All language subtitles for High.Seas.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,605 --> 00:00:08,845 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:29,685 --> 00:00:30,925 Ship's log. 3 00:00:31,725 --> 00:00:33,205 Ten days sailing. 4 00:00:34,365 --> 00:00:37,405 Ten days and three people have already been murdered 5 00:00:37,485 --> 00:00:39,085 on this damned ship. 6 00:00:41,165 --> 00:00:43,365 All we can do is keep going. 7 00:00:44,405 --> 00:00:46,685 But if I don't make it to land alive, 8 00:00:47,765 --> 00:00:49,845 I want to leave a record of what happened 9 00:00:49,925 --> 00:00:52,125 so that the appropriate action can be taken. 10 00:00:53,845 --> 00:00:55,965 It all began on departure day. 11 00:00:57,525 --> 00:01:01,725 People boarded the ship believing it'd be the best voyage of their lives. 12 00:01:02,845 --> 00:01:04,485 They were so wrong. 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,725 BUENOS AIRES ROUTE 14 00:01:29,605 --> 00:01:31,645 -Are you nervous? -A little. 15 00:01:32,325 --> 00:01:33,205 And you? 16 00:01:33,845 --> 00:01:35,325 A little as well. 17 00:01:36,085 --> 00:01:38,805 I guess that's what happens with one-way trips. 18 00:01:39,765 --> 00:01:41,725 Look! There it is! 19 00:01:45,925 --> 00:01:46,965 Be careful! 20 00:01:53,925 --> 00:01:55,485 No, no. Don't move, please. 21 00:01:55,565 --> 00:01:56,845 -I'm fine. -Are you sure? 22 00:01:57,605 --> 00:01:59,645 -Yes, I can manage on my own. -Let me through. 23 00:02:03,605 --> 00:02:05,805 Please, help me. They're going to kill me. 24 00:02:05,885 --> 00:02:06,805 What? 25 00:02:07,005 --> 00:02:09,205 If they find me, they're going to kill me. 26 00:02:10,765 --> 00:02:11,765 I'll get the police. 27 00:02:11,845 --> 00:02:15,045 No. Not the police! I just need to get on board no matter what. 28 00:02:15,125 --> 00:02:17,165 That's impossible. Tickets sold out weeks ago. 29 00:02:17,245 --> 00:02:19,085 -Carol! -Ladies, get in the car, please. 30 00:02:19,165 --> 00:02:21,805 -Who will defend women if we don't? -Eva! 31 00:02:22,405 --> 00:02:24,565 There are guards everywhere. We can't do it. 32 00:02:24,645 --> 00:02:27,845 -Please, I'm begging you. -Don't cry, please. 33 00:02:28,525 --> 00:02:30,165 He'll kill me. 34 00:02:31,205 --> 00:02:32,725 There's a way we can help. 35 00:03:07,085 --> 00:03:08,165 I don't understand you. 36 00:03:12,565 --> 00:03:15,965 -You're crazy. Crazy. -Shut up, Francisca, please. 37 00:03:16,645 --> 00:03:18,845 She and her obsession with helping people! 38 00:03:18,925 --> 00:03:21,565 -Why did you let her do this? -I didn't. 39 00:03:23,525 --> 00:03:27,285 Francisca is right, Eva. One of these days you'll get us in serious trouble. 40 00:03:27,365 --> 00:03:30,045 That day is today. 41 00:03:36,605 --> 00:03:38,085 THE ALBATROSS 42 00:03:38,205 --> 00:03:40,285 Good morning. What is your destination? 43 00:03:42,405 --> 00:03:43,325 Rio de Janeiro. 44 00:03:44,805 --> 00:03:47,405 -Want to declare anything? -Excuse me? 45 00:03:48,325 --> 00:03:49,165 Nothing. 46 00:03:52,085 --> 00:03:54,125 -Have a good trip. -Thank you. 47 00:03:54,205 --> 00:03:55,165 Thanks a lot. 48 00:04:00,805 --> 00:04:01,925 Detective Varela. 49 00:04:03,645 --> 00:04:05,445 I'm in charge of security on board. 50 00:04:10,125 --> 00:04:13,245 Why isn't this trunk in the hold with the rest of the heavy baggage? 51 00:04:15,405 --> 00:04:18,645 I don't know if you're aware, but a wedding will take place on the ship. 52 00:04:18,805 --> 00:04:20,965 Fernando Fábregas, he owns the shipping company. 53 00:04:22,205 --> 00:04:23,045 Yes. 54 00:04:24,725 --> 00:04:25,925 Of course I'm aware. 55 00:04:26,005 --> 00:04:27,605 My sister is his fiancée. 56 00:04:29,605 --> 00:04:30,805 My apologies, miss. 57 00:04:33,645 --> 00:04:36,565 -Congratulations on the wedding. -Thanks a lot. 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,605 Have a safe journey. 59 00:04:42,805 --> 00:04:44,005 -Thank you. -Thank you. 60 00:05:02,765 --> 00:05:06,445 If I may say so, miss, this is the craziest thing you've ever done. 61 00:05:06,525 --> 00:05:08,165 I don't know how I'll do it. 62 00:05:16,845 --> 00:05:17,685 Brazil. 63 00:05:29,725 --> 00:05:31,965 -Everything's going to be all right. -Yeah. 64 00:05:40,245 --> 00:05:41,205 This is wonderful! 65 00:05:47,845 --> 00:05:49,365 Welcome aboard. 66 00:05:50,085 --> 00:05:52,285 Welcome aboard the Bárbara de Braganza, ladies. 67 00:05:52,365 --> 00:05:53,325 It's our pleasure. 68 00:05:53,405 --> 00:05:56,645 -Have a safe journey. -Would you like a glass of champagne? 69 00:05:59,605 --> 00:06:01,605 Yes, I need it. 70 00:06:02,125 --> 00:06:03,525 My nieces! 71 00:06:03,605 --> 00:06:07,165 Uncle Pedro. We're so glad you could make it. 72 00:06:07,245 --> 00:06:10,965 How could I miss one of my favorite niece's wedding? 73 00:06:11,045 --> 00:06:11,925 I have two favorites. 74 00:06:12,005 --> 00:06:13,925 -How are you, uncle? -And you? 75 00:06:14,285 --> 00:06:15,485 We're good. 76 00:06:16,125 --> 00:06:17,765 We're still not used to being without him. 77 00:06:18,485 --> 00:06:21,885 I want raspberry cake, Francisca. 78 00:06:21,965 --> 00:06:24,165 This trip must be a celebration 79 00:06:24,245 --> 00:06:25,805 to honor your father's memory. 80 00:06:26,005 --> 00:06:27,485 That's it, uncle. 81 00:06:27,565 --> 00:06:29,165 -We have to look ahead. -Of course. 82 00:06:29,245 --> 00:06:30,525 It's what he would've wanted. 83 00:06:30,605 --> 00:06:33,565 -Do you already have your key? -Yes. I'll go get settled. 84 00:06:33,645 --> 00:06:36,125 And we can meet later, if you agree, 85 00:06:36,205 --> 00:06:39,645 to see the ship set sail. 86 00:06:40,685 --> 00:06:42,645 Of course, uncle. We'll meet you there. 87 00:06:42,725 --> 00:06:44,925 Go ahead then. Go ahead. 88 00:06:52,925 --> 00:06:55,165 -We'll end up getting arrested. -What did I tell you? 89 00:06:55,245 --> 00:06:57,885 -You don't want to hear me. -So why am I still hearing you? 90 00:07:00,125 --> 00:07:00,965 Excuse me. 91 00:07:01,045 --> 00:07:03,685 Do you know if Mr. Fábregas can see us soon? 92 00:07:03,765 --> 00:07:06,845 Don't worry, Miss Villanueva. I've sent word that you're here. 93 00:07:11,605 --> 00:07:12,445 Eva. 94 00:07:13,285 --> 00:07:15,285 There's a man over there, staring at us. 95 00:07:16,005 --> 00:07:18,885 Here you go. Cabin 130. 96 00:07:18,965 --> 00:07:21,965 One of the best cabins on this ship. The bell boy will help. 97 00:07:22,045 --> 00:07:24,405 Don't worry, Agustín. I'll see to it. 98 00:07:26,885 --> 00:07:30,005 Nicolás Vázquez, First Officer of the Bárbara de Braganza. 99 00:07:30,765 --> 00:07:32,245 You're the Villanueva ladies. 100 00:07:33,965 --> 00:07:36,285 You're correct. My name is Carolina. 101 00:07:37,245 --> 00:07:39,245 -This is my sister Eva. -Nice to meet you. 102 00:07:39,325 --> 00:07:41,245 It's a pleasure to have you on board. 103 00:07:42,325 --> 00:07:44,325 -Excited about the voyage? -We are. 104 00:07:44,405 --> 00:07:45,605 I haven't slept for days. 105 00:07:46,165 --> 00:07:48,805 And I think I won't for even more days. Let's go. 106 00:07:49,165 --> 00:07:52,205 Mr. Fernando asked me to personally take care of your accommodation. 107 00:08:05,285 --> 00:08:06,805 They just boarded the ship. 108 00:08:17,325 --> 00:08:19,165 It's a miracle it can float. 109 00:08:19,565 --> 00:08:21,125 God has little to do with it. 110 00:08:22,205 --> 00:08:25,725 It's a miracle of engineering. 342 yards in length. 111 00:08:26,405 --> 00:08:28,285 Have you seen the Eiffel Tower? 112 00:08:29,405 --> 00:08:31,405 Well, picture it lying on the sea. 113 00:08:32,645 --> 00:08:34,605 She has a maximum speed of 32 knots, 114 00:08:34,685 --> 00:08:36,325 thanks to the 200,000 horsepower 115 00:08:36,405 --> 00:08:38,645 provided by  our four turboelectric turbines. 116 00:08:38,725 --> 00:08:41,245 -That's amazing. -1650 passengers. 117 00:08:42,205 --> 00:08:43,125 1651. 118 00:08:49,885 --> 00:08:52,485 The cabins in first class have hot water, of course. 119 00:08:53,005 --> 00:08:55,605 The linen and towels are Egyptian cotton. The best in the world. 120 00:08:55,685 --> 00:08:58,965 The cabin and bathroom will be cleaned every morning. 121 00:08:59,045 --> 00:09:01,245 -And here... -Officer! Excuse me. 122 00:09:02,205 --> 00:09:04,285 I have to use the restroom. 123 00:09:07,085 --> 00:09:09,325 Of course, go ahead. 124 00:09:09,845 --> 00:09:10,685 Excuse me. 125 00:09:11,245 --> 00:09:14,725 -Make yourselves comfortable, and welcome. -Thanks. 126 00:09:19,245 --> 00:09:20,605 Excuse me. 127 00:09:20,685 --> 00:09:23,485 I just wanted to remind you the captain offers a gala dinner at nine. 128 00:09:23,565 --> 00:09:24,765 -Thanks. -Thanks. 129 00:09:29,005 --> 00:09:30,245 I'm sorry, I'm sorry. 130 00:09:31,165 --> 00:09:32,005 Are you okay? 131 00:09:32,565 --> 00:09:34,205 Yes. Yes. 132 00:09:37,245 --> 00:09:39,325 Thank you, thank you. 133 00:09:42,045 --> 00:09:43,605 I don't know how to thank you 134 00:09:44,365 --> 00:09:46,725 for what you've done for me. You saved my life. 135 00:09:47,245 --> 00:09:48,805 You don't have to thank us. 136 00:09:49,565 --> 00:09:52,125 But my fiancé owns this ship. I have to let him know you're here. 137 00:09:52,205 --> 00:09:53,205 No, no, no. 138 00:09:53,525 --> 00:09:55,765 They'll make me get off the ship, miss. 139 00:09:56,245 --> 00:09:58,125 Please wait until the ship has set sail. 140 00:09:58,205 --> 00:10:01,325 I'm asking you, please, don't let them take me back to port. 141 00:10:01,885 --> 00:10:04,405 The longer you wait to report this, the worse it will get. 142 00:10:04,485 --> 00:10:06,325 -Francisca, please. -Eva! 143 00:10:06,405 --> 00:10:07,725 Francisca is right. 144 00:10:08,205 --> 00:10:09,605 At least, some common sense. 145 00:10:09,965 --> 00:10:11,685 I shouldn't have let you  take her on board. 146 00:10:11,765 --> 00:10:13,885 You don't even want to know what happened? 147 00:10:17,565 --> 00:10:18,525 What's your name? 148 00:10:19,445 --> 00:10:21,205 My name is Luisa Castro Bermúdez. 149 00:10:23,125 --> 00:10:24,525 Can you show us your papers? 150 00:10:25,885 --> 00:10:27,965 No, I haven't taken anything along, miss. 151 00:10:28,285 --> 00:10:32,765 -I ran off with nothing but these clothes. -Don't worry. This isn't an interrogation. 152 00:10:32,845 --> 00:10:33,725 Yes, it is. 153 00:10:35,805 --> 00:10:36,805 Who are you running from? 154 00:10:40,645 --> 00:10:43,885 If you don't trust us, we have no reason to trust you. 155 00:10:45,285 --> 00:10:46,965 I'm running away from my fiancé. 156 00:10:48,725 --> 00:10:51,085 They're forcing me to marry him, but I don't love him. 157 00:10:51,165 --> 00:10:54,125 How come? This isn't the past century. You can refuse. 158 00:10:54,205 --> 00:10:56,885 I have. That's why he wants to kill me. 159 00:10:56,965 --> 00:10:59,925 He told me that if I don't marry him, I won't marry anyone. 160 00:11:00,325 --> 00:11:01,725 I know that if he finds me, 161 00:11:02,405 --> 00:11:03,325 he'll kill me. 162 00:11:04,805 --> 00:11:06,405 Why don't you call the police? 163 00:11:07,365 --> 00:11:08,525 He's a powerful man. 164 00:11:09,165 --> 00:11:12,285 I want... I want to go far away, to live in peace. 165 00:11:14,085 --> 00:11:16,405 I'm begging you, please. Don't say anything 166 00:11:16,805 --> 00:11:19,125 until we're on the high seas. After that, I won't bother you. 167 00:11:19,605 --> 00:11:22,805 -Dad would help this girl. I'm sure of it. -Don't do this, Eva. 168 00:11:23,285 --> 00:11:25,325 Don't bring up Dad to persuade me. 169 00:11:30,125 --> 00:11:32,765 I'm sorry, but things have to be done properly. 170 00:11:35,005 --> 00:11:36,325 Carol, please. 171 00:11:36,405 --> 00:11:37,925 Don't tell Fernando. 172 00:11:48,765 --> 00:11:49,605 Yes, go ahead. 173 00:11:50,005 --> 00:11:50,885 Be right there. 174 00:11:51,485 --> 00:11:53,245 Yes. I'll be right there! 175 00:11:56,205 --> 00:11:57,165 Yes, thank you. 176 00:12:02,965 --> 00:12:03,965 You're here. 177 00:12:04,525 --> 00:12:06,365 -Is this a bad time? -No, not at all. 178 00:12:07,725 --> 00:12:09,085 I really wanted to see you. 179 00:12:11,525 --> 00:12:14,125 How are you? Do you like your cabin? Come in, please. 180 00:12:14,205 --> 00:12:17,805 We just wanted to say hi. We don't want to bother you. 181 00:12:18,365 --> 00:12:21,125 -I know you must be very busy. -You never bother me. 182 00:12:23,485 --> 00:12:24,445 Is there a problem? 183 00:12:26,205 --> 00:12:27,045 No. 184 00:12:27,925 --> 00:12:30,405 Are you nervous about the trip? About the wedding? 185 00:12:31,445 --> 00:12:32,605 No. 186 00:12:34,845 --> 00:12:36,445 -I wanted to tell you... -Hello. 187 00:12:36,525 --> 00:12:39,565 At midnight, on the upper deck. 188 00:12:39,645 --> 00:12:42,925 By the lifeboat number six. 189 00:12:43,765 --> 00:12:45,205 At midnight. 190 00:12:49,485 --> 00:12:51,685 They've confirmed all guests are on board. 191 00:12:51,765 --> 00:12:53,485 They'll have everything they need. 192 00:12:53,565 --> 00:12:56,405 These are their cabins. In case you want to go say hello. 193 00:12:57,365 --> 00:12:58,205 Yes. 194 00:12:59,525 --> 00:13:01,845 We'll have time to be together at dinner. 195 00:13:02,725 --> 00:13:05,445 -Thanks for doing this. -Anything for you, my love. 196 00:13:05,525 --> 00:13:07,205 What did you want to say? 197 00:13:08,725 --> 00:13:09,565 It's nothing. 198 00:13:10,445 --> 00:13:13,245 I'll go to the hold to make sure everything's in order. 199 00:13:13,325 --> 00:13:16,325 -Do you need anything? -No, nothing. Everything's fine. 200 00:13:17,125 --> 00:13:20,885 -Are you sure nothing's wrong? -No, nothing's wrong. What could be wrong? 201 00:13:20,965 --> 00:13:22,045 Go, don't worry. 202 00:13:22,805 --> 00:13:23,685 See you later. 203 00:13:27,085 --> 00:13:29,565 -Thanks. -I hope I won't regret this. 204 00:13:39,125 --> 00:13:39,965 Well? 205 00:13:41,885 --> 00:13:45,005 We'll wait until we're on the high seas to tell what happened. 206 00:13:45,085 --> 00:13:48,405 -This way, they won't send you back. -Thank you, miss. 207 00:13:48,805 --> 00:13:52,045 You should thank my sister. It's hard to oppose her. 208 00:13:52,125 --> 00:13:54,205 Thank you. Really, you've saved my life. 209 00:13:58,445 --> 00:14:02,045 It's obvious this girl can't stay here a minute longer. 210 00:14:03,645 --> 00:14:05,245 She'll come to our cabin. 211 00:14:05,325 --> 00:14:08,125 That way, you won't risk getting caught with a stowaway. 212 00:14:08,725 --> 00:14:10,045 Thank you, Francisca. 213 00:14:14,645 --> 00:14:15,685 Wait. 214 00:14:20,365 --> 00:14:21,565 Take a copy of the key. 215 00:14:22,605 --> 00:14:24,885 You'll have to come here often to bring stuff. 216 00:14:31,525 --> 00:14:34,325 -Good morning. -Good morning, Mr. Fernando. 217 00:14:34,405 --> 00:14:37,165 I've been informed you've stored my fiancée's and her sister's boxes. 218 00:14:37,245 --> 00:14:38,085 Yes, sir. 219 00:14:46,925 --> 00:14:47,765 Here they are. 220 00:14:48,885 --> 00:14:50,325 Perfect, thank you. 221 00:14:51,125 --> 00:14:53,365 Have someone take their trunks to the cabins. 222 00:14:53,445 --> 00:14:54,405 Yes, sir. 223 00:15:13,125 --> 00:15:14,085 Off to Brazil. 224 00:15:14,165 --> 00:15:15,165 Off to Brazil. 225 00:15:16,285 --> 00:15:17,805 -Captain. -Captain. 226 00:15:21,525 --> 00:15:23,205 What does the weather report say? 227 00:15:24,285 --> 00:15:26,285 Clear skies for the first three days. 228 00:15:26,645 --> 00:15:29,245 With gusts of wind from the northeast. Force four. 229 00:15:29,325 --> 00:15:31,165 Minimum temperature of 70 degrees... 230 00:15:34,045 --> 00:15:35,125 An albatross! 231 00:15:35,925 --> 00:15:37,325 It's unusual to see them here. 232 00:15:38,645 --> 00:15:39,685 It's a bad omen. 233 00:15:40,605 --> 00:15:42,005 No superstitions on my ship. 234 00:15:42,085 --> 00:15:44,725 Have someone take it away and fix that crack. 235 00:15:48,285 --> 00:15:49,805 We have to set sail. 236 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 Yes, captain. 237 00:15:55,685 --> 00:15:58,245 -Are you all right, captain? -Yes, yes. I'm fine. 238 00:16:12,085 --> 00:16:15,045 Now, now we are really leaving. 239 00:16:15,885 --> 00:16:18,005 I thought this moment would never come. 240 00:16:18,085 --> 00:16:21,165 It will be a great journey. We must enjoy it. 241 00:16:22,285 --> 00:16:25,685 -I hope you're right, uncle. -I am, my niece, I am. 242 00:16:26,365 --> 00:16:29,645 They say that after a storm comes a calm. 243 00:16:30,005 --> 00:16:32,285 Well, upon Francisca's cakes, 244 00:16:32,365 --> 00:16:35,805 I can assure you the storm's over. 245 00:16:48,885 --> 00:16:50,325 Who would've thought? 246 00:16:51,125 --> 00:16:53,165 When I first met you, you were 247 00:16:53,725 --> 00:16:56,685 a ragged boy walking around those shitty streets. 248 00:16:57,325 --> 00:16:58,445 Look at yourself know. 249 00:16:58,965 --> 00:17:02,005 This ragged boy cannot thank you enough, captain. 250 00:17:02,605 --> 00:17:04,485 Let's set sail. 251 00:17:06,125 --> 00:17:07,085 Slow ahead! 252 00:17:17,245 --> 00:17:18,125 Slow ahead! 253 00:17:56,285 --> 00:17:59,685 Tonight, no light will shed 254 00:17:59,765 --> 00:18:03,165 The lamp by the ocean 255 00:18:03,525 --> 00:18:07,125 Tonight, no light will shed 256 00:18:07,205 --> 00:18:10,365 'Cause it's out of gas 257 00:18:11,085 --> 00:18:14,605 'Cause it's out of gas 258 00:18:14,685 --> 00:18:17,965 'Cause it's out of gas 259 00:18:18,485 --> 00:18:21,325 Tonight, no light will shed 260 00:18:22,005 --> 00:18:25,005 The lamp by the ocean 261 00:18:25,085 --> 00:18:28,725 They say you're leaving To La Gomera 262 00:18:28,805 --> 00:18:32,365 They say you're leaving But you won't take me with you 263 00:18:32,445 --> 00:18:36,005 But you won't take me with you But you won't take me with you 264 00:18:36,085 --> 00:18:39,325 They say you're leaving To La Gomera 265 00:18:39,805 --> 00:18:43,405 They say you're leaving To La Gomera 266 00:18:43,485 --> 00:18:47,325 They say you're leaving But you won't take me with you 267 00:18:47,525 --> 00:18:51,325 Virgin of La Candelaria 268 00:18:51,405 --> 00:18:53,645 The prettiest of them all 269 00:18:54,005 --> 00:18:57,325 The prettiest of them all 270 00:18:57,965 --> 00:19:01,125 She lays her veil 271 00:19:06,325 --> 00:19:08,365 -We're off to a good start. -Shut up, Verónica. 272 00:19:08,485 --> 00:19:11,645 No, mother. I won't shut up. I've been biting my tongue for an hour. 273 00:19:12,685 --> 00:19:16,485 If bringing this stowaway was their idea, they should deal with her. 274 00:19:18,085 --> 00:19:21,005 I only see two beds. Can you tell me where we'll sleep? 275 00:19:21,085 --> 00:19:23,925 That's easy. You and her sleep here, I'll sleep there. 276 00:19:24,005 --> 00:19:26,885 I can sleep anywhere. I don't want to cause any trouble. 277 00:19:28,125 --> 00:19:30,445 A bit late for that, don't you think? 278 00:19:31,005 --> 00:19:34,565 I understand, but you can't imagine what it means to start from scratch. 279 00:19:34,645 --> 00:19:37,165 Yes, but not all of us will start from scratch. 280 00:19:37,245 --> 00:19:38,965 Some of us will have the same life 281 00:19:39,045 --> 00:19:41,645 here, in Brazil, and in China. We'll be serving our masters. 282 00:19:42,285 --> 00:19:44,365 It's an honorable job as any other. 283 00:19:44,725 --> 00:19:46,725 If you consider this to be honorable, do it yourself. 284 00:19:46,805 --> 00:19:48,885 What have I told you? Mind your mouth. 285 00:19:49,325 --> 00:19:50,965 Help me unpack. 286 00:20:38,525 --> 00:20:39,405 Carolina! 287 00:20:39,845 --> 00:20:41,605 Natalia! You startled me! 288 00:20:42,325 --> 00:20:44,165 How come you're not with my brother? 289 00:20:44,245 --> 00:20:46,765 He's in the hold, making sure the ship won't sink. 290 00:20:49,205 --> 00:20:53,365 Get used to it. Fernando's always like this. Work comes first. 291 00:20:54,525 --> 00:20:58,005 You still have time to run away and avoid the mistake of marrying him. 292 00:20:58,085 --> 00:20:59,725 I would never do that. 293 00:21:00,245 --> 00:21:02,525 If Fernando is busy, you should join us. 294 00:21:03,365 --> 00:21:05,925 We'll have a martini at the bar before dinner. 295 00:21:08,805 --> 00:21:10,125 I appreciate it. 296 00:21:10,645 --> 00:21:14,245 But I still have to get ready for dinner. 297 00:21:19,325 --> 00:21:20,365 As you wish. 298 00:21:21,325 --> 00:21:23,165 You know where to find us. 299 00:21:35,045 --> 00:21:36,165 Can I take your picture? 300 00:21:36,245 --> 00:21:38,205 -A picture? -Yes. 301 00:21:38,405 --> 00:21:40,765 -Here? -That's perfect. 302 00:21:44,685 --> 00:21:46,525 Is there something wrong, Eva? 303 00:21:48,005 --> 00:21:49,685 I'm sorry for everything, uncle. 304 00:21:50,525 --> 00:21:55,125 Look, your sister can do whatever she wants with her life. 305 00:21:55,285 --> 00:21:58,125 True, after your father passed away, I would've liked 306 00:21:58,525 --> 00:22:02,085 her to lead the company with me. 307 00:22:02,165 --> 00:22:03,525 You could've done it on your own. 308 00:22:03,605 --> 00:22:07,925 It didn't make any sense, without your father and sister. 309 00:22:08,245 --> 00:22:10,045 I'm really glad I sold the company. 310 00:22:10,125 --> 00:22:14,605 -And I understand your sister's decision. -The truth is that I don't. 311 00:22:14,685 --> 00:22:19,045 You'll tell me the truth when you fall in love. 312 00:22:19,605 --> 00:22:22,445 If I ever do, I won't give up on myself. 313 00:22:22,525 --> 00:22:25,325 It's my turn to take your picture. Smile. 314 00:22:25,405 --> 00:22:28,365 Bigger smile. Smile, that's it. Smile! 315 00:22:28,685 --> 00:22:29,605 That's it. 316 00:22:30,045 --> 00:22:32,085 Your sister didn't give up on anything. 317 00:22:32,405 --> 00:22:34,205 She simply changed her business. 318 00:22:34,845 --> 00:22:36,445 It's not shoes, 319 00:22:36,525 --> 00:22:39,965 but evidently it's a good business. 320 00:22:42,285 --> 00:22:45,685 This may be the best for everyone. Who knows? 321 00:22:47,205 --> 00:22:49,405 Carolina is a smart girl. 322 00:22:49,845 --> 00:22:51,885 She's not like you, but... 323 00:22:52,645 --> 00:22:54,125 Now I'll go get ready 324 00:22:54,205 --> 00:22:55,925 for the captain's dinner. 325 00:22:58,005 --> 00:22:58,885 Go ahead. 326 00:23:09,365 --> 00:23:11,565 Dimas, please. Can't you see a lady's coming? 327 00:23:11,925 --> 00:23:13,005 I'm sorry. 328 00:23:14,965 --> 00:23:16,285 -Thanks. -Excuse me. 329 00:23:16,765 --> 00:23:17,605 Do I know you? 330 00:23:18,925 --> 00:23:20,045 I honestly doubt it. 331 00:23:20,125 --> 00:23:22,485 No, you're right. I would remember. 332 00:23:22,565 --> 00:23:26,045 I'm Sebastián de la Cuesta. With whom do I have the honor of speaking? 333 00:23:26,805 --> 00:23:29,965 -Verónica. Verónica de García. -Verónica. Do you like your name? 334 00:23:30,045 --> 00:23:31,165 It's a beautiful name. 335 00:23:31,245 --> 00:23:36,005 It means "victorious woman" in Greek. Berenike. "Victorious woman." 336 00:23:36,565 --> 00:23:37,445 Is that you? 337 00:23:38,805 --> 00:23:40,565 -I'm not... -First time on a ship? 338 00:23:40,645 --> 00:23:41,685 Let's go up on deck. 339 00:23:42,245 --> 00:23:45,005 It's beautiful how the land moves further ahead. 340 00:23:45,085 --> 00:23:47,325 It's a spectacle. You must see it. 341 00:23:47,405 --> 00:23:49,285 Actually, it's us that move. 342 00:23:49,845 --> 00:23:51,125 Land doesn't go anywhere. 343 00:23:51,205 --> 00:23:53,325 Land goes wherever you want it to. 344 00:23:53,525 --> 00:23:57,125 You're right. This is what I get for trying to impress a smart lady. 345 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Have a good evening. 346 00:23:59,085 --> 00:24:00,205 I hope to see you again. 347 00:24:03,405 --> 00:24:06,565 I hate it when she goes, but I love watching her leave. 348 00:24:19,325 --> 00:24:21,085 I hope you won't start writing now. 349 00:24:21,605 --> 00:24:22,445 No. 350 00:24:24,725 --> 00:24:28,845 Don't overthink it. I'm sure you'll finish your novel when we get to Rio. 351 00:24:29,165 --> 00:24:30,245 I hope so. 352 00:24:31,325 --> 00:24:34,205 I haven't been able to write a word since Dad passed away. 353 00:24:36,205 --> 00:24:38,565 -Can you get the door, please? -Yes. 354 00:24:46,525 --> 00:24:47,525 Good evening, Eva. 355 00:24:51,805 --> 00:24:53,805 I think you shouldn't come to dinner. 356 00:24:53,885 --> 00:24:56,605 -Why? -The other ladies will envy you 357 00:24:56,685 --> 00:24:59,005 and they won't travel on my boats again. 358 00:24:59,085 --> 00:25:00,245 You're exaggerating. 359 00:25:01,845 --> 00:25:04,765 How are you, Verónica? I thought your mother would be here. 360 00:25:05,885 --> 00:25:07,525 She had things to take care of. 361 00:25:08,925 --> 00:25:09,805 All right. 362 00:25:11,885 --> 00:25:13,125 You need one more thing. 363 00:25:22,165 --> 00:25:23,605 It's the engineer's badge. 364 00:25:25,525 --> 00:25:26,965 It belonged to our father. 365 00:25:28,445 --> 00:25:31,085 I know he would like you to have it. 366 00:25:31,565 --> 00:25:34,205 It would be an honor. Thank you both. 367 00:25:38,765 --> 00:25:39,605 Shall we? 368 00:25:40,605 --> 00:25:41,485 Verónica. 369 00:25:42,365 --> 00:25:46,285 -I think your mother needs your help. -Yes, I'll tidy this up and go to her. 370 00:25:53,965 --> 00:25:55,085 Mr. Zalacaín. 371 00:25:59,045 --> 00:26:04,005 Angels are falling from Heaven! Are you sure this is my table, Alfonso? 372 00:26:04,445 --> 00:26:07,285 Don't be offended, ladies. I just want to double-check my luck. 373 00:26:07,365 --> 00:26:09,885 Whoever says the captain has the best table is mistaken. 374 00:26:10,965 --> 00:26:12,845 I thought this day would never come. 375 00:26:13,085 --> 00:26:15,605 I'm happy to see you here, after all we've been through. 376 00:26:15,685 --> 00:26:19,365 It's been a hard time, but people are starting to live again after the war. 377 00:26:19,525 --> 00:26:23,325 This ship is proof of that. You can't imagine the state it was in. 378 00:26:23,405 --> 00:26:25,165 -Pure scrap. -Mr. Fábregas. 379 00:26:25,645 --> 00:26:26,565 It's a pleasure. 380 00:26:27,285 --> 00:26:28,245 Please, excuse me. 381 00:26:32,805 --> 00:26:35,205 At midnight. Don't forget. 382 00:26:36,845 --> 00:26:38,445 The pleasure is mine. Thank you. 383 00:26:52,525 --> 00:26:55,565 My dear nieces. Walk beside me. 384 00:26:56,045 --> 00:26:59,245 Come beside me so you can show off your uncle. 385 00:27:03,445 --> 00:27:04,285 Doctor! 386 00:27:05,645 --> 00:27:08,405 -I'm glad to see you. -I'm not sure your sister agrees. 387 00:27:08,805 --> 00:27:12,045 As long as you're not holding a needle, I won't run away. 388 00:27:12,125 --> 00:27:14,525 I still remember her under the bed, crying. 389 00:27:15,885 --> 00:27:17,285 I'm glad you agreed to come. 390 00:27:17,685 --> 00:27:21,525 I'm so relieved that you're taking care of all the passengers. 391 00:27:21,725 --> 00:27:23,165 I hope I won't be necessary. 392 00:27:23,245 --> 00:27:25,845 It would mean everyone's in perfect health. 393 00:27:48,125 --> 00:27:51,245 I'm sorry. I got the wrong cabin. 394 00:27:52,845 --> 00:27:54,605 No wonder I couldn't open the door. 395 00:28:11,125 --> 00:28:14,325 Verónica should be here already. Where the hell is that girl? 396 00:28:33,525 --> 00:28:34,925 Before we eat, 397 00:28:35,765 --> 00:28:39,725 I'd like to make a toast to the man that's been my greatest example for years. 398 00:28:41,045 --> 00:28:42,885 He would've been the best father-in-law, 399 00:28:42,965 --> 00:28:45,765 but his passing away a few months ago took that from me. 400 00:28:46,285 --> 00:28:48,245 Carlos Villanueva, my fiancée's father. 401 00:28:49,325 --> 00:28:53,005 A man committed to preserving, in such a hard time for our civilization, 402 00:28:53,085 --> 00:28:54,525 values such as loyalty, 403 00:28:55,365 --> 00:28:56,445 love of one's family, 404 00:28:57,485 --> 00:28:58,925 honor, and freedom. 405 00:28:59,645 --> 00:29:02,365 And now that we're about to start a new life in Brazil, 406 00:29:02,765 --> 00:29:04,565 his absence feels greater. 407 00:29:06,325 --> 00:29:07,365 Here's to you, Carlos. 408 00:29:08,085 --> 00:29:10,805 So that from wherever you are, you may guide our steps 409 00:29:11,805 --> 00:29:15,085 and so we can live our lives in justice and in peace. 410 00:29:15,805 --> 00:29:16,645 To Carlos! 411 00:29:16,725 --> 00:29:19,045 -To Carlos! -To Carlos! 412 00:29:27,885 --> 00:29:32,005 No one understands my suffering 413 00:29:32,885 --> 00:29:37,005 I sing, because I can't cry no more 414 00:29:37,085 --> 00:29:37,965 Carolina. 415 00:29:39,725 --> 00:29:43,725 Getting married is a hasty decision. I've prepared a boat, so we can run away. 416 00:29:44,365 --> 00:29:46,925 I have some days to think about it before we get to the equator. 417 00:29:47,005 --> 00:29:48,485 You still have some nights too. 418 00:29:48,725 --> 00:29:52,245 -You should use this trip to settle down. -What do you think I'm doing? 419 00:29:52,325 --> 00:29:55,605 In fact, if you don't hurry up, I might settle down before you do. 420 00:29:56,365 --> 00:29:59,645 I'm sorry, I was talking about Eva. I imagine you're free tonight. 421 00:30:00,085 --> 00:30:03,325 If it wasn't for your reputation, I would accept. 422 00:30:04,005 --> 00:30:06,525 -But I'm not that naive. -It's a shame. 423 00:30:06,685 --> 00:30:10,965 If you come near her, I'll shove you on that boat you have and send you adrift. 424 00:30:12,645 --> 00:30:14,125 -Want to dance? -Of course. 425 00:30:14,365 --> 00:30:17,645 The times I've cried 426 00:30:17,725 --> 00:30:23,125 For losing your love 427 00:30:24,685 --> 00:30:27,925 I look for you everywhere I go 428 00:30:28,485 --> 00:30:33,445 But I can't find you 429 00:30:34,085 --> 00:30:37,765 Why would I want to kiss anyone else? 430 00:30:37,845 --> 00:30:41,325 If your lips won't kiss me anymore 431 00:30:43,605 --> 00:30:47,205 And you 432 00:30:47,405 --> 00:30:51,085 Who knows where you are? 433 00:30:52,205 --> 00:30:55,765 Who knows what adventures you'll have? 434 00:30:55,845 --> 00:31:01,085 You're so far away from me 435 00:31:02,045 --> 00:31:07,005 From me 436 00:31:09,525 --> 00:31:11,605 We're the most boring people on this boat. 437 00:31:12,845 --> 00:31:14,645 You'd like to be down there, right? 438 00:31:15,165 --> 00:31:16,565 I'd like to be with Clara. 439 00:31:17,685 --> 00:31:20,205 If you open the window, you might hear her sing. 440 00:31:25,125 --> 00:31:27,805 Listen, I shouldn't have mentioned the bad omen. 441 00:31:28,165 --> 00:31:29,805 The captain didn't take it well. 442 00:31:30,805 --> 00:31:32,125 He seemed concerned. 443 00:31:33,205 --> 00:31:35,965 Don't worry. He won't hold it against you. 444 00:31:38,005 --> 00:31:41,845 It's his first voyage after a long time. It's normal that he's worried. 445 00:31:43,725 --> 00:31:44,885 He's just sad. 446 00:31:45,685 --> 00:31:46,885 He misses his wife. 447 00:31:50,645 --> 00:31:52,485 But we can't do anything about that. 448 00:31:53,445 --> 00:31:55,565 I hope this voyage helps him get over that. 449 00:32:14,365 --> 00:32:16,205 How is your first night on board? 450 00:32:17,525 --> 00:32:18,365 It's good. 451 00:32:19,845 --> 00:32:23,365 May I ask you what you're doing here? It's late and you're alone. 452 00:32:24,605 --> 00:32:27,725 -I was trying to find the North Star. -You won't find it there. 453 00:32:28,325 --> 00:32:30,205 You have to look this way. 454 00:32:33,445 --> 00:32:34,325 Over there. 455 00:32:37,205 --> 00:32:38,525 It's one of those. 456 00:32:41,205 --> 00:32:43,765 To be honest, I've never seen so many stars. 457 00:32:43,845 --> 00:32:48,805 You haven't? I can assure you they'll be there tomorrow, and the day after that. 458 00:32:49,445 --> 00:32:53,845 Why don't you go get a glass of champagne? I'm sure that would be a first too. 459 00:32:54,005 --> 00:32:55,365 -No. -No? 460 00:32:55,685 --> 00:32:59,365 I mean, yes. It would be my first time. But I'd rather stay. 461 00:33:00,005 --> 00:33:01,005 Of course, me too. 462 00:33:02,005 --> 00:33:05,805 Who would want to be down there with all the boring and stiff people? 463 00:33:06,725 --> 00:33:08,525 -And you're not like that? -No. 464 00:33:09,645 --> 00:33:10,685 I'm the exception. 465 00:33:11,965 --> 00:33:13,405 I'll show you, if you come. 466 00:33:14,405 --> 00:33:16,565 Watch out, don't burn your hand on the pipe. 467 00:33:21,805 --> 00:33:26,485 I'd love to, but my mother's not feeling good. She's in the cabin. 468 00:33:27,285 --> 00:33:29,605 Don't tell me you left your mother alone. 469 00:33:30,205 --> 00:33:31,605 Go, go. 470 00:33:33,165 --> 00:33:36,925 I won't take it as a no. We'll have that glass of champagne some other time. 471 00:33:37,365 --> 00:33:38,205 Of course. 472 00:34:16,085 --> 00:34:17,085 Fernando. 473 00:34:18,285 --> 00:34:20,485 -I have to tell you something. -My watch has stopped. 474 00:34:21,365 --> 00:34:23,165 -What? -My watch. What time is it? 475 00:34:24,085 --> 00:34:25,125 I don't know. 476 00:34:25,725 --> 00:34:27,725 -I guess it's midnight. Why? -No reason. 477 00:34:27,805 --> 00:34:30,245 I'm expecting a cable from Rio, it's important. 478 00:34:30,325 --> 00:34:31,525 Can't it wait? 479 00:34:33,765 --> 00:34:34,925 It'll just be a minute. 480 00:34:35,605 --> 00:34:38,205 -I'll see you later, okay? -Fine. 481 00:34:38,845 --> 00:34:41,045 I'll go up to my cabin to change my shoes. 482 00:34:41,685 --> 00:34:43,005 I'll wait for you there. 483 00:34:54,845 --> 00:34:58,645 Captain, we've just received the latest weather report. No changes. 484 00:35:04,885 --> 00:35:06,165 I'll go up to the bridge. 485 00:35:06,765 --> 00:35:10,605 -Not necessary. I just wanted to tell you. -It's an order. Take my place. 486 00:35:11,125 --> 00:35:13,125 Have a drink, enjoy the party. 487 00:35:16,685 --> 00:35:18,685 Captain, are you all right? 488 00:35:19,685 --> 00:35:25,005 I am. It's just that since Carmen died, I don't enjoy these things so much. 489 00:35:26,525 --> 00:35:28,805 You can understand that more than anyone else. 490 00:35:30,285 --> 00:35:31,205 Don't worry. 491 00:35:38,045 --> 00:35:41,605 Siboney 492 00:35:42,325 --> 00:35:44,805 I love you 493 00:35:44,885 --> 00:35:50,645 I'm dying for your love 494 00:35:51,165 --> 00:35:53,645 Siboney 495 00:35:53,725 --> 00:35:56,125 -Are you waiting for someone? -Why do you ask? 496 00:35:56,805 --> 00:36:00,205 Because you're all alone, just watching. Like you don't know anyone. 497 00:36:00,605 --> 00:36:02,765 Honestly, I can't handle these situations. 498 00:36:02,845 --> 00:36:06,325 -That's why I try not to get in the way. -Then you shouldn't go dance. 499 00:36:07,365 --> 00:36:08,605 If it's with you, I'll do it. 500 00:36:08,685 --> 00:36:11,325 That I love you 501 00:36:11,405 --> 00:36:15,765 And that you are 502 00:36:15,845 --> 00:36:21,005 A treasure for me 503 00:36:21,805 --> 00:36:25,725 Siboney 504 00:36:25,805 --> 00:36:30,445 I think of you To your hand's lullaby 505 00:36:31,525 --> 00:36:33,605 Don't you think you've had enough? 506 00:36:34,725 --> 00:36:36,725 Clearly I haven't. I can still hear you. 507 00:36:39,005 --> 00:36:42,365 Why don't you go to bed before you embarrass yourself again? 508 00:36:42,445 --> 00:36:46,125 Listen to my voice 509 00:36:46,205 --> 00:36:47,765 That's what you want, isn't it? 510 00:36:47,845 --> 00:36:51,445 Siboney 511 00:36:52,205 --> 00:36:55,805 If you don't come 512 00:36:55,885 --> 00:36:56,725 What? 513 00:36:58,405 --> 00:37:00,285 Think I don't see you looking at her? 514 00:37:01,045 --> 00:37:05,245 Siboney 515 00:37:05,325 --> 00:37:08,205 You're in my dreams 516 00:37:08,285 --> 00:37:12,965 I long for you I wait for you anxiously  517 00:37:13,965 --> 00:37:18,485 Siboney 518 00:37:18,565 --> 00:37:21,485 If you don't come 519 00:37:21,565 --> 00:37:24,725 I'll die of love 520 00:37:25,725 --> 00:37:26,765 Are you okay? 521 00:37:28,245 --> 00:37:30,325 -I feel a little sick. -Really? 522 00:37:31,085 --> 00:37:31,925 How come? 523 00:37:33,685 --> 00:37:35,845 Let's go outside to get some fresh air. 524 00:37:36,325 --> 00:37:38,805 The first two days are the worst. 525 00:37:39,325 --> 00:37:41,605 Until our bodies get used to the sway. 526 00:37:41,685 --> 00:37:46,365 I curse 527 00:37:53,125 --> 00:37:54,765 You live and learn. 528 00:37:56,525 --> 00:37:58,725 A year ago, if anyone had told us 529 00:37:59,205 --> 00:38:03,005 that we'd be here, so carefree, on our way to Brazil... 530 00:38:03,325 --> 00:38:05,645 Carefree? I'm not carefree. 531 00:38:05,885 --> 00:38:07,285 Why don't you try? 532 00:38:07,605 --> 00:38:10,845 Just try. You'll feel better, you'll see. 533 00:38:12,125 --> 00:38:13,765 The worst is over. 534 00:38:14,445 --> 00:38:18,725 -And time will take care of everything. -It will take a lot of time. 535 00:38:19,165 --> 00:38:21,845 And I won't breathe easily until we get to Brazil. 536 00:38:25,405 --> 00:38:26,565 I'm going to dance. 537 00:38:48,045 --> 00:38:49,285 What are you doing here? 538 00:38:50,285 --> 00:38:51,365 Feeling better, miss? 539 00:38:52,605 --> 00:38:55,685 We've already danced together, you can stop calling me miss. 540 00:38:56,085 --> 00:38:57,485 Of course, as you wish. 541 00:39:03,605 --> 00:39:05,565 I'm taken aback by all this darkness. 542 00:39:06,285 --> 00:39:08,245 You'll end up falling in love with it. 543 00:39:10,605 --> 00:39:12,205 How long have you been sailing? 544 00:39:13,045 --> 00:39:15,805 Almost ten years. Honestly, I didn't want to be a sailor. 545 00:39:16,405 --> 00:39:20,805 When I was 15, I stole watches at the port. Watches or whatever I could. 546 00:39:20,965 --> 00:39:22,725 -Are you serious? -Yes. 547 00:39:23,365 --> 00:39:26,005 I'm not proud of it, but I'm not ashamed either. 548 00:39:26,365 --> 00:39:28,445 We were six at home, and we had no money. 549 00:39:29,365 --> 00:39:31,765 -Once, I stole this from the captain. -This ship's captain? 550 00:39:31,845 --> 00:39:33,885 Yes. And he let me choose. 551 00:39:34,365 --> 00:39:37,645 He'd either take me to the police station or enroll me in the naval academy. 552 00:39:37,725 --> 00:39:39,645 So I saw the opportunity and took it. 553 00:39:41,605 --> 00:39:42,565 What about you? 554 00:39:43,525 --> 00:39:46,405 Your sister's getting married, and she's moving to Brazil. 555 00:39:47,125 --> 00:39:48,405 But what's there for you? 556 00:39:49,325 --> 00:39:50,285 A man. 557 00:39:51,365 --> 00:39:52,245 Wow. 558 00:39:53,685 --> 00:39:55,325 I knew you couldn't be single. 559 00:39:56,085 --> 00:39:57,605 It's not what you're thinking. 560 00:39:59,645 --> 00:40:02,005 The man I want to meet is a book publisher. 561 00:40:02,245 --> 00:40:05,005 I'm a writer, and he's interested in something I wrote. 562 00:40:05,085 --> 00:40:08,605 This conversation keeps getting more interesting. 563 00:40:10,045 --> 00:40:11,325 What's your novel about? 564 00:40:12,245 --> 00:40:13,845 Second chances. 565 00:40:15,005 --> 00:40:18,125 You're in the right place. Everyone here is trying to find one. 566 00:40:20,805 --> 00:40:22,405 Have you written anything else? 567 00:40:22,885 --> 00:40:24,485 Yes, well... 568 00:40:25,245 --> 00:40:28,445 It's a book of short stories. I wrote it a long time ago, 569 00:40:28,645 --> 00:40:30,125 and I don't want to remember. 570 00:40:32,685 --> 00:40:34,245 A woman fell into the water! 571 00:40:41,525 --> 00:40:42,445 Command bridge. 572 00:40:43,365 --> 00:40:45,005 Man overboard. Port side. 573 00:40:47,565 --> 00:40:49,125 Man overboard. Port side, sir. 574 00:40:53,965 --> 00:40:55,885 See to the engines! 575 00:40:55,965 --> 00:40:59,005 Note down our position! 60 degrees to port! 576 00:40:59,085 --> 00:41:00,645 60 degrees to port, sir! 577 00:41:00,965 --> 00:41:03,805 Now turn completely to starboard and go back to position. 578 00:41:05,365 --> 00:41:08,965 I want everyone at their stations, even if you have to drag them out of bed. 579 00:41:09,045 --> 00:41:10,525 -Yes, sir. -Stop all engines. 580 00:41:17,165 --> 00:41:19,285 Carefully! Slowly! 581 00:41:20,765 --> 00:41:22,205 Easy, easy. 582 00:41:23,725 --> 00:41:24,765 Who saw her falling? 583 00:41:25,285 --> 00:41:26,125 Come with me. 584 00:41:28,765 --> 00:41:31,565 -Are you absolutely sure of what you saw? -Yes, I'm sure. 585 00:41:32,525 --> 00:41:35,485 -The lights cast a shadow at night. -No, captain. I'm sure. 586 00:41:35,565 --> 00:41:38,365 It was a woman. I heard her scream right before she fell. 587 00:41:38,445 --> 00:41:41,125 I also heard it, but I couldn't see anything, I had my back turned. 588 00:41:41,205 --> 00:41:44,565 -I just heard. Do you know who it was? -We don't know anything yet. 589 00:41:44,645 --> 00:41:48,445 -I'm at your disposition, if I can help. -Get people back to the dining room. 590 00:41:48,525 --> 00:41:52,005 -The crew needs some peace to work. -Of course. 591 00:41:52,525 --> 00:41:53,445 Listen, please! 592 00:41:53,525 --> 00:41:56,525 Let's head back to the dining room. We need your cooperation. 593 00:41:56,605 --> 00:41:58,565 Let's proceed inside in an orderly way. 594 00:42:00,045 --> 00:42:00,965 Thank you. 595 00:42:04,485 --> 00:42:06,165 Make tea and coffee for everyone. 596 00:42:07,845 --> 00:42:09,085 Have you seen my sister? 597 00:42:09,565 --> 00:42:12,885 She said she'd go upstairs to change her shoes. She's not back yet? 598 00:42:13,325 --> 00:42:15,165 No. I must find her. 599 00:42:21,565 --> 00:42:23,525 I'm looking for my sister. She went to the cabin. 600 00:42:23,605 --> 00:42:26,965 -Have you seen her? -She was headed to third class area. 601 00:42:27,845 --> 00:42:30,125 -What's wrong? -A woman fell into the water! 602 00:42:49,925 --> 00:42:51,565 Oh, my God! You're here! 603 00:42:52,605 --> 00:42:53,765 You're trembling! 604 00:42:54,485 --> 00:42:56,445 What's happening? The ship has stopped. 605 00:42:57,525 --> 00:42:59,845 A woman fell into the water, and I thought it was you. 606 00:42:59,925 --> 00:43:02,525 I'm fine. But something happened. 607 00:43:06,045 --> 00:43:07,005 What is it? 608 00:43:10,005 --> 00:43:13,165 Luisa hit me and went off. Be careful. 609 00:43:13,805 --> 00:43:16,125 She took your cabin's key, miss. 610 00:43:17,005 --> 00:43:19,325 The woman fell from somewhere around our cabin. 611 00:43:20,045 --> 00:43:20,885 It can't be. 612 00:43:22,405 --> 00:43:24,965 Carol, we need to tell what happened. 613 00:43:28,525 --> 00:43:31,805 -Let me explain. -No, Carolina. You acted recklessly. 614 00:43:48,485 --> 00:43:49,605 Come in. 615 00:43:53,085 --> 00:43:56,125 Everything is a mess. What was she looking for? 616 00:43:56,205 --> 00:44:00,565 Make sure your valuables aren't missing. All this is inconceivable. 617 00:44:00,645 --> 00:44:03,365 Her fiancé said he'll kill her if she didn't agree to marry him. 618 00:44:03,765 --> 00:44:07,885 Kill her? I can't understand why you didn't say anything. 619 00:44:08,605 --> 00:44:11,885 If she was in danger, you should've told someone, don't you think? 620 00:44:12,485 --> 00:44:15,445 We were waiting for the ship to be further away from land. 621 00:44:15,525 --> 00:44:16,805 She came here to steal. 622 00:44:16,885 --> 00:44:20,045 Everything she said about that man was a lie. 623 00:44:20,125 --> 00:44:22,525 No, she wasn't lying. I'm sure. 624 00:44:22,605 --> 00:44:24,765 You don't know her at all. How can you be so sure? 625 00:44:24,845 --> 00:44:27,805 There was a fight here. She was with someone. Don't you see? 626 00:44:29,085 --> 00:44:31,125 Luisa didn't fall, someone pushed her. 627 00:44:31,205 --> 00:44:32,765 -Eva. -Miss. 628 00:44:33,405 --> 00:44:37,005 With all due respect, we don't even know who the woman is that fell. 629 00:44:37,085 --> 00:44:39,565 Varela is right. We can't make up absurd theories. 630 00:44:39,645 --> 00:44:42,685 -Absurd? -Yes, as absurd as helping a stowaway. 631 00:44:42,765 --> 00:44:45,765 Of course, that's all she is. A stowaway. 632 00:44:45,845 --> 00:44:47,845 Who cares what could've happened to her? 633 00:44:47,925 --> 00:44:50,125 She's no one, right? 634 00:44:51,325 --> 00:44:52,725 Tidy up this place. 635 00:44:53,005 --> 00:44:54,405 You've done enough for today. 636 00:45:13,205 --> 00:45:14,485 Any news, sir? 637 00:45:18,045 --> 00:45:19,005 Sir? 638 00:45:19,885 --> 00:45:20,965 Are you all right? 639 00:45:22,005 --> 00:45:23,365 It wasn't an accident. 640 00:45:24,645 --> 00:45:25,885 What do you mean, sir? 641 00:45:27,405 --> 00:45:29,765 That woman didn't fall into the sea. 642 00:45:31,485 --> 00:45:32,325 Sir. 643 00:45:36,445 --> 00:45:39,845 How many times do I have to ask you to fix this damned glass? 644 00:45:53,365 --> 00:45:55,885 -I don't think anything's missing. -Me neither. 645 00:45:55,965 --> 00:45:58,005 It means she didn't come here to steal. 646 00:45:58,965 --> 00:46:02,565 It's obvious that everything she said about her fiancé was a lie. 647 00:46:02,645 --> 00:46:04,405 I have no idea what she wanted. 648 00:46:04,725 --> 00:46:08,405 Well, there is something I haven't told you. 649 00:46:09,805 --> 00:46:12,485 A man tried to come in while you were at dinner. 650 00:46:12,885 --> 00:46:14,365 What? What did he look like? 651 00:46:14,445 --> 00:46:16,485 I don't know. There wasn't enough time to look. 652 00:46:16,565 --> 00:46:18,165 And that's normal too? 653 00:46:18,525 --> 00:46:21,085 We'll just sit here and pretend nothing happened? 654 00:46:21,725 --> 00:46:23,045 What do you want us to do? 655 00:46:23,125 --> 00:46:25,965 I know Luisa fell into the water, and someone pushed her. 656 00:46:26,405 --> 00:46:29,565 No one seems to care, but I do. I'll find out what happened. 657 00:46:35,045 --> 00:46:36,805 She fell from this place. 658 00:46:46,125 --> 00:46:47,005 I'm sorry. 659 00:46:48,405 --> 00:46:49,645 It's all my fault. 660 00:46:53,085 --> 00:46:55,125 You shouldn't have brought her on board. 661 00:46:55,805 --> 00:46:57,125 But you already know that. 662 00:47:05,805 --> 00:47:07,405 She was inside the trunk, right? 663 00:47:08,365 --> 00:47:09,245 That girl. 664 00:47:11,365 --> 00:47:13,725 Yes. How did you know? 665 00:47:14,885 --> 00:47:16,205 It's what I would've done. 666 00:47:19,285 --> 00:47:20,605 Try to get some sleep. 667 00:48:54,645 --> 00:48:57,125 Translated by: Lucía Moreno 50131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.