All language subtitles for High.Seas.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,725 --> 00:00:08,725 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:27,445 --> 00:00:28,365 Attention, please. 3 00:00:29,325 --> 00:00:30,325 Gentlemen, please! 4 00:00:32,485 --> 00:00:33,325 Be quiet! 5 00:00:43,605 --> 00:00:46,485 Let's see. Yelling won't help. 6 00:00:46,645 --> 00:00:50,085 If we want to figure this out, we must cooperate. 7 00:00:50,165 --> 00:00:52,685 We just want to talk with someone who knows Manuel well. 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,765 We believe he's innocent. 9 00:00:57,925 --> 00:00:58,765 I know him. 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,845 We share a cabin, and we've known each other since we were kids. 11 00:01:04,365 --> 00:01:06,805 -What's your name? -Dimas. Dimas Gómez. 12 00:01:08,405 --> 00:01:11,765 We were just chatting in our cabin, minding our own business, 13 00:01:11,845 --> 00:01:14,445 and suddenly, a man walked in and asked me to leave. 14 00:01:14,765 --> 00:01:16,645 -Just like that? -Yes, just like that. 15 00:01:16,725 --> 00:01:19,725 -What happened then? -I went up to Mr. Sebastián's cabin. 16 00:01:20,885 --> 00:01:23,245 I brought him a bottle of champagne, he had a date. 17 00:01:24,885 --> 00:01:28,045 And when I got back, I found out he had been arrested. 18 00:01:28,405 --> 00:01:30,885 -Who was the man? Did you know him? -No. 19 00:01:32,685 --> 00:01:35,965 Well, he was asking for our documents when we were locked in here. 20 00:01:38,845 --> 00:01:39,685 Varela. 21 00:01:41,885 --> 00:01:44,405 Manuel told us someone paid him to take the blame. 22 00:01:44,685 --> 00:01:46,765 Nothing happened until Varela walked in. 23 00:01:46,845 --> 00:01:49,365 -Do you think he paid him to confess? -It could be. 24 00:01:50,045 --> 00:01:52,885 -But why would he do that? -I don't know. It doesn't make sense. 25 00:01:53,525 --> 00:01:55,765 I have to leave. I must get ready for dinner. 26 00:01:56,005 --> 00:01:57,365 I'll go speak with Manuel. 27 00:01:58,165 --> 00:01:59,005 He's a good kid. 28 00:01:59,645 --> 00:02:02,685 I'm sure I can persuade him to tell me who paid him off. 29 00:02:03,205 --> 00:02:05,445 I've also done some stupid things to survive. 30 00:02:13,845 --> 00:02:16,925 -And if you need me, just whistle. -I will. 31 00:02:20,205 --> 00:02:24,165 Mother of God, pray for us sinners now, and at the hour of our death. Amen. 32 00:02:24,845 --> 00:02:26,965 -Holy Mary... -It's a beautiful night. 33 00:02:27,925 --> 00:02:29,085 Do you want to go out? 34 00:02:32,125 --> 00:02:34,125 I was saying a Rosary for poor Luisa. 35 00:02:36,005 --> 00:02:39,165 If I were her mother, I would like someone to do that for her. 36 00:02:39,245 --> 00:02:40,565 Would you like me to stay? 37 00:02:41,245 --> 00:02:45,045 Come on, what will you do in here? Go upstairs, they must be waiting for you. 38 00:02:50,045 --> 00:02:50,885 What's this? 39 00:02:52,965 --> 00:02:55,245 A photograph I took from your father's office. 40 00:02:55,325 --> 00:02:56,245 He looks so happy. 41 00:02:57,245 --> 00:02:58,205 I wanted a memento. 42 00:03:12,685 --> 00:03:13,685 -Yes. -Uncle Pedro. 43 00:03:14,365 --> 00:03:16,565 -I have to talk to you. -Of course, child. 44 00:03:17,365 --> 00:03:20,885 -But outside. I need some fresh air. -All right. 45 00:03:21,485 --> 00:03:22,525 Have a good evening. 46 00:03:29,765 --> 00:03:30,805 Is something wrong? 47 00:03:31,765 --> 00:03:34,005 Francisca kept this with her things. 48 00:03:34,605 --> 00:03:37,045 -Uncle, where was this picture taken? -In Berlin. 49 00:03:37,125 --> 00:03:40,725 Your father and I did some business there these past few years. Footwear. 50 00:03:40,805 --> 00:03:42,765 -We sold them footwear. -I know. 51 00:03:42,845 --> 00:03:43,685 SOFIA 52 00:03:43,765 --> 00:03:47,605 If we'd known who they were, and what they did, we wouldn't have dealt with them, 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,805 but we didn't. Neither your father, nor I. 54 00:03:51,605 --> 00:03:54,285 Actually, I didn't want to ask you about the business. 55 00:03:55,925 --> 00:03:57,325 I want to know who she is. 56 00:03:57,885 --> 00:04:01,645 That's Sofía, the German interpreter that was hired by the company. 57 00:04:03,125 --> 00:04:05,445 -Sofía? -Sofía Plazaola, yes. 58 00:04:05,525 --> 00:04:07,765 She traveled with us on many occasions. Why? 59 00:04:08,405 --> 00:04:10,205 She's the girl that we got on board. 60 00:04:11,245 --> 00:04:12,365 And now she's dead. 61 00:04:13,765 --> 00:04:15,805 She was the stowaway? Are you sure? 62 00:04:16,965 --> 00:04:17,805 Completely sure. 63 00:04:19,005 --> 00:04:21,885 I don't understand how she could do something like this. 64 00:04:22,445 --> 00:04:23,525 I don't know, uncle. 65 00:04:24,005 --> 00:04:26,605 I don't know, and I was expecting you could tell me. 66 00:04:27,405 --> 00:04:28,885 Now that I know you knew her. 67 00:04:36,725 --> 00:04:37,925 Did you talk to Varela? 68 00:04:38,805 --> 00:04:41,205 Although I doubt he can be of much help, 69 00:04:41,605 --> 00:04:44,125 considering the boy has confessed. 70 00:04:45,805 --> 00:04:47,405 No, I haven't talked to him. 71 00:04:48,925 --> 00:04:50,045 I guess you're right. 72 00:04:52,085 --> 00:04:54,645 I'll talk to my sister. Thank you, uncle. 73 00:04:54,725 --> 00:04:57,125 I'm sorry I couldn't be of more help. 74 00:05:12,685 --> 00:05:13,805 Open the door, please. 75 00:05:21,325 --> 00:05:24,725 Breathe. Breathe! Breathe! 76 00:05:25,325 --> 00:05:28,245 If she knew Dad and Uncle Pedro, then she knew who we were. 77 00:05:28,325 --> 00:05:30,085 And she knew we'd get on this ship. 78 00:05:31,165 --> 00:05:34,925 It wasn't a coincidence. She faked the accident so we'd help her sneak on. 79 00:05:35,005 --> 00:05:38,605 She made up that story about her husband and I fell for it like an idiot. 80 00:05:41,005 --> 00:05:43,445 You are a good person, and you wanted to help. 81 00:05:43,525 --> 00:05:46,805 -Don't think about it too much. -I don't understand why she lied. 82 00:05:47,245 --> 00:05:49,725 If she had told the truth, we would've helped her. 83 00:05:50,565 --> 00:05:53,525 -Clearly, she was looking for something. -What? 84 00:05:54,325 --> 00:05:55,165 I don't know. 85 00:05:55,965 --> 00:05:58,205 I don't know, Eva, but maybe... 86 00:05:58,885 --> 00:06:01,805 Maybe we should talk to Detective Varela and tell him everything. 87 00:06:04,085 --> 00:06:05,245 I don't think so. 88 00:06:07,725 --> 00:06:09,205 -Why? -I don't trust him. 89 00:06:09,925 --> 00:06:13,525 I don't think that the boy they arrested was involved in Luisa's death. 90 00:06:14,405 --> 00:06:16,605 I think we should find out on our own 91 00:06:16,685 --> 00:06:18,685 what that girl was looking for in our things. 92 00:06:32,365 --> 00:06:33,205 Who is it? 93 00:06:34,045 --> 00:06:34,885 Nicolás. 94 00:06:41,845 --> 00:06:42,685 It's Manuel. 95 00:06:49,485 --> 00:06:51,125 He hadn't been dead for an hour. 96 00:06:57,565 --> 00:06:58,845 I'm sorry this happened. 97 00:06:58,925 --> 00:07:02,645 Doctor, I don't know what's going on. All I know is that this man took my friend 98 00:07:02,725 --> 00:07:03,725 and now he's dead. 99 00:07:07,165 --> 00:07:11,125 You better go to bed. Don't make things worse. 100 00:07:11,205 --> 00:07:13,765 Make things worse? My friend is dead. It can't get worse. 101 00:07:13,845 --> 00:07:16,645 -What's going on in here? -My friend is dead. He's dead! 102 00:07:16,725 --> 00:07:19,525 I want to know how he died, because I don't believe him. 103 00:07:19,605 --> 00:07:22,365 -Come with me. -No! I want to know how he died! 104 00:07:22,725 --> 00:07:23,565 Come with me! 105 00:07:27,685 --> 00:07:29,205 Listen to me. Listen to me! 106 00:07:29,285 --> 00:07:33,005 I also think something's odd, but you better leave. I'll handle it. 107 00:07:35,205 --> 00:07:36,045 Fine. 108 00:07:39,925 --> 00:07:40,765 Dimas. 109 00:07:42,925 --> 00:07:43,765 What's wrong? 110 00:07:47,605 --> 00:07:48,685 Manuel is dead. 111 00:07:50,285 --> 00:07:52,925 They say he killed himself, but I don't believe that. 112 00:07:54,605 --> 00:07:55,445 I'm sorry. 113 00:08:08,925 --> 00:08:09,765 I'm sorry. 114 00:08:10,725 --> 00:08:12,485 -I'm sorry. -It's okay. 115 00:08:31,005 --> 00:08:32,365 I have to go. It's late. 116 00:08:34,205 --> 00:08:35,645 I'm sorry about your friend. 117 00:08:40,725 --> 00:08:42,085 That boy was innocent. 118 00:08:43,805 --> 00:08:47,045 -He didn't kill Luisa. -We don't know that for sure, Eva. 119 00:08:47,125 --> 00:08:49,485 Why do you say that? He confessed, I was there. 120 00:08:49,565 --> 00:08:52,845 I talked to him. He said someone paid him to take the blame. 121 00:08:52,925 --> 00:08:54,565 How did you talk to him? 122 00:08:58,045 --> 00:08:58,885 I see. 123 00:09:03,125 --> 00:09:04,285 You can't be here. 124 00:09:05,805 --> 00:09:09,165 Since when is the captain not allowed to be wherever he wants to be? 125 00:09:09,965 --> 00:09:12,885 We must get the body down to the refrigerator now, captain. 126 00:09:15,885 --> 00:09:17,765 It can't be kept here any longer. 127 00:09:20,645 --> 00:09:21,925 Did you notice this? 128 00:09:23,005 --> 00:09:25,205 He already had those wounds when we arrested him. 129 00:09:28,045 --> 00:09:29,325 He said he'd been in a fight. 130 00:09:30,485 --> 00:09:33,645 I told the doctor about it, and he made it clear that the boy... 131 00:09:34,445 --> 00:09:35,445 had died by hanging. 132 00:09:46,685 --> 00:09:48,485 It's great when everything adds up. 133 00:09:49,405 --> 00:09:51,045 It makes things much easier. 134 00:09:52,165 --> 00:09:54,365 -Implying something? -Officer. 135 00:10:01,365 --> 00:10:04,485 Last night, you were guarding the prisoner's door, weren't you? 136 00:10:04,565 --> 00:10:07,645 Yes, sir. When the first officer arrived, I was at my post. 137 00:10:08,245 --> 00:10:11,205 And I guess you didn't leave your post. 138 00:10:11,885 --> 00:10:13,765 No, sir. Not for a minute. 139 00:10:15,605 --> 00:10:18,405 And you didn't see anybody go into the cabin, of course. 140 00:10:19,045 --> 00:10:21,245 Only the first officer, and well, 141 00:10:21,845 --> 00:10:23,605 the boy had already hanged himself. 142 00:10:26,045 --> 00:10:27,005 You are dismissed. 143 00:10:35,325 --> 00:10:39,085 A suicide, and case closed. Don't you find it too convenient, captain? 144 00:10:42,725 --> 00:10:45,205 -What do you suggest? -I don't know. 145 00:10:45,565 --> 00:10:48,685 I think a crew member should be in charge of the investigation. 146 00:10:49,605 --> 00:10:52,805 And I guess you want to do that yourself. 147 00:10:55,405 --> 00:10:57,805 If you are not against it, I think it'd be best. 148 00:10:57,885 --> 00:11:01,405 In a normal situation, I'd do anything for my crew. 149 00:11:02,325 --> 00:11:04,445 But clearly, whatever is going on here 150 00:11:05,525 --> 00:11:06,885 is not a normal situation. 151 00:11:10,565 --> 00:11:11,845 Please, be discreet. 152 00:11:13,445 --> 00:11:14,365 Yes, captain. 153 00:11:14,965 --> 00:11:17,485 He sustained wounds to his fists, his nails were broken. 154 00:11:18,445 --> 00:11:22,365 Varela says he got those from a fight before he was arrested. But I'm not sure. 155 00:11:26,125 --> 00:11:29,765 When we went to the cell, I didn't notice if he already had those wounds. 156 00:11:30,365 --> 00:11:31,205 I didn't either. 157 00:11:34,405 --> 00:11:37,405 Luisa's real killer could've faked Manuel's suicide 158 00:11:37,485 --> 00:11:39,085 so they would close the case. 159 00:11:45,525 --> 00:11:47,925 We think it might have something to do with this. 160 00:11:51,285 --> 00:11:52,605 That's your Uncle Pedro. 161 00:11:53,005 --> 00:11:54,205 And this was our father. 162 00:11:54,765 --> 00:11:58,845 It was taken a few days before he died. They used to sell footwear to the Germans. 163 00:11:58,925 --> 00:12:01,565 -The woman standing with them is Luisa. -Luisa? 164 00:12:02,365 --> 00:12:03,765 So your father knew her? 165 00:12:03,845 --> 00:12:06,525 According to my uncle, she was hired as a German interpreter. 166 00:12:07,085 --> 00:12:09,205 It's obvious she was looking for something. 167 00:12:10,165 --> 00:12:11,525 Something you have. 168 00:12:13,285 --> 00:12:14,805 These are my father's things. 169 00:12:16,765 --> 00:12:18,845 The company's documents. We took them from the hold 170 00:12:18,925 --> 00:12:21,085 and we've read them a thousand times, but... 171 00:12:22,725 --> 00:12:23,965 We didn't find anything. 172 00:12:27,805 --> 00:12:30,445 -Yes? -Uncle Pedro has arrived. 173 00:12:30,885 --> 00:12:33,085 Just one moment, Uncle. I'll be right there. 174 00:12:33,165 --> 00:12:36,205 I'd prefer it if he didn't see me here. I don't want trouble. 175 00:12:37,525 --> 00:12:38,805 Hide in the bathroom. 176 00:12:46,005 --> 00:12:48,885 I felt the need to know how you were. 177 00:12:49,725 --> 00:12:51,405 We're a little nervous, honestly. 178 00:12:53,925 --> 00:12:54,765 What's all that? 179 00:12:55,885 --> 00:12:59,165 You won't find anything in those documents. 180 00:12:59,645 --> 00:13:02,205 I went through them when your father passed away. 181 00:13:02,845 --> 00:13:05,925 If my brother had any secrets, he took them to the grave. 182 00:13:06,485 --> 00:13:08,965 But there must be something somewhere. 183 00:13:09,925 --> 00:13:12,365 You were with him during his last days. 184 00:13:12,685 --> 00:13:14,885 Did he say anything? Did you notice anything? 185 00:13:14,965 --> 00:13:16,645 No, he acted normally. 186 00:13:17,525 --> 00:13:20,885 We celebrated my birthday at home, Francisca made a cake, as usual. 187 00:13:20,965 --> 00:13:23,205 Francisca's cakes, yes. 188 00:13:23,925 --> 00:13:24,885 Well... 189 00:13:25,765 --> 00:13:27,285 He also gave you that pendant. 190 00:13:29,405 --> 00:13:30,245 Yes. 191 00:13:34,605 --> 00:13:35,965 I'm starving, uncle. 192 00:13:36,565 --> 00:13:37,885 Join me for breakfast? 193 00:13:38,805 --> 00:13:40,085 I already had breakfast. 194 00:13:40,925 --> 00:13:42,885 But I'll gladly keep you company. 195 00:13:43,405 --> 00:13:44,845 -Are you coming, Eva? -No. 196 00:13:45,645 --> 00:13:48,125 I'll write for a while. My novel's coming along. 197 00:13:48,845 --> 00:13:50,685 When will you let me read it? 198 00:13:50,765 --> 00:13:52,525 As soon as it's ready, you'll be first. 199 00:13:55,565 --> 00:13:56,405 Let's go. 200 00:13:57,205 --> 00:13:58,365 Let's go. 201 00:14:19,685 --> 00:14:20,525 What is it? 202 00:14:23,765 --> 00:14:25,965 If Manuel fought the guy who killed him, 203 00:14:26,725 --> 00:14:30,245 -there might be some traces in the cell. -Let's go check it out. 204 00:14:34,245 --> 00:14:35,085 Shit. 205 00:14:35,685 --> 00:14:36,525 Hold this. 206 00:14:38,005 --> 00:14:39,205 It'll be just a moment. 207 00:14:44,525 --> 00:14:45,525 I still can do it. 208 00:14:54,245 --> 00:14:55,085 Sit down. 209 00:14:56,245 --> 00:14:57,405 Sit down for a moment. 210 00:15:00,685 --> 00:15:02,965 You'll be Manuel, and I'll be the killer. 211 00:15:03,045 --> 00:15:04,805 -How did you get in? -Through the door. 212 00:15:04,885 --> 00:15:06,525 The guard said he didn't leave his post. 213 00:15:06,605 --> 00:15:08,525 Never mind. We'll deal with that later. 214 00:15:09,685 --> 00:15:10,525 We're talking. 215 00:15:11,525 --> 00:15:12,605 We know each other. 216 00:15:13,645 --> 00:15:16,525 And I have a belt inside a pocket in my blazer. 217 00:15:17,325 --> 00:15:18,405 I walk around you. 218 00:15:18,885 --> 00:15:19,925 I stand behind you. 219 00:15:20,885 --> 00:15:23,765 And with a swift movement, I put it around your neck. 220 00:15:23,965 --> 00:15:26,405 You try to resist. I pull hard. 221 00:15:26,765 --> 00:15:28,765 But now it's too late. 222 00:15:29,725 --> 00:15:32,205 Your plan would be perfect, if not for a small detail. 223 00:15:36,645 --> 00:15:38,365 Maybe someone got in here to help him escape, 224 00:15:38,445 --> 00:15:39,645 but they started fighting. 225 00:15:40,485 --> 00:15:41,485 It's not screwed on. 226 00:15:47,965 --> 00:15:50,405 -Where does this duct lead to? -It's the heating. 227 00:15:51,245 --> 00:15:53,165 It connects all cabins, leads to the hold. 228 00:15:54,845 --> 00:15:55,685 Look. 229 00:15:57,805 --> 00:15:58,645 What's this? 230 00:16:01,365 --> 00:16:03,965 Anyone who wanted to come in could've done it through there. 231 00:16:04,085 --> 00:16:06,885 Not anybody. Only someone who knows this ship very well. 232 00:16:08,525 --> 00:16:09,405 Someone from the crew. 233 00:16:41,885 --> 00:16:42,725 I'm so sorry. 234 00:16:43,165 --> 00:16:45,605 This evening, I won't be able to sing. 235 00:16:46,685 --> 00:16:47,725 My voice is not doing well. 236 00:16:48,605 --> 00:16:50,565 I hope that with some rest, tomorrow 237 00:16:52,205 --> 00:16:53,485 I will be fully recovered. 238 00:16:55,205 --> 00:16:57,085 I will leave you with our great band. 239 00:16:57,845 --> 00:17:00,125 Enjoy your evening, see you tomorrow. 240 00:17:01,765 --> 00:17:02,605 Excuse me. 241 00:17:17,365 --> 00:17:20,925 That's how you say hello to friends that are worried about your health? 242 00:17:26,005 --> 00:17:28,165 I hope you didn't tell your boyfriend 243 00:17:28,485 --> 00:17:30,085 about what happened between us. 244 00:17:31,485 --> 00:17:32,725 He looks so in love. 245 00:17:34,045 --> 00:17:35,845 Can you imagine how hurt he'd feel 246 00:17:35,925 --> 00:17:38,365 if he knew his girlfriend beds anyone? 247 00:17:39,485 --> 00:17:40,805 You are a pig. 248 00:17:43,125 --> 00:17:44,805 I like it when you get like this. 249 00:17:47,965 --> 00:17:49,925 -Why are you doing this to me? -Me? 250 00:17:51,445 --> 00:17:52,885 I have done nothing to you. 251 00:17:53,805 --> 00:17:54,805 It was you. 252 00:17:55,725 --> 00:17:57,725 You came to my cabin. 253 00:17:58,645 --> 00:18:01,205 What do you think a woman wants when she walks alone 254 00:18:01,525 --> 00:18:02,725 into a man's cabin? 255 00:18:04,805 --> 00:18:05,685 You tricked me. 256 00:18:06,525 --> 00:18:09,245 No. I said I could help you. 257 00:18:10,485 --> 00:18:11,365 And I still can. 258 00:18:18,285 --> 00:18:20,325 You could become a famous singer, 259 00:18:20,845 --> 00:18:23,445 make lots of money, and marry your boyfriend. 260 00:18:25,285 --> 00:18:27,365 Or I can have you both fired 261 00:18:27,445 --> 00:18:29,565 for accusing me of something I didn't do. 262 00:18:33,325 --> 00:18:34,485 It's up to you. 263 00:18:46,525 --> 00:18:47,605 Everything all right? 264 00:18:48,125 --> 00:18:51,325 Yes, I've been informed of our dear singer's health issues, 265 00:18:51,805 --> 00:18:53,725 and I came over to ask her about them. 266 00:18:53,805 --> 00:18:57,365 We are working on a beautiful project, and I'd hate to see it ruined. 267 00:18:58,445 --> 00:19:00,125 No, I don't think that'll happen. 268 00:19:00,645 --> 00:19:04,045 It's probably just the ocean breeze. It causes a lot of sore throats. 269 00:19:05,125 --> 00:19:06,245 Is that right, Clara? 270 00:19:07,165 --> 00:19:08,405 It's probably just that. 271 00:19:09,925 --> 00:19:12,845 Listen to me and get some rest. Don't make it worse. 272 00:19:30,805 --> 00:19:31,645 Are you okay? 273 00:19:35,685 --> 00:19:36,965 Yes. Everything's fine. 274 00:19:40,125 --> 00:19:41,485 You look so somber. 275 00:19:42,485 --> 00:19:44,725 And you have such a pretty smile. 276 00:19:48,485 --> 00:19:49,805 I want to get some rest. 277 00:19:50,605 --> 00:19:51,445 Of course. 278 00:19:53,445 --> 00:19:54,525 I'll leave you to it. 279 00:19:56,565 --> 00:19:59,245 If you need anything, let me know. 280 00:20:19,805 --> 00:20:21,245 It seems so calm, doesn't it? 281 00:20:22,925 --> 00:20:25,805 With all the things that are surely happening under the surface. 282 00:20:26,205 --> 00:20:27,445 The ocean's never calm. 283 00:20:28,285 --> 00:20:29,405 Even if it seems so. 284 00:20:30,925 --> 00:20:32,645 That's what our father used to say. 285 00:20:33,765 --> 00:20:37,205 He was afraid we would be dragged by a current while we were bathing. 286 00:20:40,405 --> 00:20:42,685 That boy was not a thief, much less a killer. 287 00:20:44,205 --> 00:20:45,645 Did you pay him to confess? 288 00:20:49,725 --> 00:20:51,405 Why did you lie to us, Fernando? 289 00:20:52,085 --> 00:20:53,765 The cable was a laundry slip. 290 00:20:57,765 --> 00:21:00,925 Don't tell your sister, please. I'll explain, but not right now. 291 00:21:01,005 --> 00:21:01,845 Why not? 292 00:21:04,085 --> 00:21:06,605 I swear it has nothing to do with the girl's death. 293 00:21:13,085 --> 00:21:14,405 Sorry for the delay, sir. 294 00:21:15,485 --> 00:21:16,925 But poached eggs take time. 295 00:21:17,645 --> 00:21:19,205 It's me who's poached, Dimas. 296 00:21:19,445 --> 00:21:20,445 Don't worry about it. 297 00:21:20,845 --> 00:21:23,205 Good things take time, isn't that what they say? 298 00:21:25,965 --> 00:21:26,965 What's the matter? 299 00:21:27,045 --> 00:21:29,605 You look like you're in a rush. Are you having a bad day? 300 00:21:30,245 --> 00:21:32,085 No, sir. Nothing that can't be fixed. 301 00:21:33,445 --> 00:21:36,525 Dimas, please. I'm not just your boss. I'm your friend. You can tell me anything. 302 00:21:36,605 --> 00:21:37,805 Everything can be fixed. 303 00:21:40,325 --> 00:21:41,845 The arrested man has killed himself. 304 00:21:43,485 --> 00:21:44,325 We were close. 305 00:21:47,525 --> 00:21:48,365 I see. 306 00:21:50,285 --> 00:21:52,685 If you don't mind, I'd rather change the subject. 307 00:21:54,925 --> 00:21:56,805 It's obvious that your night was a lot better. 308 00:21:56,925 --> 00:22:01,285 Well, not so much, Dimas. Appearances can be deceiving. 309 00:22:02,005 --> 00:22:03,805 -You didn't enjoy the company? -Yes, very much. 310 00:22:03,885 --> 00:22:06,325 -She's a lovely young lady, right? -Verónica? 311 00:22:06,845 --> 00:22:08,285 She's lovely, and pretty. 312 00:22:08,365 --> 00:22:09,725 Very, very pretty. 313 00:22:10,565 --> 00:22:14,405 The only problem is that she doesn't like to have as much fun as I expected. 314 00:22:14,485 --> 00:22:18,045 Not that I didn't try. But she spent the entire night talking. 315 00:22:18,125 --> 00:22:20,085 It was amazing. She talks more than me. 316 00:22:20,565 --> 00:22:21,765 Anyway, what can we do? 317 00:22:21,845 --> 00:22:23,165 Yes, what can we do? 318 00:22:24,965 --> 00:22:27,045 There are plenty of beautiful women here. 319 00:22:28,485 --> 00:22:30,005 Forget about that girl, sir. 320 00:22:30,685 --> 00:22:33,205 As you say, "There's plenty of fish." 321 00:22:34,405 --> 00:22:35,245 Plenty of fish. 322 00:22:36,045 --> 00:22:37,365 But few tunas, Dimas. 323 00:22:38,925 --> 00:22:41,005 Anyway, I like a challenge. 324 00:22:42,005 --> 00:22:44,685 As I say, we shouldn't give up so easily. Right? 325 00:23:17,165 --> 00:23:18,525 NOVEL 326 00:23:22,605 --> 00:23:24,325 Go on deck! Take the stairs! 327 00:23:24,405 --> 00:23:26,325 -Where's the smoke coming from? -Go on deck. 328 00:23:26,405 --> 00:23:27,325 That's our cabin! 329 00:23:30,045 --> 00:23:31,085 Evacuate the deck! 330 00:23:32,285 --> 00:23:34,445 -Get out of my way! -I think they're inside. 331 00:23:36,005 --> 00:23:38,325 -Clear the corridors! Go out immediately! -Eva! 332 00:23:39,205 --> 00:23:40,365 -Go on deck! -Eva! 333 00:23:41,405 --> 00:23:42,405 Eva! 334 00:24:32,325 --> 00:24:33,325 Make way! 335 00:24:33,885 --> 00:24:34,885 Make way, please! 336 00:24:35,485 --> 00:24:37,405 Please cooperate. 337 00:24:37,645 --> 00:24:39,285 You heard the officer. Back off. 338 00:24:39,485 --> 00:24:41,725 -Someone call Dr. Rojas. -No need, captain. 339 00:24:41,805 --> 00:24:42,645 Eva. 340 00:24:43,125 --> 00:24:45,085 -Eva, please wake up. -Allow me. 341 00:24:46,365 --> 00:24:47,245 Eva, wake up. 342 00:24:52,245 --> 00:24:53,085 Eva. 343 00:24:56,925 --> 00:24:57,765 Eva. 344 00:25:02,125 --> 00:25:02,965 Eva. 345 00:25:15,725 --> 00:25:17,485 Tell me I don't need an injection. 346 00:25:18,805 --> 00:25:22,805 She needs some rest. There's nothing to worry about. She just inhaled some smoke. 347 00:25:25,765 --> 00:25:28,565 Jiménez, Plazaola, go help with the fire. 348 00:25:53,325 --> 00:25:54,285 Did she say anything? 349 00:25:55,085 --> 00:25:58,325 How the fire started, or if she saw anyone? 350 00:25:59,645 --> 00:26:00,605 If she saw anyone? 351 00:26:02,045 --> 00:26:03,725 What do you mean, uncle? 352 00:26:03,805 --> 00:26:05,205 I don't know. 353 00:26:07,245 --> 00:26:08,805 Honestly, I don't know. 354 00:26:10,285 --> 00:26:13,205 So much has happened 355 00:26:13,285 --> 00:26:14,845 in such short period of time. 356 00:26:14,925 --> 00:26:18,325 One doesn't know what the hell to think. 357 00:26:19,925 --> 00:26:22,325 Since you showed me that photograph, 358 00:26:22,405 --> 00:26:24,965 I can't stop thinking. 359 00:26:29,165 --> 00:26:30,845 What matters is that Eva is fine. 360 00:26:32,325 --> 00:26:33,645 She'll recover. 361 00:26:35,325 --> 00:26:39,005 Yes. I better go get some rest before dinner. 362 00:26:44,805 --> 00:26:45,805 Rest well, uncle. 363 00:27:00,485 --> 00:27:01,965 What photograph was he talking about? 364 00:27:05,085 --> 00:27:05,925 It's nothing. 365 00:27:15,165 --> 00:27:17,565 -Are you nervous? -No. Why would I be? 366 00:27:18,565 --> 00:27:22,445 The linden blossom tea. People drink that sometimes when they're nervous. 367 00:27:24,525 --> 00:27:25,565 It's for Miss Eva. 368 00:27:26,885 --> 00:27:27,725 How is she? 369 00:27:28,725 --> 00:27:32,005 I wanted to visit, but I imagined too many people would be there. 370 00:27:33,085 --> 00:27:35,005 She's fine. She was sleeping when I left. 371 00:27:36,165 --> 00:27:38,405 You've worked for them for many years, right? 372 00:27:39,405 --> 00:27:40,245 All my life. 373 00:27:40,965 --> 00:27:43,445 Things were different when I was a kid, of course. 374 00:27:44,565 --> 00:27:47,125 Mother has worked there since she got pregnant. 375 00:27:47,205 --> 00:27:48,205 I was raised there. 376 00:27:48,885 --> 00:27:50,605 Were you upstairs when the fire started? 377 00:27:51,445 --> 00:27:53,765 It was a miracle I wasn't caught in it. I was lucky. 378 00:27:53,845 --> 00:27:54,925 I'm the lucky one. 379 00:27:56,325 --> 00:27:57,165 Why you? 380 00:27:58,485 --> 00:27:59,885 Because you weren't harmed. 381 00:28:00,925 --> 00:28:03,085 And we can have dinner again, if you'd like. 382 00:28:04,085 --> 00:28:06,245 I'm sure you have a lot to tell me. 383 00:28:07,805 --> 00:28:08,645 Well. 384 00:28:09,285 --> 00:28:11,205 Last night, I talked too much already. 385 00:28:11,765 --> 00:28:12,605 No. 386 00:28:49,925 --> 00:28:53,525 No one's ever told you it's inappropriate to come into a lady's bedroom? 387 00:28:54,925 --> 00:28:55,765 A lady? 388 00:28:56,605 --> 00:28:57,765 I'm afraid I don't see any. 389 00:29:00,565 --> 00:29:03,525 If you hadn't saved my life, I would kick you out right now. 390 00:29:04,005 --> 00:29:06,165 But considering that, I forgive you. 391 00:29:07,445 --> 00:29:08,925 I'm glad to see you are fine. 392 00:29:17,165 --> 00:29:18,005 What's this? 393 00:29:18,765 --> 00:29:19,605 I don't know. 394 00:29:21,605 --> 00:29:24,485 It occurred to me you could use it to write your new book. 395 00:29:27,245 --> 00:29:30,085 Thank you. I don't know if I'll feel up to it. 396 00:29:32,925 --> 00:29:34,645 Sometimes it's best to start anew. 397 00:29:36,485 --> 00:29:37,685 To turn over a new leaf. 398 00:29:42,925 --> 00:29:43,765 Well. 399 00:29:44,285 --> 00:29:45,885 I guess you have a lot to do. 400 00:29:47,085 --> 00:29:47,925 Yes. 401 00:29:49,845 --> 00:29:50,685 Lots. 402 00:29:52,805 --> 00:29:53,885 I guess you're tired. 403 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Yes, very. 404 00:30:00,845 --> 00:30:01,845 See you later, then. 405 00:30:05,965 --> 00:30:06,805 Of course. 406 00:30:27,605 --> 00:30:29,245 I thought it was an official meeting. 407 00:30:29,325 --> 00:30:31,405 Mr. Aníbal de Souza is a shareholder. 408 00:30:31,765 --> 00:30:34,445 Are we here to talk about money, or about the safety of 1600 people? 409 00:30:34,525 --> 00:30:36,485 Thanks to the money I've invested, 410 00:30:36,565 --> 00:30:39,965 the alarm systems functioned properly and a tragedy was avoided. 411 00:30:40,405 --> 00:30:42,445 I think I have a right to be in this meeting. 412 00:30:44,205 --> 00:30:48,285 The situation is very serious. The fire has confirmed 413 00:30:48,365 --> 00:30:51,005 that the safety of anyone on board cannot be guaranteed. 414 00:30:51,645 --> 00:30:53,765 I think you're exaggerating the situation. 415 00:30:53,845 --> 00:30:55,805 -Don't interrupt me. -Go ahead, captain. 416 00:30:56,405 --> 00:30:59,965 What has happened has forced me to come to a decision that I imagine 417 00:31:00,045 --> 00:31:02,925 won't be to your liking, given its financial consequences. 418 00:31:03,765 --> 00:31:05,045 What do you mean? 419 00:31:05,805 --> 00:31:09,765 We must get back to port immediately, and let the authorities handle this. 420 00:31:10,485 --> 00:31:13,445 -He doesn't know what he's saying. -No, captain. We won't do that. 421 00:31:13,605 --> 00:31:16,445 We committed to take all the passengers to Brazil. 422 00:31:18,365 --> 00:31:20,205 You also committed to ensuring their safety. 423 00:31:21,005 --> 00:31:22,885 -You're not achieving that. -I will. 424 00:31:23,645 --> 00:31:27,605 We'll reinforce security, and investigate every passenger that seems suspicious. 425 00:31:29,205 --> 00:31:30,685 How do you intend to do that? 426 00:31:31,125 --> 00:31:32,965 We have 1600 passengers on board. 427 00:31:33,565 --> 00:31:35,525 Are you going to check them one by one? 428 00:31:36,165 --> 00:31:37,005 I'll tell you. 429 00:31:37,845 --> 00:31:38,805 It's not possible. 430 00:31:40,685 --> 00:31:41,525 Look. 431 00:31:42,645 --> 00:31:45,765 Fernando, two people have died. There's been a fire. 432 00:31:46,645 --> 00:31:48,165 Do you think I'm exaggerating? 433 00:31:49,685 --> 00:31:53,205 The only way for us to have  no further regrets is to get back to port. 434 00:31:53,285 --> 00:31:54,645 Give me two hours, captain. 435 00:32:04,565 --> 00:32:06,325 Do you know how much it would cost 436 00:32:06,405 --> 00:32:08,045 to get back to port? 437 00:32:10,525 --> 00:32:13,085 -Do you know? -Yes. I'm not an idiot. 438 00:32:13,965 --> 00:32:17,005 I've invested a lot of money, and I'm not willing to lose it. 439 00:32:17,685 --> 00:32:18,685 I'm not an idiot. 440 00:32:57,525 --> 00:33:00,205 -Do you think it was arson? -I don't know. 441 00:33:00,285 --> 00:33:02,205 But clearly, we've been very lucky. 442 00:33:02,885 --> 00:33:05,925 If the fire had spread, we'd all be on lifeboats by now. 443 00:33:27,045 --> 00:33:28,125 What's wrong? 444 00:33:28,205 --> 00:33:29,565 My father's box. 445 00:33:30,925 --> 00:33:32,005 It was on this table. 446 00:33:35,045 --> 00:33:35,885 Is it this one? 447 00:33:39,685 --> 00:33:40,525 Yes. 448 00:33:42,925 --> 00:33:46,805 These are all the documents of my father's company. All his personal business. 449 00:33:47,765 --> 00:33:49,845 Eva must have saved this before her book. 450 00:33:58,565 --> 00:34:00,005 Is this a list of employees? 451 00:34:03,165 --> 00:34:04,005 I guess so. 452 00:34:05,485 --> 00:34:06,325 Yes. 453 00:34:09,925 --> 00:34:10,765 Look. 454 00:34:11,685 --> 00:34:12,845 Sofía Plazaola. 455 00:34:14,725 --> 00:34:16,205 Where have I heard that name? 456 00:34:18,285 --> 00:34:20,085 The woman that claimed to be Luisa. 457 00:34:21,365 --> 00:34:23,045 The stowaway that fell overboard. 458 00:34:23,525 --> 00:34:24,365 No, no. 459 00:34:25,245 --> 00:34:26,085 It's not that. 460 00:34:27,405 --> 00:34:28,245 Plazaola. 461 00:34:30,365 --> 00:34:32,485 It's the last name of one of the sailors. 462 00:34:34,125 --> 00:34:37,485 We hired him last minute, someone didn't show up. I interviewed him. 463 00:34:41,405 --> 00:34:44,965 -Tell me you weren't involved. -I swear I didn't know she was in there. 464 00:34:45,045 --> 00:34:47,285 Are you crazy? You almost killed my niece. 465 00:34:47,365 --> 00:34:49,525 Wasn't it enough to search the cabin? 466 00:34:49,605 --> 00:34:53,005 The only way to not get us compromised is to destroy it. She was looking for you. 467 00:34:53,085 --> 00:34:54,485 That girl is dead! 468 00:34:56,365 --> 00:34:59,005 Sure, and you believe she was working alone? 469 00:34:59,245 --> 00:35:03,245 Someone searched your nieces' trunks this morning. I told you it's not over. 470 00:35:06,965 --> 00:35:09,285 What if they've already found what they wanted? 471 00:35:10,045 --> 00:35:12,285 If they had, we would know. I can assure you. 472 00:35:13,405 --> 00:35:15,045 I won't end up in jail, Pedro. 473 00:35:15,565 --> 00:35:17,685 If I have to burn the ship, I will. 474 00:35:33,285 --> 00:35:35,645 I have a responsibility towards our passengers. 475 00:35:35,925 --> 00:35:37,325 We are heading back to port! 476 00:35:37,925 --> 00:35:40,445 I want to turn five degrees to starboard. 477 00:35:40,845 --> 00:35:42,005 We're turning around. 478 00:35:42,725 --> 00:35:45,005 It must be unnoticeable. Do you understand? 479 00:35:46,605 --> 00:35:48,325 -Do you understand? -Yes, captain. 480 00:35:48,885 --> 00:35:49,725 Sir. 481 00:35:50,925 --> 00:35:53,485 -Are you all right? -Listen to me, idiot. 482 00:35:53,965 --> 00:35:55,045 It's an order! 483 00:36:12,365 --> 00:36:14,245 Where is Plazaola? Have you seen him? 484 00:36:14,645 --> 00:36:16,605 His shift doesn't start until tomorrow. 485 00:36:16,925 --> 00:36:17,765 Thank you. 486 00:36:18,285 --> 00:36:19,125 This way. 487 00:36:34,485 --> 00:36:37,005 Don't worry. I'll ask someone to replace the bulbs. 488 00:36:38,805 --> 00:36:39,645 This way. 489 00:36:56,085 --> 00:36:56,925 Mario! 490 00:36:58,125 --> 00:36:59,005 Mario Plazaola? 491 00:37:00,845 --> 00:37:03,645 -It's me. What is it? -I have some questions. 492 00:37:07,085 --> 00:37:08,005 Do you know her? 493 00:37:09,325 --> 00:37:10,165 I can't see. 494 00:37:11,325 --> 00:37:12,165 This woman. 495 00:37:13,925 --> 00:37:15,325 No, I have never seen her. 496 00:37:16,645 --> 00:37:17,805 Sure. 497 00:37:18,045 --> 00:37:20,885 Turns out she came aboard this ship. And you share a last name. 498 00:37:21,445 --> 00:37:22,405 What a coincidence. 499 00:37:23,565 --> 00:37:25,845 If you don't mind, my shift is about to start. 500 00:37:38,965 --> 00:37:40,805 He has no intention of cooperating. 501 00:37:42,005 --> 00:37:43,485 -I'll talk to him again. -I'll come. 502 00:37:43,565 --> 00:37:45,605 No. It's best if I go alone. 503 00:37:46,125 --> 00:37:47,405 You know the way back? 504 00:37:47,725 --> 00:37:49,405 -Yes, I guess. -All right. 505 00:38:09,285 --> 00:38:10,765 What have I gotten myself into? 506 00:40:46,925 --> 00:40:49,405 Translated by: Lucía Moreno 37623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.