All language subtitles for High.Seas.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:08,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:35,365 --> 00:00:39,685 As if you were onstage 3 00:00:40,485 --> 00:00:43,725 You fake your cheap pain 4 00:00:44,485 --> 00:00:48,205 Your drama isn't necessary 5 00:00:49,485 --> 00:00:52,645 I've seen this act before 6 00:00:53,485 --> 00:00:59,885 Lying is a role that suits you well 7 00:01:00,845 --> 00:01:04,965 After all it seems 8 00:01:05,325 --> 00:01:08,645 It's just the way you are 9 00:01:09,885 --> 00:01:12,965 Sorry if I don't believe you 10 00:01:13,725 --> 00:01:17,565 I think it's all an act 11 00:01:25,445 --> 00:01:28,245 -Come on, say it. -What? 12 00:01:30,285 --> 00:01:32,245 What you've been thinking for two days. 13 00:01:38,445 --> 00:01:40,205 I was part of the company, Eva. 14 00:01:41,405 --> 00:01:43,045 Dad should've trusted me. 15 00:01:44,605 --> 00:01:47,645 I don't understand why he didn't tell me about the trucks. 16 00:01:49,205 --> 00:01:50,885 I guess he wanted to protect you. 17 00:01:51,485 --> 00:01:53,245 I don't need anyone to protect me. 18 00:01:55,845 --> 00:01:57,925 They pushed his car off a cliff, Carol. 19 00:01:59,205 --> 00:02:01,685 If you had known, you would have been the copilot. 20 00:02:10,605 --> 00:02:11,445 Dad! 21 00:02:18,085 --> 00:02:19,925 Carolina, I think I owe you an apology. 22 00:02:20,285 --> 00:02:23,645 I know you think I should have told you when I found out about your uncle. 23 00:02:23,725 --> 00:02:26,005 If you had died, we'd never have known the truth. 24 00:02:26,485 --> 00:02:29,365 I didn't want to put you in danger. Neither of you. 25 00:02:29,805 --> 00:02:31,605 I understand why you did it, but... 26 00:02:33,245 --> 00:02:34,645 We aren't children anymore. 27 00:02:35,165 --> 00:02:38,405 This isn't easy for a father. You have to understand that. 28 00:02:39,205 --> 00:02:40,165 You're here, Dad. 29 00:02:42,765 --> 00:02:44,245 That's what really matters. 30 00:02:46,085 --> 00:02:47,925 Just in time to be best man 31 00:02:48,005 --> 00:02:50,285 at the most marvelous wedding  in the world. 32 00:02:51,605 --> 00:02:53,045 I wish your mother was here. 33 00:02:54,565 --> 00:02:55,565 Is everything ready? 34 00:02:55,645 --> 00:02:59,565 In less than ten hours, we'll cross the equator and the ceremony will begin. 35 00:03:00,125 --> 00:03:00,965 Captain. 36 00:03:03,725 --> 00:03:05,765 Why didn't you tell me Carlos was on the ship? 37 00:03:07,005 --> 00:03:08,725 I didn't want to force you to lie. 38 00:03:10,285 --> 00:03:12,485 I saw you so excited with Eva. 39 00:03:14,165 --> 00:03:17,845 I've never seen you like this. I didn't want you to face any difficulty. 40 00:03:19,285 --> 00:03:22,645 Sir, excuse me. Pedro Villanueva wants to speak with you. 41 00:03:24,645 --> 00:03:25,725 Excuse me, captain. 42 00:03:42,245 --> 00:03:43,125 Here I am. 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,125 I can't keep hiding the truth any longer. 44 00:03:48,565 --> 00:03:49,765 What truth do you mean? 45 00:03:50,245 --> 00:03:53,765 I tried to kill my brother and you can judge me for that. 46 00:03:55,405 --> 00:03:58,125 But I did it because he had become a monster. 47 00:03:59,565 --> 00:04:02,045 I had to stop him, however I could, 48 00:04:02,885 --> 00:04:06,045 from sending more innocents to their death. 49 00:04:06,125 --> 00:04:10,205 What are you talking about? You and Dr. Rojas signed the documents. 50 00:04:10,645 --> 00:04:14,725 Those documents are fake. He forged them to frame us. 51 00:04:15,245 --> 00:04:18,125 He's the only one responsible for transporting 52 00:04:18,365 --> 00:04:22,965 all those poor souls to the concentration camps. 53 00:04:23,725 --> 00:04:26,965 Why didn't you say so before? You had many chances. 54 00:04:27,045 --> 00:04:31,405 I thought he was dead and the nightmare  had been buried with him, 55 00:04:31,485 --> 00:04:32,805 but now that he's back... 56 00:04:34,805 --> 00:04:37,765 Now that he's back, he must pay for what he did. 57 00:04:39,005 --> 00:04:41,765 Dr. Rojas can confirm what I have just said. 58 00:04:41,845 --> 00:04:44,165 The same Dr. Rojas who tried to kill your niece? 59 00:04:53,525 --> 00:04:54,445 What do you think? 60 00:04:54,965 --> 00:04:57,605 It's much better than the machine operators' cabins. 61 00:04:58,485 --> 00:05:01,445 Fernando, thank you for everything you've done for Carolina. 62 00:05:01,725 --> 00:05:03,565 I assure you, she's done a lot more for me. 63 00:05:03,645 --> 00:05:05,845 Without her support, we wouldn't be on this ship. 64 00:05:06,045 --> 00:05:07,165 We make a good team. 65 00:05:07,925 --> 00:05:10,925 You two keep one of the keys. I'm sure I'll lose them. 66 00:05:11,005 --> 00:05:13,365 If you're still as forgetful, I'm sure you will. 67 00:05:13,445 --> 00:05:15,325 -I'll order you some suits. -Thank you. 68 00:05:16,125 --> 00:05:18,405 What a mess. I lost everything. 69 00:05:18,485 --> 00:05:20,045 Well, they're just objects, Dad. 70 00:05:20,125 --> 00:05:22,925 Some of which are very valuable, like your book of stories. 71 00:05:23,165 --> 00:05:24,005 What book? 72 00:05:24,085 --> 00:05:27,405 Nothing. One I wrote a long time ago. It's a good thing it got lost. 73 00:05:27,485 --> 00:05:30,685 Don't say that.  I knew you were going to be a writer. 74 00:05:31,565 --> 00:05:32,645 Allow me, Dad. 75 00:05:39,125 --> 00:05:39,965 I'll go. 76 00:05:46,925 --> 00:05:47,765 Captain. 77 00:05:48,045 --> 00:05:52,205 Mr. Carlos, I have just spoken to your brother. 78 00:05:52,805 --> 00:05:54,285 My brother? What did he want? 79 00:05:54,565 --> 00:05:56,445 We should speak in private. 80 00:05:56,685 --> 00:05:59,405 I have nothing to hide. Certainly not in front of them. 81 00:05:59,485 --> 00:06:01,605 -They're not children. -What's wrong, Nicolás? 82 00:06:01,805 --> 00:06:03,965 Your uncle has accused your father 83 00:06:04,045 --> 00:06:07,125 of being responsible for what happened  with the company trucks. 84 00:06:08,325 --> 00:06:13,005 -That's absurd. You didn't believe him? -No, but I thought you should know. 85 00:06:13,245 --> 00:06:15,525 I want to talk with my brother, and with Rojas. 86 00:06:15,725 --> 00:06:17,205 Dad, today is my wedding day. 87 00:06:18,165 --> 00:06:21,125 I want you to be all right so we all can enjoy this moment. 88 00:06:21,205 --> 00:06:24,725 That's why I want to move on and start over. 89 00:06:27,685 --> 00:06:30,005 -Let me organize it. -Please, captain. 90 00:06:37,805 --> 00:06:42,205 When I left Havana 91 00:06:42,285 --> 00:06:45,005 Goodness gracious 92 00:06:46,245 --> 00:06:49,605 No one saw me 93 00:06:51,885 --> 00:06:52,765 Give me a second. 94 00:07:03,165 --> 00:07:04,045 What do you want? 95 00:07:04,325 --> 00:07:07,765 Not much. I only need you to answer a question. 96 00:07:09,605 --> 00:07:11,005 The night Mr. Aníbal died, 97 00:07:11,085 --> 00:07:14,285 you left the stage  in the middle of your performance. 98 00:07:15,125 --> 00:07:16,565 I'm wondering why. 99 00:07:18,365 --> 00:07:21,685 I wasn't feeling well, so I went to my cabin to rest. 100 00:07:22,605 --> 00:07:24,525 My stomach is quite delicate. 101 00:07:25,405 --> 00:07:27,845 Good morning. Is something wrong? 102 00:07:28,285 --> 00:07:31,485 No, nothing at all.  We were having a friendly conversation. 103 00:07:32,725 --> 00:07:35,925 The detective wanted to know where I was the night Aníbal died. 104 00:07:37,925 --> 00:07:40,925 I already told you, detective, that she wasn't feeling well. 105 00:07:41,365 --> 00:07:44,325 I suppose the captain is aware of this information. 106 00:07:44,845 --> 00:07:50,045 I'm the one conducting this investigation. Informing the captain is my duty. 107 00:07:50,525 --> 00:07:52,205 Go bother someone else. 108 00:07:53,725 --> 00:07:55,685 I'm sorry about your stomach problems. 109 00:07:57,725 --> 00:07:58,565 Good morning. 110 00:08:04,605 --> 00:08:06,925 -He knows. -He doesn't know anything, my love. 111 00:08:08,285 --> 00:08:09,325 Don't worry. 112 00:08:55,485 --> 00:08:56,325 Blood. 113 00:09:27,325 --> 00:09:29,085 Francisca, what are you doing here? 114 00:09:29,645 --> 00:09:32,405 Mr. Pedro, I brought you your food. They let me come in. 115 00:09:33,165 --> 00:09:36,125 Because all the servers are busy with the wedding. 116 00:09:38,085 --> 00:09:41,245 You can leave. I assure you there isn't a file inside the bread. 117 00:09:42,845 --> 00:09:43,685 Okay. 118 00:09:48,765 --> 00:09:50,965 They don't believe what you told the captain. 119 00:09:52,005 --> 00:09:53,805 Don't worry. I expected it. 120 00:09:55,085 --> 00:09:56,085 And... 121 00:09:57,005 --> 00:09:59,445 Does my brother know I accused him? 122 00:09:59,605 --> 00:10:01,325 Yes. He asked to see you. 123 00:10:01,885 --> 00:10:04,205 I also expected that. Well. 124 00:10:06,045 --> 00:10:07,645 This moment had to come. 125 00:10:08,365 --> 00:10:11,565 -What does he want now? -What he has always wanted. 126 00:10:12,645 --> 00:10:14,285 The gold. He knows I have it. 127 00:10:16,285 --> 00:10:20,525 Let me tell them the truth. I can't bear to see you in here while he walks free. 128 00:10:20,605 --> 00:10:26,045 No, Francisca. You've done more than enough for me and my nieces. 129 00:10:26,645 --> 00:10:27,845 Starting with your pies. 130 00:10:30,045 --> 00:10:33,365 But nobody can find that gold. Nobody. 131 00:10:34,645 --> 00:10:36,365 Nobody will find it, I assure you. 132 00:10:38,845 --> 00:10:41,005 Come with us. Captain's orders. 133 00:10:44,925 --> 00:10:45,885 Wait here. 134 00:10:51,085 --> 00:10:53,885 Thank you for the visit. Time moves slowly here. 135 00:10:54,325 --> 00:10:57,405 It wasn't enough for you to set fire to my nieces' cabin. 136 00:10:57,965 --> 00:11:00,205 You wanted to kill Carolina too. 137 00:11:00,285 --> 00:11:03,005 I only wanted the microfilm. It would've saved us both. 138 00:11:04,085 --> 00:11:07,565 You're mad. They should lock you up once and for all. 139 00:11:07,965 --> 00:11:11,205 That's what is going to happen to us. Pray we don't get executed. 140 00:11:11,285 --> 00:11:14,045 Meanwhile, your brother acts as if nothing had happened. 141 00:11:15,045 --> 00:11:17,405 Anyway, why are you here? 142 00:11:17,885 --> 00:11:18,725 Wait. 143 00:11:22,765 --> 00:11:24,685 I'll be fine. Give us some privacy, please. 144 00:11:33,485 --> 00:11:36,165 I saw your car falling off the cliff. 145 00:11:37,845 --> 00:11:39,725 And I saw it explode and burn. 146 00:11:39,805 --> 00:11:43,925 I was in a bed for months, unable to move. Taking painkillers. 147 00:11:44,005 --> 00:11:47,765 If you were alive, why didn't you recover the microfilm earlier? 148 00:11:48,165 --> 00:11:49,885 You were the one that hid it. 149 00:11:49,965 --> 00:11:54,365 After the accident, I lost my memory. I still have lapses. 150 00:11:55,805 --> 00:11:57,445 Do you know how I survived? 151 00:11:58,925 --> 00:12:00,445 Waiting for this moment. 152 00:12:01,965 --> 00:12:04,445 How does it feel, killing your own brother? 153 00:12:06,285 --> 00:12:09,725 It was your life or the lives of hundreds of people. 154 00:12:10,405 --> 00:12:14,005 You were sending them to the concentration camps. 155 00:12:14,285 --> 00:12:17,685 Our signatures are on those documents. You forged them! 156 00:12:18,125 --> 00:12:20,405 Do you have evidence? No. 157 00:12:22,645 --> 00:12:23,565 Look at me, Pedro. 158 00:12:26,285 --> 00:12:27,365 Look at me! 159 00:12:28,765 --> 00:12:30,885 Who do you think they're going to believe? 160 00:12:31,725 --> 00:12:33,485 And all thanks to you, 161 00:12:35,125 --> 00:12:36,885 for protecting my daughters. 162 00:12:38,205 --> 00:12:41,005 You've behaved like a real father. 163 00:12:42,005 --> 00:12:43,165 Thank you for that. 164 00:12:48,645 --> 00:12:50,765 That's why I came to make a deal with you. 165 00:12:51,445 --> 00:12:52,765 I can get you out of here. 166 00:12:53,045 --> 00:12:55,325 How? This ship is a jail. 167 00:12:56,285 --> 00:12:58,405 When we arrive, a lot of people will board. 168 00:12:59,085 --> 00:13:01,845 Amid all the commotion, and by bribing the right person, 169 00:13:02,085 --> 00:13:04,365 we can lower a lifeboat during the night. 170 00:13:04,805 --> 00:13:08,045 And to do that, I suppose you want something in exchange? 171 00:13:09,085 --> 00:13:09,925 Of course. 172 00:13:11,885 --> 00:13:15,005 My gold. I know you have it on this ship. 173 00:13:16,485 --> 00:13:17,725 There's no time to lose. 174 00:13:19,845 --> 00:13:22,725 Can we make a deal or are you going to keep accusing me? 175 00:13:24,165 --> 00:13:26,885 The captain didn't believe a word you said. 176 00:13:27,445 --> 00:13:31,925 The truth always comes out eventually. Be careful. 177 00:13:32,245 --> 00:13:35,205 Don't tighten the string too much. It may break. 178 00:13:50,165 --> 00:13:53,965 I don't know. I really wanted to get married in white, but... 179 00:13:54,565 --> 00:13:56,085 Don't be so pessimistic, miss. 180 00:13:57,965 --> 00:14:01,405 Francisca! You fixed it. But it got burnt! 181 00:14:01,685 --> 00:14:05,765 There's a lot of free time on a ship. And I've been pestering the other ladies. 182 00:14:06,245 --> 00:14:09,805 A little silk for the waist, tulle for the sleeves and the veil. 183 00:14:11,245 --> 00:14:12,245 You'll crease it. 184 00:14:15,445 --> 00:14:17,005 I don't know how to thank you. 185 00:14:17,085 --> 00:14:21,125 I know how. Promise me today will be the happiest day of your life. 186 00:14:21,205 --> 00:14:25,205 It will be.  I'm marrying a great man, and... 187 00:14:27,285 --> 00:14:28,645 my father will be at the wedding. 188 00:14:30,685 --> 00:14:34,125 Dad must've talked with our uncle by now. I'll go to see how he is. 189 00:14:36,085 --> 00:14:38,085 What would we do without you, Francisca? 190 00:14:41,845 --> 00:14:43,005 It's as good as new. 191 00:14:45,605 --> 00:14:49,165 Tie them tight. I don't want them to fall in the middle of the ceremony. 192 00:14:50,445 --> 00:14:51,285 Hello. 193 00:14:53,725 --> 00:14:54,845 Do you want something? 194 00:14:57,165 --> 00:14:59,965 Perhaps I didn't express my condolences as I should have. 195 00:15:01,245 --> 00:15:03,605 Your husband's death was terrible. 196 00:15:04,525 --> 00:15:06,485 I accept them anyway. Thank you. 197 00:15:09,325 --> 00:15:12,005 I know how excited your husband was about this ship. 198 00:15:13,645 --> 00:15:15,725 I have never seen such luxury. 199 00:15:19,485 --> 00:15:20,445 Don't worry. 200 00:15:21,245 --> 00:15:24,605 Although my husband is no longer with us, our clients will receive the same service. 201 00:15:27,405 --> 00:15:31,005 I hope you keep taking care of the details. They're always important. 202 00:15:31,685 --> 00:15:33,525 Everything should be perfect. 203 00:15:35,085 --> 00:15:37,165 The other day, I broke a vase, 204 00:15:37,245 --> 00:15:39,845 and a few hours later,  it had already been replaced. 205 00:15:45,245 --> 00:15:46,605 You're very efficient. 206 00:15:50,645 --> 00:15:51,485 Fabulous. 207 00:15:53,165 --> 00:15:56,525 I'll thank the maintenance department on your behalf. Anything else? 208 00:15:56,605 --> 00:15:58,165 As you can see, I'm quite busy. 209 00:15:58,805 --> 00:16:00,325 I won't bother you any longer. 210 00:16:02,005 --> 00:16:03,725 I am glad you're better. 211 00:16:20,565 --> 00:16:22,205 How can you be so sure? 212 00:16:22,805 --> 00:16:25,965 How else could he know about the vase? That bastard was here. 213 00:16:26,925 --> 00:16:28,645 There's no need for that language. 214 00:16:30,165 --> 00:16:33,005 You're right. I apologize. 215 00:16:34,005 --> 00:16:35,045 Clara, dear. 216 00:16:35,685 --> 00:16:40,405 It's obvious Varela knows we replaced the vase we broke over my husband's head. 217 00:16:44,285 --> 00:16:46,165 And when he saw this bloodstain... 218 00:16:47,525 --> 00:16:50,045 he might have started thinking he died right here. 219 00:16:52,565 --> 00:16:53,725 But it was an accident! 220 00:16:53,845 --> 00:16:55,805 -We were only defending ourselves. -Of course. 221 00:16:55,965 --> 00:16:58,845 And dragging him through the halls and throwing him down the stairs 222 00:16:58,925 --> 00:17:00,325 was also an accident, right? 223 00:17:00,405 --> 00:17:02,205 Throwing him down the stairs was your idea. 224 00:17:02,285 --> 00:17:05,125 It would've been better to tell the truth from the start. 225 00:17:05,365 --> 00:17:08,525 Excuse me? What's that supposed to mean? 226 00:17:08,965 --> 00:17:11,965 Look. Mrs. Natalia is right. 227 00:17:12,805 --> 00:17:16,685 We made too many mistakes. No one will believe it was an accident. 228 00:17:19,685 --> 00:17:21,325 He doesn't have enough evidence. 229 00:17:22,405 --> 00:17:25,325 I don't think he would dare to accuse me of anything. 230 00:17:25,405 --> 00:17:28,285 Varela isn't doing all this for nothing. 231 00:17:28,525 --> 00:17:32,125 He will talk with the captain and we will have to answer. 232 00:17:43,245 --> 00:17:44,085 Mrs. Francisca. 233 00:17:44,405 --> 00:17:46,645 Mr. Sebastián, you're here? Did you get lost? 234 00:17:46,725 --> 00:17:48,845 Very funny. I was waiting for you. 235 00:17:49,125 --> 00:17:49,965 For me? 236 00:17:50,045 --> 00:17:53,125 Yes. Verónica and I are going to go together to the wedding. 237 00:17:53,325 --> 00:17:55,325 I wanted to ask for your blessing. 238 00:17:55,845 --> 00:17:57,205 Verónica? My Verónica? 239 00:17:57,565 --> 00:18:00,565 Of course. Your daughter is a fine woman and she's won me over. 240 00:18:00,645 --> 00:18:02,965 And I assure you I have the best of intentions. 241 00:18:03,045 --> 00:18:06,005 But... How can she be so silly? 242 00:18:09,165 --> 00:18:10,125 Voilà. 243 00:18:10,725 --> 00:18:12,845 I knew you wouldn't like Sebastián. 244 00:18:14,205 --> 00:18:18,045 That's why I told Dimas to lie for me. It's not a big deal. I'm an adult. 245 00:18:18,445 --> 00:18:20,525 I'm more of an adult than you! 246 00:18:20,885 --> 00:18:24,525 That Sebastián only wants you to have some short-lived fun. 247 00:18:24,605 --> 00:18:26,205 No, Mother. He really likes me. 248 00:18:26,925 --> 00:18:29,525 Would he invite me to the wedding otherwise? No! 249 00:18:30,285 --> 00:18:34,325 Can't you see that I'm worried about you? I don't want you to get hurt. 250 00:19:08,365 --> 00:19:09,205 Who is it? 251 00:19:09,605 --> 00:19:11,285 Verónica. Open the door, please. 252 00:19:17,965 --> 00:19:19,405 I have to tell you something. 253 00:19:19,485 --> 00:19:21,925 What is it, Veronica? You look like you've seen a ghost. 254 00:19:32,965 --> 00:19:33,965 -Dimas. -Yes? 255 00:19:36,725 --> 00:19:39,205 Make sure the suit's collar is well ironed. 256 00:19:39,925 --> 00:19:41,565 I'll tell the laundry department. 257 00:19:42,845 --> 00:19:44,485 Is someone accompanying you to the wedding? 258 00:19:45,445 --> 00:19:48,565 Yes, I'm going with Verónica. I just talked with her mother. 259 00:19:51,245 --> 00:19:53,245 I'm happy... for you. 260 00:19:53,965 --> 00:19:56,605 You will also have a party in third class, I imagine? 261 00:19:57,885 --> 00:20:02,005 Yes, there will be something. Mr. Fernando wants everyone to celebrate. 262 00:20:03,805 --> 00:20:05,205 Fernando is very generous. 263 00:20:05,765 --> 00:20:08,125 Yes, he's very generous. 264 00:20:08,205 --> 00:20:11,645 Not more than you, sir. Not many people would do what you did for me. 265 00:20:12,605 --> 00:20:13,445 Excuse me. 266 00:20:14,885 --> 00:20:16,685 -Wait, Dimas. -Yes, sir? 267 00:20:17,645 --> 00:20:20,085 I've been thinking about your business idea. 268 00:20:21,245 --> 00:20:22,085 And... 269 00:20:23,445 --> 00:20:24,445 Is something wrong? 270 00:20:27,005 --> 00:20:28,885 No, nothing at all. 271 00:20:30,525 --> 00:20:31,605 It's just that... 272 00:20:32,765 --> 00:20:35,325 Here's the contract. It's ready for you to sign. 273 00:20:37,085 --> 00:20:40,405 Read it thoroughly, and then sign it whenever you can. 274 00:20:41,965 --> 00:20:42,965 I will, sir. 275 00:20:44,885 --> 00:20:46,405 I will sign it whenever I can. 276 00:20:48,165 --> 00:20:50,005 Take care of my suit first. 277 00:20:50,285 --> 00:20:53,445 Of course. It won't have a single wrinkle. Don't worry. Excuse me. 278 00:21:02,325 --> 00:21:03,925 Ladies, what are you doing here? 279 00:21:05,085 --> 00:21:07,005 I think you have to explain something. 280 00:21:07,685 --> 00:21:10,485 Francisca. Why do you have this gold? 281 00:21:15,525 --> 00:21:16,405 Your uncle. 282 00:21:17,805 --> 00:21:19,365 He asked me to keep it hidden. 283 00:21:19,765 --> 00:21:21,645 You knew what was inside, didn't you? 284 00:21:25,205 --> 00:21:26,325 Not you, Francisca. 285 00:21:29,005 --> 00:21:30,685 There must be an explanation. 286 00:21:31,725 --> 00:21:34,685 I never wanted to do you any harm,  I swear. 287 00:21:36,205 --> 00:21:38,285 That's why you were behaving so oddly with him. 288 00:21:39,605 --> 00:21:41,885 You haven't been able to look at him since he arrived. 289 00:21:42,565 --> 00:21:45,445 You knew everything from the moment you boarded this ship. 290 00:21:46,485 --> 00:21:47,885 And you haven't said a word. 291 00:21:50,205 --> 00:21:53,965 I was only trying to protect you. I didn't know how. 292 00:21:54,045 --> 00:21:56,205 You were like a mother to us. 293 00:21:56,765 --> 00:22:00,325 You were like a mother to me! I never want to see you again. 294 00:22:00,845 --> 00:22:02,725 And definitely not on my wedding day! 295 00:22:18,325 --> 00:22:19,685 Did you see the suitcase? 296 00:22:20,525 --> 00:22:22,165 No, I only saw one ingot. 297 00:22:38,005 --> 00:22:39,165 Sofía told me. 298 00:22:40,325 --> 00:22:41,325 Francisca had it. 299 00:22:42,165 --> 00:22:44,525 Uncle Pedro gave it to her so she would hide it. 300 00:22:44,885 --> 00:22:47,725 Francisca? I can't believe it. 301 00:22:48,925 --> 00:22:51,165 It's the money they paid to use our trucks. 302 00:22:55,845 --> 00:22:59,965 We should throw it into the sea. This is blood gold. We can't keep it. 303 00:23:00,605 --> 00:23:02,085 That's why you can't throw it away. 304 00:23:02,165 --> 00:23:04,245 You have a responsibility to put it to good use. 305 00:23:04,325 --> 00:23:07,925 Sofía is right. A lot of people died, but some of them survived. 306 00:23:08,285 --> 00:23:09,965 We can help them with this money. 307 00:23:11,125 --> 00:23:11,965 How? 308 00:23:12,525 --> 00:23:16,245 Building houses or feeding thousands of people. 309 00:23:17,405 --> 00:23:18,365 Dad is right. 310 00:23:18,925 --> 00:23:21,845 We'll give it to the captain, so he can put it in the safe. 311 00:23:24,565 --> 00:23:28,125 This is a family matter. We're responsible for it. 312 00:23:28,725 --> 00:23:30,685 It would be logical for us to take care of it. 313 00:23:35,325 --> 00:23:37,645 Eva, we should listen to Dad. 314 00:23:46,325 --> 00:23:48,925 There's something about those ingots... I don't know. 315 00:23:50,125 --> 00:23:51,725 I don't know how to explain it. 316 00:23:52,565 --> 00:23:55,165 -Just thinking about where they came from. -I get it. 317 00:23:58,245 --> 00:24:00,845 When you talked with my uncle, did you think he was being truthful? 318 00:24:01,245 --> 00:24:03,765 I don't know, Eva. 319 00:24:04,565 --> 00:24:07,845 Right now the only person with a motive to kill Manuel is... 320 00:24:09,685 --> 00:24:10,605 My father. 321 00:24:11,645 --> 00:24:15,285 Listen, Eva. It's just a rushed conclusion. 322 00:24:22,485 --> 00:24:24,805 I love that you're officiating my sister's wedding. 323 00:24:25,685 --> 00:24:26,525 Really. 324 00:24:30,525 --> 00:24:31,365 See you later. 325 00:24:47,285 --> 00:24:48,125 Dad? 326 00:24:56,005 --> 00:24:56,845 Dad? 327 00:25:43,605 --> 00:25:46,045 THIEVES OF SAND EVA VILLANUEVA 328 00:25:46,125 --> 00:25:47,645 TO DAD 329 00:25:59,325 --> 00:26:02,285 Eva, what are you doing here? Why aren't you at the wedding? 330 00:26:03,925 --> 00:26:05,605 We found the suitcase with the gold. 331 00:26:06,645 --> 00:26:07,805 Francisca had it. 332 00:26:09,045 --> 00:26:11,205 You gave it to her. Why? 333 00:26:12,605 --> 00:26:16,445 I thought nobody would find it, but I see I was wrong. 334 00:26:19,205 --> 00:26:21,845 I found the book I gave my father in the suitcase. 335 00:26:24,605 --> 00:26:25,645 Whose gold is it? 336 00:26:28,325 --> 00:26:29,525 If you know the truth... 337 00:26:30,645 --> 00:26:32,365 You already know the truth, dear. 338 00:26:33,245 --> 00:26:36,085 Now you need to have the courage to accept it. 339 00:26:45,165 --> 00:26:47,645 There are secrets deeper than the ocean. 340 00:26:52,445 --> 00:26:53,565 It was him, wasn't it? 341 00:26:56,125 --> 00:27:00,285 It was my father who used those trucks to take people to concentration camps. 342 00:27:03,485 --> 00:27:04,885 And you found out about it. 343 00:27:05,925 --> 00:27:09,885 My brother lied to me. He made us sign those documents. 344 00:27:10,605 --> 00:27:11,725 I trusted him. 345 00:27:12,565 --> 00:27:15,245 How could I imagine what he was really doing? 346 00:27:17,525 --> 00:27:18,965 Why didn't you say anything? 347 00:27:20,045 --> 00:27:22,245 Why did you let us think you were guilty? 348 00:27:22,845 --> 00:27:28,525 He was dead. There was no need for you  to know what your father was really like. 349 00:27:35,565 --> 00:27:36,925 But my father isn't dead, 350 00:27:37,685 --> 00:27:40,245 and I won't let you pay for something you didn't do. 351 00:27:43,885 --> 00:27:45,165 What are you going to do? 352 00:27:53,445 --> 00:27:54,965 I need to ask you for a favor. 353 00:27:56,605 --> 00:27:58,005 I need to open another safe. 354 00:28:04,605 --> 00:28:05,605 Sir, it's me. Dimas. 355 00:28:10,525 --> 00:28:12,485 You look so pretty, Verónica. 356 00:28:13,405 --> 00:28:14,245 Thank you. 357 00:28:16,045 --> 00:28:17,325 Is Mr. Sebastián here? 358 00:28:18,045 --> 00:28:21,485 No, he's on deck. I was finishing up. 359 00:28:22,445 --> 00:28:25,605 Congratulations. Your dream is finally coming true. 360 00:28:27,165 --> 00:28:28,445 Thanks to you. 361 00:28:29,565 --> 00:28:31,165 I have to thank you, too. 362 00:28:31,485 --> 00:28:35,925 If you hadn't helped me with my mother, I couldn't have spent the nights here. 363 00:28:36,925 --> 00:28:39,445 Your mother found out about the lie. 364 00:28:40,005 --> 00:28:42,885 Yes, but it seems like she's accepting that I am with him. 365 00:28:46,085 --> 00:28:46,965 That's good. 366 00:28:51,205 --> 00:28:55,525 In the end, everything turned out well for us. 367 00:28:57,045 --> 00:28:59,165 Yes, I guess. 368 00:29:01,845 --> 00:29:02,885 We're even. 369 00:29:04,685 --> 00:29:06,445 Yes. We're even. 370 00:29:48,285 --> 00:29:51,205 -You look beautiful, dear. -Thanks, Dad. 371 00:29:53,045 --> 00:29:56,165 We've just crossed the equator. It's time. 372 00:29:57,965 --> 00:30:00,405 -I still can't believe it. -I can't either. 373 00:30:01,605 --> 00:30:05,165 You can't imagine how important it is for me to be with you on this day. 374 00:30:05,285 --> 00:30:06,805 I think I can imagine. 375 00:30:12,485 --> 00:30:13,325 Oh, Dad. 376 00:30:14,005 --> 00:30:15,685 I'll have to touch up my makeup. 377 00:30:16,525 --> 00:30:19,125 I'll find your sister. We'll wait for you in the promenade. 378 00:30:19,205 --> 00:30:20,605 Yes. See you shortly. 379 00:30:31,925 --> 00:30:35,845 Eva, why aren't you dressed yet? Dad just left. 380 00:30:37,965 --> 00:30:40,405 I know. I was waiting for him to leave. 381 00:30:40,885 --> 00:30:42,245 Waiting, why? 382 00:30:47,605 --> 00:30:51,325 -What are you doing with that suitcase? -There's something you should know. 383 00:30:53,685 --> 00:30:54,605 It was him. 384 00:31:02,685 --> 00:31:05,565 Don't worry, Fernando. There aren't any lifeboats missing. 385 00:31:07,325 --> 00:31:10,725 I don't know what she's doing. Carolina is always on time. 386 00:31:16,565 --> 00:31:18,245 It seems she's making us wait. 387 00:31:19,765 --> 00:31:21,205 Can someone go look for them? 388 00:31:22,405 --> 00:31:23,245 Father! 389 00:31:27,045 --> 00:31:29,045 I want the truth right now! 390 00:31:32,085 --> 00:31:33,645 What's going on? What truth? 391 00:31:33,725 --> 00:31:35,885 Here, in front of everyone! 392 00:31:36,485 --> 00:31:38,205 No more lies! 393 00:31:39,365 --> 00:31:42,445 This. The truth about this! 394 00:31:44,765 --> 00:31:46,205 I don't know what you mean. 395 00:31:46,405 --> 00:31:47,565 You don't know? 396 00:31:54,965 --> 00:31:56,805 Now do you know what I'm talking about? 397 00:31:58,205 --> 00:31:59,605 We deserve the truth. 398 00:31:59,965 --> 00:32:01,925 Carolina, I know what you're going through. 399 00:32:02,005 --> 00:32:04,045 But you can't doubt your father. He loves you-- 400 00:32:04,285 --> 00:32:05,165 Shut up! 401 00:32:05,365 --> 00:32:08,045 The book! The book I gave you was inside the suitcase. 402 00:32:09,605 --> 00:32:10,965 Just tell us why. 403 00:32:13,085 --> 00:32:15,725 Why did you send so many innocents to their deaths? 404 00:32:16,605 --> 00:32:19,725 She's right. I love you two more than anything. 405 00:32:20,605 --> 00:32:23,525 -I did it all for you. -Don't you dare use us as an excuse. 406 00:32:26,405 --> 00:32:27,765 The company wasn't doing well. 407 00:32:27,965 --> 00:32:30,605 The shoe supplies weren't arriving because of the war in Europe. 408 00:32:30,885 --> 00:32:32,645 We were on the brink of bankruptcy. 409 00:32:33,445 --> 00:32:37,085 They asked me to use some trucks, but I didn't kill anyone. 410 00:32:37,165 --> 00:32:38,965 How can you say that? 411 00:32:39,725 --> 00:32:42,965 How can you say that? Don't you have a soul? 412 00:32:43,045 --> 00:32:45,005 If I hadn't done it, someone else would have. 413 00:32:45,085 --> 00:32:49,125 You were going to keep the gold. That story about helping people was a lie. 414 00:32:49,405 --> 00:32:50,845 What were you going to do with it? 415 00:32:52,085 --> 00:32:55,205 We spent two years thinking you were dead. 416 00:32:56,325 --> 00:32:57,405 Two years! 417 00:32:58,445 --> 00:33:00,805 And for the first time, I wish you were! 418 00:33:16,765 --> 00:33:17,605 Captain. 419 00:33:20,245 --> 00:33:21,685 My brother must be released. 420 00:33:22,045 --> 00:33:24,245 I'm the one who should be taken into custody. 421 00:33:47,965 --> 00:33:48,885 Come in. 422 00:33:51,165 --> 00:33:53,005 Excuse me. Someone wants to see you. 423 00:33:58,005 --> 00:33:59,125 Carolina. 424 00:33:59,965 --> 00:34:00,805 I'm sorry. 425 00:34:08,245 --> 00:34:11,565 Miss, forgive me. I didn't want to harm you. 426 00:34:11,645 --> 00:34:15,205 Don't ask me for forgiveness. You're the one who has to forgive me. 427 00:34:24,645 --> 00:34:25,685 If you'll excuse me. 428 00:34:26,605 --> 00:34:27,765 Captain. 429 00:34:30,885 --> 00:34:31,725 Marry us. 430 00:34:34,685 --> 00:34:37,325 -Here? Now? -Yes, here and now. 431 00:34:39,045 --> 00:34:40,165 And the guests? 432 00:34:40,485 --> 00:34:43,045 Everyone who has to be here is here. 433 00:34:45,925 --> 00:34:47,045 No one is missing. 434 00:34:52,565 --> 00:34:56,765 I, Fernando Fábregas, take you, Carolina Villanueva, to be my wife. 435 00:34:57,765 --> 00:35:00,365 I promise to be faithful to you, for richer, for poorer, 436 00:35:00,885 --> 00:35:02,245 in sickness and in health, 437 00:35:03,365 --> 00:35:04,565 every day of my life. 438 00:35:11,525 --> 00:35:13,325 -Now, you. -Yes. 439 00:35:14,685 --> 00:35:18,925 I, Carolina Villanueva, take you, Fernando Fábregas, to be my husband. 440 00:35:19,365 --> 00:35:23,045 I promise to be faithful to you, for richer, for poorer, 441 00:35:23,685 --> 00:35:26,805 in sickness and in health, every day of my life. 442 00:35:32,245 --> 00:35:35,525 I, Nicolás Vázquez, captain of the Bárbara of Braganza, 443 00:35:36,005 --> 00:35:38,445 by the power vested in me under Spanish law, 444 00:35:39,405 --> 00:35:41,165 now pronounce you husband and wife. 445 00:35:42,125 --> 00:35:43,645 You can kiss. Congratulations. 446 00:35:48,725 --> 00:35:51,165 Captain, they're waiting for you on the bridge. 447 00:35:51,765 --> 00:35:53,645 We've received a distress signal from a ship. 448 00:35:56,045 --> 00:35:57,005 Excuse me. 449 00:36:02,565 --> 00:36:06,685 Excuse me, too. It's been a hard few days. 450 00:36:07,005 --> 00:36:08,885 Do me a favor. No, two. 451 00:36:09,485 --> 00:36:13,925 Be happy. And look ahead, always ahead. 452 00:36:20,845 --> 00:36:21,925 What's happening? 453 00:36:22,005 --> 00:36:25,925 It's a small boat. They have a leak in their hull. 454 00:36:26,165 --> 00:36:28,005 It's 50 miles away. 455 00:36:28,765 --> 00:36:32,565 -Is there another ship in the area? -No. We're the closest ones. 456 00:36:33,485 --> 00:36:34,645 This is their position. 457 00:36:39,125 --> 00:36:41,765 -Ten degrees to southeast. -Ten degrees to southeast. 458 00:36:43,045 --> 00:36:45,885 -Full speed. -Full speed, sir. 459 00:37:15,765 --> 00:37:18,365 This is your fault. You should be dead. 460 00:37:18,725 --> 00:37:20,565 Come on. Keep walking. 461 00:37:21,565 --> 00:37:24,525 The truth always comes out eventually. 462 00:37:49,525 --> 00:37:50,365 Hey! 463 00:37:55,405 --> 00:37:56,725 Sir! 464 00:39:06,845 --> 00:39:08,325 Translated by: Carolina Daza 35825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.