All language subtitles for High.Seas.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,845 --> 00:00:08,845 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:30,445 --> 00:00:32,965 They'd ordered to hoist the boats when they saw something floating. 3 00:00:33,045 --> 00:00:35,045 I don't want anyone on deck, except the crew. 4 00:00:35,125 --> 00:00:35,965 All right. 5 00:00:42,685 --> 00:00:44,805 It was floating half a mile from the ship. 6 00:00:51,565 --> 00:00:55,445 Luisa was wearing this. I'm sure. 7 00:00:55,925 --> 00:00:57,845 Now we're sure she's the one who fell. 8 00:00:57,925 --> 00:00:59,845 Or who was pushed. There's no doubt. 9 00:00:59,925 --> 00:01:02,005 You all saw the state the cabin was in. 10 00:01:02,245 --> 00:01:05,725 You haven't found her body yet? 11 00:01:06,445 --> 00:01:08,725 It could take days for the body to resurface. 12 00:01:09,405 --> 00:01:11,685 Sea currents usually drag them miles away. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,885 A search would be pointless. 14 00:01:14,965 --> 00:01:16,485 She should've never come on board. 15 00:01:16,565 --> 00:01:18,205 It was incredibly irresponsible of you. 16 00:01:18,285 --> 00:01:19,925 I was the one who wanted to help her. 17 00:01:20,005 --> 00:01:22,205 -Eva. -Fernando is right. 18 00:01:23,125 --> 00:01:25,125 That woman was scared, she asked for our help. 19 00:01:25,205 --> 00:01:27,485 So why didn't you go to the police? 20 00:01:27,565 --> 00:01:28,405 She didn't want to. 21 00:01:28,485 --> 00:01:31,045 Can you trust someone who doesn't want the police involved? 22 00:01:31,125 --> 00:01:32,285 -I don't know. -You don't know? 23 00:01:32,365 --> 00:01:34,485 Not everyone trusts the police these days. 24 00:01:34,565 --> 00:01:36,405 You of all people should not discuss this. 25 00:01:36,485 --> 00:01:40,165 With all due respect, I don't think this is fair. 26 00:01:43,165 --> 00:01:45,045 Let's not waste any more time. 27 00:01:45,125 --> 00:01:47,645 If there has been a murder, we must find the assassin immediately. 28 00:01:52,885 --> 00:01:55,925 We'll find him before getting to port. 29 00:01:56,005 --> 00:01:57,605 Before we make it to port? 30 00:01:58,205 --> 00:02:01,045 I don't want you to go to bed before you find whoever is responsible. 31 00:02:01,645 --> 00:02:02,605 Do you understand? 32 00:02:10,885 --> 00:02:14,725 Varela, I need absolute discretion when it comes to first class passengers. 33 00:02:14,805 --> 00:02:15,845 Understood? 34 00:02:15,925 --> 00:02:17,725 Don't worry, Mr. Fábregas. 35 00:02:17,805 --> 00:02:20,605 I think we should focus our attention on the lower deck. 36 00:02:26,205 --> 00:02:29,005 Manuel Salgado. Cabin... 37 00:02:31,245 --> 00:02:32,685 422. 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,485 Why are you going to Brazil? 39 00:02:36,565 --> 00:02:37,685 To make a living. 40 00:02:38,365 --> 00:02:39,405 Is that a crime? 41 00:02:46,725 --> 00:02:47,565 What about you? 42 00:02:48,845 --> 00:02:51,125 Dimas Gómez, sir. 43 00:02:52,485 --> 00:02:54,565 You travel as Mr. De la Cuesta's servant. 44 00:02:54,645 --> 00:02:55,485 Exactly. 45 00:02:56,565 --> 00:02:58,845 Are you also asking for papers in first class? 46 00:03:01,885 --> 00:03:02,725 Silence. 47 00:03:05,605 --> 00:03:07,485 Pay attention for a second. 48 00:03:13,485 --> 00:03:15,485 Do you recognize this dress? 49 00:03:20,725 --> 00:03:23,205 It belonged to a young lady that was wandering this area. 50 00:03:23,845 --> 00:03:25,445 She was traveling as a stowaway. 51 00:03:26,685 --> 00:03:27,885 Did anyone speak to her? 52 00:03:30,525 --> 00:03:32,525 Did anyone see her speaking to anybody? 53 00:03:38,045 --> 00:03:39,885 THE RINGS 54 00:03:40,005 --> 00:03:40,965 No one's seen her. 55 00:03:42,845 --> 00:03:47,045 From now on, free access to the ship is restricted! 56 00:03:50,965 --> 00:03:52,965 Let me through! 57 00:03:55,965 --> 00:03:56,805 Open up! 58 00:04:02,125 --> 00:04:04,725 I had someone change the lock and clean up the mess. 59 00:04:11,325 --> 00:04:12,165 Thank you. 60 00:04:13,765 --> 00:04:15,325 -Fernando. -Not now, Carolina. 61 00:04:15,645 --> 00:04:17,605 It's late. We should get some rest. 62 00:04:18,805 --> 00:04:19,645 Of course. 63 00:04:20,485 --> 00:04:21,325 Good night. 64 00:04:23,005 --> 00:04:25,725 Fernando, you're not wearing the badge. 65 00:04:27,405 --> 00:04:28,805 Don't tell me you lost it. 66 00:04:29,765 --> 00:04:32,365 No, my love. Of course I didn't lose it. 67 00:04:32,565 --> 00:04:34,125 I know how important it is to you. 68 00:04:34,845 --> 00:04:36,525 That's why I put it in the safe. 69 00:04:50,645 --> 00:04:53,005 Why don't you change your clothes and go to bed? 70 00:04:53,085 --> 00:04:54,405 Yes, in a moment. 71 00:05:00,325 --> 00:05:03,405 Carolina, why did you leave the dining room before Luisa fell? 72 00:05:03,885 --> 00:05:05,765 I had to change my shoes. 73 00:05:05,845 --> 00:05:09,445 But then I ran into Verónica, and she told me what happened to Francisca. 74 00:05:10,365 --> 00:05:11,485 So I came downstairs. 75 00:05:12,605 --> 00:05:15,765 What about Fernando? Where did he go? I saw him leave. 76 00:05:16,365 --> 00:05:18,205 He went to collect a cable from Rio. 77 00:05:19,885 --> 00:05:20,845 Why do you ask? 78 00:05:21,925 --> 00:05:25,645 No reason. I just wish someone else had seen something. 79 00:05:27,725 --> 00:05:28,805 Go to bed, Eva. 80 00:06:48,405 --> 00:06:49,245 Can I help you? 81 00:06:50,285 --> 00:06:53,885 Yes, I wanted to know if you got a cable from Rio last night. Around 12. 82 00:06:53,965 --> 00:06:56,045 Of course. What's your name? 83 00:06:56,125 --> 00:06:57,525 It wasn't addressed to me. 84 00:06:57,605 --> 00:07:00,165 Then I can't tell you, miss. That information is confidential. 85 00:07:00,245 --> 00:07:03,245 I just want to know if you received it. I don't need to know what it said. 86 00:07:03,325 --> 00:07:06,765 I'm sorry. I'm not authorized to share that information. 87 00:07:07,365 --> 00:07:09,565 Right. Thank you anyway. 88 00:07:19,205 --> 00:07:20,805 Are you okay? Is anything wrong? 89 00:07:20,885 --> 00:07:22,365 I just wanted some sleeping pills. 90 00:07:22,445 --> 00:07:23,965 Francisca keeps them in her cabin. 91 00:07:24,045 --> 00:07:26,085 Third class cabins are on the other end. 92 00:07:29,005 --> 00:07:30,645 I have a bad sense of direction. 93 00:07:30,725 --> 00:07:32,765 You can find signposts on every floor. 94 00:07:35,325 --> 00:07:37,165 I'm so silly. 95 00:07:38,205 --> 00:07:40,325 You've come to the right place, anyway. 96 00:07:41,165 --> 00:07:42,445 -I can come with you. -No. 97 00:07:42,525 --> 00:07:44,245 It's not necessary. But thank you. 98 00:07:45,405 --> 00:07:46,605 Don't thank me, miss. 99 00:07:48,285 --> 00:07:49,965 You're calling me "miss" again. 100 00:07:53,045 --> 00:07:56,085 Don't worry, Eva. We'll find the murderer. 101 00:08:48,685 --> 00:08:50,365 -People are worried. -Right. 102 00:08:50,445 --> 00:08:53,685 Holding third class passengers below deck doesn't help. 103 00:08:53,765 --> 00:08:56,605 The truth is that no one has the slightest idea what happened. 104 00:08:56,685 --> 00:08:59,645 People will speculate, of course. 105 00:08:59,725 --> 00:09:02,645 We've told the passengers that what happened last night was an accident. 106 00:09:02,725 --> 00:09:04,925 That girl's death will be a mere accident, then. 107 00:09:05,005 --> 00:09:05,845 Eva. 108 00:09:05,925 --> 00:09:07,765 It's in the company's best interests. 109 00:09:07,845 --> 00:09:10,445 It's clear that whoever killed that girl was after her. 110 00:09:10,525 --> 00:09:11,645 Causing alarm is pointless. 111 00:09:11,725 --> 00:09:13,285 There's a murderer on board. 112 00:09:13,365 --> 00:09:16,325 She was telling the truth. Someone threatened to kill her and did it. 113 00:09:16,405 --> 00:09:17,965 We'll find him, trust me. 114 00:09:18,045 --> 00:09:20,925 The detective has been working all night. We'll know soon. 115 00:09:27,285 --> 00:09:29,205 Don't take her seriously, she just wants to help. 116 00:09:29,285 --> 00:09:32,005 If she wants to help, she should mind her own business. 117 00:09:37,445 --> 00:09:38,845 I'm sorry, my love. 118 00:09:40,325 --> 00:09:41,285 I'm not myself. 119 00:09:42,485 --> 00:09:44,805 -You don't have to apologize. -Yes, I do. 120 00:09:45,965 --> 00:09:48,885 I feel I'm not taking care of you properly since we got on board. 121 00:09:51,445 --> 00:09:55,085 I knew you had a lot of responsibilities since I first met you. 122 00:09:56,525 --> 00:09:58,245 So I can't complain, Fernando. 123 00:09:58,325 --> 00:10:00,685 I have a lot at stake on this journey, Carolina. 124 00:10:06,645 --> 00:10:08,005 But everything will be okay. 125 00:10:09,365 --> 00:10:10,205 I trust you. 126 00:10:16,805 --> 00:10:17,645 And I love you. 127 00:10:18,245 --> 00:10:19,085 I love you too. 128 00:10:19,925 --> 00:10:22,445 We'll be so happy when we get to Brazil. 129 00:10:24,405 --> 00:10:26,405 I have to go take care of some things. 130 00:10:28,885 --> 00:10:29,725 Of course. 131 00:10:57,205 --> 00:10:58,165 Thank you. 132 00:11:01,845 --> 00:11:02,845 If you'll excuse me. 133 00:11:08,285 --> 00:11:09,805 Congratulations on the show. 134 00:11:10,765 --> 00:11:14,525 Actually, it was my idea for you to perform. People needed to relax. 135 00:11:15,365 --> 00:11:16,525 Thank you. 136 00:11:16,605 --> 00:11:17,645 Aníbal de Souza. 137 00:11:21,645 --> 00:11:23,845 You sing with a lot of personality. 138 00:11:23,925 --> 00:11:26,005 You'll get far, I can assure you. 139 00:11:26,085 --> 00:11:28,405 It's a complicated world. 140 00:11:28,485 --> 00:11:31,365 I know. I am involved with several kinds of business. 141 00:11:32,405 --> 00:11:34,285 That's why I have many contacts. 142 00:11:36,605 --> 00:11:38,285 From Rio to New York. 143 00:11:38,965 --> 00:11:42,045 In fact, one of my associates owns a concert hall in Rio. 144 00:11:42,125 --> 00:11:45,205 He's looking for a singer. Would you be interested in that? 145 00:11:46,325 --> 00:11:47,725 I really appreciate it. 146 00:11:47,805 --> 00:11:49,245 It's a good opportunity. 147 00:11:50,805 --> 00:11:53,765 I can assure you. Far better than performing on this ship. 148 00:11:54,805 --> 00:11:55,645 Think about it. 149 00:12:42,165 --> 00:12:44,045 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 150 00:12:44,125 --> 00:12:45,925 I startled you last night. We're even. 151 00:12:49,165 --> 00:12:51,325 I hope you got some sleep. Even without those pills. 152 00:12:51,405 --> 00:12:54,365 Yes, I was really tired. It was just a matter of time. 153 00:12:57,605 --> 00:12:59,085 Last night there were no cables. 154 00:12:59,645 --> 00:13:02,445 You went to Telecommunications, asking about a telegram. 155 00:13:02,525 --> 00:13:05,765 I thought your job was helping the captain, not spying on the passengers. 156 00:13:05,845 --> 00:13:08,325 I wouldn't have asked if you weren't such a bad liar. 157 00:13:08,405 --> 00:13:09,245 What's wrong? 158 00:13:12,525 --> 00:13:13,365 Come. 159 00:13:22,245 --> 00:13:25,325 Last night, Fernando left the dining room before Luisa fell. 160 00:13:26,365 --> 00:13:27,605 Do you think it was him? 161 00:13:27,965 --> 00:13:30,085 He said he was expecting a cable from Rio. 162 00:13:30,765 --> 00:13:33,645 I accused him of something before, and I was wrong. 163 00:13:33,725 --> 00:13:34,565 What happened? 164 00:13:36,645 --> 00:13:39,605 Someone told me he had gambling problems, and it was a lie. 165 00:13:41,365 --> 00:13:45,165 Don't you think it's excessive to suspect someone just because of a telegram? 166 00:13:48,125 --> 00:13:49,525 Is there something else? 167 00:13:57,605 --> 00:13:58,685 I found it last night. 168 00:13:58,765 --> 00:14:01,845 In the exact spot Luisa fell from. It belongs to Fernando. 169 00:14:01,925 --> 00:14:03,205 My sister gave it to him. 170 00:14:03,285 --> 00:14:05,405 He was right there, looking for something. 171 00:14:12,485 --> 00:14:13,325 What's going on? 172 00:14:14,765 --> 00:14:16,525 Come with me. Something's happened. 173 00:14:19,845 --> 00:14:20,845 They were forced open. 174 00:14:23,285 --> 00:14:24,605 Is there anything missing? 175 00:14:26,045 --> 00:14:29,805 Honestly, no. But I don't know. There are so many things. 176 00:14:31,365 --> 00:14:33,285 They are all personal belongings. 177 00:14:33,365 --> 00:14:35,765 -I don't know what they wanted here. -I don't either. 178 00:14:35,845 --> 00:14:39,845 All I know is that they won't take the few things my mother left me. 179 00:14:39,925 --> 00:14:42,805 Did anyone in the hotel or the harbor have access to this? 180 00:14:43,725 --> 00:14:46,045 We had our suitcases with us. 181 00:14:46,605 --> 00:14:49,365 But anyone could've had access to the trunks. 182 00:14:50,085 --> 00:14:51,165 Why? 183 00:14:51,245 --> 00:14:54,205 Maybe someone put something inside and they wanted to get it back. 184 00:15:01,525 --> 00:15:04,165 It's easy to access the hold from the third class deck. 185 00:15:04,245 --> 00:15:08,605 There are valuables here. Big temptation for someone used to stealing. 186 00:15:08,685 --> 00:15:12,885 Last night someone searched the ladies' cabin. Now their trunks. 187 00:15:12,965 --> 00:15:14,965 Maybe last night was a coincidence, but not this. 188 00:15:15,045 --> 00:15:16,965 It's a mistake to think it's just a thief. 189 00:15:17,405 --> 00:15:20,005 Thank you for your hypothesis, but I'm the detective in charge. 190 00:15:20,085 --> 00:15:22,125 Don't take offense, Varela. 191 00:15:22,205 --> 00:15:23,285 He's right. 192 00:15:23,365 --> 00:15:26,445 Someone's searching my nieces' belongings, looking for something. 193 00:15:26,525 --> 00:15:29,205 And yes, we are lacking security. 194 00:15:29,605 --> 00:15:32,525 Security, Varela. Does the word mean anything to you? 195 00:15:35,685 --> 00:15:38,565 I want the crew's cabins searched too. Third class and crew. 196 00:15:39,165 --> 00:15:41,445 Maybe we should search first class too. 197 00:15:41,525 --> 00:15:43,045 Don't you even think about it! 198 00:15:44,445 --> 00:15:46,965 Darling, why don't you let me deal with the investigation? 199 00:15:47,045 --> 00:15:50,005 It's my job. I can assure you I know how to do this. 200 00:15:50,605 --> 00:15:52,805 With all due respect, as this ship's First Officer... 201 00:15:52,885 --> 00:15:54,685 You've already expressed your opinion. 202 00:15:55,125 --> 00:15:57,645 If there's a problem, I'll tell the captain myself. 203 00:15:58,245 --> 00:15:59,445 Fix your tie, please. 204 00:16:03,845 --> 00:16:05,605 Stop playing detective. 205 00:16:06,205 --> 00:16:07,725 Varela is taking care of it. 206 00:16:12,165 --> 00:16:15,285 So you agree it couldn't have been anyone in the upper deck? 207 00:16:18,605 --> 00:16:20,885 It's not that. 208 00:16:20,965 --> 00:16:23,045 This is an important voyage for everyone. 209 00:16:23,405 --> 00:16:26,205 It's our chance to get things back to normal 210 00:16:26,285 --> 00:16:27,925 after so many years at war. 211 00:16:28,965 --> 00:16:29,805 Right. 212 00:16:31,205 --> 00:16:32,045 I don't know. 213 00:16:32,645 --> 00:16:36,525 I don't think it'd be absurd to postpone that normality because of a tragedy. 214 00:16:39,765 --> 00:16:41,725 Let me explain. Look. 215 00:16:42,885 --> 00:16:46,645 Few things have caused me joy since Carmen passed away. 216 00:16:47,365 --> 00:16:50,125 I was really close to ending my own life, you know that. 217 00:16:50,845 --> 00:16:54,845 But when the possibility of being captain of a ship like this came up, 218 00:16:55,565 --> 00:16:56,485 I found new joy. 219 00:16:57,165 --> 00:16:58,005 Do you understand? 220 00:16:59,885 --> 00:17:01,725 I don't want this voyage to go wrong. 221 00:17:02,205 --> 00:17:04,205 It's the worst thing that could happen. 222 00:17:06,725 --> 00:17:07,725 Understood, captain. 223 00:17:08,805 --> 00:17:10,965 I'll do my best to make this voyage a success. 224 00:17:11,805 --> 00:17:12,965 What I wanted to hear. 225 00:17:17,885 --> 00:17:19,885 Last night there was no cable from Rio. 226 00:17:20,605 --> 00:17:21,685 Excuse me? 227 00:17:21,765 --> 00:17:22,885 Fernando's lying. 228 00:17:24,445 --> 00:17:26,045 You think Fernando's involved? 229 00:17:26,125 --> 00:17:27,885 -I didn't say that. -Then what? 230 00:17:27,965 --> 00:17:29,565 Luisa stole the cabin's key. 231 00:17:29,645 --> 00:17:31,285 Someone saw her, and pushed her. 232 00:17:32,285 --> 00:17:33,125 So what? 233 00:17:34,005 --> 00:17:35,325 Did you consider 234 00:17:35,405 --> 00:17:38,805 that he didn't tell you anything because they can't tell just anyone? 235 00:18:08,005 --> 00:18:08,845 Come in. 236 00:18:12,485 --> 00:18:14,125 Fernando, I have to talk to you. 237 00:18:14,205 --> 00:18:15,365 What is it? 238 00:18:18,405 --> 00:18:19,245 Where was it? 239 00:18:19,325 --> 00:18:22,365 I found it last night in the same spot where Luisa fell from. 240 00:18:23,445 --> 00:18:25,325 -Can you explain this? -Just a moment. 241 00:18:35,245 --> 00:18:36,085 I was robbed. 242 00:18:36,565 --> 00:18:37,405 What? 243 00:18:37,485 --> 00:18:38,765 I told you I put it here. 244 00:18:39,285 --> 00:18:41,405 They didn't just take the badge, but the rings too. 245 00:18:41,485 --> 00:18:43,405 What rings? The wedding rings? 246 00:18:43,485 --> 00:18:45,805 Yes, the wedding rings. How could this happen? 247 00:18:46,685 --> 00:18:48,405 I'll talk to that useless Varela. 248 00:18:53,645 --> 00:18:54,485 Honey. 249 00:18:55,445 --> 00:18:56,725 What did the cable say? 250 00:18:59,045 --> 00:19:00,725 What are you asking me, Carolina? 251 00:19:03,845 --> 00:19:04,685 What did...? 252 00:19:04,765 --> 00:19:07,365 No, no, no. What are you really asking? 253 00:19:07,925 --> 00:19:09,045 There was no cable from Rio. 254 00:19:09,125 --> 00:19:10,845 No, we didn't receive it last night. 255 00:19:11,205 --> 00:19:12,405 I got it this morning. 256 00:19:21,805 --> 00:19:24,725 -Here it is! Want to read it? -It's not necessary. 257 00:19:24,805 --> 00:19:26,125 It's not? What about you? 258 00:19:26,685 --> 00:19:29,085 Do you want to read it? Since you're so curious. 259 00:19:30,125 --> 00:19:30,965 Read it! 260 00:19:32,005 --> 00:19:33,365 Stop it, Fernando. 261 00:19:33,445 --> 00:19:35,725 You've accused me before. I didn't hold it against you. 262 00:19:35,805 --> 00:19:37,565 I thought it was just that time. 263 00:19:38,565 --> 00:19:40,605 Do you suspect anything else of me? 264 00:19:41,325 --> 00:19:42,445 -No. -No? 265 00:19:45,245 --> 00:19:46,085 Let's go, Eva. 266 00:19:58,885 --> 00:20:00,325 Why are you doing this? 267 00:20:04,005 --> 00:20:04,845 Tell me. 268 00:20:07,405 --> 00:20:09,405 -What do you have against him? -Nothing. 269 00:20:12,285 --> 00:20:14,565 It's not the first time you've done this. 270 00:20:14,645 --> 00:20:16,325 And you were wrong that time too. 271 00:20:16,405 --> 00:20:18,125 I've already apologized for that. 272 00:20:19,045 --> 00:20:20,405 But you're doing it again. 273 00:20:24,885 --> 00:20:26,085 He's a good man, Eva. 274 00:20:28,685 --> 00:20:30,405 He was there for us when Dad died. 275 00:20:31,645 --> 00:20:33,165 To support us with everything. 276 00:20:33,485 --> 00:20:34,325 I know. 277 00:20:35,005 --> 00:20:36,005 And I appreciate it. 278 00:20:38,325 --> 00:20:39,285 You don't seem to. 279 00:20:44,405 --> 00:20:45,565 He's a responsible man. 280 00:20:47,365 --> 00:20:48,925 He works hard, and he loves me. 281 00:20:52,725 --> 00:20:53,565 What's...? 282 00:20:54,165 --> 00:20:55,205 What's the problem? 283 00:20:57,325 --> 00:20:58,245 Is it the wedding? 284 00:21:00,125 --> 00:21:01,205 Of course not, Carol. 285 00:21:03,765 --> 00:21:04,605 Eva. 286 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 If you're afraid that could push us apart... 287 00:21:07,485 --> 00:21:09,965 Carol. I just want what's best for you. 288 00:21:16,405 --> 00:21:19,005 Then you should leave the fantasies to your books. 289 00:21:32,725 --> 00:21:33,765 Forget about her. 290 00:21:33,845 --> 00:21:34,685 Why? 291 00:21:34,765 --> 00:21:36,685 What she's looking for is upstairs. 292 00:21:36,765 --> 00:21:40,125 Look, Manuel, mind your own business. Why are you going to Brazil? 293 00:21:40,205 --> 00:21:42,245 You don't have money, or a job. 294 00:21:42,325 --> 00:21:44,245 Don't worry about me. I know how to make a living. 295 00:21:44,325 --> 00:21:45,565 Sure you will. 296 00:21:45,645 --> 00:21:47,165 Attention, please. 297 00:21:47,245 --> 00:21:49,445 Mr. De la Cuesta's service man? 298 00:21:49,525 --> 00:21:50,445 It's me! 299 00:21:50,525 --> 00:21:51,725 Get me out of here, man. 300 00:21:52,165 --> 00:21:54,765 This lady and I are Mr. De la Cuesta's servants. 301 00:21:56,245 --> 00:21:57,445 That's right. 302 00:21:58,445 --> 00:21:59,285 Come with me. 303 00:22:05,085 --> 00:22:05,925 That asshole. 304 00:22:13,925 --> 00:22:16,005 Well, thanks for getting me out of there. 305 00:22:26,125 --> 00:22:28,445 I'm sure your mother's wondering where you are. 306 00:22:29,725 --> 00:22:30,565 She is. 307 00:22:31,245 --> 00:22:33,565 She'll tell me off when she finds me, as usual. 308 00:22:33,645 --> 00:22:35,245 She always does, no matter what I do. 309 00:22:35,605 --> 00:22:38,205 At least you're together, miss. You're lucky for that. 310 00:22:38,765 --> 00:22:40,725 I'm know what I'm talking about. I never... 311 00:22:41,405 --> 00:22:42,245 met my mother. 312 00:22:43,765 --> 00:22:46,925 I was raised in an orphanage, I don't know my mother or father. 313 00:22:47,405 --> 00:22:51,045 I'm not telling you this so you pity me. I just wanted to share it with you. 314 00:22:51,525 --> 00:22:55,125 All things considered, I'm a lucky guy. I'm healthy, I have a job, 315 00:22:57,125 --> 00:22:58,405 and a dream. 316 00:22:59,165 --> 00:23:00,005 A dream? 317 00:23:00,085 --> 00:23:02,805 Yes, a dream. A business idea that could make me rich. 318 00:23:03,925 --> 00:23:05,325 What's this business about? 319 00:23:07,885 --> 00:23:10,405 I'll tell you if you promise you won't tell anyone. 320 00:23:18,765 --> 00:23:23,365 In Brazil, there's more sugar cane than anywhere in the world. 321 00:23:24,765 --> 00:23:29,325 I thought that I could build a factory that transforms ethanol into fuel. 322 00:23:30,045 --> 00:23:31,205 What's wrong with oil? 323 00:23:31,885 --> 00:23:34,005 Nothing. But ethanol is cheaper. 324 00:23:36,525 --> 00:23:40,845 All I need is an investor. I'll ask my boss. 325 00:23:42,845 --> 00:23:44,325 You think he'll say yes? 326 00:23:44,405 --> 00:23:47,165 Why not? It's a good business idea. 327 00:23:47,645 --> 00:23:51,085 Miss, don't you want to thrive? To have a different life? 328 00:23:51,165 --> 00:23:52,645 Aren't you tired of being a servant? 329 00:23:52,725 --> 00:23:55,645 I am, Dimas. But wanting it doesn't mean I can do it. 330 00:23:59,565 --> 00:24:00,765 Look at the horizon, miss. 331 00:24:02,885 --> 00:24:03,725 What do you see? 332 00:24:05,365 --> 00:24:06,445 Nothing. 333 00:24:07,045 --> 00:24:10,325 I see America, miss. The land of opportunity. 334 00:24:10,605 --> 00:24:11,565 Dimas! 335 00:24:17,125 --> 00:24:18,725 Dimas, Dimas, Dimas. 336 00:24:19,725 --> 00:24:20,805 Stop talking so much. 337 00:24:21,645 --> 00:24:23,485 It's time to open our minds. 338 00:24:25,565 --> 00:24:27,725 You want to read, and you need your glasses. 339 00:24:28,725 --> 00:24:30,725 Give me a second. I'll go straight away. 340 00:24:32,085 --> 00:24:33,085 Yes, say goodbye. 341 00:24:36,645 --> 00:24:39,885 Miss, I have to run to the cabin. 342 00:24:39,965 --> 00:24:42,485 My master wants to read, and he needs his glasses. 343 00:24:43,965 --> 00:24:44,805 I'll stay here. 344 00:24:45,245 --> 00:24:48,005 Of course. I wasn't suggesting you should come with me. 345 00:24:48,085 --> 00:24:50,045 Would you like to have dinner with me? 346 00:24:51,125 --> 00:24:52,005 Maybe. 347 00:24:52,085 --> 00:24:53,685 Maybe. That means yes. 348 00:24:53,765 --> 00:24:55,525 At eight at the bar. Is that okay? 349 00:24:55,765 --> 00:24:56,845 Dimas! 350 00:24:56,925 --> 00:24:57,805 See you at eight. 351 00:24:59,165 --> 00:25:02,205 If wishes were horses, beggars would ride. 352 00:25:06,445 --> 00:25:07,765 How's your mother? 353 00:25:08,325 --> 00:25:09,885 Better. Much better. Thank you. 354 00:25:09,965 --> 00:25:10,965 I'm so glad. 355 00:25:11,045 --> 00:25:13,485 I was going to the library. Would you like to join me? 356 00:25:15,005 --> 00:25:16,525 They'll let you in, if I'm there. 357 00:25:17,885 --> 00:25:19,165 I'd love to. 358 00:25:19,245 --> 00:25:20,085 Is that so? 359 00:25:20,165 --> 00:25:21,405 But I've just finished my book. 360 00:25:21,485 --> 00:25:23,765 You don't say. I'm sure you'll find another one. 361 00:25:24,405 --> 00:25:25,485 Any recommendations? 362 00:25:25,565 --> 00:25:27,005 Of course. 363 00:25:27,085 --> 00:25:29,125 Madame Bovary. Have you read it? 364 00:25:29,205 --> 00:25:30,245 No. 365 00:25:30,325 --> 00:25:33,445 I think you'll like it. It's about a non-conformist woman 366 00:25:33,525 --> 00:25:35,965 who fights against the rules and prejudices of her time. 367 00:25:36,045 --> 00:25:38,645 It's a contemporary topic and she reminds me of you. 368 00:25:39,925 --> 00:25:43,165 An opportunity like this comes once in a lifetime. 369 00:25:44,805 --> 00:25:45,925 What's the problem? 370 00:25:46,805 --> 00:25:49,445 There's no problem. But I've made a fool of myself. 371 00:25:50,925 --> 00:25:52,205 Want me to talk to him? 372 00:25:53,125 --> 00:25:55,085 I'll tell him I'm your manager. 373 00:25:55,965 --> 00:25:58,245 All the big artists have a manager. 374 00:26:00,205 --> 00:26:01,045 Okay? 375 00:26:02,005 --> 00:26:04,965 I'll talk to him and tell him you're interested. 376 00:26:07,565 --> 00:26:09,045 Everything will be all right. 377 00:26:09,645 --> 00:26:11,405 You'll be a great artist. 378 00:26:12,765 --> 00:26:13,765 And I... 379 00:26:14,565 --> 00:26:16,445 I will be a very proud husband. 380 00:26:18,965 --> 00:26:21,445 You're my boyfriend, not my husband. 381 00:26:22,445 --> 00:26:23,285 Your boyfriend? 382 00:26:24,685 --> 00:26:26,165 For now, right? 383 00:26:27,325 --> 00:26:32,125 Or now that you're going to be famous you won't marry me? 384 00:26:41,325 --> 00:26:42,725 Did the stroll do you good? 385 00:26:42,805 --> 00:26:45,685 Don't be mad, Manuel. The poor girl needed some fresh air. 386 00:26:45,765 --> 00:26:48,605 Sure. You didn't do it because you're interested in her. 387 00:26:49,165 --> 00:26:51,205 Don't worry, I get it. I'd do the same. 388 00:26:51,685 --> 00:26:53,845 But I'm telling you, she doesn't like you. 389 00:26:54,365 --> 00:26:56,965 -Maybe not, but you know what happened? -What? 390 00:26:59,005 --> 00:27:03,245 Well, I, Dimas, will have dinner with her tonight. 391 00:27:04,085 --> 00:27:05,245 -Are you serious? -I am. 392 00:27:05,725 --> 00:27:07,685 So you're hot-blooded, after all. 393 00:27:07,765 --> 00:27:10,005 Did you ever doubt that? Did you? 394 00:27:14,005 --> 00:27:14,965 Expecting someone? 395 00:27:15,045 --> 00:27:15,885 No. 396 00:27:23,565 --> 00:27:24,765 Get out of here, please. 397 00:27:26,005 --> 00:27:27,245 Why? 398 00:27:27,645 --> 00:27:29,805 I have to talk to your friend for a moment. 399 00:27:33,805 --> 00:27:34,845 Fine. 400 00:27:38,725 --> 00:27:40,765 Go take a walk. I don't want to see you around. 401 00:27:46,165 --> 00:27:47,245 Recognize anything? 402 00:27:52,205 --> 00:27:54,005 These earrings belong to my fiancée. 403 00:27:57,605 --> 00:27:59,405 They found all this in his cabin. 404 00:28:02,125 --> 00:28:04,445 Where did you find this? 405 00:28:06,525 --> 00:28:08,125 You have something to say, right? 406 00:28:16,885 --> 00:28:18,805 Why did you break into the ladies' cabin? 407 00:28:18,885 --> 00:28:21,645 Because I know it's the best cabin in this ship. 408 00:28:24,285 --> 00:28:26,205 I've been wanting to do it for weeks. 409 00:28:28,405 --> 00:28:31,645 I thought I could use what I stole to start a new life in Brazil. 410 00:28:32,805 --> 00:28:35,085 Did you open the trunk in the hold too? 411 00:28:35,685 --> 00:28:36,525 Yes. 412 00:28:37,125 --> 00:28:38,925 No one was looking, so I took the opportunity. 413 00:28:39,005 --> 00:28:40,405 Did you take anything? 414 00:28:40,485 --> 00:28:41,525 Not from the trunks. 415 00:28:42,045 --> 00:28:45,885 And I couldn't search the cabin because that girl walked in. 416 00:28:46,805 --> 00:28:50,205 I caught her from behind, I covered her mouth so she wouldn't scream. 417 00:28:51,125 --> 00:28:52,005 I didn't want to. 418 00:28:53,645 --> 00:28:54,685 I'm not a killer. 419 00:28:58,605 --> 00:28:59,445 No one is. 420 00:29:01,525 --> 00:29:03,005 Until they kill someone. 421 00:29:05,485 --> 00:29:06,405 She fought me. 422 00:29:07,045 --> 00:29:08,165 She was really strong. 423 00:29:09,845 --> 00:29:11,325 She hit me in the stomach. 424 00:29:12,165 --> 00:29:16,085 I asked her to calm down. I told her I wasn't going to hurt her. 425 00:29:16,165 --> 00:29:18,285 But she began to scream. 426 00:29:18,365 --> 00:29:19,725 What did you do afterwards? 427 00:29:20,045 --> 00:29:22,245 I made sure no one was on deck, and... 428 00:29:22,605 --> 00:29:23,445 And... 429 00:29:25,645 --> 00:29:26,565 You threw her. 430 00:29:28,285 --> 00:29:29,125 Was she dead? 431 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Excuse me? 432 00:29:31,205 --> 00:29:32,285 Was she already dead? 433 00:29:33,685 --> 00:29:34,525 Yes. 434 00:29:34,845 --> 00:29:36,325 Yes, she was already dead. 435 00:29:36,405 --> 00:29:37,685 Are you absolutely sure? 436 00:29:37,765 --> 00:29:38,605 Nicolás. 437 00:29:39,485 --> 00:29:40,445 I'm sorry, captain. 438 00:29:41,805 --> 00:29:44,405 Honestly, I don't see why that would be relevant. 439 00:29:47,205 --> 00:29:49,645 The thing is that we found the one responsible. 440 00:29:49,725 --> 00:29:51,205 The detective was right. 441 00:29:52,765 --> 00:29:53,685 An ordinary thief. 442 00:30:12,565 --> 00:30:14,965 Did you hear? They've arrested a man. 443 00:30:16,005 --> 00:30:17,605 He confessed to killing Luisa. 444 00:30:17,925 --> 00:30:19,445 Yes, of course I've heard. 445 00:30:22,125 --> 00:30:22,965 Carol. 446 00:30:25,525 --> 00:30:26,565 I'm sorry. 447 00:30:31,205 --> 00:30:33,285 You should be apologizing to Fernando. 448 00:30:34,645 --> 00:30:35,965 You were so unfair to him. 449 00:30:39,285 --> 00:30:41,085 I know. I intend to do it. 450 00:30:42,565 --> 00:30:43,405 Well... 451 00:30:44,645 --> 00:30:45,885 The sooner, the better. 452 00:30:56,845 --> 00:30:58,245 He's my future husband, Eva. 453 00:30:59,725 --> 00:31:00,845 And you're my sister. 454 00:31:01,525 --> 00:31:03,445 You're the two people I love the most. 455 00:31:05,365 --> 00:31:06,405 What are you doing? 456 00:31:06,485 --> 00:31:08,645 -Who do you love more? -Fernando! 457 00:31:08,725 --> 00:31:10,245 What do you mean, Fernando? 458 00:31:10,765 --> 00:31:11,605 Stop it, Eva! 459 00:31:30,405 --> 00:31:31,405 He really confessed? 460 00:31:32,725 --> 00:31:33,845 Yes, he did. 461 00:31:36,125 --> 00:31:37,845 What is it? Are you having doubts? 462 00:31:44,005 --> 00:31:45,365 Did you hear her screaming? 463 00:31:45,445 --> 00:31:47,285 Yes, of course I did. So did you. 464 00:31:48,245 --> 00:31:50,685 That man confessed to killing her in the cabin. 465 00:31:52,405 --> 00:31:55,005 Then it would have been impossible for her to scream. 466 00:32:11,805 --> 00:32:12,925 Can I come in? 467 00:32:13,005 --> 00:32:13,845 Of course. 468 00:32:22,245 --> 00:32:23,205 Let me help you. 469 00:32:26,885 --> 00:32:30,205 I owe you an apology, Fernando. I shouldn't have doubted you. 470 00:32:30,285 --> 00:32:31,405 I'm really sorry. 471 00:32:34,845 --> 00:32:36,885 Here. Give these to your sister. 472 00:32:39,765 --> 00:32:41,165 We didn't notice they were missing. 473 00:32:41,245 --> 00:32:43,685 It's normal. You've been nervous. 474 00:32:46,405 --> 00:32:49,405 We still have two weeks left, and I would like to enjoy them. 475 00:32:49,485 --> 00:32:52,125 We have a wedding coming. Everything must be perfect. 476 00:32:52,525 --> 00:32:54,285 For starters, we need rings. 477 00:32:54,365 --> 00:32:57,805 I have prepared a few surprises for Carolina, but I'll need your help. 478 00:33:00,205 --> 00:33:01,325 Are you willing to help me? 479 00:33:01,925 --> 00:33:03,285 Excuse me? 480 00:33:03,565 --> 00:33:05,285 Will you help me with the wedding? 481 00:33:05,365 --> 00:33:08,365 Yes. The wedding, of course. You can count on me for whatever you need. 482 00:33:10,645 --> 00:33:12,285 I have to go now. 483 00:33:13,045 --> 00:33:14,565 I also have to get ready. 484 00:33:16,245 --> 00:33:17,085 Eva. 485 00:33:18,645 --> 00:33:19,485 What? 486 00:33:24,885 --> 00:33:26,605 I'm happy we've cleared things up. 487 00:33:27,805 --> 00:33:28,645 Me too. 488 00:33:43,165 --> 00:33:44,805 Laundry Service. 489 00:33:50,285 --> 00:33:51,125 Excuse me, sir. 490 00:33:57,085 --> 00:33:57,925 Sir? 491 00:34:02,485 --> 00:34:05,805 Dimas, what would I do without you? Remind me to raise your salary. 492 00:34:06,245 --> 00:34:07,445 Raise my salary, sir. 493 00:34:07,525 --> 00:34:08,405 You're so funny. 494 00:34:10,285 --> 00:34:11,845 Do you want me to open the bottle? 495 00:34:12,085 --> 00:34:14,685 Yes. We shouldn't allow it to get warm, it'll get spoiled. 496 00:34:16,445 --> 00:34:18,925 Can I tell you about something I've been wanting to do? 497 00:34:20,125 --> 00:34:20,965 Go ahead. 498 00:34:21,645 --> 00:34:23,685 It's a business idea. 499 00:34:24,085 --> 00:34:26,925 It's hard to explain, but basically 500 00:34:27,005 --> 00:34:29,805 it's about a way to turn sugar into ethanol 501 00:34:29,885 --> 00:34:31,365 and use it as fuel. 502 00:34:31,445 --> 00:34:34,405 Since I need a little investment to start the whole process, 503 00:34:34,485 --> 00:34:36,285 I thought you might be interested. 504 00:34:36,365 --> 00:34:39,485 Yes, it's really interesting, Dimas. You're full of surprises. 505 00:34:39,565 --> 00:34:41,605 Let's do something. Tell me about it tomorrow. 506 00:34:41,685 --> 00:34:42,645 We'll discuss it. 507 00:34:42,725 --> 00:34:44,725 -I can understand. You're busy. -Yes. 508 00:34:44,805 --> 00:34:46,365 Should I open it, or wait for the lady? 509 00:34:46,445 --> 00:34:48,685 No, don't wait. Life is wasted in waiting. 510 00:34:49,365 --> 00:34:50,885 The lady is on deck. 511 00:35:01,725 --> 00:35:04,365 The bottle was so cold it froze you right there? 512 00:35:05,725 --> 00:35:06,965 Sorry. 513 00:35:16,885 --> 00:35:17,805 -Thank you. -Yes. 514 00:35:21,565 --> 00:35:22,405 To us. 515 00:35:26,685 --> 00:35:27,765 To us both. 516 00:35:28,365 --> 00:35:30,085 -Cheers. -Go now. 517 00:35:31,285 --> 00:35:34,845 Of course. If there's anything you need, you know where to find me. 518 00:35:34,925 --> 00:35:36,205 Thank you, Dimas. 519 00:35:45,765 --> 00:35:47,085 They're opening the doors! 520 00:35:53,005 --> 00:35:53,845 Come on. 521 00:35:55,365 --> 00:35:56,925 Sir, is the access open again? 522 00:35:57,005 --> 00:35:58,245 It seems so. 523 00:35:58,325 --> 00:35:59,245 Come on. 524 00:36:00,005 --> 00:36:01,005 Come on. Let's go. 525 00:36:01,405 --> 00:36:02,245 Excuse me. 526 00:36:03,805 --> 00:36:05,125 Dimas, did you hear? 527 00:36:05,205 --> 00:36:06,045 No. About what? 528 00:36:06,125 --> 00:36:08,925 Manuel has been arrested. They're saying he killed her. 529 00:36:10,885 --> 00:36:11,725 Thank you, José. 530 00:36:23,805 --> 00:36:24,645 Can I come in? 531 00:36:25,685 --> 00:36:27,125 You didn't come to visit me, did you? 532 00:36:27,205 --> 00:36:28,045 Yes. 533 00:36:28,965 --> 00:36:30,045 Well, no. 534 00:36:30,125 --> 00:36:30,965 Yes or no? 535 00:36:33,445 --> 00:36:36,245 Fernando is lying. He didn't receive any cables from Rio. 536 00:36:37,765 --> 00:36:40,165 I see you can't let things be either. 537 00:36:40,245 --> 00:36:42,645 I can't. Especially in a case like this. Can you? 538 00:36:43,605 --> 00:36:44,445 No. 539 00:36:46,085 --> 00:36:47,765 These are the young man's things. 540 00:36:49,925 --> 00:36:52,325 -What do you expect to find? -I don't know. 541 00:36:53,245 --> 00:36:56,685 What if he's telling the truth? He was stealing, and he killed Luisa. 542 00:36:57,365 --> 00:37:00,645 If that's what you think, what are you doing here, with his stuff? 543 00:37:08,005 --> 00:37:08,845 It's a Bible. 544 00:37:09,845 --> 00:37:11,045 It's pretty worn-out. 545 00:37:11,645 --> 00:37:12,645 What do you mean? 546 00:37:18,485 --> 00:37:19,325 He reads it. 547 00:37:20,965 --> 00:37:22,485 We have to talk to him. Alone. 548 00:37:22,565 --> 00:37:23,445 We? I will. 549 00:37:23,525 --> 00:37:26,205 No, I'm coming too. I want to hear what he has to say. 550 00:37:28,525 --> 00:37:30,205 Do you want to get me in trouble? 551 00:37:30,845 --> 00:37:32,165 We'll both get in trouble. 552 00:37:39,805 --> 00:37:41,045 We don't have much time. 553 00:37:44,725 --> 00:37:45,565 Did he see us? 554 00:37:46,045 --> 00:37:47,005 I don't think so. 555 00:37:50,045 --> 00:37:50,925 What is it? 556 00:37:51,005 --> 00:37:51,845 Nothing. 557 00:37:52,965 --> 00:37:54,485 Were you staring at me? 558 00:37:54,565 --> 00:37:55,405 No, no. 559 00:37:57,605 --> 00:37:58,445 Well, I was. 560 00:37:59,005 --> 00:38:01,605 You have a button open. It made me a little nervous. 561 00:38:48,365 --> 00:38:50,205 I'll be very honest with you, Clara. 562 00:38:50,965 --> 00:38:52,525 Your voice is one in a million. 563 00:38:53,525 --> 00:38:54,925 But that's not all it takes. 564 00:38:55,765 --> 00:38:58,485 I've met many artists that could sing like angels 565 00:38:58,565 --> 00:39:01,605 and yet, they didn't make it, because they lacked something. 566 00:39:02,445 --> 00:39:03,525 What is it? 567 00:39:03,605 --> 00:39:04,805 Something that you have. 568 00:39:05,445 --> 00:39:07,205 You turn into someone else on stage. 569 00:39:07,645 --> 00:39:11,645 People are mesmerized by you. It's like they saw something for the first time. 570 00:39:12,205 --> 00:39:13,845 And that's priceless. 571 00:39:15,365 --> 00:39:16,205 Thank you. 572 00:39:16,965 --> 00:39:18,165 I don't know... 573 00:39:20,405 --> 00:39:21,525 I think you do know. 574 00:39:23,045 --> 00:39:25,645 I can tell you enjoy being on stage. 575 00:39:26,125 --> 00:39:27,885 You're flying up there. 576 00:39:28,885 --> 00:39:29,725 Yes. 577 00:39:30,285 --> 00:39:33,405 I don't feel like the same person once the music starts. 578 00:39:33,485 --> 00:39:34,325 See? 579 00:39:34,925 --> 00:39:37,485 Only a few feel that. You're one of them. 580 00:39:40,285 --> 00:39:43,285 Now we just have to decide on the next step for your career. 581 00:39:43,805 --> 00:39:48,285 What would you think about performing in the best concert hall in Rio? 582 00:39:51,365 --> 00:39:52,485 Really? 583 00:39:52,565 --> 00:39:54,245 I always play to win, Clara. 584 00:40:00,205 --> 00:40:01,925 Thank you so much for everything. 585 00:40:02,525 --> 00:40:04,525 Now, if you'll excuse me, I have to rehearse. 586 00:40:04,765 --> 00:40:05,605 Yes. 587 00:40:06,765 --> 00:40:08,365 You didn't give me an answer. 588 00:40:09,805 --> 00:40:12,165 Yes, of course. I'd like that very much. 589 00:40:13,205 --> 00:40:16,125 That's what I wanted to hear. 590 00:40:20,685 --> 00:40:22,325 We should do something to your hair. 591 00:40:26,805 --> 00:40:28,365 Much better. Don't you think? 592 00:40:30,365 --> 00:40:32,125 I don't want to keep them waiting. 593 00:40:44,205 --> 00:40:45,805 You're a beautiful woman, Clara. 594 00:40:49,085 --> 00:40:50,445 Let me go, please. 595 00:40:50,525 --> 00:40:53,245 I thought you wanted to make your dreams come true. 596 00:40:53,325 --> 00:40:55,365 I do, but not like this. 597 00:40:55,445 --> 00:40:58,005 I'm sorry if I gave you the wrong impression, but... 598 00:41:04,805 --> 00:41:08,005 Please! Let me go! Let me go! 599 00:41:20,125 --> 00:41:21,005 What do you want? 600 00:41:21,405 --> 00:41:22,365 To talk to you. 601 00:41:23,405 --> 00:41:25,365 I've already said everything  I have to say. 602 00:41:25,445 --> 00:41:28,245 -I don't have anything more to tell you. -Where are you from? 603 00:41:28,325 --> 00:41:29,525 Cantaloa, sir. 604 00:41:30,445 --> 00:41:31,805 What does your family do? 605 00:41:32,525 --> 00:41:35,445 My father works in the fields. My mother works at a hotel. 606 00:41:36,325 --> 00:41:38,365 I saw you have a Bible. 607 00:41:40,605 --> 00:41:41,805 My mother gave it to me. 608 00:41:42,805 --> 00:41:43,805 I enjoy reading it. 609 00:41:45,645 --> 00:41:46,685 Sweet Virgin Mary. 610 00:41:47,925 --> 00:41:50,285 What would his parents think of what he's done? 611 00:41:52,405 --> 00:41:53,325 Why Brazil? 612 00:41:55,125 --> 00:41:56,085 To make a living. 613 00:41:57,765 --> 00:42:00,245 There's no work in my village, so the young people have all left. 614 00:42:00,325 --> 00:42:02,485 You wanted to make a living out of stealing? 615 00:42:04,725 --> 00:42:06,245 That woman screamed before she fell. 616 00:42:06,325 --> 00:42:07,805 We both heard it. 617 00:42:07,885 --> 00:42:11,165 -She wasn't already dead, like you said. -You didn't kill that woman, Manuel. 618 00:42:11,565 --> 00:42:13,325 You weren't even in that cabin. 619 00:42:14,365 --> 00:42:16,845 -I killed her. I've told you already. -Are you stupid? 620 00:42:17,525 --> 00:42:20,165 Don't you see that when we get to port, they'll condemn you to death? 621 00:42:20,925 --> 00:42:23,605 I don't know what they've promised but no one can get you out of this. 622 00:42:23,685 --> 00:42:25,645 Your parents don't deserve this. 623 00:42:26,365 --> 00:42:28,405 You can't let them think their son is a murderer. 624 00:42:29,925 --> 00:42:31,605 My parents don't have to know about this. 625 00:42:32,445 --> 00:42:33,325 They will. 626 00:42:34,285 --> 00:42:36,245 And everyone will know what you did. 627 00:42:38,045 --> 00:42:40,805 But there's time still. You just have to tell the truth. 628 00:42:43,085 --> 00:42:44,805 -Did you kill that woman? -No. 629 00:42:45,645 --> 00:42:46,805 No, I didn't kill her. 630 00:42:48,365 --> 00:42:49,965 Who asked you to take the blame? 631 00:42:51,045 --> 00:42:52,285 I can't tell you. 632 00:42:53,965 --> 00:42:55,485 If I did, they would kill me. 633 00:43:10,885 --> 00:43:11,725 I was robbed. 634 00:43:13,165 --> 00:43:14,405 Someone opened the safe. 635 00:43:14,845 --> 00:43:17,445 They didn't just take the badge, but the rings too. 636 00:44:22,925 --> 00:44:24,925 Translated by: Lucía Moreno 46067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.