All language subtitles for High.Seas.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,365 --> 00:00:08,525 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:30,365 --> 00:00:31,965 Port side! One eight two. 3 00:00:32,045 --> 00:00:33,405 Port side! One eight two. 4 00:00:35,085 --> 00:00:36,885 Straight ahead. One eight two, officer. 5 00:00:37,325 --> 00:00:39,085 -Officer. -Understood. 6 00:00:40,365 --> 00:00:42,245 Straight ahead until I say otherwise. 7 00:00:45,405 --> 00:00:48,005 Stay the course. No starboard. 8 00:00:53,845 --> 00:00:57,605 All passengers are kindly requested to keep calm. 9 00:00:58,005 --> 00:01:00,845 During the storm, stay in your cabins 10 00:01:00,925 --> 00:01:02,405 or go to the meeting points. 11 00:01:03,005 --> 00:01:05,845 Don't walk through halls or stairwells 12 00:01:05,925 --> 00:01:08,205 and keep your life jackets close at hand. 13 00:01:08,285 --> 00:01:09,845 You can find them in your cabins. 14 00:01:10,405 --> 00:01:12,685 -Through here. Fast. -The situation is under control. 15 00:01:12,765 --> 00:01:15,205 -Come on. Yes. -We hope the storm will be over soon. 16 00:01:16,005 --> 00:01:17,125 Be careful, please. 17 00:01:17,685 --> 00:01:18,925 Morphine. 20 milligrams. 18 00:01:24,365 --> 00:01:25,285 Plug the wound. 19 00:01:28,645 --> 00:01:29,645 Help me. Quickly. 20 00:01:32,285 --> 00:01:34,725 The bullet is still inside. Everyone out but you, miss. 21 00:01:36,125 --> 00:01:37,205 Pliers, please. 22 00:01:43,605 --> 00:01:44,445 I'm sorry. 23 00:01:47,165 --> 00:01:48,325 Why didn't you tell me? 24 00:01:48,885 --> 00:01:50,925 Why did you let me believe she was dead? 25 00:01:51,005 --> 00:01:52,405 I was trying to protect you. 26 00:01:53,925 --> 00:01:54,765 I was wrong. 27 00:01:56,085 --> 00:01:57,925 I promise it won't happen again. 28 00:02:02,925 --> 00:02:06,405 Do you really believe Uncle Pedro had anything to do with Dad's death? 29 00:02:09,045 --> 00:02:10,325 I don't know, Eva. 30 00:02:11,685 --> 00:02:13,805 That's why we need to find that microfilm. 31 00:02:14,925 --> 00:02:17,525 If Uncle Pedro found it, he must have destroyed it by now. 32 00:02:17,605 --> 00:02:19,565 It has to be hidden somewhere. 33 00:02:19,645 --> 00:02:20,485 Where? 34 00:02:21,685 --> 00:02:23,205 We don't have any way to know. 35 00:02:25,645 --> 00:02:26,485 Maybe we do. 36 00:02:28,685 --> 00:02:29,645 What are you doing? 37 00:02:31,605 --> 00:02:32,445 Eva! 38 00:02:41,605 --> 00:02:46,205 "I have what you're looking for. 39 00:02:47,205 --> 00:02:50,165 Tomorrow night... 40 00:02:51,805 --> 00:02:55,165 ...in..." Where can we meet him? 41 00:02:55,245 --> 00:02:58,925 -It can be dangerous. -In the promenade. It's a discreet place. 42 00:02:59,005 --> 00:03:01,245 -Luisa! -It's the only way to know the truth. 43 00:03:01,325 --> 00:03:04,125 If your uncle comes, we will know he doesn't have the microfilm. 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,645 "...in the promenade." 45 00:03:10,085 --> 00:03:12,125 Now we have to slip it under his door. 46 00:03:14,445 --> 00:03:16,245 Hide quickly! Quickly! 47 00:03:17,525 --> 00:03:18,525 There. 48 00:03:28,205 --> 00:03:29,765 -Something happened, Eva. -What? 49 00:03:29,845 --> 00:03:30,685 It's Nicolás. 50 00:03:36,685 --> 00:03:38,205 It's rising very fast. 51 00:03:38,285 --> 00:03:40,885 We have to remove the bullet as soon as possible. 52 00:03:41,805 --> 00:03:44,245 -Are you all right? -I feel a little dizzy. 53 00:03:45,285 --> 00:03:47,645 I'm sorry, doctor. I need to leave the room. 54 00:03:49,565 --> 00:03:50,405 What happened? 55 00:03:51,765 --> 00:03:54,965 I feel very dizzy. The doctor needs help, please. 56 00:03:56,605 --> 00:03:57,445 Eva! 57 00:04:00,565 --> 00:04:01,805 What are you doing here? 58 00:04:02,165 --> 00:04:03,805 The nurse said you need help. 59 00:04:04,285 --> 00:04:06,205 Grab gloves, I need you to plug the wound. 60 00:04:07,445 --> 00:04:10,085 I am going to remove the bullet. Does blood make you dizzy? 61 00:04:10,165 --> 00:04:11,325 No, I don't think so. 62 00:04:11,405 --> 00:04:12,805 It does to me. 63 00:04:12,885 --> 00:04:14,605 Don't look so you won't faint. 64 00:04:16,485 --> 00:04:18,485 -Here. -We have to stop. 65 00:04:19,685 --> 00:04:20,845 What did he say? 66 00:04:21,485 --> 00:04:22,965 No, Eva. It's dangerous. 67 00:04:23,525 --> 00:04:25,445 No, Eva. No, Eva. It's dangerous, Eva. 68 00:04:25,885 --> 00:04:28,205 Nicolás, you're going to get well. 69 00:04:28,765 --> 00:04:30,125 He's delirious. 70 00:04:31,965 --> 00:04:33,365 He's burning up, doctor. 71 00:04:34,245 --> 00:04:36,605 Clean the wound with the gauze. Scalpel, please. 72 00:04:42,485 --> 00:04:45,965 A flashlight. On top of the closet. Quickly, Carolina, for God's sake. 73 00:04:48,445 --> 00:04:50,725 THE STORM 74 00:04:52,485 --> 00:04:54,845 It's close to an artery and I don't want to touch it. 75 00:04:56,325 --> 00:04:57,165 Okay. 76 00:04:59,045 --> 00:05:00,325 Pliers, quickly. 77 00:05:01,125 --> 00:05:02,165 No, the long ones. 78 00:05:12,845 --> 00:05:13,765 Stitch fast. 79 00:05:15,845 --> 00:05:16,965 -These ones? -Yes. 80 00:05:24,325 --> 00:05:26,845 He's lost a lot of blood. He needs a transfusion. 81 00:05:27,245 --> 00:05:28,405 I am universal donor. 82 00:05:29,085 --> 00:05:31,045 -Are you sure? -Of course. 83 00:05:31,125 --> 00:05:34,085 Very well. I will get everything ready. I will be back soon. 84 00:05:35,165 --> 00:05:38,325 Carol, go down to the cabins now that Uncle Pedro is in the meeting room. 85 00:05:38,405 --> 00:05:39,245 Eva... 86 00:05:41,245 --> 00:05:42,205 You have to do it. 87 00:05:43,605 --> 00:05:44,445 Okay. 88 00:05:51,245 --> 00:05:54,445 Hold on to something, go to your cabins and don't come out. Please. 89 00:05:57,405 --> 00:05:59,045 Are we going to sink, Mom? 90 00:05:59,125 --> 00:06:00,725 No, son. Of course not. 91 00:06:01,965 --> 00:06:05,525 -People are very frightened. -The worst is yet to come. 92 00:06:05,605 --> 00:06:07,485 It would be prudent to return to the cabin. 93 00:06:07,565 --> 00:06:10,885 -The worst? What do you mean? -The boat will sway a lot more later. 94 00:06:10,965 --> 00:06:15,525 Then, yes, I will return to my cabin. I hope I won't suffer any accident there. 95 00:06:15,605 --> 00:06:18,725 -May I walk you there? -No. They need you here. I know the way. 96 00:07:07,565 --> 00:07:11,325 I HAVE WHAT YOU'RE LOOKING FOR. TOMORROW NIGHT IN THE PROMENADE. 97 00:07:17,805 --> 00:07:19,685 You're going to get well. You'll see. 98 00:07:20,365 --> 00:07:22,605 I didn't know you two were so close. 99 00:07:23,805 --> 00:07:25,525 Well, we're not that close. 100 00:07:27,765 --> 00:07:29,805 How did it happen in such a short time? 101 00:07:30,965 --> 00:07:32,205 It's a personal matter. 102 00:07:34,285 --> 00:07:38,405 Well, you know I am very reckless. Nicolás has always taken care of me. 103 00:07:39,885 --> 00:07:41,845 Well, you're returning the favor now. 104 00:07:45,445 --> 00:07:46,285 How is he? 105 00:07:47,965 --> 00:07:51,605 His pulse is good and he doesn't have a fever. 106 00:07:51,685 --> 00:07:54,805 -Does that mean he will be fine? -We have to wait some hours. 107 00:07:55,605 --> 00:07:58,405 He could have an allergic reaction to the transfusion. 108 00:07:59,045 --> 00:08:01,605 Your sister saved his life. He is going to be fine. 109 00:08:02,645 --> 00:08:05,605 If you excuse me, I will come back later to take this off. 110 00:08:05,885 --> 00:08:08,005 I am going to see if anyone else needs me. 111 00:08:14,525 --> 00:08:16,405 -And you? -What about me? 112 00:08:17,005 --> 00:08:18,405 Did you deliver the message? 113 00:08:19,365 --> 00:08:20,205 Yes, yes. 114 00:08:34,325 --> 00:08:38,445 -Keep a firm hand on the rudder. -Keeping a firm hand on the rudder, sir. 115 00:09:14,525 --> 00:09:15,605 We're going to sink! 116 00:09:33,685 --> 00:09:36,805 There's a light on the horizon. If we get there, we'll be safe. 117 00:09:39,405 --> 00:09:40,245 Mother. 118 00:09:41,805 --> 00:09:42,645 Mother? 119 00:09:43,845 --> 00:09:44,685 Verónica. 120 00:09:45,205 --> 00:09:46,045 Verónica. 121 00:09:46,805 --> 00:09:47,805 Did you see my mother? 122 00:09:47,885 --> 00:09:51,045 No. You have to come with me. You can't just walk around. 123 00:09:52,405 --> 00:09:55,765 I am sure your mother is fine. Don't worry. Where's your vest? 124 00:09:56,805 --> 00:09:57,685 In my cabin. 125 00:10:01,045 --> 00:10:01,885 Help me with this. 126 00:10:03,965 --> 00:10:05,765 -That's it. -Do you know how to swim? 127 00:10:05,845 --> 00:10:07,205 I do, very well, actually. 128 00:10:08,405 --> 00:10:10,365 -This goes here. -You have to tie it. 129 00:10:11,725 --> 00:10:12,885 Here. That's it. 130 00:10:14,165 --> 00:10:15,645 You're fine. Don't worry. 131 00:10:18,485 --> 00:10:19,685 Why are you doing this? 132 00:10:20,325 --> 00:10:22,645 I like to take care of the people I care about. 133 00:10:29,525 --> 00:10:32,245 Go to your cabin, please. Don't worry. Everything is under control. 134 00:10:32,325 --> 00:10:34,765 Fernando, tell me if he's dead. 135 00:10:34,885 --> 00:10:37,445 We don't know yet, captain. They took him to the infirmary. 136 00:10:38,325 --> 00:10:39,525 This can't be happening. 137 00:10:39,605 --> 00:10:41,805 It's too late for laments, don't you think? 138 00:10:42,165 --> 00:10:44,325 I want someone watching his door 24 hours. 139 00:10:44,405 --> 00:10:45,685 Of course. Captain. 140 00:10:49,405 --> 00:10:50,405 Aníbal! 141 00:10:51,525 --> 00:10:53,405 If you do something like this again, if you try-- 142 00:10:53,485 --> 00:10:54,405 What? 143 00:10:57,485 --> 00:11:00,085 -Give me the gun. -Are you going to take it from me? 144 00:11:01,205 --> 00:11:04,405 What you did was irresponsible. I could have you arrested. 145 00:11:05,045 --> 00:11:07,805 Don't threaten me. You don't have the guts to do it. 146 00:11:07,885 --> 00:11:09,405 It makes you look ridiculous. 147 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 And you're ridiculous enough now. 148 00:11:13,685 --> 00:11:16,805 I advise you to go grab your life vest. 149 00:11:24,925 --> 00:11:26,005 Are you okay? 150 00:11:26,085 --> 00:11:27,205 Yes, I am. And you? 151 00:11:33,845 --> 00:11:34,685 Eva. 152 00:12:03,405 --> 00:12:06,205 Give orders to deactivate the emergency protocol. 153 00:12:11,245 --> 00:12:13,005 I hope I won't have to use it ever again. 154 00:12:13,085 --> 00:12:16,365 -If you need it, it's yours. -Thank you very much. 155 00:12:17,805 --> 00:12:19,685 -Verónica. -Mother. 156 00:12:21,565 --> 00:12:23,205 I didn't know where you were. 157 00:12:23,805 --> 00:12:25,005 Thank God you're okay. 158 00:12:27,165 --> 00:12:29,525 I was in one of the lobbies and I couldn't come down. 159 00:12:32,125 --> 00:12:35,085 Hurry up. Help me to tidy up the cabin. 160 00:12:35,165 --> 00:12:37,605 -It looks like a hurricane run though it. -Bye. 161 00:12:40,405 --> 00:12:43,085 I told Verónica I've heard good things about you. 162 00:12:43,645 --> 00:12:46,005 I encouraged her to stop fantasizing about those rich boys 163 00:12:46,085 --> 00:12:47,325 so you could have a chance. 164 00:12:47,925 --> 00:12:49,205 I hope I won't regret it. 165 00:12:50,445 --> 00:12:51,765 I don't understand, ma'am. 166 00:12:51,845 --> 00:12:53,645 She didn't sleep in the cabin yesterday. 167 00:12:54,005 --> 00:12:56,085 I may look stupid, but I am not. 168 00:12:57,005 --> 00:12:58,605 I imagine she was in your cabin. 169 00:12:59,525 --> 00:13:01,005 You two be careful. 170 00:13:03,405 --> 00:13:05,405 I am not in a rush to be a grandmother. 171 00:13:05,485 --> 00:13:06,685 -Me neither. -Okay. 172 00:13:06,765 --> 00:13:10,085 Okay. I will do everything in my power to make your daughter happy. 173 00:13:12,965 --> 00:13:15,365 I never thought this voyage was going to be like this. 174 00:13:15,925 --> 00:13:18,565 If everything goes well, in a few days we will arrive at the Equator. 175 00:13:18,645 --> 00:13:21,725 We will have the best wedding ever seen on the Atlantic Ocean. 176 00:13:22,525 --> 00:13:25,085 Tonight we will host a party for all the passengers. 177 00:13:25,405 --> 00:13:26,805 I want everyone to have fun. 178 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 So they can celebrate that we're alive. What do you think? 179 00:13:32,365 --> 00:13:33,725 -I think it's great. -Yes? 180 00:13:33,805 --> 00:13:34,925 We have to celebrate. 181 00:13:39,445 --> 00:13:41,325 You have a cabin for these things. 182 00:13:41,405 --> 00:13:43,325 And you have a gift for timing. 183 00:13:43,405 --> 00:13:44,405 I have other gifts. 184 00:13:45,205 --> 00:13:47,165 He's jealous. He hates seeing you with me. 185 00:13:47,245 --> 00:13:50,805 No doubt about that, but we all make mistakes. 186 00:13:50,885 --> 00:13:52,445 Carolina chose you. 187 00:13:53,565 --> 00:13:55,085 And I have to accept it as a gentleman. 188 00:13:55,165 --> 00:13:57,605 Gentleman? You're shameless, that's what you are. 189 00:13:58,005 --> 00:13:59,605 Were you okay during the storm? 190 00:14:00,325 --> 00:14:03,165 I am used to turbulence in my cabin. 191 00:14:03,725 --> 00:14:06,325 Besides, the boat's sway makes me sleepy. 192 00:14:07,005 --> 00:14:08,805 -It rocks me. -It rocks you. 193 00:14:11,005 --> 00:14:12,005 Enjoy the fresh air. 194 00:14:12,685 --> 00:14:14,165 Okay. That's what I am doing. 195 00:14:21,885 --> 00:14:23,365 Verónica. 196 00:14:23,445 --> 00:14:26,165 -What? -Nothing, woman, are you okay? 197 00:14:26,685 --> 00:14:28,045 I'm fantastic. 198 00:14:28,645 --> 00:14:31,285 I was worried about you because of the storm. 199 00:14:31,605 --> 00:14:34,165 So worried you didn't get out here until you saw the sun. 200 00:14:34,245 --> 00:14:37,365 I couldn't get out of my cabin. The door was stuck. 201 00:14:37,445 --> 00:14:38,765 Some did get out. 202 00:14:39,725 --> 00:14:42,285 So don't worry, I would rather be alone than in bad company. 203 00:14:51,885 --> 00:14:52,725 Where am I? 204 00:14:55,085 --> 00:14:57,045 Don't worry. You're in the infirmary. 205 00:14:58,325 --> 00:15:00,325 Why? What happened? 206 00:15:01,285 --> 00:15:05,165 You were in the bridge and the captain locked himself there with a gun. 207 00:15:05,245 --> 00:15:06,685 Is the captain okay? 208 00:15:06,765 --> 00:15:09,605 Yes, the captain is okay, but you were shot at. 209 00:15:10,165 --> 00:15:11,805 You needed emergency surgery. 210 00:15:14,405 --> 00:15:17,405 -Doctor, thanks for what you did. -Thank her too. 211 00:15:17,965 --> 00:15:21,845 You lost a lot of blood and you needed a transfusion. She volunteered. 212 00:15:24,565 --> 00:15:26,205 That means we're compatible. 213 00:15:27,565 --> 00:15:30,205 Yes, but I already suspected it. 214 00:15:30,285 --> 00:15:31,125 Well... 215 00:15:31,645 --> 00:15:35,765 At the slightest symptom, fever, fatigue or mild rash, let me know. 216 00:15:38,445 --> 00:15:40,325 Did the captain see reason? 217 00:15:40,405 --> 00:15:42,685 The second officer had to take over the boat. 218 00:15:46,965 --> 00:15:49,205 The last memory I have with you was on deck. 219 00:15:50,245 --> 00:15:51,645 I remember you kissed me. 220 00:15:53,365 --> 00:15:55,085 What matters is that you're alive. 221 00:15:58,605 --> 00:16:00,245 What are you doing, Nicolás? 222 00:16:00,325 --> 00:16:03,605 I need to speak with the captain. It's important. It'll be only a minute. 223 00:16:08,405 --> 00:16:09,605 Where are my clothes? 224 00:16:09,805 --> 00:16:11,645 I will bring them to you. 225 00:17:04,725 --> 00:17:05,565 Thanks. 226 00:17:07,685 --> 00:17:10,605 I am sorry if my cabin was a little bit disorganized. I'm a mess. 227 00:17:11,365 --> 00:17:15,325 Don't worry. All cabins look the same after the storm. 228 00:17:18,045 --> 00:17:18,885 Are you fine? 229 00:17:21,205 --> 00:17:22,045 Yes. 230 00:17:23,485 --> 00:17:24,805 Are you sure you can walk? 231 00:17:25,325 --> 00:17:28,485 I am sure. It will only be a minute. 232 00:17:37,885 --> 00:17:38,725 Come in. 233 00:17:47,045 --> 00:17:48,405 I will leave you two alone. 234 00:17:58,725 --> 00:18:00,205 I never wanted to shoot you. 235 00:18:02,365 --> 00:18:03,205 I know. 236 00:18:04,365 --> 00:18:05,365 I don't doubt it. 237 00:18:06,925 --> 00:18:08,605 You know you're like a son to me. 238 00:18:09,125 --> 00:18:12,685 If something had happened to you, I would have never forgiven myself. 239 00:18:12,765 --> 00:18:14,765 I have always known you care about me. 240 00:18:14,845 --> 00:18:17,005 And your wife too. May she rest in peace. 241 00:18:19,125 --> 00:18:21,325 I know you did what you thought best. 242 00:18:23,405 --> 00:18:24,245 Captain. 243 00:18:27,445 --> 00:18:28,685 Stop calling me captain. 244 00:18:33,325 --> 00:18:34,965 Take this. It's yours. 245 00:18:38,365 --> 00:18:39,445 No, I can't, captain. 246 00:18:39,525 --> 00:18:41,605 Please. Do it for me. 247 00:18:49,005 --> 00:18:52,165 I know you can take the Bárbara de Braganza to its destination safely. 248 00:18:52,645 --> 00:18:53,805 If you need anything... 249 00:18:54,885 --> 00:18:55,885 I am here, captain. 250 00:18:59,325 --> 00:19:00,605 You can't yield to them. 251 00:19:00,685 --> 00:19:03,525 -I won't be blackmailed by anyone. -Don't be ridiculous. 252 00:19:03,605 --> 00:19:06,165 I remind you they can execute us both. 253 00:19:06,245 --> 00:19:09,165 If they blackmail us now, they will do it again. It's better to ignore it. 254 00:19:09,245 --> 00:19:10,765 One can't negotiate with that scum. 255 00:19:10,845 --> 00:19:13,645 If this is about the money, don't worry. I will take care of it. 256 00:19:13,725 --> 00:19:16,605 We have to destroy that microfilm. It doesn't matter how. 257 00:19:16,805 --> 00:19:19,325 You know what? I'm tired of doing things your way. 258 00:19:19,405 --> 00:19:22,165 -Where are you going? -To save our own skin. 259 00:19:31,645 --> 00:19:33,045 How did the storm treat you? 260 00:19:37,805 --> 00:19:38,885 What happened to you? 261 00:19:39,525 --> 00:19:41,885 If this boat's stairs are dangerous with calm seas, 262 00:19:41,965 --> 00:19:43,845 imagine what they're like during a storm. 263 00:19:46,565 --> 00:19:47,605 I don't believe you. 264 00:19:50,005 --> 00:19:51,325 It's not your business. 265 00:19:51,925 --> 00:19:53,245 You can't go on like this. 266 00:19:56,405 --> 00:19:58,365 I urged your wife to go to the doctor. 267 00:19:58,925 --> 00:20:00,405 Her bruises don't look good. 268 00:20:02,125 --> 00:20:04,805 I also asked her the same. She never listens. 269 00:20:09,365 --> 00:20:13,325 It's only a bruise, dear. The doctor has more important things to do. 270 00:20:15,045 --> 00:20:17,605 I need to go to rehearse with the band. 271 00:20:18,805 --> 00:20:20,805 We have to celebrate that the storm is over. 272 00:20:21,525 --> 00:20:22,365 Right? 273 00:20:23,485 --> 00:20:25,005 That's certainly a great idea. 274 00:20:25,605 --> 00:20:28,605 The passengers will thank you for raising their spirits. 275 00:20:43,645 --> 00:20:44,485 Are you okay? 276 00:20:55,845 --> 00:20:57,445 Yes, yes, of course. 277 00:20:58,645 --> 00:21:01,405 Of course. I will be there. Thank you. 278 00:21:02,525 --> 00:21:05,645 Sir, I have to ask for a new lamp because this one... 279 00:21:05,725 --> 00:21:09,325 Don't bother, Dimas. It doesn't matter. I just got a call from reception. 280 00:21:09,405 --> 00:21:11,365 There's a party tonight on the boat. 281 00:21:12,365 --> 00:21:13,605 For all the passengers. 282 00:21:15,525 --> 00:21:17,525 Of course, you can take the night off. 283 00:21:17,885 --> 00:21:18,845 Thank you, sir. 284 00:21:20,725 --> 00:21:21,565 You're welcome. 285 00:21:22,525 --> 00:21:23,685 By the way, Dimas, 286 00:21:24,525 --> 00:21:27,485 you know Verónica. Don't you? You talk with her sometimes. 287 00:21:27,565 --> 00:21:29,165 -Yes. -You have things in common. 288 00:21:29,245 --> 00:21:30,885 Do you know if she's angry with me? 289 00:21:32,245 --> 00:21:35,765 I'm sorry, I can't help. We haven't had a chance to talk since the storm. 290 00:21:35,845 --> 00:21:39,125 I don't understand it. I tried to talk to her and she went ballistic on me. 291 00:21:39,205 --> 00:21:41,725 Sir, I think that girl is very fickle. 292 00:21:41,805 --> 00:21:44,925 Every day she thinks differently. Don't worry about it. 293 00:21:45,005 --> 00:21:47,845 I have to worry, Dimas. We were great yesterday and... 294 00:21:48,405 --> 00:21:50,125 Suddenly, this. Maybe I said something 295 00:21:50,205 --> 00:21:53,165 or did something that made her upset. I have to apologize. 296 00:21:53,885 --> 00:21:55,685 Can I give you some advice, sir? 297 00:21:57,925 --> 00:21:58,765 Of course. 298 00:22:04,525 --> 00:22:05,645 Forget about her, sir. 299 00:22:07,085 --> 00:22:10,765 There are plenty of women on the boat that would love to keep you company. 300 00:22:10,845 --> 00:22:12,125 Don't waste any more time. 301 00:22:13,165 --> 00:22:14,325 Veronica has something, 302 00:22:14,845 --> 00:22:18,325 don't ask me what it is, that sets her apart from other women. 303 00:22:18,885 --> 00:22:21,445 I like her. She's special. Don't you think? 304 00:22:23,565 --> 00:22:24,405 Yes. 305 00:22:25,725 --> 00:22:27,005 Do you like her because 306 00:22:27,085 --> 00:22:28,965 -she rejected you? -She didn't. It's a setback. 307 00:22:29,045 --> 00:22:29,885 Right. 308 00:22:30,445 --> 00:22:33,005 In any case, I have to figure it out. Do me a favor. 309 00:22:34,205 --> 00:22:36,605 Tell her I will meet her on deck at sunset. 310 00:22:37,365 --> 00:22:39,805 -I am going to prepare something special. -Done. 311 00:22:43,965 --> 00:22:47,445 All this mess. I'll continue cleaning it up later, okay? 312 00:22:53,605 --> 00:22:54,725 Can we talk, Verónica? 313 00:22:54,805 --> 00:22:58,205 I have to iron lots of dresses that fell down because of the storm. 314 00:22:58,285 --> 00:23:00,805 I have a lot to do with Mr. Sebastián's work too. 315 00:23:03,045 --> 00:23:04,205 -Did you see him? -Yes. 316 00:23:05,525 --> 00:23:08,165 -Did he ask you why I'm angry? -No. He didn't. 317 00:23:08,645 --> 00:23:10,725 He's busy with dinners and dates. 318 00:23:11,405 --> 00:23:13,525 Okay. I hope he has fun. It's his loss. 319 00:23:15,765 --> 00:23:17,085 What did you want? 320 00:23:17,165 --> 00:23:19,285 There's a party tonight for all passengers. 321 00:23:19,365 --> 00:23:20,885 Do you want to come with me? 322 00:23:23,045 --> 00:23:26,125 No. I'm not in the mood for parties. That's the truth. I am still shaking. 323 00:23:26,205 --> 00:23:29,245 That's all the more reason, Verónica. We have to celebrate we're alive. 324 00:23:29,325 --> 00:23:33,125 Dimas, I'm really not in the mood for it. I want to stay in bed and rest. 325 00:23:33,205 --> 00:23:35,365 Verónica, listen to me. 326 00:23:36,565 --> 00:23:38,725 Everyone will be there. We have to-- 327 00:23:38,805 --> 00:23:41,405 Dimas, I said no. Can't you take no for an answer? 328 00:24:26,925 --> 00:24:28,125 Is everything all right? 329 00:24:28,765 --> 00:24:29,605 Yes. 330 00:24:30,565 --> 00:24:33,045 Every time the door opens, my heart skips a beat. 331 00:24:33,845 --> 00:24:37,485 Well, now that the storm is over, you can go back downstairs. 332 00:24:38,525 --> 00:24:40,205 Yes, it will be for the best. 333 00:24:54,285 --> 00:24:55,765 -Good evening. -Good evening. 334 00:24:58,885 --> 00:25:00,325 We go our separate ways here. 335 00:25:01,365 --> 00:25:02,205 Good luck. 336 00:25:03,125 --> 00:25:05,645 Keep calm. They're the ones who are nervous. 337 00:25:08,525 --> 00:25:09,365 Carolina. 338 00:25:11,445 --> 00:25:12,805 Thank you for trusting me. 339 00:25:13,405 --> 00:25:14,805 You father would be proud. 340 00:25:35,245 --> 00:25:36,925 Excuse me. Excuse me, Vivaldi. 341 00:25:37,605 --> 00:25:39,005 Let's wait for the lady. 342 00:25:39,805 --> 00:25:41,405 So we won't ruin the surprise. 343 00:25:44,885 --> 00:25:47,405 -Are you sure you told her to come here? -Sure. 344 00:25:48,285 --> 00:25:49,605 -Stern? -Stern. 345 00:25:50,525 --> 00:25:51,805 We're losing the sunset. 346 00:25:56,645 --> 00:25:58,005 Stop, stop, stop, Paganini. 347 00:25:58,445 --> 00:26:00,765 You play very well, but your eyesight is awful. 348 00:26:00,845 --> 00:26:03,405 Is that the lady I told you about? No! Wait, then. 349 00:26:09,325 --> 00:26:10,485 Pour me a glass, Dimas. 350 00:26:11,965 --> 00:26:14,245 It would be a pity to miss out on this sunset. 351 00:26:40,725 --> 00:26:43,525 What are you doing here all alone? Everyone's partying. 352 00:26:45,725 --> 00:26:47,525 Better an omelet than bad company. 353 00:26:50,125 --> 00:26:51,565 Besides, this is not so bad. 354 00:26:54,605 --> 00:26:56,805 I thought you would be having dinner on deck. 355 00:26:56,885 --> 00:26:57,885 Why would I? 356 00:26:58,925 --> 00:26:59,765 I don't know. 357 00:27:00,645 --> 00:27:03,925 That man I have seen you with before had a dinner table on deck. 358 00:27:05,845 --> 00:27:07,805 There were two chairs and two glasses. 359 00:27:10,685 --> 00:27:12,645 This is going to be a great party now. 360 00:27:17,445 --> 00:27:18,285 Now, now. 361 00:27:20,125 --> 00:27:21,885 -Verónica, finally. -Finally what? 362 00:27:21,965 --> 00:27:23,645 -You finally came. -I didn't come. 363 00:27:23,725 --> 00:27:25,805 -What do you mean? You're here. -I didn't come for you. 364 00:27:25,885 --> 00:27:27,405 -Stop! -You are shutting me up? 365 00:27:27,485 --> 00:27:30,445 No. I meant Stradivarius. Stop playing. I can't hear a word. 366 00:27:38,525 --> 00:27:40,605 -Verónica. -I'm very angry with you. 367 00:27:41,605 --> 00:27:43,645 Yes, I can see that. 368 00:27:43,725 --> 00:27:45,165 I would like to know why. 369 00:27:46,565 --> 00:27:49,605 I saw you talking to a girl. You gave her that same book you gave me. 370 00:27:49,685 --> 00:27:51,525 And you told her the same things. 371 00:27:51,605 --> 00:27:53,445 What girl? But... 372 00:27:54,085 --> 00:27:57,085 Verónica, if it's the same book, I can't change the synopsis. 373 00:27:57,165 --> 00:27:59,285 Well, that doesn't matter. The thing is... 374 00:28:00,085 --> 00:28:01,805 I had prepared something special. 375 00:28:02,605 --> 00:28:03,685 For you. For us. 376 00:28:04,965 --> 00:28:07,365 Because... Well, I wanted to propose something. 377 00:28:09,685 --> 00:28:10,525 Propose what? 378 00:28:12,605 --> 00:28:14,925 I don't have a plus one for Fernando's wedding. 379 00:28:15,805 --> 00:28:17,205 I would like it to be you. 380 00:28:19,565 --> 00:28:20,405 Voulez-vous? 381 00:28:22,005 --> 00:28:23,685 -Really? -Of course. 382 00:28:24,845 --> 00:28:27,245 That's why I prepared all this. I wanted it to be special. 383 00:28:27,325 --> 00:28:29,045 It's a pity you missed the sunset. 384 00:28:29,765 --> 00:28:32,205 But there will be more sunsets. If you want. 385 00:29:15,685 --> 00:29:18,245 -Don't they suspect anything? -No. They trust me. 386 00:29:19,405 --> 00:29:23,125 If the storm hadn't thrown the typewriter, I would've never found it. 387 00:29:23,205 --> 00:29:24,045 Good work. 388 00:29:27,845 --> 00:29:30,005 Go back to your room before they see you. 389 00:29:39,845 --> 00:29:40,925 You both look radiant. 390 00:29:41,525 --> 00:29:42,925 Thank you so much, Fernando. 391 00:29:43,005 --> 00:29:45,005 Come. The table is ready and dinner is served. 392 00:29:45,085 --> 00:29:46,205 Did you see my uncle? 393 00:29:47,285 --> 00:29:48,605 He was here a minute ago. 394 00:29:49,085 --> 00:29:50,525 -I'm going to look for him. -Me too. 395 00:29:50,605 --> 00:29:53,285 -Are you okay? -Yes, we'll only be a minute. 396 00:29:54,285 --> 00:29:55,605 Okay. Don't take too long. 397 00:30:11,045 --> 00:30:11,885 Do you see him? 398 00:30:13,045 --> 00:30:16,045 No. If he's here, that means he won't go to the meeting. 399 00:30:25,285 --> 00:30:26,125 Eva! 400 00:30:58,405 --> 00:30:59,805 How did you know I was here? 401 00:31:00,205 --> 00:31:02,485 I didn't know. I was looking for someone else. 402 00:31:04,365 --> 00:31:07,805 But now that I've found you, we're going to have a long conversation. 403 00:31:26,005 --> 00:31:27,205 He doesn't have it, Eva. 404 00:31:27,925 --> 00:31:29,085 We have to tell Luisa. 405 00:31:32,285 --> 00:31:33,845 What are you going to do to me? 406 00:31:35,365 --> 00:31:37,205 You're going to tell me where it is. 407 00:31:38,125 --> 00:31:40,085 I don't know what you're talking about. 408 00:31:42,565 --> 00:31:44,605 I won't hesitate to shoot you. 409 00:31:45,205 --> 00:31:47,805 You've been dead for several days, anyway. 410 00:31:49,045 --> 00:31:49,885 Haven't you? 411 00:31:54,605 --> 00:31:56,205 In my pocket. It's in my pocket. 412 00:32:45,045 --> 00:32:47,645 ARSENIC 413 00:32:53,925 --> 00:33:00,925 If a dove comes to your window 414 00:33:03,885 --> 00:33:06,965 Treat her with my affection 415 00:33:07,045 --> 00:33:09,845 For she's my own 416 00:33:13,245 --> 00:33:20,005 Tell her well of the loves in your life 417 00:33:22,885 --> 00:33:25,605 And crown her with flowers 418 00:33:25,685 --> 00:33:26,525 Come with me. 419 00:33:26,605 --> 00:33:28,045 For she is mine 420 00:33:28,125 --> 00:33:29,685 Excuse me. 421 00:33:32,405 --> 00:33:36,085 Chinita, that's right 422 00:33:37,245 --> 00:33:41,965 Give me your love 423 00:33:42,045 --> 00:33:44,925 Oh, come with me 424 00:33:45,005 --> 00:33:46,405 Little girl 425 00:33:47,045 --> 00:33:53,405 To where I live 426 00:34:00,245 --> 00:34:03,965 Thank you. Thank you so much. A short intermission and we'll be back. 427 00:34:10,965 --> 00:34:12,245 Here the story ends. 428 00:34:13,005 --> 00:34:15,845 And as in every story, there are winners and losers. 429 00:34:16,365 --> 00:34:17,765 Guess what side you're on. 430 00:34:35,205 --> 00:34:36,565 What's up with you now? 431 00:34:37,885 --> 00:34:40,005 Did you think you could get away with it? 432 00:34:41,605 --> 00:34:43,005 That I wouldn't realize? 433 00:34:44,805 --> 00:34:46,805 I don't know what you're talking about. 434 00:34:50,925 --> 00:34:51,965 Does this look familiar? 435 00:34:55,085 --> 00:34:56,605 -No. -No? 436 00:35:00,485 --> 00:35:02,325 No. Aníbal, no. 437 00:35:03,285 --> 00:35:05,125 No! No! 438 00:35:10,285 --> 00:35:11,325 Stop! 439 00:36:47,965 --> 00:36:50,445 Translated by: Carolina Daza León 32641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.