All language subtitles for High.Seas.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,725 --> 00:00:08,605 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:43,445 --> 00:00:45,245 If you scream, I'll put it back on. 3 00:00:57,445 --> 00:00:58,925 We thought you were dead. 4 00:01:00,085 --> 00:01:02,045 My sister saw you fall into the sea. 5 00:01:02,125 --> 00:01:02,965 It wasn't me. 6 00:01:03,325 --> 00:01:05,445 When you came across us at the harbor... 7 00:01:06,565 --> 00:01:08,045 it wasn't a chance encounter. 8 00:01:11,445 --> 00:01:13,445 You were not fleeing from any husband. 9 00:01:19,965 --> 00:01:21,285 You knew my father. 10 00:01:22,685 --> 00:01:24,125 What were you looking for? 11 00:01:24,205 --> 00:01:26,165 Evidence to prove that your father... 12 00:01:27,485 --> 00:01:28,525 was murdered. 13 00:01:38,005 --> 00:01:39,445 What are you doing here? 14 00:01:41,525 --> 00:01:43,405 The question is, what are you doing here? 15 00:01:55,805 --> 00:01:57,805 Fortunately, my uncle saved me. 16 00:02:00,845 --> 00:02:02,245 Shout when I tell you to. 17 00:02:03,845 --> 00:02:04,845 Now. 18 00:02:07,365 --> 00:02:09,005 A woman fell into the water! 19 00:02:10,565 --> 00:02:12,685 What does he have to do with my father's death? 20 00:02:15,885 --> 00:02:18,125 Before he died, your father asked me for a favor. 21 00:02:19,365 --> 00:02:21,085 In case something happened to him, 22 00:02:21,765 --> 00:02:24,565 he asked me to deliver a document to the judicial authorities. 23 00:02:24,645 --> 00:02:25,685 What document? 24 00:02:26,445 --> 00:02:27,405 A microfilm. 25 00:02:28,765 --> 00:02:30,325 He hid it among your stuff. 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,085 It contains the evidence of his murder. 27 00:02:37,845 --> 00:02:39,005 But who murdered him? 28 00:02:41,045 --> 00:02:44,925 Dr. Rojas and your Uncle Pedro. 29 00:02:49,645 --> 00:02:50,485 No. 30 00:02:52,965 --> 00:02:53,805 I don't believe you. 31 00:02:54,925 --> 00:02:56,365 My uncle adored my father. 32 00:02:57,485 --> 00:02:59,125 He'd never do anything bad to him. 33 00:03:01,645 --> 00:03:03,365 My father died in a car accident. 34 00:03:03,925 --> 00:03:06,085 Why do you think I didn't tell you anything? 35 00:03:06,925 --> 00:03:09,045 Because I knew this would be your answer. 36 00:03:11,325 --> 00:03:14,125 I must tell the first officer. He must know you're here. 37 00:03:14,205 --> 00:03:18,205 If you tell anyone where I am, I won't be the only one at risk. You two will too. 38 00:03:18,285 --> 00:03:21,005 Last night, they set your cabin on fire. Your sister almost died. 39 00:03:21,085 --> 00:03:22,125 Eva. 40 00:03:25,245 --> 00:03:26,525 Why did they want to kill him? 41 00:03:27,445 --> 00:03:29,765 What did my father find for them to do something like that? 42 00:03:29,845 --> 00:03:31,685 I don't know, he didn't want to tell me. 43 00:03:32,565 --> 00:03:34,485 It's something to do with the company. 44 00:03:34,805 --> 00:03:35,685 His company? 45 00:03:36,565 --> 00:03:38,725 My father had a shoe company. That's all. 46 00:03:39,765 --> 00:03:43,405 All the answers are in that microfilm. 47 00:03:46,765 --> 00:03:48,005 Your father trusted me. 48 00:03:50,205 --> 00:03:52,485 I need you to help me find it. 49 00:03:54,365 --> 00:03:57,725 It's the only way to get justice for your father. 50 00:03:58,485 --> 00:03:59,645 Just tell me one thing. 51 00:04:03,565 --> 00:04:05,045 Is Fernando involved? 52 00:04:08,085 --> 00:04:08,925 I don't know. 53 00:04:10,725 --> 00:04:11,565 Carolina. 54 00:04:12,965 --> 00:04:14,565 No one can know I'm alive. 55 00:04:14,645 --> 00:04:15,805 CHANGE OF DESTINATION 56 00:04:15,885 --> 00:04:18,125 Not even your sister. 57 00:04:20,085 --> 00:04:22,605 Keep the wound bandaged and try not to wet the bandage. 58 00:04:22,685 --> 00:04:24,965 Come up to my office tomorrow, I'll change the bandage. 59 00:04:25,045 --> 00:04:26,845 It's a big wound. We don't want it infected. 60 00:04:26,925 --> 00:04:28,205 Okay. Thank you, doctor. 61 00:04:54,605 --> 00:04:55,445 Hello. 62 00:04:56,645 --> 00:04:58,445 I just wanted you to know that... 63 00:05:03,805 --> 00:05:04,645 Eva. 64 00:05:05,405 --> 00:05:07,245 I'm sure you've noticed that I... 65 00:05:11,925 --> 00:05:14,205 I can't believe it. Come on, Nicolás. 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,405 Eva, I just wanted you to know that I... 67 00:05:54,845 --> 00:05:58,645 -Good evening, ma'am. How can I help you? -I'm looking for Nicolás. 68 00:05:58,725 --> 00:06:02,045 Nicolás isn't here. He isn't on duty tonight. 69 00:06:02,205 --> 00:06:05,205 Oh, I thought maybe... 70 00:06:05,285 --> 00:06:08,005 Sorry, ma'am, you can't be here. Good night. 71 00:06:15,165 --> 00:06:16,605 -Hello. -Hello. 72 00:06:17,325 --> 00:06:18,845 I've just knocked on your cabin. 73 00:06:19,565 --> 00:06:20,925 -Really? -Yes. 74 00:06:21,805 --> 00:06:22,965 I was taking a walk. 75 00:06:28,325 --> 00:06:31,645 Well, I also wanted to thank you for the notebook. I didn't do it earlier. 76 00:06:32,565 --> 00:06:34,525 Yes, I saw you got a bit nervous. 77 00:06:36,005 --> 00:06:37,485 Me? Nervous? 78 00:06:38,205 --> 00:06:40,005 I never get nervous, much less because of you. 79 00:06:40,085 --> 00:06:42,645 -Do you always have the last word? -Yes. 80 00:06:49,525 --> 00:06:50,445 Sorry. 81 00:06:51,325 --> 00:06:52,245 I didn't mean to. 82 00:06:53,645 --> 00:06:54,485 It wasn't you. 83 00:06:55,645 --> 00:06:56,685 -No? -No. 84 00:06:57,485 --> 00:06:58,365 It was the ship. 85 00:07:07,245 --> 00:07:08,765 Those stars shouldn't be there. 86 00:07:08,885 --> 00:07:09,805 What do you mean? 87 00:07:10,925 --> 00:07:12,045 That we turned around. 88 00:07:13,765 --> 00:07:15,285 -What? -Don't tell anyone. 89 00:07:15,445 --> 00:07:18,765 But that makes no sense. Why would we turn around? 90 00:07:56,405 --> 00:07:58,525 Tell me we haven't turned around, captain. 91 00:08:01,965 --> 00:08:03,405 Two people died. 92 00:08:04,965 --> 00:08:05,805 Yesterday... 93 00:08:06,285 --> 00:08:09,485 a cabin was set on fire, and that almost killed another one. 94 00:08:11,165 --> 00:08:13,525 We can't let the situation get out of hand. 95 00:08:14,845 --> 00:08:17,405 I can understand that, but why did no one inform me? 96 00:08:17,965 --> 00:08:18,965 No one knows. 97 00:08:20,965 --> 00:08:21,805 No one. 98 00:08:22,885 --> 00:08:25,525 The last weather forecast warned about a heavy storm, 99 00:08:25,605 --> 00:08:28,005 -we could sail straight into it. -There's been something wrong 100 00:08:28,085 --> 00:08:29,805 with this ship from the beginning. 101 00:08:31,485 --> 00:08:32,325 The sea 102 00:08:33,365 --> 00:08:35,765 holds mysteries we're still unable to understand. 103 00:08:40,765 --> 00:08:42,405 Get out of the bridge, officer. 104 00:08:44,805 --> 00:08:47,085 You aren't on duty tonight, you don't have to be here. 105 00:08:47,445 --> 00:08:50,005 -Captain-- -I said get out of the bridge, officer! 106 00:08:52,005 --> 00:08:54,525 Get out of the bridge immediately, damn it! 107 00:08:54,605 --> 00:08:57,965 It's a damn order! I told you to leave the bridge! 108 00:08:58,725 --> 00:09:00,885 Out of the bridge! Out! Out! 109 00:09:17,725 --> 00:09:19,045 Block the bridge. 110 00:09:20,805 --> 00:09:22,605 Where were you? 111 00:09:22,765 --> 00:09:23,605 What? 112 00:09:23,845 --> 00:09:25,565 Where have you been? It's late. 113 00:09:27,205 --> 00:09:30,485 I was with Fernando. Setting the record straight. 114 00:09:32,045 --> 00:09:33,125 And did you succeed? 115 00:09:34,125 --> 00:09:34,965 Yes. 116 00:09:36,325 --> 00:09:37,165 What about you? 117 00:09:38,565 --> 00:09:39,605 Where have you been? 118 00:09:41,485 --> 00:09:43,885 On the deck. Taking some fresh air. 119 00:09:45,125 --> 00:09:47,165 -On your own? -Yes. 120 00:09:48,245 --> 00:09:50,605 On my own. Totally on my own. 121 00:09:51,445 --> 00:09:54,405 Well, I don't like you going alone, Eva. I don't feel safe. 122 00:09:57,045 --> 00:10:00,805 Don't exaggerate. I'm not going to spend the journey locked in the cabin, right? 123 00:10:43,365 --> 00:10:44,205 Sebastián. 124 00:10:44,845 --> 00:10:46,365 -No. -They knocked on the door. 125 00:10:47,285 --> 00:10:49,045 It must be Dimas with breakfast. 126 00:10:49,125 --> 00:10:51,245 -Nothing better than breakfast in bed. -What? No, no. 127 00:10:51,325 --> 00:10:52,485 No, no, stay. 128 00:10:52,845 --> 00:10:54,965 -What time is it? -Breakfast time? 129 00:10:58,045 --> 00:11:00,605 Good morning! 130 00:11:01,605 --> 00:11:02,445 Dimas! 131 00:11:03,245 --> 00:11:04,925 I hope you're well rested, sir. 132 00:11:05,125 --> 00:11:08,765 I hope you had a great night, but it's already time to wake up. 133 00:11:10,285 --> 00:11:12,005 -Dimas, please. -What... 134 00:11:13,765 --> 00:11:15,805 Leave that, Dimas. You'll tidy up later. 135 00:11:18,805 --> 00:11:19,805 I can smell coffee. 136 00:11:21,765 --> 00:11:22,965 Yes, as always, sir. 137 00:11:25,525 --> 00:11:27,365 I'd rather have some tea, if you don't mind. 138 00:11:29,605 --> 00:11:32,165 You always have black coffee. 139 00:11:32,245 --> 00:11:35,045 Yes, Dimas, but sometimes, you need to improvise. Please. 140 00:11:48,845 --> 00:11:50,485 -One of my shoes is missing. -Really? 141 00:12:01,285 --> 00:12:02,405 When will I see you? 142 00:12:02,885 --> 00:12:05,925 If my mother hears that I've spent the night here, probably never. 143 00:12:06,005 --> 00:12:07,285 Your mother is jealous. 144 00:12:14,245 --> 00:12:17,885 Now that we have made up for lost time, we should do something for the passengers. 145 00:12:17,965 --> 00:12:21,405 Organize a party, a dance, something to help raise their spirits. 146 00:12:21,925 --> 00:12:24,925 -I think it's a good idea. -I can do that, if you want. 147 00:12:25,165 --> 00:12:26,685 I'm sure you're the right person. 148 00:12:26,765 --> 00:12:30,045 The important thing is that when we arrive in Brazil, 149 00:12:30,125 --> 00:12:33,845 people are left with a good impression. 150 00:12:35,285 --> 00:12:36,605 What do you think, love? 151 00:12:37,125 --> 00:12:40,685 -Could you pass me the sugar? -Good. I think it's a good idea. 152 00:12:41,805 --> 00:12:43,685 I'm sure people will like it. 153 00:12:43,765 --> 00:12:44,605 Of course. 154 00:12:45,725 --> 00:12:47,045 -More coffee? -Please. 155 00:12:48,725 --> 00:12:51,005 Excuse me, Mr. Fernando, could we have a word? 156 00:12:51,805 --> 00:12:53,485 Of course, officer. What's up? 157 00:12:54,245 --> 00:12:56,445 -You look tired. -Well, sir... 158 00:12:57,885 --> 00:12:59,805 I must inform you about something important. 159 00:13:01,165 --> 00:13:03,925 Oh, no. You can speak freely, I'm with my family. 160 00:13:06,325 --> 00:13:08,445 -We're returning to port. -What? 161 00:13:08,525 --> 00:13:10,525 The captain ordered to turn around, sir. 162 00:13:10,605 --> 00:13:13,565 After what has happened lately, it's the best thing, but... 163 00:13:13,645 --> 00:13:17,445 our current course leads us straight into the eye of a storm. It's dangerous. 164 00:13:18,045 --> 00:13:19,485 No one else knows. 165 00:13:19,565 --> 00:13:21,245 Has that man gone mad or what? 166 00:13:22,045 --> 00:13:25,205 -Nicolás, did you talk to him? -Yes. 167 00:13:25,845 --> 00:13:28,005 I tried to persuade him, but I couldn't. 168 00:13:28,525 --> 00:13:31,885 The captain is convinced we'll be able to dodge the storm, but I'm not that sure. 169 00:13:31,965 --> 00:13:34,645 The captain is an experienced man. 170 00:13:34,725 --> 00:13:36,525 We should trust him, right? 171 00:13:36,605 --> 00:13:38,885 We need to do something before it's too late. 172 00:13:43,845 --> 00:13:46,685 -Do passengers know anything? -No, but the crew does. 173 00:13:47,325 --> 00:13:50,285 -I asked them to keep their mouths shut. -Let's go, officer. 174 00:13:52,405 --> 00:13:53,245 Well... 175 00:13:54,205 --> 00:13:55,045 I... 176 00:13:56,125 --> 00:13:58,325 I'm going to see my sister. 177 00:14:00,205 --> 00:14:03,765 We're returning to port. 178 00:14:18,965 --> 00:14:20,965 I hope your brother is able to sort this out. 179 00:14:21,525 --> 00:14:24,805 As a partner of the shipping company, you could also do something. 180 00:14:25,485 --> 00:14:27,725 Yes, I could do many things. 181 00:14:28,085 --> 00:14:30,925 But there is one I won't do: lose the money I invested, 182 00:14:31,005 --> 00:14:32,925 and for that, we need to arrive in Brazil. 183 00:14:34,085 --> 00:14:34,925 Don't touch me. 184 00:14:55,645 --> 00:14:56,645 Don't worry, dear. 185 00:14:57,925 --> 00:15:00,445 If I want to do something, I have other women. 186 00:15:22,605 --> 00:15:24,005 Locking yourself in your cabin? 187 00:15:25,565 --> 00:15:26,525 Leave me alone! 188 00:15:26,605 --> 00:15:30,085 But why do you resist that much? We could have so much fun together. 189 00:15:38,485 --> 00:15:39,325 Good evening. 190 00:15:46,725 --> 00:15:49,405 Captain, please, let us in. We need to talk to you. 191 00:15:49,485 --> 00:15:52,365 Captain. Let me open. 192 00:16:01,045 --> 00:16:02,005 I'm sorry, captain. 193 00:16:02,485 --> 00:16:04,445 Let's solve this in the best possible way. 194 00:16:04,525 --> 00:16:07,165 Let's take the course and forget about this, or I'll have to resort 195 00:16:07,245 --> 00:16:08,965 to more aggressive ways none of us wants. 196 00:16:09,045 --> 00:16:11,965 How do you dare be so condescending with me? 197 00:16:12,405 --> 00:16:14,925 I'm the highest authority in the ship. I give the orders. 198 00:16:15,005 --> 00:16:16,885 As long as you're in your right mind. 199 00:16:16,965 --> 00:16:19,445 But now, unfortunately, your attitude suggests the opposite. 200 00:16:19,525 --> 00:16:23,205 I'm keeping the lives of 1600 people of out harm's way. 201 00:16:23,285 --> 00:16:25,325 Are you? By leading the ship into the eye of a storm? 202 00:16:25,405 --> 00:16:29,565 -Are you teaching me how to do my job? -No one is trying to teach you anything. 203 00:16:29,645 --> 00:16:30,965 We just want to reason with you. 204 00:16:31,045 --> 00:16:33,005 I'm tired of so much reasoning. Get out of here. 205 00:16:34,805 --> 00:16:36,045 Get out! 206 00:16:49,365 --> 00:16:50,805 Stop the engines right now. 207 00:16:50,885 --> 00:16:53,325 Sorry, officer, but we can't do what you're asking. 208 00:16:53,405 --> 00:16:55,725 I told you to stop the engines right now! 209 00:16:56,685 --> 00:16:59,325 The captain is still at the helm in the bridge, isn't he? 210 00:16:59,405 --> 00:17:01,685 If he ordered to turn around, we have to obey. 211 00:17:02,045 --> 00:17:03,925 Stop the engines right now! It's an order! 212 00:17:04,005 --> 00:17:06,965 Maybe we should stop them until the situation is clarified? 213 00:17:07,045 --> 00:17:09,445 Shut up! There's not much for me to clarify. 214 00:17:09,525 --> 00:17:11,445 People paid a lot of money  to get to Brazil. 215 00:17:11,525 --> 00:17:15,005 -We must obey the orders of the captain. -I can pay you a bonus. 216 00:17:15,645 --> 00:17:18,125 -It's not a question of money. -What do you mean it isn't? 217 00:17:18,205 --> 00:17:20,365 Everything in life is a question of money! 218 00:17:20,445 --> 00:17:22,765 We are very clear  as to whose orders we must obey. 219 00:17:25,645 --> 00:17:28,525 These men follow a code and they're not going to break it. 220 00:17:34,725 --> 00:17:37,565 -We should prepare the emergency protocol. -How much time do we have left? 221 00:17:37,645 --> 00:17:39,325 -A bit more than three hours. -Wait. 222 00:17:39,765 --> 00:17:41,045 Take the required measures, 223 00:17:41,125 --> 00:17:42,805 but I prefer passengers not to be informed. 224 00:17:42,885 --> 00:17:45,365 Okay, but the longer we delay it, more problems we will have. 225 00:17:45,445 --> 00:17:46,285 Give me an hour. 226 00:17:58,685 --> 00:18:00,325 Delicious port wine. 227 00:18:01,085 --> 00:18:02,045 I liked it. 228 00:18:02,645 --> 00:18:04,085 Get out of my office now. 229 00:18:07,725 --> 00:18:08,765 You're angry. 230 00:18:10,925 --> 00:18:12,565 It must be the change of course. 231 00:18:14,605 --> 00:18:15,485 Are you involved? 232 00:18:30,245 --> 00:18:32,885 I want to be here... 233 00:18:33,685 --> 00:18:35,125 in four days. 234 00:18:35,765 --> 00:18:38,605 I marked it with an X there. 235 00:18:38,685 --> 00:18:42,125 -That won't be possible. The situation... -No, no. 236 00:18:42,925 --> 00:18:44,845 Make it possible. 237 00:18:47,445 --> 00:18:48,885 I hate repeating myself. 238 00:18:49,965 --> 00:18:50,805 I hate it. 239 00:18:52,605 --> 00:18:53,445 I hate it. 240 00:19:11,165 --> 00:19:12,005 Sir. 241 00:19:13,165 --> 00:19:14,205 The latest forecast. 242 00:19:17,765 --> 00:19:20,005 The storm is moving faster than we thought. 243 00:19:20,765 --> 00:19:22,245 We're going straight into it. 244 00:19:24,325 --> 00:19:26,045 Stop reading, there's stuff to do. 245 00:19:27,245 --> 00:19:30,325 Give this dress to Miss Eva later. She'll want to wear it tonight. 246 00:19:30,725 --> 00:19:31,565 Yes. 247 00:19:32,405 --> 00:19:35,245 By the way, I've heard good things about that boy, 248 00:19:35,325 --> 00:19:36,845 Mr. Sebastián's butler. 249 00:19:38,525 --> 00:19:39,365 Dimas. 250 00:19:41,605 --> 00:19:43,205 I saw you with him last night. 251 00:19:43,645 --> 00:19:44,845 What do you mean? 252 00:19:45,485 --> 00:19:48,045 People like him are good for you. People like you. 253 00:19:49,325 --> 00:19:51,245 Because I can't aim for anything better. 254 00:19:51,565 --> 00:19:52,405 Look. 255 00:19:52,685 --> 00:19:56,085 I have some leftovers from the dress the lady asked me to make for Almudena. 256 00:19:56,325 --> 00:19:59,245 I can make you a dress. And if that boy invites you... 257 00:19:59,325 --> 00:20:01,605 Mother, I don't want a dress made out of leftovers. 258 00:20:01,925 --> 00:20:04,925 You're never happy. You complain both if you have the dress and if you don't. 259 00:20:05,005 --> 00:20:07,765 Really, can't you understand that I want to have something of my own? 260 00:20:07,845 --> 00:20:10,685 I don't want to spend my life sewing and ironing for others. 261 00:20:11,125 --> 00:20:12,845 Especially when one's writing a book 262 00:20:12,925 --> 00:20:14,805 -and the other's getting married. -You know what? 263 00:20:14,885 --> 00:20:17,005 It's your loss. I'm done here. 264 00:20:21,525 --> 00:20:22,765 -Hello. -Mr. Pedro. 265 00:20:22,845 --> 00:20:24,805 What are you doing here? Do you need anything? 266 00:20:24,885 --> 00:20:27,565 No. Can we have a word? 267 00:20:28,205 --> 00:20:29,045 Sure. 268 00:20:30,285 --> 00:20:32,165 -Good morning, Mr. Pedro. -Good morning. 269 00:20:39,005 --> 00:20:40,965 -What's the matter? -The picture... 270 00:20:42,685 --> 00:20:44,725 The picture Carolina took from you... 271 00:20:46,125 --> 00:20:48,005 The girl who fell into the water 272 00:20:48,565 --> 00:20:51,605 is on that picture next to my brother. 273 00:20:52,845 --> 00:20:53,685 I know. 274 00:20:54,765 --> 00:20:57,205 I assure you I didn't recognize her when we got her on the ship. 275 00:20:57,285 --> 00:20:59,205 I already told Miss Carolina. 276 00:21:00,645 --> 00:21:03,645 I took the picture because I thought it was a good memory. 277 00:21:03,725 --> 00:21:06,525 It's better not to remember some things, Francisca. 278 00:21:07,245 --> 00:21:10,125 And, above all, there are things my nieces 279 00:21:10,205 --> 00:21:11,605 must never know about. 280 00:21:13,085 --> 00:21:14,005 Don't forget that. 281 00:21:14,845 --> 00:21:16,005 Not even for a second. 282 00:21:17,005 --> 00:21:18,645 I'll take everything I know to my grave. 283 00:21:18,725 --> 00:21:20,845 No, not everything, Francisca. 284 00:21:21,445 --> 00:21:24,765 I hope you don't take your blueberry pie recipe. 285 00:21:26,605 --> 00:21:29,085 -Good morning, Francisca. -Good morning, sir. 286 00:21:38,005 --> 00:21:41,725 This is the book I told you about, Madame Bovary. By a French author. 287 00:21:41,805 --> 00:21:42,845 Is it about love? 288 00:21:42,925 --> 00:21:43,845 -Love? -Yes. 289 00:21:44,685 --> 00:21:47,085 Because I only like love and luxury novels. 290 00:21:47,165 --> 00:21:50,445 This one, apart from talking about love and luxury, 291 00:21:50,525 --> 00:21:53,325 tells the story of a non-conformist woman 292 00:21:53,765 --> 00:21:56,125 who fights against the prejudices of her time. 293 00:21:56,205 --> 00:21:58,805 In fact, if you think about it, it is very topical. 294 00:22:09,645 --> 00:22:12,205 Look at your airs! What's wrong with you, Verónica? 295 00:22:14,885 --> 00:22:16,605 It's because of Sebastián, right? 296 00:22:16,845 --> 00:22:18,805 Have you seen him with someone else? 297 00:22:19,885 --> 00:22:22,605 He was telling her the same things he used to tell me. 298 00:22:27,005 --> 00:22:28,485 I thought he really liked me. 299 00:22:29,965 --> 00:22:31,325 He probably likes you, 300 00:22:31,765 --> 00:22:35,045 but that's how he is. Don't ask him to commit to anyone. 301 00:22:37,485 --> 00:22:39,445 And he's committing to your business? 302 00:22:41,045 --> 00:22:42,405 Well, that's different. 303 00:22:42,965 --> 00:22:46,325 If there's something my boss likes more than women, that's money. 304 00:22:46,845 --> 00:22:49,205 And he can get rich with my business, actually. 305 00:22:49,885 --> 00:22:50,725 Richer. 306 00:22:53,005 --> 00:22:54,885 Dimas, you're as naive as me. 307 00:22:56,525 --> 00:22:57,365 Verónica. 308 00:23:19,245 --> 00:23:22,725 If we return to Spain, and the police start investigating, 309 00:23:22,805 --> 00:23:24,885 they'll end up finding out everything. 310 00:23:24,965 --> 00:23:27,045 If we're lucky, the ship will sink before we arrive. 311 00:23:27,125 --> 00:23:30,205 It's a bit too early to talk nonsense, don't you think? 312 00:23:30,885 --> 00:23:31,725 Varela! 313 00:23:32,205 --> 00:23:35,565 Take a chair and give us the honor of sitting at our table. 314 00:23:36,205 --> 00:23:37,045 I feel safe. 315 00:23:37,765 --> 00:23:40,365 The doctor and the police officer of the ship. 316 00:23:42,325 --> 00:23:43,165 Detective. 317 00:23:44,685 --> 00:23:46,285 Thanks for your invitation, but... 318 00:23:47,485 --> 00:23:49,005 I just came to talk to the doctor. 319 00:23:50,605 --> 00:23:52,325 It's about your personal assistant. 320 00:23:53,645 --> 00:23:55,485 Have you heard anything else about him? 321 00:23:55,565 --> 00:23:59,005 I imagine he must have decided to leave his job. Without warning me, though. 322 00:24:01,725 --> 00:24:04,885 Even if he isn't working with you anymore, he must be somewhere. 323 00:24:07,405 --> 00:24:10,245 We're looking for him in the ship, but we can't find him. 324 00:24:10,325 --> 00:24:12,245 This ship is very big, Varela. 325 00:24:12,325 --> 00:24:14,565 He must have taken a couple of bottles 326 00:24:14,645 --> 00:24:16,805 and is now with a woman friend somewhere. 327 00:24:18,565 --> 00:24:21,405 Don't you think it's a bit strange that he disappeared? 328 00:24:24,005 --> 00:24:26,925 I mean, that he left voluntarily 329 00:24:27,805 --> 00:24:30,565 on the night when a woman was murdered? 330 00:24:30,645 --> 00:24:32,165 Are you insinuating something, Varela? 331 00:24:32,245 --> 00:24:35,525 Because to make such accusation, you need evidence, and you don't have any. 332 00:24:35,725 --> 00:24:37,165 -Do you? -No, no. 333 00:24:37,965 --> 00:24:38,805 I don't. 334 00:24:38,885 --> 00:24:42,005 The fact that we don't know where he is doesn't mean 335 00:24:42,085 --> 00:24:43,245 he has disappeared. 336 00:24:44,165 --> 00:24:48,165 I bet he will show his face before we arrive in Brazil. 337 00:24:50,285 --> 00:24:52,285 Trust me, Varela. Don't worry. 338 00:24:54,205 --> 00:24:55,845 I get paid to worry. 339 00:24:58,085 --> 00:24:59,685 If you hear something, let me know. 340 00:24:59,765 --> 00:25:00,605 Of course. 341 00:25:06,285 --> 00:25:08,725 Your calmness fascinates me, as always. 342 00:25:09,605 --> 00:25:10,485 Very funny. 343 00:25:31,805 --> 00:25:33,565 -Good morning. -Good morning. 344 00:25:57,885 --> 00:26:00,805 My nieces have already moved into the new cabin. 345 00:26:05,405 --> 00:26:07,685 Do you know if they took their father's stuff? 346 00:26:16,245 --> 00:26:18,245 Don't worry about that now. 347 00:26:18,405 --> 00:26:19,245 Why? 348 00:26:19,845 --> 00:26:22,085 Because I know where he hid it. 349 00:26:22,965 --> 00:26:25,165 My niece Eva carries it on her. 350 00:26:25,245 --> 00:26:28,205 Deep down, my brother was a sentimental man. 351 00:26:28,525 --> 00:26:29,965 And when are you planning to take it? 352 00:26:30,045 --> 00:26:31,085 In due course. 353 00:26:31,165 --> 00:26:32,205 Trust me. 354 00:26:33,245 --> 00:26:34,325 Come on, hurry up. 355 00:26:41,245 --> 00:26:42,245 Is something wrong? 356 00:26:48,525 --> 00:26:49,885 No, nothing. 357 00:26:51,925 --> 00:26:52,925 Let's go. 358 00:27:02,885 --> 00:27:05,085 How is my favorite niece doing? 359 00:27:05,165 --> 00:27:06,725 Uncle, have a seat, please. 360 00:27:08,445 --> 00:27:11,845 Pleased to see you're looking your usual self. I got alarmed yesterday. 361 00:27:11,925 --> 00:27:13,645 I know. I dread to think about it. 362 00:27:13,725 --> 00:27:17,125 No, you shouldn't. Bad memories out. 363 00:27:18,725 --> 00:27:20,965 I know I'll never replace your father, 364 00:27:21,045 --> 00:27:24,365 but Uncle Pedro is here for anything you might need. 365 00:27:24,805 --> 00:27:26,085 You both, I mean. 366 00:27:30,605 --> 00:27:33,045 Oh, something got caught. Hold on, I'll... 367 00:27:34,165 --> 00:27:37,365 Oh, how can I be so damn clumsy? 368 00:27:37,805 --> 00:27:38,965 Oh, well, don't worry. 369 00:27:39,045 --> 00:27:41,645 How could I not worry? It's a present from your father. 370 00:27:41,725 --> 00:27:43,245 I'll have it fixed after we reach port. 371 00:27:43,325 --> 00:27:45,085 No, no. No way. 372 00:27:45,165 --> 00:27:47,725 There is a jeweler's in the hall. I'll take it there. 373 00:27:47,805 --> 00:27:49,405 -Are you sure? -Of course I am. 374 00:27:49,485 --> 00:27:53,245 Thank you so much. It was my father's last present and it means a lot to me. 375 00:27:53,605 --> 00:27:56,445 That's why I'll hurry them, 376 00:27:56,525 --> 00:27:59,125 -so that they fix it as soon as possible. -Thank you. 377 00:28:18,685 --> 00:28:20,405 Eva? Eva! 378 00:28:22,725 --> 00:28:24,845 Eva! Eva. 379 00:28:25,725 --> 00:28:27,525 Eva, I've been looking for you for an hour. 380 00:28:27,605 --> 00:28:30,365 -Me too. I wanted to talk to you. -Where is your pendant? 381 00:28:30,445 --> 00:28:32,605 The jeweler's. The chain broke, Uncle Pedro took it. 382 00:28:32,725 --> 00:28:34,925 -Uncle Pedro. -Why? 383 00:28:35,005 --> 00:28:36,205 -Just asking. -Sure. 384 00:28:36,285 --> 00:28:39,005 Lately, every time I ask you something, I feel like you're lying to me. 385 00:28:39,085 --> 00:28:41,485 How silly! When have I lied to you? 386 00:28:41,565 --> 00:28:43,445 -Did you know we are going back? -Yes. 387 00:28:43,525 --> 00:28:47,045 -If I don't ask, you don't tell me! -When, Eva, when? 388 00:28:48,525 --> 00:28:49,365 Sorry. 389 00:28:49,925 --> 00:28:53,245 We're nervous with all this. I'm sorry I was rude to you. 390 00:28:53,325 --> 00:28:56,605 The worst thing that can happen to us is that we're not together. 391 00:28:57,325 --> 00:28:59,885 The captain is right, the best thing we can do is return to Spain. 392 00:28:59,965 --> 00:29:02,765 -The best thing? -Yes, there's a murderer on the loose. 393 00:29:02,845 --> 00:29:04,685 I want to know what happened. 394 00:29:04,765 --> 00:29:06,525 When we get to Brazil, the police-- 395 00:29:06,605 --> 00:29:09,005 Don't tell me. Fernando would lose lots of money. 396 00:29:09,445 --> 00:29:10,605 It's not just Fernando. 397 00:29:11,085 --> 00:29:13,965 Did you know we are going straight into a storm that could sink the ship? 398 00:29:15,685 --> 00:29:19,205 If you don't believe me, ask Nicolás. He thinks exactly the same as me. 399 00:29:20,085 --> 00:29:21,205 Where are you going? 400 00:29:21,405 --> 00:29:23,765 Why do you care? You wouldn't believe me anyway. 401 00:29:29,285 --> 00:29:30,125 Here it is. 402 00:29:34,525 --> 00:29:35,365 Goodbye. 403 00:29:41,285 --> 00:29:44,205 -It's Eva's, it got hooked into... -I know. Eva told me. 404 00:29:46,685 --> 00:29:48,565 I can give it to her if you want. 405 00:29:50,445 --> 00:29:51,605 See you later, uncle. 406 00:29:52,925 --> 00:29:54,885 I hope... 407 00:29:56,445 --> 00:29:58,205 we are on the right course by then. 408 00:29:58,525 --> 00:29:59,365 Yes. 409 00:30:00,325 --> 00:30:01,165 I hope so. 410 00:30:26,565 --> 00:30:28,005 Check the lifeboats' ropes, 411 00:30:28,085 --> 00:30:30,765 grab the deckchairs and any other objects that could fly off. 412 00:30:30,845 --> 00:30:33,885 And get the life vests ready. Come on! Come on! 413 00:30:43,885 --> 00:30:44,725 Sir. 414 00:30:47,085 --> 00:30:47,925 Sir! 415 00:30:49,285 --> 00:30:52,565 I have faced many storms as captain over the years. 416 00:30:53,965 --> 00:30:56,285 I am more scared by what's happening on this ship. 417 00:30:57,085 --> 00:30:58,125 Stay on course. 418 00:30:59,365 --> 00:31:02,605 I perceive the blinking 419 00:31:02,685 --> 00:31:04,885 Of the lights that far away 420 00:31:05,925 --> 00:31:08,845 Show me my way back 421 00:31:10,925 --> 00:31:13,645 They're the same that illuminated 422 00:31:14,325 --> 00:31:16,405 With their pale reflection 423 00:31:17,045 --> 00:31:19,485 Long hours of pain 424 00:31:21,125 --> 00:31:24,245 And even if I didn't want to go back 425 00:31:25,365 --> 00:31:28,685 You always go back to the first love 426 00:31:37,405 --> 00:31:39,365 Are you scared of thunderclaps or what? 427 00:31:43,325 --> 00:31:44,405 Come on, drink this. 428 00:31:45,605 --> 00:31:49,205 The only thing that would calm me down is throwing the captain overboard. 429 00:31:49,285 --> 00:31:51,205 You would need to take his gun first. 430 00:31:54,005 --> 00:31:55,205 Oh, so you don't know? 431 00:31:56,245 --> 00:31:58,765 Yes, he locked himself in the bridge with a gun. 432 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 What? 433 00:32:02,325 --> 00:32:04,725 You're not so eager to throw him overboard now, right? 434 00:32:06,965 --> 00:32:08,205 What's wrong, Fernando? 435 00:32:09,405 --> 00:32:11,525 Are you letting the captain have his way? 436 00:32:14,485 --> 00:32:16,845 Do you know what going back to Spain means? 437 00:32:18,525 --> 00:32:20,165 Aren't you going to do anything? 438 00:32:21,125 --> 00:32:22,965 What do you want me to do? 439 00:32:24,165 --> 00:32:26,165 What will you tell the passengers? 440 00:32:27,125 --> 00:32:28,405 To hold on to something. 441 00:32:29,245 --> 00:32:30,085 And to pray. 442 00:32:39,365 --> 00:32:42,445 I gave him the whole day, but there is no doubt I have to take charge of it. 443 00:32:42,605 --> 00:32:44,645 Aníbal, what are you going to do? 444 00:32:46,045 --> 00:32:47,365 You'll end up making things worse. 445 00:32:47,445 --> 00:32:49,845 It's impossible to make things worse. Believe me. 446 00:32:54,005 --> 00:32:57,005 Ladies and gentlemen, please, go to your cabins. 447 00:32:57,085 --> 00:32:59,405 The storm is worsening and it could be dangerous. 448 00:32:59,485 --> 00:33:01,045 You'll be safe in your cabins. 449 00:33:04,725 --> 00:33:05,565 Please. 450 00:33:09,005 --> 00:33:10,325 Please, go to your cabin. 451 00:33:10,405 --> 00:33:11,405 Excuse me? 452 00:33:12,325 --> 00:33:15,325 Oh, officer. As soon as I finish my drink. 453 00:33:16,605 --> 00:33:20,205 Believe me, there are things in my cabin that scare me more than a storm. 454 00:34:19,645 --> 00:34:20,485 Officer! 455 00:34:21,405 --> 00:34:23,205 Leave them there.  Make sure they're secured. 456 00:34:23,285 --> 00:34:26,205 Check the corridors and make sure everyone is in their cabins. 457 00:34:26,285 --> 00:34:28,605 -What? -I just saw Mr. Aníbal in the corridor. 458 00:34:28,965 --> 00:34:30,285 He had a gun. 459 00:34:30,365 --> 00:34:31,525 He had a gun? 460 00:34:31,845 --> 00:34:34,445 He left the cabin and I saw him put it in his pocket. 461 00:34:34,765 --> 00:34:35,605 Shit! 462 00:35:05,445 --> 00:35:07,445 Don't worry. I'll say I forced you. 463 00:36:38,725 --> 00:36:40,485 It's got to be here! 464 00:36:41,085 --> 00:36:42,525 We'll find it, don't worry. 465 00:38:26,845 --> 00:38:29,325 Translated by: Carolina Daza 34924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.