All language subtitles for High.Seas.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:08,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:37,205 --> 00:00:40,685 Varela, I need you to keep looking and don't stop until you find them. 3 00:00:41,365 --> 00:00:42,845 Don't worry, they'll turn up. 4 00:00:43,125 --> 00:00:46,685 I need to handle other business. You two, come with me. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,605 Oh, it's you. 6 00:01:00,685 --> 00:01:01,525 Yes. 7 00:01:01,605 --> 00:01:04,965 I should have set the whole ship on fire when I could. Maybe it's not too late. 8 00:01:05,045 --> 00:01:08,805 Will you calm down, please? Not everything has been lost yet. 9 00:01:09,005 --> 00:01:11,005 Are you blind and deaf or you just don't want to see? 10 00:01:11,085 --> 00:01:13,325 I only know we still have options. 11 00:01:13,405 --> 00:01:14,765 Yes, many options. 12 00:01:14,845 --> 00:01:17,485 The rope, the wall, the electric chair. Is that what you mean? 13 00:01:17,565 --> 00:01:19,565 Why don't you take one of your pills 14 00:01:19,645 --> 00:01:22,085 and stop making things worse? 15 00:01:28,965 --> 00:01:32,205 I'm sorry for interrupting your meeting to see how you get out of this, gentlemen. 16 00:01:33,485 --> 00:01:36,285 The evidence found incriminating you in crimes that must be tried ashore 17 00:01:36,365 --> 00:01:38,245 force me to take certain decisions. 18 00:01:38,325 --> 00:01:42,045 You will be escorted to your cabin, where you will remain until we reach port. 19 00:01:42,725 --> 00:01:44,805 And you'll only leave during your medical consultations 20 00:01:45,685 --> 00:01:48,125 and always escorted by one of my men. Understood? 21 00:01:48,685 --> 00:01:51,005 I hope you won't make this hard for me, Doctor. 22 00:02:03,685 --> 00:02:05,205 I'm coming, I'm coming! 23 00:02:08,445 --> 00:02:09,645 What are you doing here? 24 00:02:09,725 --> 00:02:11,565 Captain, we have no other place to hide. 25 00:02:19,605 --> 00:02:21,805 You have no reason to hide anyways. 26 00:02:21,885 --> 00:02:24,445 They found the microfilm, the captain has it. 27 00:02:25,125 --> 00:02:28,085 So all you have to do is come out and explain what happened. 28 00:02:29,805 --> 00:02:32,005 They believe I killed the kid they arrested. 29 00:02:32,565 --> 00:02:34,125 It's a lie, I didn't! 30 00:02:35,085 --> 00:02:36,205 You must believe me! 31 00:02:36,405 --> 00:02:37,965 Mr. Santiago, you have to help us. 32 00:02:40,125 --> 00:02:42,805 If you don't, they will most likely find the culprit. 33 00:02:43,525 --> 00:02:44,565 But you need to come out. 34 00:02:45,005 --> 00:02:46,725 I can't come out just like that. 35 00:02:47,685 --> 00:02:49,205 My daughters think I'm dead. 36 00:02:50,325 --> 00:02:53,405 I need to think what I'm going to say, how I will explain it to them. 37 00:02:54,765 --> 00:02:56,845 Okay, okay. You can stay. 38 00:02:58,085 --> 00:03:01,325 I'll try to find out what happened with the kid in the cell. 39 00:03:01,405 --> 00:03:04,005 I thank you for everything you're doing for me. 40 00:03:04,085 --> 00:03:07,525 The important thing is that your brother and Dr. Rojas pay for what they did. 41 00:03:20,365 --> 00:03:24,605 No one will access this microfilm until we reach port and hand it to the authorities. 42 00:03:24,685 --> 00:03:27,245 Okay, even though that doesn't solve our problems. 43 00:03:27,845 --> 00:03:29,965 Have Luisa and the engineer turned up yet? 44 00:03:30,045 --> 00:03:32,005 The crew is still searching the ship. 45 00:03:32,325 --> 00:03:33,205 They will turn up. 46 00:03:33,885 --> 00:03:36,765 I hope I'm not the last one to hear about it when they do. 47 00:03:38,485 --> 00:03:41,565 Fernando, we couldn't even imagine my uncle Pedro doing such a thing. 48 00:03:43,485 --> 00:03:44,925 It's not something to brag about. 49 00:03:45,005 --> 00:03:47,365 I don't blame you for what he did, but you should've told me. 50 00:03:47,445 --> 00:03:49,845 Luisa knew exactly what our weak spot was. 51 00:03:50,645 --> 00:03:51,925 Our father. 52 00:03:52,005 --> 00:03:54,125 And she knew how to use it so that we kept quiet. 53 00:03:55,565 --> 00:03:56,965 Fine. It's done. 54 00:03:58,325 --> 00:04:01,485 With your uncle and the doctor locked up, we can breathe easy. 55 00:04:03,605 --> 00:04:07,005 What I need now is a nice glass of wine. Will you join me, Carolina? 56 00:04:07,805 --> 00:04:08,885 Of course. Let's go. 57 00:04:12,125 --> 00:04:12,965 Are you coming? 58 00:04:13,245 --> 00:04:15,005 -I'll be right behind you. -Okay. 59 00:04:24,285 --> 00:04:26,205 I can't stop thinking about your wife. 60 00:04:27,885 --> 00:04:29,525 She died because of people like my uncle, 61 00:04:30,085 --> 00:04:32,445 and I'd understand you looking at me differently now. 62 00:04:32,525 --> 00:04:34,805 Eva, you have nothing to do with this. 63 00:04:35,925 --> 00:04:38,605 For me, you're still the same stubborn woman I noticed the first day. 64 00:04:41,245 --> 00:04:43,405 Yes, but every time you look at the picture, 65 00:04:44,205 --> 00:04:46,725 won't you wonder if she got onto one of our trucks? 66 00:04:48,085 --> 00:04:51,325 The trucks that took those people to Germany weren't yours, Eva. 67 00:04:51,405 --> 00:04:52,725 Get that out of your mind. 68 00:04:54,245 --> 00:04:56,205 Things will be like we want them to be. 69 00:04:57,205 --> 00:05:00,165 Do you think we'll be able to, after everything that's happened? 70 00:05:01,085 --> 00:05:02,765 We can always make a fresh start. 71 00:05:05,125 --> 00:05:05,965 How? 72 00:05:08,125 --> 00:05:08,965 Like this. 73 00:05:10,645 --> 00:05:13,565 Nicolás Vázquez, first officer of the Bárbara de Braganza. 74 00:05:14,045 --> 00:05:14,885 Eva Villanueva. 75 00:05:17,805 --> 00:05:19,845 It's a pleasure to have you on board. 76 00:05:19,925 --> 00:05:20,925 Thank you very much. 77 00:05:23,165 --> 00:05:24,205 I'll see you soon. 78 00:05:24,845 --> 00:05:25,685 I hope so. 79 00:05:33,685 --> 00:05:35,325 Why are you looking at me like that? 80 00:05:36,405 --> 00:05:37,725 It wasn't an accident, Clara. 81 00:05:40,125 --> 00:05:40,965 What? 82 00:05:41,765 --> 00:05:44,285 Aníbal's death, it wasn't an accident. 83 00:05:45,045 --> 00:05:46,805 He didn't fall down the stairs. 84 00:05:48,165 --> 00:05:49,325 Someone left him there. 85 00:05:52,525 --> 00:05:54,805 But that's awful! Who could do something like that? 86 00:05:55,485 --> 00:05:57,925 Nicolás asked me to make some inquiries. 87 00:05:58,725 --> 00:06:00,405 Inquiries? You? 88 00:06:01,445 --> 00:06:02,445 Yes, me. 89 00:06:03,725 --> 00:06:07,405 Ask around to see if someone saw him, where he spent his last hours... 90 00:06:09,125 --> 00:06:09,965 I don't know. 91 00:06:10,765 --> 00:06:12,205 Someone must have seen him, right? 92 00:06:15,085 --> 00:06:17,845 And why do you have to do it? Isn't that Varela's job? 93 00:06:18,245 --> 00:06:19,805 Nicolás wants me to do it. 94 00:06:25,045 --> 00:06:25,885 Did you see him? 95 00:06:27,845 --> 00:06:28,685 Aníbal? 96 00:06:29,965 --> 00:06:30,805 No, why? 97 00:06:33,725 --> 00:06:36,205 I was searching for you all around the ship that night. 98 00:06:37,045 --> 00:06:40,965 I don't know. Maybe you'd seen him for a minute. 99 00:06:42,165 --> 00:06:43,405 No, I didn't see him. 100 00:06:49,125 --> 00:06:50,925 Didn't you have some silver sandals? 101 00:06:54,725 --> 00:06:57,045 Yes, but they hurt too much. I got blisters. 102 00:06:57,885 --> 00:06:59,005 So I threw them away. 103 00:07:00,805 --> 00:07:01,725 It's a shame. 104 00:07:03,085 --> 00:07:04,165 They were beautiful. 105 00:07:07,205 --> 00:07:09,205 Be careful with those inquiries, please. 106 00:07:11,365 --> 00:07:13,165 I don't want anything to happen to you too. 107 00:07:15,165 --> 00:07:16,005 Don't worry. 108 00:07:18,525 --> 00:07:20,045 What could possibly happen to me? 109 00:08:11,845 --> 00:08:13,445 Time ends up healing all wounds. 110 00:08:14,245 --> 00:08:16,045 And you are still young. 111 00:08:22,645 --> 00:08:25,925 Excuse me. I just wanted to give you my condolences. 112 00:08:26,005 --> 00:08:27,245 Thank you very much, Clara. 113 00:08:29,005 --> 00:08:30,005 What are you doing? 114 00:08:30,085 --> 00:08:31,725 They know it wasn't an accident. 115 00:08:32,685 --> 00:08:34,605 What do you mean they know? Who? 116 00:08:35,285 --> 00:08:38,405 The captain. He charged Pierre with finding out what happened 117 00:08:38,485 --> 00:08:40,485 and I don't know what he's going to say. 118 00:08:40,805 --> 00:08:42,205 He will never suspect you. 119 00:08:42,685 --> 00:08:44,405 He's seen my sandal blood-stained. 120 00:08:44,925 --> 00:08:45,765 What? 121 00:08:46,365 --> 00:08:49,325 Aníbal's blood was in my sandal, and I think Pierre saw it. 122 00:08:49,405 --> 00:08:50,565 Where are the sandals? 123 00:08:51,325 --> 00:08:52,885 I just threw them into the sea. 124 00:08:54,685 --> 00:08:56,605 Then that's it. Problem solved. 125 00:08:58,365 --> 00:09:02,245 Clara, don't you dare talk to anyone. They wouldn't understand. 126 00:09:03,245 --> 00:09:05,205 Pierre won't stop inquiring, I know it! 127 00:09:06,565 --> 00:09:08,965 I... I don't know, I've seen how he looked at me. 128 00:09:09,045 --> 00:09:12,005 -I think I won't be able to... -You need to calm down. Okay? 129 00:09:13,405 --> 00:09:15,205 -I'm afraid. -Do you think I'm not? 130 00:09:15,845 --> 00:09:18,285 Do you want to go to jail? Because I sure don't. 131 00:09:38,445 --> 00:09:40,165 Good morning, sir. Your lunch. 132 00:09:41,325 --> 00:09:43,165 Good morning. Thank you very much. 133 00:09:50,165 --> 00:09:51,005 Excuse me. 134 00:09:51,925 --> 00:09:53,205 Can I ask you a question? 135 00:09:54,805 --> 00:09:55,645 Of course, sir. 136 00:09:56,725 --> 00:09:59,165 What did you do before coming on board the Bárbara de Braganza? 137 00:10:01,485 --> 00:10:04,205 Nothing, sir. I didn't have a job. 138 00:10:04,285 --> 00:10:05,925 Do you have a family? 139 00:10:06,605 --> 00:10:08,725 Yes, sir. My wife and two daughters. 140 00:10:08,805 --> 00:10:10,205 Eleven and thirteen years old. 141 00:10:12,565 --> 00:10:13,725 And they depend on you? 142 00:10:15,205 --> 00:10:16,045 Yes, sir. 143 00:10:16,125 --> 00:10:17,605 Excuse my indiscretion, 144 00:10:18,885 --> 00:10:21,725 but I highly doubt the salary you get here is enough to provide for them. 145 00:10:28,125 --> 00:10:29,205 Anything else, sir? 146 00:10:29,765 --> 00:10:30,685 What is your name? 147 00:10:32,125 --> 00:10:33,205 -Bernabé. -Bernabé. 148 00:10:33,285 --> 00:10:34,605 Bernabé Sánchez. 149 00:10:34,685 --> 00:10:35,845 And tell me, Bernabé, 150 00:10:36,925 --> 00:10:39,285 what would you be willing to do for your family? 151 00:10:43,485 --> 00:10:45,165 Leave that, let me take it. 152 00:10:45,245 --> 00:10:47,685 You take the order from table nine, Mrs. de Castro's table. 153 00:10:47,765 --> 00:10:48,605 Really? 154 00:10:48,685 --> 00:10:50,965 Yes. But try not to blush. 155 00:10:55,965 --> 00:10:59,005 All I want is to go back to being nervous only about the wedding. 156 00:10:59,245 --> 00:11:02,125 Don't lie. You've never been nervous about the wedding. 157 00:11:02,205 --> 00:11:03,965 Of course I have! But I don't show it. 158 00:11:04,045 --> 00:11:06,765 Of course you show it! You both do. 159 00:11:08,725 --> 00:11:10,325 -And you? -Me? 160 00:11:10,405 --> 00:11:11,725 Yes. Are you nervous too? 161 00:11:13,445 --> 00:11:16,645 Of course. They're the nice kind of nerves. 162 00:11:16,725 --> 00:11:17,565 Excuse me. 163 00:11:18,165 --> 00:11:19,005 Thank you. 164 00:11:20,325 --> 00:11:23,165 The nice kind? How are they the nice kind of nerves? 165 00:11:24,485 --> 00:11:26,285 I don't know, Fernando. 166 00:11:26,365 --> 00:11:29,245 The nerves any bride has before their wedding. 167 00:11:31,805 --> 00:11:32,645 Thank you. 168 00:11:37,645 --> 00:11:38,485 Thank you. 169 00:11:41,125 --> 00:11:42,805 Can I get a soft drink, please? 170 00:11:43,165 --> 00:11:44,085 Of course, madam. 171 00:11:51,085 --> 00:11:54,965 My only worry is being left alone once you start your married life. 172 00:11:55,045 --> 00:11:57,565 -That's nice. -Yes. What? 173 00:11:57,645 --> 00:11:59,845 -Nothing. -Some authors write their best comedies 174 00:11:59,925 --> 00:12:02,005 during the hardest times of their lives, 175 00:12:02,085 --> 00:12:03,725 and I may be one of them. 176 00:12:04,045 --> 00:12:05,405 Should we order more? 177 00:12:05,485 --> 00:12:06,645 -Yes. -Waiter! 178 00:12:07,845 --> 00:12:10,645 -But don't laugh at me, okay? -No, no, no. 179 00:12:16,765 --> 00:12:18,045 -Are you okay? -Carolina! 180 00:12:18,125 --> 00:12:19,565 -Help! -Love, love! 181 00:12:19,645 --> 00:12:21,245 -Fernando, a doctor. -Help, please! 182 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 Carolina. 183 00:12:22,485 --> 00:12:24,125 -Please, somebody help us! -Help! 184 00:12:34,085 --> 00:12:34,925 Come in. 185 00:12:36,805 --> 00:12:38,925 Doctor, you are needed. It's urgent. 186 00:12:44,725 --> 00:12:47,525 -What happened to her? -She was fine and she suddenly fainted. 187 00:12:48,525 --> 00:12:49,605 She has a fever 188 00:12:51,005 --> 00:12:52,365 and her pulse is nearly gone. 189 00:12:53,125 --> 00:12:53,965 Love. 190 00:12:55,005 --> 00:12:56,205 Carolina, are you okay? 191 00:12:57,205 --> 00:12:58,805 I've just heard. How is she? 192 00:12:59,045 --> 00:13:01,205 We don't know. She was perfect a moment ago. 193 00:13:03,405 --> 00:13:05,045 Doctor, what's wrong with my sister? 194 00:13:06,805 --> 00:13:08,485 I don't want to alarm you, but... 195 00:13:09,005 --> 00:13:09,845 But what? 196 00:13:10,765 --> 00:13:11,605 Your mother. 197 00:13:12,245 --> 00:13:13,405 What about our mother? 198 00:13:15,925 --> 00:13:17,045 What about our mother? 199 00:13:17,125 --> 00:13:19,965 Your mother died when she was Carolina's age, because of sepsis. 200 00:13:22,205 --> 00:13:23,285 What's that? 201 00:13:23,645 --> 00:13:26,045 Basically, it is a complication of an infection, 202 00:13:26,125 --> 00:13:27,965 which can cause high fever 203 00:13:28,045 --> 00:13:30,245 and a considerable drop in blood pressure. 204 00:13:30,965 --> 00:13:32,365 I need to run some tests. 205 00:13:32,725 --> 00:13:35,525 I will ask you to leave us alone, if you don't mind. Eva, 206 00:13:35,605 --> 00:13:37,445 you can stay behind and help me. 207 00:13:38,045 --> 00:13:39,085 Of course. 208 00:13:45,765 --> 00:13:46,605 Thank you. 209 00:13:54,605 --> 00:13:56,405 Doctor, tell me she'll get better. 210 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Doctor? 211 00:14:02,165 --> 00:14:03,005 It's up to you. 212 00:14:05,205 --> 00:14:06,045 What? 213 00:14:06,125 --> 00:14:09,005 Get the microfilm back and Carolina will be all right. 214 00:14:13,125 --> 00:14:14,245 What did you do to my sister? 215 00:14:14,325 --> 00:14:16,685 If you say something to Fernando, Carolina dies. 216 00:14:17,005 --> 00:14:18,965 If you tell the captain, she dies too. 217 00:14:19,045 --> 00:14:22,245 If you tell anyone anything, your sister will die. Is that clear? 218 00:14:23,325 --> 00:14:24,805 I asked if that is clear. 219 00:14:27,925 --> 00:14:30,645 But the microfilm is in Nicolás' safe. 220 00:14:30,725 --> 00:14:32,325 I don't care how you do it, Eva! 221 00:14:32,765 --> 00:14:35,125 You have three hours or your sister will die. 222 00:14:36,205 --> 00:14:38,325 Eva, three hours! 223 00:14:40,325 --> 00:14:42,405 Tick... tock. 224 00:14:43,485 --> 00:14:45,605 Tick... tock. 225 00:14:46,765 --> 00:14:49,085 Tick... tock. 226 00:14:52,405 --> 00:14:54,045 Eva, did something happen? 227 00:14:54,845 --> 00:14:56,925 The girl! The girl. How is the girl? 228 00:14:57,485 --> 00:14:59,445 It's an infection, she has a fever. 229 00:14:59,685 --> 00:15:02,885 Tell me what I can do. I brought towels, sheets, clean clothes... 230 00:15:02,965 --> 00:15:04,605 -Wet... -Thank you, Francisca. 231 00:15:06,845 --> 00:15:09,205 But the doctor is with her. That's good, right? 232 00:15:09,285 --> 00:15:10,845 It means he caught her in time! 233 00:15:10,925 --> 00:15:13,205 What happened to your mother was a long time ago. 234 00:15:13,885 --> 00:15:15,445 It doesn't have to be the same. 235 00:15:19,365 --> 00:15:21,325 -I'm going in, I want to be with her. -Francisca. 236 00:15:21,405 --> 00:15:23,325 Where is Verónica? I need to speak to her. 237 00:15:23,405 --> 00:15:24,725 I wish I knew. 238 00:15:24,805 --> 00:15:26,845 She's never here when you need her. Is it important? 239 00:15:26,925 --> 00:15:29,445 No. But I need to speak to her. 240 00:15:29,525 --> 00:15:31,965 Go down to the canteen and ask about her. 241 00:15:32,205 --> 00:15:34,285 And don't worry. I'll stay with your sister. 242 00:15:35,845 --> 00:15:37,565 She'll be fine, you'll see. 243 00:15:41,125 --> 00:15:43,805 If there's anything I can do to help, don't hesitate to ask. 244 00:15:44,725 --> 00:15:45,725 Thank you, Captain. 245 00:16:00,565 --> 00:16:03,645 Don't people have anything better to do than worry about other people's lives? 246 00:16:03,725 --> 00:16:04,605 You think? 247 00:16:05,165 --> 00:16:08,685 Do you know how much energy these people spend gossiping? 248 00:16:09,965 --> 00:16:12,685 Besides, if people don't talk about you, you're nobody. 249 00:16:15,885 --> 00:16:17,005 Speaking about energy, 250 00:16:18,645 --> 00:16:21,405 do you know how much fuel the Bárbara de Braganza needs? 251 00:16:23,525 --> 00:16:24,365 A lot. 252 00:16:25,405 --> 00:16:26,405 How much is a lot? 253 00:16:26,485 --> 00:16:29,325 Liters. Thousands of liters. 254 00:16:30,765 --> 00:16:31,605 Tons. 255 00:16:31,685 --> 00:16:35,325 Did you know Dimas found a way to turn sugar into fuel? 256 00:16:35,405 --> 00:16:37,685 He told you that too? I think it's silly. 257 00:16:37,765 --> 00:16:40,445 Sugar already has a purpose, and it's perfect. 258 00:16:41,445 --> 00:16:42,685 This one. 259 00:16:44,725 --> 00:16:46,325 Well, I don't think it's silly. 260 00:16:47,245 --> 00:16:50,565 Look. I don't understand much about numbers and physics, but... 261 00:16:51,605 --> 00:16:54,645 If you're smart, you could make a lot of money with a business like this. 262 00:16:55,525 --> 00:16:56,965 Yes, it's explained very well. 263 00:16:59,125 --> 00:17:00,045 You didn't read it! 264 00:17:02,165 --> 00:17:03,445 Why are you so invested? 265 00:17:05,245 --> 00:17:08,165 No reason, I think you should give Dimas a chance. 266 00:17:12,205 --> 00:17:13,285 Do it for me. 267 00:17:15,445 --> 00:17:17,925 Honestly, I find this novel much more interesting. 268 00:17:19,205 --> 00:17:22,285 Or you. I find you much more interesting. 269 00:17:27,165 --> 00:17:28,445 Come. 270 00:17:30,605 --> 00:17:32,525 -Everything all right? -Yes, just a moment. 271 00:17:37,725 --> 00:17:39,885 -Is something wrong? Should I call Mother? -No, I'm okay. 272 00:17:39,965 --> 00:17:42,205 They told me you were here. I was looking for you. 273 00:17:43,005 --> 00:17:45,565 I'm sorry to drag you into this but I don't who to turn to. 274 00:17:45,645 --> 00:17:46,485 What happened? 275 00:17:48,045 --> 00:17:49,005 Eva, are you okay? 276 00:17:51,165 --> 00:17:54,685 No. I'm not okay. I need your help. 277 00:17:58,365 --> 00:17:59,485 Opening a safe. 278 00:18:00,925 --> 00:18:04,525 You're mistaken, madam. We're poor, but we're not thieves. 279 00:18:04,805 --> 00:18:07,645 You can go upstairs. Surely there's someone who knows how to crack safes. 280 00:18:07,725 --> 00:18:08,965 Don't talk back to the lady. 281 00:18:09,045 --> 00:18:12,125 Dimas is right. I'm sorry if I offended you. 282 00:18:14,405 --> 00:18:16,605 It's just that I'm desperate. 283 00:18:17,165 --> 00:18:18,725 Why do you want to open that safe? 284 00:18:18,805 --> 00:18:19,645 Why do you care? 285 00:18:19,725 --> 00:18:22,805 -I need to know what I'm getting into. -I can't tell you. 286 00:18:26,325 --> 00:18:29,365 Okay, I'll try it. I make no promises, but I'll try. 287 00:18:29,445 --> 00:18:31,445 I thank you from the bottom of my heart. 288 00:18:39,165 --> 00:18:42,085 If I do this, Verónica, it's for you. You should know that. 289 00:18:43,405 --> 00:18:45,005 Dimas Gómez, you know what? 290 00:18:45,245 --> 00:18:46,085 What? 291 00:18:46,405 --> 00:18:47,485 You're a good person. 292 00:18:47,565 --> 00:18:51,325 Right. Tell that to the judge when we're arrested and taken to trial. 293 00:18:51,405 --> 00:18:53,365 Try to remember, please. 294 00:18:54,165 --> 00:18:56,605 You never left his cabin door? 295 00:18:56,685 --> 00:18:59,645 -I told you, I never moved from there. -And no one entered? 296 00:19:00,885 --> 00:19:02,645 I was ordered not to let anyone in. 297 00:19:03,645 --> 00:19:07,645 Look, they're accusing someone of Manuel's death 298 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 who may be innocent. 299 00:19:09,325 --> 00:19:11,525 So it's important for you to remember any detail, 300 00:19:11,605 --> 00:19:13,605 no matter how insignificant it may seem. 301 00:19:14,245 --> 00:19:15,085 Okay. 302 00:19:16,765 --> 00:19:19,365 Detective Varela came in, 303 00:19:20,165 --> 00:19:23,085 just for a moment. For about ten minutes. 304 00:19:24,125 --> 00:19:25,885 Why didn't you tell me this before? 305 00:19:26,325 --> 00:19:28,405 Detective Varela isn't just anyone. 306 00:19:28,485 --> 00:19:30,965 While he was inside, the prisoner was under watch. 307 00:19:31,965 --> 00:19:35,045 And what do you remember? Something must have happened in those ten minutes. 308 00:19:35,125 --> 00:19:37,285 What do you remember? Did you hear anything? 309 00:19:37,365 --> 00:19:40,365 I don't know. I took the plates to the kitchen. 310 00:19:40,765 --> 00:19:42,205 The detective ordered me to. 311 00:19:45,925 --> 00:19:47,165 Okay. Leave. 312 00:19:48,205 --> 00:19:49,605 -Captain. -It's okay, leave. 313 00:19:55,405 --> 00:19:57,405 They told me you were looking for me. 314 00:19:57,485 --> 00:19:58,445 Thank you for coming. 315 00:19:59,885 --> 00:20:01,085 What can I do for you? 316 00:20:04,725 --> 00:20:08,005 I understand you're in charge of investigating my husband's death. 317 00:20:11,685 --> 00:20:14,725 Is it true you're considering the possibility of him being murdered? 318 00:20:16,085 --> 00:20:16,925 That's right. 319 00:20:18,605 --> 00:20:20,525 I don't understand, who could hurt Aníbal? 320 00:20:20,605 --> 00:20:23,365 Powerful people always have enemies. 321 00:20:24,965 --> 00:20:26,885 Aníbal was a kind and generous person. 322 00:20:26,965 --> 00:20:30,365 Not only to me, but to everyone. Even your girlfriend. 323 00:20:32,005 --> 00:20:35,085 Every day he said how much he wanted to help Clara with her career. 324 00:20:35,165 --> 00:20:36,565 She's a very talented woman. 325 00:20:39,645 --> 00:20:40,485 You know? 326 00:20:41,485 --> 00:20:45,005 My mother suffered a couple of accidents like the one you suffered. 327 00:20:45,525 --> 00:20:49,245 I was very young, but some images are hard to forget. 328 00:20:50,605 --> 00:20:51,645 And the worst thing 329 00:20:52,365 --> 00:20:55,245 is that my mother was always defending my father. 330 00:20:56,965 --> 00:20:59,125 I don't understand what you're trying to say. 331 00:20:59,205 --> 00:21:01,445 I didn't grieve for my father's death. 332 00:21:02,085 --> 00:21:05,765 And if I had been older, I would have stood up to him for myself. 333 00:21:07,005 --> 00:21:09,685 -Officer, what are you looking for? -Only the truth. 334 00:21:12,045 --> 00:21:13,725 Truth is overrated. 335 00:21:14,245 --> 00:21:17,005 Believe me, sometimes it's better to live in ignorance. 336 00:21:18,045 --> 00:21:20,125 That is for me to decide. 337 00:21:22,925 --> 00:21:23,765 As you wish. 338 00:21:26,645 --> 00:21:29,045 But if you allow me to give you some advice, 339 00:21:29,845 --> 00:21:31,005 leave things as they are. 340 00:21:32,525 --> 00:21:34,605 Sometimes the truth you look for so much 341 00:21:36,885 --> 00:21:38,485 can end up being unbearable. 342 00:21:55,725 --> 00:21:56,565 Come in. 343 00:22:05,765 --> 00:22:07,405 I need you to tell me the truth. 344 00:22:10,205 --> 00:22:11,245 What truth, Pierre? 345 00:22:15,485 --> 00:22:17,005 I saw the blood in your shoe. 346 00:22:18,605 --> 00:22:19,445 Pierre... 347 00:22:20,685 --> 00:22:22,005 I can't stand it, Clara. 348 00:22:22,925 --> 00:22:25,205 -I need to know. -It's not what you think. 349 00:22:25,285 --> 00:22:26,565 I don't think anything. 350 00:22:28,845 --> 00:22:30,605 All I know is I love you very much. 351 00:22:31,405 --> 00:22:35,285 More than my life. But I need you to tell me what happened. 352 00:22:38,245 --> 00:22:39,165 Aníbal raped me. 353 00:22:40,405 --> 00:22:41,245 What? 354 00:22:42,685 --> 00:22:43,725 He raped me, Pierre. 355 00:22:47,285 --> 00:22:48,765 And he would have done it again. 356 00:22:53,165 --> 00:22:55,605 That night, Aníbal almost killed his wife. 357 00:22:56,925 --> 00:22:57,885 I... 358 00:22:58,605 --> 00:23:01,485 I came into their cabin and he was hitting her. 359 00:23:04,885 --> 00:23:08,325 I hit him with a vase and he fell down. It was an accident, Pierre. 360 00:23:10,685 --> 00:23:13,885 You have to believe me, please. It was an accident. 361 00:23:17,405 --> 00:23:18,245 Pierre... 362 00:23:20,125 --> 00:23:21,645 I need some fresh air. 363 00:23:23,325 --> 00:23:24,325 Pierre, please. 364 00:23:26,365 --> 00:23:27,205 Please. 365 00:23:31,325 --> 00:23:33,725 -Verónica, it's done, I got it. -What? 366 00:23:33,805 --> 00:23:36,165 The contact with the person who will help Eva with the safe. 367 00:23:36,245 --> 00:23:38,925 But I need her to go down immediately and talk to him on deck. 368 00:23:39,005 --> 00:23:41,965 -Why? -He needs to know who the job is for. 369 00:23:42,205 --> 00:23:43,805 -Why do you whisper? -So no one hears us. 370 00:23:43,885 --> 00:23:45,685 -Can she go down or not? -There's no one here. 371 00:23:45,765 --> 00:23:47,805 It doesn't matter, just in case. Can she go down? 372 00:23:47,885 --> 00:23:49,805 I don't know if Eva can go down. I don't know. 373 00:23:49,885 --> 00:23:52,525 Carolina has a high fever and everyone is worried about her. 374 00:23:52,605 --> 00:23:55,725 Verónica, I can't do anything else. I did everything you asked. 375 00:23:57,205 --> 00:23:59,685 What about me? Have you talked to Sebastián about my business? 376 00:23:59,765 --> 00:24:02,565 Yes. But don't get your hopes up. He thinks it's silly. 377 00:24:05,925 --> 00:24:07,005 I'm sorry, Dimas. 378 00:24:07,685 --> 00:24:10,285 I know it was important for you, but I've done all I can. 379 00:24:11,325 --> 00:24:12,245 It doesn't matter. 380 00:24:13,045 --> 00:24:14,125 I'll keep trying. 381 00:24:15,165 --> 00:24:16,005 Thank you. 382 00:24:16,245 --> 00:24:18,005 Of course. I'm sure you'll get it. 383 00:24:20,045 --> 00:24:20,925 Yes. 384 00:24:32,405 --> 00:24:33,245 How is she? 385 00:24:33,565 --> 00:24:34,405 Bad. 386 00:24:34,965 --> 00:24:36,725 I don't know why this is happening. 387 00:24:36,805 --> 00:24:39,325 She'll wake up. My girl will be all right, 388 00:24:39,765 --> 00:24:41,205 you'll see, she'll get well. 389 00:24:41,765 --> 00:24:44,965 Unfortunately I don't have the necessary medicine and her pressure isn't improving. 390 00:24:45,645 --> 00:24:48,845 I'm sorry to be so blunt, but I think we'll need a miracle. 391 00:24:52,365 --> 00:24:54,125 -Thank you, Verónica. -Miss. 392 00:25:02,685 --> 00:25:04,525 There's someone waiting for you on deck. 393 00:25:12,565 --> 00:25:13,805 I'm a little seasick. 394 00:25:14,565 --> 00:25:16,205 I'll get some fresh air on deck. 395 00:25:35,525 --> 00:25:37,205 I would have never imagined this. 396 00:25:37,645 --> 00:25:38,485 Me neither. 397 00:25:39,685 --> 00:25:41,405 How long do you need to open it? 398 00:25:42,125 --> 00:25:43,725 How much are you willing to pay? 399 00:25:56,565 --> 00:25:57,445 When you're done. 400 00:25:59,765 --> 00:26:01,325 Shouldn't we wait until nightfall? 401 00:26:09,125 --> 00:26:10,325 That's the captain, right? 402 00:26:11,045 --> 00:26:11,885 I know. 403 00:26:13,885 --> 00:26:16,885 What do you mean you know? You should have started with that. 404 00:26:16,965 --> 00:26:18,125 I'm sorry, miss, but... 405 00:26:18,205 --> 00:26:19,045 Here. 406 00:26:19,645 --> 00:26:23,205 Stealing from a rich man is one thing, opening the captain's safe is different. 407 00:26:23,285 --> 00:26:24,285 That is a big deal. 408 00:26:26,885 --> 00:26:28,605 Here. I'll give you whatever you ask. 409 00:26:28,685 --> 00:26:31,045 -I promise, whatever you ask! -Don't insist, please. 410 00:26:31,125 --> 00:26:33,045 Please, this is a life or death situation. 411 00:26:41,925 --> 00:26:43,245 FIRST OFFICER 412 00:26:49,285 --> 00:26:50,805 From here, you're on your own. 413 00:27:25,245 --> 00:27:27,525 How is it possible they haven't turned up yet? 414 00:27:28,365 --> 00:27:30,205 Mario is a crew member. 415 00:27:31,805 --> 00:27:33,285 He knows the ship inside out. 416 00:27:33,525 --> 00:27:36,525 That is no excuse. We know the ship inside out as well. 417 00:27:38,165 --> 00:27:41,245 They will turn up, Captain. It's a personal matter. 418 00:27:42,125 --> 00:27:45,085 I hope so, Varela. Do your job well, for once. 419 00:27:46,845 --> 00:27:49,685 Captain, with all due respect, I may have made mistakes, 420 00:27:50,485 --> 00:27:52,605 but I assure you I can accomplish my goal. 421 00:27:53,805 --> 00:27:56,365 Allow me to investigate Mr. Aníbal's death as well. 422 00:27:56,445 --> 00:27:58,605 I will prove that you are wrong about me. 423 00:28:00,005 --> 00:28:02,925 Mr. Aníbal's death is already being handled by the first officer. 424 00:28:04,485 --> 00:28:06,645 Do you think he's the right man for the job? 425 00:28:07,045 --> 00:28:09,965 I trust him. I know how people like you work. 426 00:28:12,125 --> 00:28:13,005 What do you mean? 427 00:28:15,405 --> 00:28:16,645 Find those two people. 428 00:28:17,645 --> 00:28:19,085 Then you and I will talk. 429 00:28:57,645 --> 00:29:00,125 Eva. Were you looking for me? 430 00:29:01,645 --> 00:29:03,885 What's wrong? Is it about your sister? 431 00:29:05,125 --> 00:29:07,605 She's fine. She's the same. 432 00:29:08,125 --> 00:29:08,965 Eva. 433 00:29:12,125 --> 00:29:12,965 What's wrong? 434 00:29:16,565 --> 00:29:18,165 I need to ask you a favor. 435 00:29:19,045 --> 00:29:21,045 Of course. Whatever you want. 436 00:29:22,845 --> 00:29:24,005 I want to see my uncle. 437 00:29:28,885 --> 00:29:30,285 Easy. 438 00:29:31,605 --> 00:29:34,365 Don't get nervous, no one followed me. 439 00:29:35,205 --> 00:29:36,405 What have you found out? 440 00:29:37,325 --> 00:29:40,365 It seems Varela was approximately ten minutes 441 00:29:40,445 --> 00:29:42,205 alone with this kid in the cell. 442 00:29:42,285 --> 00:29:44,645 Enough time to kill him, 443 00:29:45,405 --> 00:29:48,485 hang him by the ceiling, and fake a suicide. 444 00:29:51,485 --> 00:29:54,285 Another thing. It's about Carolina. 445 00:29:54,965 --> 00:29:56,325 She's ill and it seems bad. 446 00:29:57,205 --> 00:29:58,245 What's wrong with her? 447 00:29:58,325 --> 00:29:59,685 We don't know exactly. 448 00:30:00,645 --> 00:30:03,245 She has a high fever. She's with Dr. Rojas right now. 449 00:30:05,405 --> 00:30:07,125 -Where are you going? -To see my daughter! 450 00:30:07,205 --> 00:30:08,165 You can't leave. 451 00:30:09,085 --> 00:30:12,525 What I can't do is stay here while my daughter might be dying! 452 00:30:12,885 --> 00:30:13,805 I want to see her! 453 00:30:13,885 --> 00:30:15,365 Dr. Rojas is with her. 454 00:30:16,085 --> 00:30:18,005 You think he'll help her if he knows you're alive? 455 00:30:18,085 --> 00:30:21,525 Your presence would only make things worse. 456 00:30:21,605 --> 00:30:25,285 If anything happens to either of my daughters, I'll kill them myself. 457 00:30:26,285 --> 00:30:27,125 Both of them! 458 00:30:28,285 --> 00:30:29,725 Roja and my brother Pedro! 459 00:30:31,925 --> 00:30:33,845 Are you sure you want to talk to him? 460 00:30:33,925 --> 00:30:37,325 I haven't forgiven him, what he did is awful. But I know he loves us. 461 00:30:37,405 --> 00:30:39,565 Do you want me to tell him what is going on? 462 00:30:39,645 --> 00:30:41,645 No. I'd rather tell him myself. 463 00:30:45,045 --> 00:30:47,005 I'm here for you for whatever you need. 464 00:30:48,005 --> 00:30:49,005 Thank you, Nicolás. 465 00:30:51,325 --> 00:30:52,165 Open up, please. 466 00:30:54,285 --> 00:30:55,885 Eva, dear, what are you doing here? 467 00:30:57,005 --> 00:30:59,285 Are you capable of even this to save yourself? 468 00:30:59,365 --> 00:31:01,045 What's wrong? Calm down, please. 469 00:31:01,125 --> 00:31:02,885 Don't dare tell me to calm down! 470 00:31:02,965 --> 00:31:05,405 You are capable of killing her to save yourself! 471 00:31:05,485 --> 00:31:07,805 -Kill who? What are you talking about? -Carolina. 472 00:31:08,365 --> 00:31:09,925 Dr. Rojas did something to her. 473 00:31:10,685 --> 00:31:14,085 But what could Dr. Rojas do to Carolina and why? 474 00:31:14,165 --> 00:31:17,605 Because he wants me to get the microfilm back, and if I don't, he'll kill her. 475 00:31:18,925 --> 00:31:21,965 That man has gone mad. Completely mad. 476 00:31:23,045 --> 00:31:24,285 You didn't know about this? 477 00:31:25,085 --> 00:31:25,925 Eva... 478 00:31:26,565 --> 00:31:29,365 Who do you think I am? How could I do a thing like that? 479 00:31:30,965 --> 00:31:33,845 I beg you, please believe me, dear. 480 00:31:34,805 --> 00:31:37,205 I'll believe you if you can convince Dr. Rojas. 481 00:31:42,565 --> 00:31:43,405 Hello? 482 00:31:44,365 --> 00:31:46,605 Yes, of course. I'll let him know right now. 483 00:31:46,685 --> 00:31:49,365 Dr. Rojas, Ms. Eva wants to speak to you. 484 00:31:51,165 --> 00:31:52,005 Thank you. 485 00:31:54,925 --> 00:31:56,165 Eva, is something wrong? 486 00:31:56,245 --> 00:31:57,285 Have you gone mad? 487 00:31:58,005 --> 00:31:59,605 What have you done to Carolina? 488 00:31:59,965 --> 00:32:01,685 I told your niece not to tell anyone. 489 00:32:02,245 --> 00:32:04,405 But I see I can't trust her. It must run in the family. 490 00:32:04,485 --> 00:32:06,685 You need to stop this at once! 491 00:32:06,765 --> 00:32:07,605 Pedro! 492 00:32:08,325 --> 00:32:10,205 Don't you ever give me orders again. 493 00:32:10,605 --> 00:32:13,605 What I did was for the benefit of the both of us, yet again. 494 00:32:18,005 --> 00:32:18,845 He hung up. 495 00:32:33,325 --> 00:32:35,445 Doctor, please, let me tell the captain. 496 00:32:35,525 --> 00:32:37,605 It's the only way to get the microfilm back. 497 00:32:37,965 --> 00:32:40,125 Did you think your uncle could do something? 498 00:32:40,685 --> 00:32:42,205 You're playing with fire, Eva. 499 00:32:42,965 --> 00:32:46,205 No one can know I'm behind this. No one! Do you understand? 500 00:32:46,885 --> 00:32:48,125 It wouldn't do any good. 501 00:32:48,725 --> 00:32:49,565 Excuse me. 502 00:32:55,205 --> 00:32:56,605 You have half an hour left. 503 00:32:57,725 --> 00:32:59,285 Tick... tock. 504 00:33:00,005 --> 00:33:01,165 Tick... tock. 505 00:33:04,565 --> 00:33:05,805 Pierre. 506 00:33:08,165 --> 00:33:09,805 Do you know the worst of it? 507 00:33:11,845 --> 00:33:12,965 I pushed you. 508 00:33:15,125 --> 00:33:17,525 From the very beginning you saw he was an animal, 509 00:33:17,605 --> 00:33:19,445 and I insisted on you seeing him. 510 00:33:19,525 --> 00:33:21,125 That it would be good for you. 511 00:33:29,645 --> 00:33:31,365 It's not your fault at all. 512 00:33:40,485 --> 00:33:43,805 No one will ever know what happened. Only the three of us. 513 00:33:45,365 --> 00:33:47,725 But you could lose your job if anyone finds out. 514 00:33:48,325 --> 00:33:50,365 The worst thing that could happen to me is losing you. 515 00:33:52,685 --> 00:33:54,005 I want to marry you. 516 00:33:57,965 --> 00:33:59,445 It's what I've always wanted. 517 00:34:00,245 --> 00:34:02,845 To marry you so I can be by your side all my life. 518 00:34:10,245 --> 00:34:11,685 When did you say it arrived? 519 00:34:12,805 --> 00:34:13,645 Yesterday. 520 00:34:14,525 --> 00:34:16,925 I had invested everything. Do you understand what I'm saying? 521 00:34:17,005 --> 00:34:20,285 Yes, yes. I understand perfectly. You're broke. 522 00:34:22,325 --> 00:34:26,325 To be honest, I'm not surprised at all. You've been squandering since I met you. 523 00:34:27,085 --> 00:34:30,365 Honestly, the last I need right now is a sermon from you, Arturo. 524 00:34:30,845 --> 00:34:32,005 But you need me, right? 525 00:34:32,645 --> 00:34:33,965 Why did you call me? 526 00:34:34,445 --> 00:34:37,845 Your family and you own a bank. 527 00:34:38,325 --> 00:34:41,245 I'm sure you could get me a loan. It'd be something temporary, 528 00:34:41,325 --> 00:34:44,165 -to get out of the rough spot. -Problem is, to give you a loan, 529 00:34:44,245 --> 00:34:46,005 you need something as collateral. 530 00:34:46,525 --> 00:34:48,125 And this says you have nothing. 531 00:34:49,605 --> 00:34:53,605 You have my word. We've known each other for a long time. I'm asking for a favor. 532 00:34:54,365 --> 00:34:57,045 Precisely because I know you, I can't let you have it. 533 00:34:57,125 --> 00:34:58,885 I know you would never pay me back. 534 00:35:00,125 --> 00:35:01,205 It's just a bad streak. 535 00:35:01,285 --> 00:35:04,165 No, no, no. This isn't a bad streak. 536 00:35:04,645 --> 00:35:05,525 This is bankruptcy. 537 00:35:06,525 --> 00:35:08,685 I can assure you it's very hard to crawl out of it. 538 00:35:08,765 --> 00:35:11,645 No bank will give you credit if you have nothing to offer. 539 00:35:13,565 --> 00:35:14,405 Just a moment. 540 00:35:15,645 --> 00:35:16,725 I may have something. 541 00:35:23,685 --> 00:35:24,525 Check it out. 542 00:35:25,925 --> 00:35:27,485 It's a business I have in mind. 543 00:35:32,765 --> 00:35:34,005 You came up with this? 544 00:35:34,565 --> 00:35:38,885 Dimas, my butler, says you can get fuel out of sugar. 545 00:35:39,565 --> 00:35:41,405 I don't understand about chemistry. 546 00:35:42,205 --> 00:35:45,485 But I've read on the press that some governments are working on a way 547 00:35:45,565 --> 00:35:47,205 to make fuel without using oil. 548 00:35:48,365 --> 00:35:50,005 It'd be the business of the century. 549 00:35:51,285 --> 00:35:52,405 Why? Is it patented? 550 00:35:56,285 --> 00:35:57,285 I don't know. 551 00:35:57,365 --> 00:36:00,285 Then find out. And we'll speak afterwards. 552 00:36:01,605 --> 00:36:05,525 In the fermentation process, you obtain ethanol and butanol. 553 00:36:05,605 --> 00:36:07,845 Then you separate a series of bacteria and... 554 00:36:07,925 --> 00:36:09,685 -Are you following, sir? -Dimas, 555 00:36:10,485 --> 00:36:11,325 say less. 556 00:36:12,125 --> 00:36:13,685 How do you obtain fuel from that? 557 00:36:13,765 --> 00:36:17,765 Catalysis. It's a process through which the mix is turned into hydrocarbon, 558 00:36:17,845 --> 00:36:19,125 thanks to the Boltzmann process. 559 00:36:19,205 --> 00:36:20,845 -The what? -The Boltzmann process. Simple. 560 00:36:20,925 --> 00:36:23,765 As you can see. C is the catalyst, X and Y are reactives 561 00:36:23,845 --> 00:36:26,005 and Z is the result of the X and Y reaction. 562 00:36:29,565 --> 00:36:31,045 Where did you come from? 563 00:36:32,525 --> 00:36:35,525 Well, when I was little I had a chemistry teacher in my town 564 00:36:35,605 --> 00:36:37,605 and then I studied, I read on my own... 565 00:36:39,565 --> 00:36:42,645 You're good, Dimas. Full of surprises. 566 00:36:42,725 --> 00:36:43,685 Thank you. 567 00:36:43,765 --> 00:36:45,285 I guess you patented this. 568 00:36:47,125 --> 00:36:48,645 -No. -No? 569 00:36:48,725 --> 00:36:51,285 No, that's one of the reasons I need your help, sir. 570 00:36:51,365 --> 00:36:52,925 It's not a cheap patent. 571 00:36:53,685 --> 00:36:55,885 Of course, you need a world patent. 572 00:36:56,245 --> 00:37:00,245 Otherwise, with the current lack of oil, anyone could swoop in and steal my idea. 573 00:37:00,325 --> 00:37:02,165 Don't worry, Dimas. Our problems... 574 00:37:03,045 --> 00:37:05,325 Your problems are finished. 575 00:37:07,125 --> 00:37:09,325 -For the Beckman process. -Boltzmann. 576 00:37:10,085 --> 00:37:11,005 Him too. 577 00:38:14,525 --> 00:38:16,645 -Open the door! -What is it? 578 00:38:16,725 --> 00:38:19,045 -Let me go, I wanna see my niece. -You can't go out! 579 00:38:19,125 --> 00:38:21,525 What I can't do is stay locked up here. 580 00:38:21,605 --> 00:38:24,885 -Sir, please. Go back inside. -I have a right to be with my niece! 581 00:38:24,965 --> 00:38:28,205 Sorry, sir, but the orders are for you to stay in your cabin! 582 00:39:03,405 --> 00:39:05,605 She's been like this for almost three hours. 583 00:39:07,045 --> 00:39:08,605 What does that mean, Doctor? 584 00:39:10,245 --> 00:39:11,285 Time is running out. 585 00:39:14,125 --> 00:39:15,805 Doctor, what do you mean by that? 586 00:39:18,045 --> 00:39:21,485 Fernando, I'm not okay. I need to go out for some air. 587 00:39:24,125 --> 00:39:25,245 Just a second, please. 588 00:39:28,405 --> 00:39:29,245 Please. 589 00:39:38,845 --> 00:39:41,605 Take him to deck, and don't let him out of your sight. 590 00:39:58,005 --> 00:39:59,005 Is something wrong? 591 00:39:59,885 --> 00:40:01,365 Open the safe, Nicolás. 592 00:40:03,285 --> 00:40:04,365 What are you doing? 593 00:40:04,445 --> 00:40:05,285 Please. 594 00:40:12,005 --> 00:40:12,965 Eva, what is this? 595 00:40:14,605 --> 00:40:17,525 -Talk to me, please! What's going on? -Open the damn safe! 596 00:40:32,485 --> 00:40:34,405 I don't know what you're trying to do, 597 00:40:35,565 --> 00:40:36,645 but I'm on your side. 598 00:40:40,605 --> 00:40:41,445 The microfilm. 599 00:40:54,285 --> 00:40:55,805 Give me the key to the cabin. 600 00:41:03,245 --> 00:41:05,605 I hope whatever you're trying to do works out. 601 00:41:06,365 --> 00:41:07,205 Eva. 602 00:41:10,325 --> 00:41:11,165 I'm sorry. 603 00:41:35,685 --> 00:41:36,805 Where is the doctor? 604 00:41:37,645 --> 00:41:39,005 He just went out on deck. 605 00:41:39,925 --> 00:41:41,805 He says she's nearly run out of time. 606 00:42:15,205 --> 00:42:17,805 -I've done my part, now it's your turn. -Where is it? 607 00:42:17,885 --> 00:42:20,005 Do you think I'm so naive I'd bring it with me? 608 00:42:20,085 --> 00:42:21,125 My sister first. 609 00:42:21,325 --> 00:42:23,165 Sorry, but I set the rules here! 610 00:42:23,725 --> 00:42:26,845 -Until you bring me the microfilm... -I said I've done my part. 611 00:42:27,245 --> 00:42:29,685 I won't give you the microfilm until you've saved my sister. 612 00:42:29,765 --> 00:42:32,045 When she gets better, and when I see her recover... 613 00:42:32,125 --> 00:42:33,885 Eva, what are you doing? 614 00:42:33,965 --> 00:42:35,085 -Stop right there! -No! 615 00:42:35,165 --> 00:42:36,485 Was that a gunshot? 616 00:42:38,605 --> 00:42:40,925 -Where are you going? -I can't stay locked up here. 617 00:42:41,005 --> 00:42:43,885 -Maybe it'd be better for me to go. -I want to see my daughters! 618 00:42:50,525 --> 00:42:52,605 Easy. Easy, Doctor. 619 00:42:53,485 --> 00:42:54,605 Let her go, please. 620 00:42:56,325 --> 00:42:58,445 You can still avoid doing something crazy, Doctor. 621 00:42:58,525 --> 00:42:59,845 Tell him to step away! 622 00:43:02,325 --> 00:43:04,405 -Doctor... -Captain, don't make me shoot her! 623 00:43:04,485 --> 00:43:06,445 I know you don't want to do it. 624 00:43:07,005 --> 00:43:09,685 -Don't make things worse. -Things cannot get any worse. 625 00:43:11,165 --> 00:43:12,725 Doctor, don't do it, please. 626 00:43:18,285 --> 00:43:19,165 What's happening? 627 00:43:43,205 --> 00:43:44,165 What's going on? 628 00:43:44,245 --> 00:43:45,285 This will cure her. 629 00:43:46,125 --> 00:43:48,565 -Help me, Francisca. -Do you know how to do it? 630 00:43:48,645 --> 00:43:49,925 -No. -The shoulder! 631 00:44:01,125 --> 00:44:02,045 Carol. 632 00:44:04,605 --> 00:44:05,445 Carol. 633 00:44:05,525 --> 00:44:06,525 Honey, are you okay? 634 00:44:10,965 --> 00:44:12,325 Carolina! My daughter! 635 00:44:18,605 --> 00:44:19,565 Dad. 636 00:45:27,045 --> 00:45:29,525 Subtitle translation by Carolina Daza León 47786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.