:19,640
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1098
01:46:20,480 --> 01:46:22,560
"Mengangkat batangnya,"
1099
01:46:22,640 --> 01:46:28,080
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1100
01:46:28,160 --> 01:46:30,960
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1101
01:46:31,320 --> 01:46:33,600
"Mengangkat batangnya,"
1102
01:46:33,720 --> 01:46:39,920
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1103
01:46:45,240 --> 01:46:47,120
"Jangan menjadi alat."
1104
01:46:47,840 --> 01:46:50,280
"Jangan buat dia keletihan."
1105
01:46:50,360 --> 01:46:51,840
"Jangan menjadi alat."
1106
01:46:51,920 --> 01:46:54,560
"Jangan buat dia keletihan."
1107
01:46:56,040 --> 01:46:58,520
"Dia biasanya keren, tetapi dia mempunyai peraturan."
1108
01:46:58,600 --> 01:47:02,160
"Dia tidak pernah lupa apa-apa, jadi jangan bodoh."
1109
01:47:06,800 --> 01:47:09,680
"Dia lebih besar dari singa walaupun dia duduk."
1110
01:47:09,760 --> 01:47:12,560
"Dia suka menari, tidak suka makan."
1111
01:47:12,640 --> 01:47:15,400
"Semuanya berjalan lancar,"
1112
01:47:15,520 --> 01:47:18,320
"Apabila Encik Elephant mula terompet."
1113
01:47:18,400 --> 01:47:20,480
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1114
01:47:21,040 --> 01:47:23,120
"Mengangkat batangnya,"
1115
01:47:23,400 --> 01:47:29,200
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1116
01:47:29,280 --> 01:47:31,640
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1117
01:47:31,960 --> 01:47:34,360
"Mengangkat batangnya,"
1118
01:47:34,440 --> 01:47:40,640
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1119
01:48:12,320 --> 01:48:18,720
"Ground menggegarkan ketika dia bergerak."
1120
01:48:18,800 --> 01:48:24,760
"Berada dalam buku-buku baiknya atau keluar dari jalannya, saya akan memberi nasihat kepada anda."
1121
01:48:27,120 --> 01:48:29,880
"Jadilah sopan dan dia akan menjadi penyayang."
1122
01:48:29,920 --> 01:48:32,760
"Biarlah kamu dan kamu telah melakukannya."
1123
01:48:37,880 --> 01:48:40,520
"Dia liar dan riang di dalam hutan."
1124
01:48:40,600 --> 01:48:44,000
"Sebelum dia bahkan raja perjuangan bergelut."
1125
01:48:51,840 --> 01:48:57,360
"Dunia menyembah kamu bersama."
1126
01:48:57,440 --> 01:49:00,160
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1127
01:49:00,320 --> 01:49:02,520
"Mengangkat batangnya,"
1128
01:49:02,680 --> 01:49:08,440
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1129
01:49:08,600 --> 01:49:10,920
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1130
01:49:11,320 --> 01:49:13,560
"Mengangkat batangnya,"
1131
01:49:13,680 --> 01:49:19,440
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1132
01:49:19,600 --> 01:49:21,560
"Jungle adalah berjaga tinggi"
1133
01:49:22,400 --> 01:49:24,360
"Mengangkat batangnya,"
1134
01:49:24,760 --> 01:49:30,960
"Encik Elephant bersedia untuk sangkakala."
1135
01:49:43,760 --> 01:49:46,240
"Adakah awak ingat?"
1136
01:49:46,480 --> 01:49:49,040
"Tempat yang lama dilupakan."
1137
01:49:49,120 --> 01:49:53,200
"Di mana pada waktu pagi anda basked."
1138
01:49:54,360 --> 01:49:56,920
"Buat rumput yang lama hilang"
1139
01:49:57,040 --> 01:49:59,840
"langit dan tanahmu."
1140
01:49:59,920 --> 01:50:03,600
"Mengapa kamu terus berkeliaran sendiri?"
1141
01:50:05,920 --> 01:50:08,520
"Jarak yang terletak di antara"
1142
01:50:08,600 --> 01:50:11,400
"anda dan tempat ini"
1143
01:50:11,480 --> 01:50:14,400
"Kurangkan jarak itu."
1144
01:50:16,760 --> 01:50:19,360
"Ketuk pintu."
1145
01:50:19,440 --> 01:50:22,160
"Ia menunggu ketibaan anda."
1146
01:50:22,240 --> 01:50:26,960
"Kurangkan jarak itu."
1147
01:50:40,160 --> 01:50:44,000
"Tinggalkan desakan awak."
1148
01:50:45,520 --> 01:50:50,720
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1149
01:50:52,240 --> 01:50:57,160
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1150
01:51:02,760 --> 01:51:08,560
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1151
01:51:14,200 --> 01:51:18,720
"Di bandar-bandar yang tidak dikenali .."
1152
01:51:18,800 --> 01:51:24,640
"Mengapa kamu meletakkan dan menghitung bintang-bintang?"
1153
01:51:24,720 --> 01:51:29,480
"Arus cenderung membawa kamu pergi."
1154
01:51:29,560 --> 01:51:35,720
"Jika tidak, pantai sentiasa rapat."
1155
01:51:49,160 --> 01:51:51,840
"Kenapa awak lakukan ini?"
1156
01:51:51,920 --> 01:51:54,560
"Malu dari kasih sayang."
1157
01:51:54,640 --> 01:51:58,800
"O jiwa kesepian .."
1158
01:52:00,560 --> 01:52:03,480
"Jarak yang terletak di antara"
1159
01:52:03,560 --> 01:52:06,080
"kamu dan tempat ini .."
1160
01:52:06,160 --> 01:52:09,480
"Kurangkan jarak itu."
1161
01:52:11,440 --> 01:52:14,040
"Ketuk pintu."
1162
01:52:14,120 --> 01:52:16,840
"Ia menunggu ketibaan anda."
1163
01:52:16,920 --> 01:52:20,960
"Kurangkan jarak itu."
1164
01:52:34,800 --> 01:52:39,480
"Tinggalkan desakan awak."
1165
01:52:40,280 --> 01:52:45,440
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1166
01:52:46,920 --> 01:52:52,920
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1167
01:52:57,440 --> 01:53:02,480
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
1168
01:53:08,240 --> 01:53:13,160
"Wahai pengembara, pulanglah ke rumah."
81494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.