All language subtitles for High.Seas.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,685 --> 00:00:08,725 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:29,645 --> 00:00:30,685 Is he dead? 3 00:00:39,125 --> 00:00:41,485 No, no, no. 4 00:00:42,045 --> 00:00:42,885 Calm down. 5 00:00:49,685 --> 00:00:52,845 We have to take him to the stairs. They will think he fell down. 6 00:00:53,205 --> 00:00:55,605 Listen to me. He was drunk 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,645 and he fell down the stairs. Okay? 8 00:00:58,445 --> 00:00:59,605 Are you crazy? 9 00:01:00,085 --> 00:01:01,205 It's full of people! 10 00:01:12,285 --> 00:01:14,845 -What if someone comes? -Nobody comes to my cabin. 11 00:01:18,125 --> 00:01:20,045 Natalia, it was me! 12 00:01:20,125 --> 00:01:21,885 I hit him! I killed a man, Natalia! 13 00:01:21,965 --> 00:01:23,725 You only saved my life. 14 00:01:24,245 --> 00:01:25,085 Is that clear? 15 00:01:30,365 --> 00:01:32,045 We have to take him to the bathroom. 16 00:01:35,685 --> 00:01:36,525 Clara! 17 00:01:40,085 --> 00:01:41,965 One, two, three. 18 00:01:48,165 --> 00:01:49,085 Perfect. 19 00:01:52,685 --> 00:01:54,765 Wouldn't it be better if we say what happened? 20 00:01:56,805 --> 00:01:58,605 We aren't going to say anything at all. 21 00:02:02,245 --> 00:02:04,365 What? You don't remember what he did to you? 22 00:02:05,325 --> 00:02:07,645 That son of a bitch deserves what happened to him. 23 00:02:08,005 --> 00:02:10,805 And I am not going to allow any of us to go to jail for it. 24 00:02:11,285 --> 00:02:12,285 Is that clear? 25 00:02:13,845 --> 00:02:15,005 We're in this together. 26 00:02:23,205 --> 00:02:25,165 You shouldn't have boarded this boat. 27 00:02:25,765 --> 00:02:26,605 Why? 28 00:02:29,165 --> 00:02:31,525 -What are you going to do to me? -I don't know yet. 29 00:02:32,405 --> 00:02:34,805 For now, I am going to leave this where you should be. 30 00:02:35,245 --> 00:02:36,525 On the ocean floor. 31 00:02:39,925 --> 00:02:41,645 You haven't learned anything. 32 00:02:43,605 --> 00:02:44,525 Why do you say so? 33 00:02:44,605 --> 00:02:46,845 What you have in your hands 34 00:02:47,805 --> 00:02:49,605 could make you a lot of money. 35 00:02:50,845 --> 00:02:52,885 I am sure Pedro would be willing to pay. 36 00:02:53,445 --> 00:02:56,325 I am sure he would pay a lot of money, but I'm sorry. 37 00:02:56,845 --> 00:02:58,605 I don't make deals with traitors. 38 00:03:00,045 --> 00:03:03,285 I thought we traitors would understand each other better. 39 00:03:23,925 --> 00:03:25,925 -Cutie, dance with me. -No, thanks. 40 00:03:26,005 --> 00:03:27,925 -Come on, woman. -Let me go! 41 00:03:36,245 --> 00:03:38,285 It's impossible, Eva. The boat is huge! 42 00:03:38,365 --> 00:03:39,885 Let's search a little longer. 43 00:03:39,965 --> 00:03:41,325 What do we do? 44 00:03:41,405 --> 00:03:44,045 Do we go to every cabin? Do you know how many there are? 45 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Idiot! 46 00:03:49,405 --> 00:03:51,205 It may not be necessary. Let's go! 47 00:03:57,445 --> 00:03:59,925 527 L 48 00:04:01,165 --> 00:04:03,045 Step aside! Step aside! 49 00:04:19,005 --> 00:04:20,205 Are you okay? 50 00:04:20,285 --> 00:04:21,445 Yes, I'm fine. 51 00:04:22,245 --> 00:04:23,165 What is this? 52 00:04:23,645 --> 00:04:25,445 -He chased me to get it! -The microfilm! 53 00:04:25,525 --> 00:04:26,525 Where did you get it? 54 00:04:27,045 --> 00:04:28,805 I took it from his desk. 55 00:04:28,885 --> 00:04:31,405 Uncle Pedro didn't have it, so I thought he would. 56 00:04:31,485 --> 00:04:33,045 He found me so he chased me. 57 00:04:33,165 --> 00:04:34,845 She lies! She's lying to you! 58 00:04:34,925 --> 00:04:36,245 I am saying the truth! 59 00:04:36,325 --> 00:04:37,165 Carolina! 60 00:04:38,925 --> 00:04:40,965 -What's happening here? -He attacked her. 61 00:04:42,765 --> 00:04:43,645 Is that true? 62 00:04:43,725 --> 00:04:45,845 Take the doctor into custody. 63 00:04:45,925 --> 00:04:47,005 Warn the captain. 64 00:04:47,085 --> 00:04:49,885 Don't be foolish! You don't know what you're doing! 65 00:04:50,605 --> 00:04:51,445 Who are you? 66 00:04:55,325 --> 00:04:57,045 Can you explain who this woman is? 67 00:04:57,565 --> 00:05:00,405 If you weren't the woman who fell into the water, then who did? 68 00:05:01,285 --> 00:05:04,125 I was in the ladies' cabin when that man came in. 69 00:05:05,005 --> 00:05:06,325 He came to steal, I guess. 70 00:05:06,805 --> 00:05:08,205 He didn't expect me there. 71 00:05:08,285 --> 00:05:09,845 He got nervous and attacked me. 72 00:05:10,325 --> 00:05:13,285 And I defended myself with some scissors I found. 73 00:05:13,365 --> 00:05:15,605 And instead of reporting it, you disguised 74 00:05:15,685 --> 00:05:18,085 the corpse with your clothes and threw him to the sea. 75 00:05:19,805 --> 00:05:20,645 Very logical. 76 00:05:20,725 --> 00:05:23,165 I didn't want to cause more trouble for the ladies. 77 00:05:23,245 --> 00:05:25,645 It was the first thing I came up with. 78 00:05:25,725 --> 00:05:28,005 That man wasn't dead when he fell into the sea. 79 00:05:28,085 --> 00:05:29,605 He took off the dress. 80 00:05:30,165 --> 00:05:31,725 I swear I thought he was dead. 81 00:05:31,805 --> 00:05:35,285 I am pretty sure that man was Dr. Rojas' assistant. 82 00:05:36,605 --> 00:05:38,165 He disappeared the first night. 83 00:05:40,325 --> 00:05:42,725 Maybe that's why the doctor was chasing you. 84 00:05:42,805 --> 00:05:45,005 I don't know why the doctor was chasing me. 85 00:05:45,525 --> 00:05:46,725 You could ask him. 86 00:05:48,405 --> 00:05:51,205 The only thing I know is that these ladies saved my life. 87 00:05:51,845 --> 00:05:54,205 If it wasn't for them, I would be on the ocean floor. 88 00:05:55,045 --> 00:05:58,205 Besides the gaps in her declaration, she's traveling without a ticket. 89 00:05:58,685 --> 00:06:00,845 She'll be handed to the authorities at the port. 90 00:06:01,405 --> 00:06:03,285 Meanwhile, she will be under custody. 91 00:06:04,565 --> 00:06:05,405 Ladies, 92 00:06:07,285 --> 00:06:09,325 since when did you know this woman was alive? 93 00:06:09,405 --> 00:06:10,925 Well, I... 94 00:06:11,685 --> 00:06:12,525 Carolina? 95 00:06:12,605 --> 00:06:13,485 Well... 96 00:06:13,565 --> 00:06:14,765 We didn't know anything. 97 00:06:15,205 --> 00:06:16,805 We just found out everything. 98 00:06:19,405 --> 00:06:20,245 Sure. 99 00:06:21,965 --> 00:06:23,845 Why didn't you mention the microfilm? 100 00:06:23,925 --> 00:06:24,965 Why didn't you? 101 00:06:26,445 --> 00:06:30,005 It's better if we don't say anything until we find out what it contains. 102 00:06:31,285 --> 00:06:34,485 I want to ask you for a favor. Don't say anything about my uncle. 103 00:06:35,205 --> 00:06:36,045 Why? 104 00:06:36,645 --> 00:06:39,285 He may be involved and I don't want him to lose his job. 105 00:06:39,565 --> 00:06:42,445 Don't worry. We won't say anything. If it isn't necessary. 106 00:06:44,165 --> 00:06:47,485 Eva, Carolina. I was asking... 107 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Hello, Pedro. 108 00:06:51,605 --> 00:06:52,885 Ladies, keep walking. 109 00:06:52,965 --> 00:06:53,845 Wait a second. 110 00:06:53,925 --> 00:06:56,565 -I have orders to take these ladies-- -We told you to wait! 111 00:06:59,085 --> 00:07:01,365 They told me they saw you fall into the sea. 112 00:07:03,485 --> 00:07:06,805 You were the one who saw her fall, right? How is that possible? 113 00:07:06,885 --> 00:07:09,165 They found your dress. 114 00:07:09,605 --> 00:07:12,725 She's just a translator, and yet you seem to know her really well. 115 00:07:13,925 --> 00:07:16,805 Uncle Pedro, did you have anything to do with Dad's death? 116 00:07:17,325 --> 00:07:18,405 What did you say? 117 00:07:20,805 --> 00:07:22,565 What the hell did you tell them? 118 00:07:23,485 --> 00:07:24,525 The truth. 119 00:07:24,605 --> 00:07:25,725 The truth? What truth? 120 00:07:27,405 --> 00:07:28,405 What truth? 121 00:07:31,245 --> 00:07:35,245 Eva, someday you will regret doubting me. 122 00:07:35,325 --> 00:07:37,365 She was looking for this in Eva's pendant. 123 00:07:38,165 --> 00:07:39,685 She thought my father could've 124 00:07:39,765 --> 00:07:41,765 -hidden it there. -I don't know what that is. 125 00:07:41,845 --> 00:07:42,805 -You don't? -No. 126 00:07:43,325 --> 00:07:45,965 I think you do. You acted as if you had broken the pendant 127 00:07:46,045 --> 00:07:49,285 -to take it to be repaired. -You're making a big mistake. 128 00:07:49,365 --> 00:07:50,485 What mistake? 129 00:07:50,565 --> 00:07:52,525 To believe you, that's the mistake! 130 00:07:53,365 --> 00:07:56,525 If you aren't implicated, you won't mind if we find out what's inside. 131 00:07:57,485 --> 00:07:58,325 Right? 132 00:08:00,045 --> 00:08:01,405 You saw her falling, right? 133 00:08:02,605 --> 00:08:06,245 Her splendid health tells us that things 134 00:08:06,325 --> 00:08:08,085 sometimes aren't what they seem. 135 00:08:09,725 --> 00:08:11,805 Come on, ladies. Let's continue, please. 136 00:09:07,165 --> 00:09:08,245 Open the door. 137 00:09:17,885 --> 00:09:19,045 Come on. Let's go. 138 00:09:19,845 --> 00:09:21,085 -Come on! -Calm down. 139 00:09:23,605 --> 00:09:24,725 \Where are you going? 140 00:09:52,325 --> 00:09:53,925 Let's go, please. 141 00:10:00,205 --> 00:10:02,765 You said all the documents were destroyed. 142 00:10:03,125 --> 00:10:05,285 My brother kept a copy. 143 00:10:07,765 --> 00:10:09,605 Maybe they don't know what it means. 144 00:10:10,285 --> 00:10:12,205 My nieces aren't idiots. 145 00:10:15,885 --> 00:10:16,925 Francisca. 146 00:10:19,085 --> 00:10:21,925 Francisca, I am going to ask you for a favor. 147 00:10:27,165 --> 00:10:29,845 "Retrac: 250,000 148 00:10:30,365 --> 00:10:32,045 -reichsmark." -What is it? 149 00:10:32,125 --> 00:10:33,405 ROUTE: MARSEILLE-MAUTHAUSEN 150 00:10:33,485 --> 00:10:35,005 They look like delivery notes. 151 00:10:35,485 --> 00:10:38,525 Yes. Delivery notes from Dad's company, but... 152 00:10:39,285 --> 00:10:41,725 only our uncle and the doctor signed. 153 00:10:42,925 --> 00:10:44,485 Dad's signature isn't here. 154 00:10:44,565 --> 00:10:46,845 Gesamtlast means "total load," I think. 155 00:10:50,685 --> 00:10:54,205 Five hundred twenty-seven seems like a weird number of shoe boxes to me. 156 00:10:54,285 --> 00:10:55,245 TOTAL LOAD: 527 L. 157 00:10:55,325 --> 00:10:56,965 Especially because of the price. 158 00:10:57,205 --> 00:10:59,285 250,000 reichsmarks. 159 00:11:00,725 --> 00:11:03,045 The orders came out of the factory in Valencia. 160 00:11:05,165 --> 00:11:06,725 What were they doing in Marseille? 161 00:11:07,005 --> 00:11:09,605 The question is, what were our trucks doing in Mauthausen? 162 00:11:15,285 --> 00:11:16,245 A picture. 163 00:11:17,885 --> 00:11:19,845 SHOES 164 00:11:19,925 --> 00:11:21,325 I know this man. 165 00:11:21,405 --> 00:11:22,245 Hold it. 166 00:11:28,525 --> 00:11:30,765 Uncle Pedro said he was a businessman. 167 00:11:37,365 --> 00:11:40,685 Do you know what the "L" means after 527? 168 00:11:41,405 --> 00:11:43,205 Five hundred twenty-seven leutchen. 169 00:11:43,805 --> 00:11:45,965 Five hundred twenty-seven people. 170 00:11:47,565 --> 00:11:49,205 Dad found out about this, Carol. 171 00:11:49,605 --> 00:11:53,485 Dad found out they were sending people to Mauthausen's concentration camp, 172 00:11:53,565 --> 00:11:54,845 in our trucks. 173 00:11:56,165 --> 00:11:57,925 Doctor Rojas and his own brother. 174 00:11:58,605 --> 00:11:59,485 Oh, my God. 175 00:12:01,485 --> 00:12:02,405 Eva! 176 00:12:02,485 --> 00:12:03,805 Eva! Eva! 177 00:12:05,045 --> 00:12:06,325 What are you going to do? 178 00:12:11,685 --> 00:12:13,765 You and Dr. Rojas are monsters. 179 00:12:13,845 --> 00:12:16,045 We know what you did with the company's trucks. 180 00:12:16,125 --> 00:12:18,525 Justice will be waiting for you at the port. 181 00:12:22,525 --> 00:12:23,765 Your own brother. 182 00:12:25,845 --> 00:12:27,645 Dad found out and you killed him. 183 00:12:28,725 --> 00:12:30,245 So he wouldn't denounce you. 184 00:12:31,765 --> 00:12:33,565 Aren't you going to say anything? 185 00:12:37,605 --> 00:12:40,605 No, I didn't kill your father. It was an accident. 186 00:12:42,005 --> 00:12:45,245 He found everything out and we argued. 187 00:12:46,885 --> 00:12:49,325 One night, we argued very violently and... 188 00:12:51,645 --> 00:12:54,805 that night he lost control of his car. 189 00:12:57,605 --> 00:12:59,165 So everything else is true. 190 00:13:09,525 --> 00:13:13,565 Carolina, if you denounce me, I will end up in jail or executed. 191 00:13:14,445 --> 00:13:16,205 You can't do this to me. 192 00:13:27,805 --> 00:13:30,605 I need some fresh air, I haven't slept at all. 193 00:13:30,685 --> 00:13:32,325 Because you drank too much. 194 00:13:32,405 --> 00:13:35,325 Probably, but we had to celebrate the end of the storm. 195 00:13:35,405 --> 00:13:38,205 True. For a moment, I thought we all were going to die. 196 00:13:38,685 --> 00:13:39,525 Oh, my God. 197 00:13:50,725 --> 00:13:51,565 Fernando? 198 00:13:52,205 --> 00:13:53,045 Natalia. 199 00:13:54,645 --> 00:13:55,485 It's... 200 00:13:56,325 --> 00:13:57,165 It's... Aníbal. 201 00:13:58,605 --> 00:13:59,445 He's dead. 202 00:14:14,245 --> 00:14:15,805 He banged his head really hard. 203 00:14:20,405 --> 00:14:23,805 It caused his death, I don't doubt it, 204 00:14:24,325 --> 00:14:27,845 but I am not so sure those stairs are the culprits. 205 00:14:30,245 --> 00:14:31,125 Look. 206 00:14:33,005 --> 00:14:36,925 There aren't hematomas. I am sure when someone falls down the stairs, 207 00:14:37,005 --> 00:14:40,685 -they get injuries all over their bodies. -If it weren't the stairs, 208 00:14:41,685 --> 00:14:44,085 then someone bothered to leave the corpse there. 209 00:14:44,165 --> 00:14:45,085 If you want, 210 00:14:45,685 --> 00:14:48,165 I can ask if someone saw him leave his cabin. 211 00:14:48,245 --> 00:14:50,685 No, Varela. I'd rather you stay out of this. 212 00:14:52,405 --> 00:14:53,285 Sir, it's my job. 213 00:14:54,605 --> 00:14:57,365 I know, but I've lost confidence in you. 214 00:14:58,165 --> 00:14:59,845 I imagine you'll understand. 215 00:15:00,485 --> 00:15:02,445 Please, keep this between us. 216 00:15:02,525 --> 00:15:03,605 At least for now. 217 00:15:04,365 --> 00:15:06,325 Don't even tell Mr. Fernando. Understood? 218 00:15:08,605 --> 00:15:09,685 Understood. 219 00:15:11,525 --> 00:15:12,365 Captain. 220 00:15:25,365 --> 00:15:28,725 Dimas, I was calling you to bring me breakfast. 221 00:15:28,805 --> 00:15:31,045 I guess it's breakfast for two. 222 00:15:31,125 --> 00:15:33,605 You guessed right, Dimas. You're a good butler. 223 00:15:33,685 --> 00:15:36,485 Not just a majordomo. A major-Dimas. 224 00:15:36,565 --> 00:15:38,365 -Sir! -Yes? 225 00:15:38,445 --> 00:15:40,565 I think there's something you need to know. 226 00:15:41,365 --> 00:15:44,245 Mr. Aníbal de Souza fell down and died. 227 00:15:45,645 --> 00:15:47,325 Damn. Thanks, Dimas. 228 00:15:47,405 --> 00:15:48,565 Sir! 229 00:15:49,165 --> 00:15:52,085 There's something else. I received this telegram for you. 230 00:15:55,805 --> 00:15:56,925 Thanks, Dimas. 231 00:16:06,165 --> 00:16:07,205 What are you doing? 232 00:16:08,365 --> 00:16:10,125 I heard about Aníbal. I have to go. 233 00:16:12,965 --> 00:16:14,525 Aren't you staying for breakfast? 234 00:16:16,045 --> 00:16:18,125 The ladies must already be with Mr. Fernando 235 00:16:18,885 --> 00:16:21,405 and his sister. I am sure my mother is looking for me. 236 00:16:23,045 --> 00:16:24,125 Let's make them wait. 237 00:16:25,165 --> 00:16:27,845 I don't like that you always have to sneak out. 238 00:16:27,925 --> 00:16:29,245 As if you were a thief. 239 00:16:30,285 --> 00:16:31,125 Yes. 240 00:16:31,765 --> 00:16:33,605 But I don't want my mother to know. 241 00:16:35,285 --> 00:16:37,445 What do you tell your mother when you sleep out? 242 00:16:38,405 --> 00:16:40,525 Nothing. That I sleep in a friend's cabin. 243 00:16:41,645 --> 00:16:42,485 Yes. 244 00:16:43,045 --> 00:16:46,605 You'll have to tell her the truth. If you want, I can tell her. 245 00:16:47,485 --> 00:16:49,525 You're not going to say anything to my mother. 246 00:16:50,685 --> 00:16:51,525 Why not? 247 00:16:53,365 --> 00:16:54,485 Because I say so. 248 00:17:25,365 --> 00:17:26,285 Where is Verónica? 249 00:17:27,445 --> 00:17:29,805 I don't know where she is, ma'am. Around, I guess. 250 00:17:29,885 --> 00:17:31,005 Why do you ask me? 251 00:17:31,085 --> 00:17:33,885 Well, you should know better than anyone. 252 00:17:33,965 --> 00:17:35,685 What kind of boyfriend are you? 253 00:17:35,765 --> 00:17:39,085 Ma'am, I think you need to know something. 254 00:17:39,965 --> 00:17:41,125 Where were you? 255 00:17:41,445 --> 00:17:43,405 Not even your boyfriend knows where you are. 256 00:17:43,485 --> 00:17:45,725 I went upstairs  to see what the weather was like 257 00:17:45,805 --> 00:17:47,765 and I heard about Aníbal's death.  Terrible. 258 00:17:49,125 --> 00:17:51,805 Yes, I am going to see the ladies. 259 00:17:51,885 --> 00:17:53,765 Prepare a tea and bring it to them. 260 00:17:54,845 --> 00:17:56,445 Bye, lovebirds. 261 00:18:01,485 --> 00:18:03,005 What were you going to tell her? 262 00:18:04,485 --> 00:18:05,325 The truth. 263 00:18:06,725 --> 00:18:10,405 If you want to keep spending your nights with Sebastián, tell her or find another. 264 00:18:22,165 --> 00:18:24,285 Drink this. It will do you good. 265 00:18:25,205 --> 00:18:26,045 Thanks. 266 00:18:29,045 --> 00:18:29,885 Anything else? 267 00:18:29,965 --> 00:18:31,325 No, thanks, Verónica. 268 00:18:39,405 --> 00:18:40,245 Hello. 269 00:18:41,125 --> 00:18:41,965 Hello. 270 00:18:47,845 --> 00:18:49,125 I am sorry for your loss. 271 00:18:50,725 --> 00:18:51,885 Thank you, captain. 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,525 This is so strange. 273 00:18:55,645 --> 00:18:57,005 Yes, it is. 274 00:18:58,285 --> 00:19:00,285 When was the last time you saw him? 275 00:19:05,965 --> 00:19:08,245 When I entered the cabin and he was sleeping. 276 00:19:09,965 --> 00:19:12,005 He was fine during the night. 277 00:19:14,685 --> 00:19:17,125 I don't know when he left the cabin or why. 278 00:19:20,285 --> 00:19:21,925 Maybe he went to drink water. 279 00:19:22,645 --> 00:19:24,685 He got dizzy and fell down the stairs. 280 00:19:27,645 --> 00:19:30,445 If you need me for anything, you know where to find me. 281 00:19:31,565 --> 00:19:32,405 Thanks. 282 00:19:51,125 --> 00:19:52,845 This can't be happening now. 283 00:19:54,925 --> 00:19:56,405 Stay calm, Fernando, please. 284 00:19:56,485 --> 00:19:57,365 Yes, but I can't. 285 00:20:00,005 --> 00:20:01,485 I need to tell you something. 286 00:20:03,085 --> 00:20:04,685 What do you have to tell me? 287 00:20:04,765 --> 00:20:05,605 Not here. 288 00:20:05,965 --> 00:20:07,925 -You're scaring me. -In the cabin is better. 289 00:20:08,005 --> 00:20:09,605 No, tell me here and now. 290 00:20:10,325 --> 00:20:11,165 What's going on? 291 00:20:26,245 --> 00:20:27,085 What? 292 00:20:27,645 --> 00:20:29,485 I owe money. A lot of money. 293 00:20:34,805 --> 00:20:36,605 Aníbal's death is a tragedy, 294 00:20:37,845 --> 00:20:39,805 but nothing has to change. 295 00:20:40,885 --> 00:20:43,405 He invested money in the boat, but I am sure-- 296 00:20:43,485 --> 00:20:44,685 It's not about Aníbal. 297 00:20:46,165 --> 00:20:47,445 What do you mean then? 298 00:20:47,525 --> 00:20:49,205 Two weeks ago, 299 00:20:49,285 --> 00:20:50,845 I played a game of cards. 300 00:20:52,525 --> 00:20:55,045 You swore to me you didn't have a gambling problem. 301 00:20:57,245 --> 00:20:59,965 -Evan knew. I defended you! -I don't have a gambling problem. 302 00:21:00,045 --> 00:21:01,645 Everyone gambles from time to time. 303 00:21:02,605 --> 00:21:04,445 And I'm sure they cheated. 304 00:21:05,365 --> 00:21:06,405 How much do you owe? 305 00:21:07,085 --> 00:21:07,925 Too much. 306 00:21:09,285 --> 00:21:12,085 The worst part is that I don't have that money right now. 307 00:21:12,565 --> 00:21:13,845 How could you, Fernando? 308 00:21:13,925 --> 00:21:17,245 I know, Carolina, but I can't do anything now. 309 00:21:19,925 --> 00:21:20,965 Well... 310 00:21:23,125 --> 00:21:25,245 We'll find a solution once we arrive in Brazil. 311 00:21:25,325 --> 00:21:28,085 I am sure this man you owe money to is a reasonable man. 312 00:21:28,165 --> 00:21:29,405 No, that's the problem. 313 00:21:29,845 --> 00:21:32,245 He isn't reasonable and he's extorting me. 314 00:21:32,805 --> 00:21:34,925 At first, I ignored his threats, but now... 315 00:21:36,165 --> 00:21:37,005 Now? 316 00:21:38,285 --> 00:21:39,205 Now what? 317 00:21:41,485 --> 00:21:42,725 Is he on this boat? 318 00:21:44,805 --> 00:21:46,325 I thought I could deal with him. 319 00:21:48,085 --> 00:21:49,765 Why didn't you tell me the truth? 320 00:21:49,845 --> 00:21:52,205 I wanted your only concern  to be the wedding. 321 00:21:55,845 --> 00:21:56,965 I am really sorry. 322 00:22:03,885 --> 00:22:04,965 Don't worry. 323 00:22:06,925 --> 00:22:08,125 We will find a solution. 324 00:22:12,605 --> 00:22:15,445 Captain! Is it true what I heard? Did another person die? 325 00:22:15,765 --> 00:22:17,845 I am afraid so. It was a tragic accident. 326 00:22:17,925 --> 00:22:19,165 An accident? How? 327 00:22:19,245 --> 00:22:20,765 I understand your worry, sir. 328 00:22:20,845 --> 00:22:22,885 But don't worry, this boat is safe. 329 00:22:23,845 --> 00:22:27,005 Why did you ask Natalia about the last time she saw Aníbal? 330 00:22:27,285 --> 00:22:28,205 Let's go outside. 331 00:22:29,805 --> 00:22:32,605 You knew Mr. Aníbal better than I. How was he? 332 00:22:33,405 --> 00:22:35,205 He was an arrogant man. 333 00:22:35,845 --> 00:22:38,005 An egocentric despot. 334 00:22:39,285 --> 00:22:41,405 Varela thinks he didn't die on the stairs. 335 00:22:41,605 --> 00:22:42,605 Someone put him there. 336 00:22:51,765 --> 00:22:52,605 You're married. 337 00:22:53,285 --> 00:22:55,005 I saw the picture in your cabin. 338 00:22:56,965 --> 00:22:59,725 -Let me explain. -It doesn't matter, Nicolás. Don't. 339 00:22:59,805 --> 00:23:02,805 I wouldn't explain myself to anyone else, but you deserve it. 340 00:23:06,725 --> 00:23:07,565 Yes. 341 00:23:08,525 --> 00:23:09,365 I'm married. 342 00:23:10,845 --> 00:23:11,965 For three years. 343 00:23:14,525 --> 00:23:16,085 What do you want me to say? 344 00:23:16,765 --> 00:23:18,445 She's very pretty. I'm happy for you. 345 00:23:18,845 --> 00:23:21,405 You should've been honest with me from the beginning. 346 00:23:24,125 --> 00:23:24,965 Eva. 347 00:23:25,405 --> 00:23:28,205 It's very hard for me to talk about this. Very hard. 348 00:23:30,165 --> 00:23:31,605 Since you came into my life, 349 00:23:33,205 --> 00:23:34,045 I don't know. 350 00:23:35,285 --> 00:23:38,765 It's like I could move on from something I hadn't been able to forget. 351 00:23:41,205 --> 00:23:43,365 What happened? Where is she? 352 00:23:45,325 --> 00:23:46,165 I don't know. 353 00:23:48,045 --> 00:23:49,405 How can you not know? 354 00:23:55,205 --> 00:23:56,205 Her name is Chantal. 355 00:23:57,325 --> 00:23:58,165 She's French. 356 00:23:59,285 --> 00:24:02,565 When the Germans invaded France, she joined the resistance. 357 00:24:03,405 --> 00:24:04,525 They blew up a convoy. 358 00:24:06,205 --> 00:24:07,925 As retaliation, the Germans... 359 00:24:09,205 --> 00:24:10,605 They took 70 people. 360 00:24:11,245 --> 00:24:13,525 They put them in trucks and took them away. 361 00:24:15,205 --> 00:24:16,525 I never saw her again. 362 00:24:18,645 --> 00:24:19,965 And it was two years ago. 363 00:24:21,445 --> 00:24:24,085 I've realized I need to accept 364 00:24:25,045 --> 00:24:26,445 that she's probably dead. 365 00:24:31,285 --> 00:24:32,125 Eva. 366 00:24:35,805 --> 00:24:36,645 I like you. 367 00:24:39,445 --> 00:24:40,325 I like you a lot. 368 00:24:43,405 --> 00:24:45,725 I have a dream for the first time in a long time. 369 00:24:49,565 --> 00:24:50,405 You. 370 00:24:59,325 --> 00:25:00,805 Try to stop drinking, sister. 371 00:25:06,285 --> 00:25:09,005 If you want, I will send a message to Aníbal's family. 372 00:25:09,525 --> 00:25:11,005 I'll tell them what happened. 373 00:25:11,565 --> 00:25:12,925 Don't bother. We have time. 374 00:25:15,845 --> 00:25:18,525 But I'd like to hold the funeral as soon as possible. 375 00:25:18,605 --> 00:25:20,645 Of course, of course. 376 00:25:22,285 --> 00:25:24,765 Don't worry. I will take care of it. I will now 377 00:25:26,045 --> 00:25:27,645 ask them to prepare the chapel. 378 00:25:28,925 --> 00:25:31,125 I don't want you to worry about money again. 379 00:25:32,845 --> 00:25:33,805 What money? 380 00:25:33,885 --> 00:25:35,525 The money Aníbal lent you. 381 00:25:37,325 --> 00:25:38,525 Now all he had is mine. 382 00:25:43,605 --> 00:25:44,725 We shouldn't worry 383 00:25:46,045 --> 00:25:47,645 about that now. 384 00:25:50,885 --> 00:25:52,285 I was never happy with him. 385 00:25:55,925 --> 00:25:56,765 It's the truth. 386 00:25:59,165 --> 00:26:02,245 I don't know how long I'm going to be able to pretend I'm grieving. 387 00:26:13,925 --> 00:26:16,445 I was looking for you everywhere last night. 388 00:26:18,205 --> 00:26:19,045 Where were you? 389 00:26:20,005 --> 00:26:21,045 Where do you think? 390 00:26:21,765 --> 00:26:24,485 In the main hall or on the deck, breathing fresh air. 391 00:26:27,565 --> 00:26:28,525 It's a pity. 392 00:26:29,685 --> 00:26:33,045 I mean, the opportunity to sing in Brazil that Mr. Aníbal offered you. 393 00:26:33,125 --> 00:26:33,965 Are you serious? 394 00:26:34,445 --> 00:26:35,845 Is that what you care about? 395 00:26:36,685 --> 00:26:38,725 No, I'm only saying it's a pity. 396 00:26:38,805 --> 00:26:40,685 Look, Pierre. Forget it. 397 00:26:41,365 --> 00:26:43,125 You're being very insensitive. 398 00:26:54,045 --> 00:26:55,165 What I said was wrong. 399 00:26:56,885 --> 00:26:57,725 I'm sorry. 400 00:26:58,725 --> 00:26:59,565 Please. 401 00:27:01,965 --> 00:27:05,085 Every passing day, I feel more like  I'm locked up on this boat. 402 00:27:06,245 --> 00:27:07,885 Then, try to... 403 00:27:09,565 --> 00:27:10,405 I don't know. 404 00:27:12,765 --> 00:27:15,645 Sometimes I don't know what to say to you. 405 00:27:17,165 --> 00:27:18,485 Don't say anything, then. 406 00:27:19,685 --> 00:27:20,845 Sometimes it is better. 407 00:28:13,525 --> 00:28:14,445 Let's make a deal. 408 00:28:16,645 --> 00:28:19,805 I need you to keep pretending in front of my mother that we're dating. 409 00:28:21,525 --> 00:28:22,365 No. 410 00:28:26,845 --> 00:28:29,085 Okay. But I told you it's a deal. 411 00:28:29,645 --> 00:28:32,805 A deal means you do something for me and I do something for you. 412 00:28:33,165 --> 00:28:34,005 I said no. 413 00:28:36,165 --> 00:28:38,205 Aren't you even going to listen to me? 414 00:28:39,045 --> 00:28:40,005 No. 415 00:28:47,005 --> 00:28:49,565 I can convince Sebastián to invest in your business. 416 00:28:51,045 --> 00:28:52,245 What did you want to do? 417 00:28:52,965 --> 00:28:55,085 Turn sugar into fuel, right? 418 00:28:56,245 --> 00:28:58,325 I can convince Sebastián to invest in it. 419 00:29:01,165 --> 00:29:02,005 You can't. 420 00:29:02,085 --> 00:29:03,405 I can't. 421 00:29:04,365 --> 00:29:06,845 Okay, then, don't worry. I will find someone else. 422 00:29:06,925 --> 00:29:07,765 Verónica. 423 00:29:11,125 --> 00:29:13,125 How are you going to convince him? 424 00:29:16,765 --> 00:29:18,085 That's my problem. 425 00:29:19,285 --> 00:29:21,045 Forgive me for not sharing details. 426 00:29:23,245 --> 00:29:25,725 You're doing this for self-interest, right? 427 00:29:26,325 --> 00:29:27,165 No. 428 00:29:28,365 --> 00:29:29,325 We're friends. 429 00:29:32,365 --> 00:29:34,965 Or we could be, right? 430 00:29:44,005 --> 00:29:44,845 You think... 431 00:29:45,405 --> 00:29:46,245 What? 432 00:29:48,445 --> 00:29:51,645 You and I can be friends? 433 00:29:54,445 --> 00:29:55,285 Yes, of course. 434 00:29:58,805 --> 00:30:00,965 We will cross the equator soon. 435 00:30:01,565 --> 00:30:04,485 We have recovered the time we lost. 436 00:30:05,445 --> 00:30:07,445 The delay is the least of my worries. 437 00:30:08,285 --> 00:30:11,565 It'll be difficult to make sure nobody talks about what happened here. 438 00:30:12,805 --> 00:30:13,645 Yes. 439 00:30:14,445 --> 00:30:17,045 Aníbal's death doesn't help. 440 00:30:17,965 --> 00:30:19,405 But it was only an accident. 441 00:30:22,965 --> 00:30:24,405 It was an accident, right? 442 00:30:31,805 --> 00:30:35,725 Varela thinks Mr. Aníbal didn't die on those stairs. Someone put him there. 443 00:30:38,085 --> 00:30:40,725 Then he died somewhere else. 444 00:30:43,165 --> 00:30:46,765 You saw the body. He lost a lot of blood. Whoever moved him cleaned the blood. 445 00:30:48,805 --> 00:30:49,645 Yes. 446 00:30:51,165 --> 00:30:52,085 And... 447 00:30:52,725 --> 00:30:53,845 Do you have a suspect? 448 00:30:54,525 --> 00:30:55,365 No. 449 00:30:56,245 --> 00:30:58,365 But someone must have heard or seen something. 450 00:30:58,445 --> 00:31:00,245 I need you to talk with the staff 451 00:31:00,325 --> 00:31:02,485 that worked in the cabins close to Mr. Aníbal's. 452 00:31:02,565 --> 00:31:03,525 Discreetly. 453 00:31:04,405 --> 00:31:05,725 So nobody feels accused. 454 00:31:09,445 --> 00:31:12,005 Shouldn't Varela take care of this? 455 00:31:12,565 --> 00:31:15,085 I would rather have you doing it. I trust you more. 456 00:31:21,245 --> 00:31:24,445 Those green eyes 457 00:31:25,605 --> 00:31:29,165 Of clear-headed haze 458 00:31:30,885 --> 00:31:34,205 Left in my soul 459 00:31:35,565 --> 00:31:39,605 An eternal thirst for loving 460 00:31:40,645 --> 00:31:43,605 Longings and caresses 461 00:31:44,885 --> 00:31:48,525 For kisses and tenderness 462 00:31:49,965 --> 00:31:53,485 For all kind of sweetness 463 00:31:54,485 --> 00:31:58,725 They could have given 464 00:31:59,645 --> 00:32:02,885 Those green eyes 465 00:32:04,205 --> 00:32:07,045 Calm like a lake 466 00:32:09,245 --> 00:32:13,245 In which quiet waters 467 00:32:16,725 --> 00:32:18,565 You're a very busy man. 468 00:32:19,325 --> 00:32:21,525 It's difficult to find a moment to talk. 469 00:32:22,325 --> 00:32:24,005 I don't have anything to say to you. 470 00:32:27,285 --> 00:32:29,325 Well, we have a deal. 471 00:32:30,325 --> 00:32:32,205 If you don't honor it... 472 00:32:32,285 --> 00:32:33,125 Then what? 473 00:32:37,925 --> 00:32:39,645 Maybe your fiancé 474 00:32:40,885 --> 00:32:42,085 would prefer discretion. 475 00:32:42,925 --> 00:32:45,125 There are no secrets between Fernando and I. 476 00:32:47,325 --> 00:32:48,645 Does this cover the debt? 477 00:32:55,445 --> 00:32:58,045 I can say I am fine with it, for now. 478 00:32:58,845 --> 00:33:02,485 Although the boat is an enclosed space, make sure we don't see you again. 479 00:33:02,565 --> 00:33:05,005 Yes. Of course. 480 00:33:10,885 --> 00:33:13,845 Thank you. I will pay you back as soon as we disembark. 481 00:33:15,805 --> 00:33:17,405 You don't have to pay me back. 482 00:33:18,645 --> 00:33:20,125 In a few days, all that's mine 483 00:33:20,205 --> 00:33:23,285 -will be yours and vice versa. -No, I will still owe you a debt. 484 00:33:25,405 --> 00:33:26,565 It's done. 485 00:33:27,565 --> 00:33:29,525 Don't hide anything from me again. 486 00:33:31,605 --> 00:33:32,445 I promise. 487 00:33:39,285 --> 00:33:40,205 The lamps. 488 00:33:41,325 --> 00:33:42,725 They broke during the storm. 489 00:33:44,525 --> 00:33:46,805 Everything that gets broken needs to be replaced. 490 00:33:46,885 --> 00:33:49,005 Yes, we have spares for almost everything. 491 00:33:49,445 --> 00:33:52,605 Good. Well, I have to go. I'll see you later. 492 00:33:57,045 --> 00:34:00,405 Every worker receives full uniform at the beginning of the voyage. 493 00:34:00,725 --> 00:34:03,885 Okay, but the uniform becomes deteriorated. 494 00:34:04,765 --> 00:34:07,325 Yes, of course. In that case, they can request a new one. 495 00:34:07,405 --> 00:34:10,045 And do you keep a record of the requests? 496 00:34:10,125 --> 00:34:11,205 Of course we do. 497 00:34:19,245 --> 00:34:20,725 We write down everything here. 498 00:34:21,245 --> 00:34:22,165 Who requests it, 499 00:34:22,245 --> 00:34:23,645 the day they request it... 500 00:34:25,725 --> 00:34:27,125 I will take a look, then. 501 00:34:28,125 --> 00:34:28,965 Of course. 502 00:34:33,365 --> 00:34:35,045 As I told you, 503 00:34:35,445 --> 00:34:37,405 I just want to know how the boat functions. 504 00:34:45,085 --> 00:34:49,085 MARIO PLAZAOLA 505 00:34:54,045 --> 00:34:55,085 Mario Plazaola? 506 00:34:56,805 --> 00:34:57,685 It's me. What's up? 507 00:35:11,045 --> 00:35:12,725 Why didn't you tell me the truth? 508 00:35:13,685 --> 00:35:15,685 You made me think that woman died. 509 00:35:16,165 --> 00:35:18,005 Captain, I couldn't implicate her. 510 00:35:18,805 --> 00:35:20,085 Or you, for that matter. 511 00:35:20,165 --> 00:35:22,645 So Dr. Rojas almost killed her? 512 00:35:23,165 --> 00:35:26,165 If you had told me she was alive, I could've protected her. 513 00:35:26,245 --> 00:35:28,765 Understand that my situation is very complicated. 514 00:35:28,845 --> 00:35:31,605 All the more complicated if you hide the truth from me. 515 00:35:33,845 --> 00:35:34,685 I'm sorry. 516 00:35:35,685 --> 00:35:39,085 Once we get to port, you will know for sure you did well trusting me. 517 00:35:40,725 --> 00:35:42,045 I hope I won't regret it. 518 00:35:52,365 --> 00:35:53,205 Eva! 519 00:35:59,205 --> 00:36:00,125 What's wrong? 520 00:36:05,805 --> 00:36:06,965 Were you crying? 521 00:36:10,565 --> 00:36:11,645 Nicolás is married. 522 00:36:17,085 --> 00:36:17,925 I'm sorry. 523 00:36:20,045 --> 00:36:22,885 The Nazis put his wife in a truck and took her away. 524 00:36:26,005 --> 00:36:27,645 A truck, Carol. 525 00:36:28,205 --> 00:36:30,285 He has heard nothing of her in two years. 526 00:36:32,005 --> 00:36:34,925 Eva, this woman couldn't have been in one of our trucks. 527 00:36:35,005 --> 00:36:36,725 I know, but it feels like she did. 528 00:36:37,925 --> 00:36:39,005 It's not your fault. 529 00:36:39,085 --> 00:36:40,725 We should've noticed it. 530 00:36:41,285 --> 00:36:43,245 I know. I can't stop thinking about it. 531 00:36:44,725 --> 00:36:47,565 I don't know how I didn't notice everything that was going on. 532 00:36:48,125 --> 00:36:51,285 I hired those trucks myself and signed those documents. 533 00:36:53,685 --> 00:36:57,525 Do you remember you told me you had found a piece of fabric on the way to the cell? 534 00:36:58,365 --> 00:36:59,205 Yes. 535 00:37:00,205 --> 00:37:05,525 -From the pants of a machine worker. -The day after the death of that boy, 536 00:37:06,325 --> 00:37:08,565 one of the workers requested new pants. 537 00:37:09,405 --> 00:37:10,245 Who? 538 00:37:12,765 --> 00:37:14,085 Mario Plazaola. 539 00:37:14,765 --> 00:37:16,045 Plazaola, Luisa's uncle. 540 00:37:18,925 --> 00:37:20,365 Do you think he killed the boy? 541 00:37:20,925 --> 00:37:22,925 At least we know he was inside the cell. 542 00:37:26,725 --> 00:37:28,285 Carol, what happened to this tape? 543 00:37:31,605 --> 00:37:32,805 Where is the microfilm? 544 00:37:34,125 --> 00:37:36,005 It was here, inside. 545 00:37:41,445 --> 00:37:43,245 Luisa was in our cabin for hours. 546 00:37:45,125 --> 00:37:46,205 What do you mean? 547 00:37:46,285 --> 00:37:49,245 I think what Dr. Rojas says is true, he didn't have the microfilm. 548 00:37:49,605 --> 00:37:51,805 She had it and he tried to take it from her. 549 00:37:53,605 --> 00:37:54,445 Wait a second. 550 00:37:55,725 --> 00:37:59,005 If Luisa had the microfilm, why did she hide it and not tell us? 551 00:38:08,005 --> 00:38:08,925 Have you finished? 552 00:38:11,165 --> 00:38:13,605 Then stand up. You need to return to your room. 553 00:38:23,645 --> 00:38:24,765 Ladies, you can't-- 554 00:38:24,845 --> 00:38:26,965 I'm the future wife of the owner of this boat. 555 00:38:27,045 --> 00:38:30,005 -If you want to keep your job, step aside. -You had the microfilm. 556 00:38:30,565 --> 00:38:32,005 It was inside my typewriter. 557 00:38:33,885 --> 00:38:35,245 I wanted to know its contents. 558 00:38:35,325 --> 00:38:38,125 Stop lying. You used us from the beginning. 559 00:38:38,845 --> 00:38:40,805 You boarded this boat out of self-interest. 560 00:38:40,925 --> 00:38:43,605 The first night, you came to our cabin to get the microfilm. 561 00:38:43,685 --> 00:38:46,205 You wanted to blackmail our uncle with that information. 562 00:38:46,285 --> 00:38:47,645 Eva, you're wrong. 563 00:38:47,725 --> 00:38:49,845 You also killed the boy they arrested. 564 00:38:49,925 --> 00:38:52,245 That's why you didn't want us to mention your uncle. 565 00:38:52,325 --> 00:38:53,485 That's a lie! 566 00:38:54,205 --> 00:38:58,045 -How can you think I killed anyone? -Ladies, leave at once. Come on. 567 00:38:58,125 --> 00:38:59,925 Can't you leave things as they were? 568 00:39:01,125 --> 00:39:03,085 You don't know what you have just done. 569 00:39:03,645 --> 00:39:04,925 You ruined everything! 570 00:39:05,605 --> 00:39:06,885 This is going to end now. 571 00:39:09,565 --> 00:39:11,845 What did she mean? Why did we ruin everything? 572 00:39:15,405 --> 00:39:16,525 Eva, you were right. 573 00:39:17,605 --> 00:39:19,405 They have to pay for what they did. 574 00:39:19,845 --> 00:39:21,285 She, our uncle and everyone. 575 00:39:23,245 --> 00:39:25,405 We should tell the captain what happened. 576 00:39:35,045 --> 00:39:36,645 It won't be easy to escape. 577 00:39:38,085 --> 00:39:39,965 I will be here for whatever you need. 578 00:39:40,045 --> 00:39:42,725 I won't allow you to spend your last years in jail. 579 00:39:44,205 --> 00:39:46,165 I want you to keep this suitcase. 580 00:39:47,165 --> 00:39:49,805 But, sir, wouldn't it be better hidden in the wine cellar? 581 00:39:49,885 --> 00:39:53,645 No, they would end up finding it. Nobody would suspect you have it. 582 00:39:54,405 --> 00:39:56,485 Okay. Count on me. 583 00:40:03,885 --> 00:40:04,725 Nicolás. 584 00:40:07,045 --> 00:40:08,325 I know who killed Manuel. 585 00:40:14,485 --> 00:40:16,045 Mario Plazaola, where is he? 586 00:40:16,125 --> 00:40:18,445 I don't know, captain. He should be at his post. 587 00:40:20,685 --> 00:40:23,765 -He clocked in. I don't get it. -Sir, he asked me to change his turn 588 00:40:23,845 --> 00:40:26,885 but he didn't want anyone to know. I'm sorry. We do that sometimes. 589 00:40:27,045 --> 00:40:29,485 Look for them everywhere, in every corner! 590 00:40:47,365 --> 00:40:49,205 Come on. We don't have much time. 591 00:41:05,765 --> 00:41:07,045 What do we do now? 592 00:41:07,125 --> 00:41:08,805 I won't allow this to end like this. 593 00:41:23,885 --> 00:41:25,605 They're looking for us everywhere. 594 00:41:27,165 --> 00:41:29,685 I won't let my brother Pedro get away with this. 595 00:42:31,165 --> 00:42:32,525 Translated by: Carolina Daza 42392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.