Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,410 --> 00:00:27,770
Ehrencrantz.
2
00:00:59,530 --> 00:01:02,450
Lilja.
3
00:01:21,330 --> 00:01:23,090
Kron.
4
00:01:36,090 --> 00:01:40,050
- Wrede.
- J� dei um jeito.
5
00:01:42,330 --> 00:01:43,690
O Hellemyr est� morto.
6
00:01:54,090 --> 00:01:56,410
Ek.
7
00:03:14,111 --> 00:03:17,211
S01.E04
- - -
8
00:03:45,810 --> 00:03:48,730
Come, Jonas.
9
00:03:58,570 --> 00:04:00,490
Jonas!
10
00:05:08,610 --> 00:05:11,450
Estou sentado aqui
a observ�-lo.
11
00:05:11,610 --> 00:05:13,690
Porque tenho de ficar aqui?
12
00:05:13,691 --> 00:05:15,770
Porque n�o posso
ficar contigo?
13
00:05:21,450 --> 00:05:24,770
Estou a falar contigo.
Por acaso abrimos um hotel?
14
00:05:26,410 --> 00:05:29,630
Ent�o queres
que passe a camisa
15
00:05:29,631 --> 00:05:32,850
e engraxe os bonitos
sapatos dele?
16
00:05:33,010 --> 00:05:34,810
Queres que leve o jornal � cama
17
00:05:34,811 --> 00:05:37,610
com uma barra de chocolate?
Ficavas feliz?
18
00:05:37,770 --> 00:05:40,490
Pergunta � Leander!
Est� bem?
19
00:05:43,850 --> 00:05:46,730
Ele n�o acordar� em semanas.
20
00:05:46,890 --> 00:05:49,250
Porque tenho de o vigiar?
21
00:05:49,410 --> 00:05:52,250
Porque estou a mandar.
22
00:05:53,037 --> 00:05:57,290
Fizemos a nossa parte.
Agora a cabra tem de assumir.
23
00:05:57,450 --> 00:06:00,010
Fica aqui e vigia-o.
24
00:06:00,170 --> 00:06:03,730
Diz que ele sangrou e que
o problema est� resolvido.
25
00:06:04,280 --> 00:06:06,560
N�o esperes por mim.
26
00:06:10,930 --> 00:06:13,721
Merda!
Isto � uma treta!
27
00:06:28,410 --> 00:06:30,290
Anormal!
28
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
Merda...
29
00:06:50,890 --> 00:06:53,330
� t�o dif�cil de limpar?
30
00:06:56,810 --> 00:07:00,650
E porque h� tanto
dinheiro aqui?
31
00:07:03,666 --> 00:07:06,146
Que idiotice.
Sueco imbecil.
32
00:08:03,970 --> 00:08:05,490
Merda!
33
00:08:14,250 --> 00:08:17,010
O que raio est�s a fazer?
34
00:08:19,627 --> 00:08:22,930
Tenho de ir.
Vou embora.
35
00:08:23,402 --> 00:08:26,090
Volta para o teu quarto.
Entendido?
36
00:08:26,250 --> 00:08:27,610
Fica a�.
37
00:08:28,009 --> 00:08:31,569
N�o vais sair,
podes voltar e deitar.
38
00:08:31,729 --> 00:08:33,769
J� disse para ficares a�.
39
00:08:33,929 --> 00:08:37,409
Aonde vais?
Procurar a Rebecka?
40
00:08:37,569 --> 00:08:39,849
Rebecka, Rebecka...
41
00:08:39,850 --> 00:08:42,129
Foi tudo o que ouvi
pela noite toda.
42
00:08:42,154 --> 00:08:45,194
Podes esquecer,
porque ela est� com a pol�cia.
43
00:08:45,363 --> 00:08:46,763
Como � que sabes isso?
44
00:08:46,788 --> 00:08:48,468
Vai para a cama!
45
00:09:09,169 --> 00:09:13,689
Armand Stepic. Casado com Malin.
Dois filhos pequenos.
46
00:09:15,329 --> 00:09:19,209
Simon Grahn. N�o tem filhos,
e n�o ter� nenhum.
47
00:09:19,369 --> 00:09:23,609
Amanda Vidlund.
Falava muito, mas era engra�ada.
48
00:09:23,769 --> 00:09:28,489
N�o eram s� nossos colegas,
eram nossos amigos.
49
00:09:34,449 --> 00:09:37,969
Jonas Hellemyr,
o nosso principal suspeito.
50
00:09:38,487 --> 00:09:40,447
O seu amigo.
51
00:09:53,009 --> 00:09:57,289
Se ele � inocente,
n�o precisa ter medo de n�s.
52
00:09:57,449 --> 00:10:02,849
Mas acho que est� assustado,
e pode ser perigoso.
53
00:10:03,009 --> 00:10:05,269
A melhor coisa que
pode fazer � ajudar-nos.
54
00:10:05,270 --> 00:10:07,529
E assim tamb�m ajud�-lo.
55
00:10:14,769 --> 00:10:16,609
N�o sei onde ele est�.
56
00:10:18,009 --> 00:10:20,289
Est� bem...
57
00:10:21,809 --> 00:10:26,689
- Quanto tempo ficarei aqui?
- Cabe a si.
58
00:10:41,009 --> 00:10:44,889
Ol�, � a Rebecka. Fale depois
do bip ou envie uma mensagem.
59
00:10:48,569 --> 00:10:53,329
Est�s muito longe da esquadra.
� do outro lado da cidade.
60
00:10:58,369 --> 00:10:59,769
Vamos...
61
00:11:05,529 --> 00:11:07,929
N�o me desapontes.
62
00:11:10,369 --> 00:11:12,649
Entra a�.
63
00:14:25,289 --> 00:14:29,169
MAM�
64
00:15:07,249 --> 00:15:10,086
Os tiros devem ter vindo da
casa do outro lado da rua,
65
00:15:10,111 --> 00:15:13,833
mas os vizinhos
n�o sabem de nada.
66
00:15:14,365 --> 00:15:18,689
Provavelmente arma autom�tica.
Matou o homem que vivia aqui.
67
00:15:18,849 --> 00:15:22,769
Magnus Valls.
Um professor aposentado.
68
00:15:22,929 --> 00:15:25,889
Mas n�o estava
sozinho na sala.
69
00:15:26,049 --> 00:15:29,129
Isto estava ao lado dele.
70
00:15:30,529 --> 00:15:33,929
Jonas Hellemyr...
71
00:15:34,089 --> 00:15:38,989
Investig�mos e encontr�mos
as impress�es digitais dele...
72
00:15:38,990 --> 00:15:40,289
na ma�aneta da porta.
73
00:15:40,740 --> 00:15:43,710
- Mas como? Ele est� bem?
- N�o sei.
74
00:15:43,735 --> 00:15:46,455
Ent�o simplesmente
desapareceu do local?
75
00:15:46,470 --> 00:15:50,110
Encontramos sangue aqui.
Pode ser dele.
76
00:15:50,955 --> 00:15:53,599
Podem seguir os
vest�gios at� ao fim,
77
00:15:53,600 --> 00:15:56,244
directo para rua onde acabam.
78
00:15:56,588 --> 00:15:58,630
Mas � interessante.
79
00:15:59,074 --> 00:16:02,270
Pelo menos tr�s pessoas.
80
00:16:02,673 --> 00:16:05,125
- Teve ajuda?
- N�o sei.
81
00:16:05,270 --> 00:16:07,430
Se ele fosse realmente
uma v�tima, poderia
82
00:16:07,431 --> 00:16:09,590
ser inocente como
a namorada dele diz?
83
00:16:10,446 --> 00:16:13,710
Ou participou do assassinato.
84
00:16:14,483 --> 00:16:16,390
Vamos falar com ela outra vez.
85
00:16:18,971 --> 00:16:21,651
- Obrigado por ligares.
- A prop�sito...
86
00:16:21,811 --> 00:16:24,823
Por favor, n�o
digas � Abrahamsson
87
00:16:24,824 --> 00:16:27,835
que liguei-te.
88
00:16:27,860 --> 00:16:32,620
- Porque n�o?
- Pediu-me para n�o ligar.
89
00:16:32,645 --> 00:16:36,565
Isto seria tratado
como dois casos separados.
90
00:16:41,977 --> 00:16:44,177
O que est� ela a fazer?
91
00:16:44,178 --> 00:16:46,377
Est� a tentar
resolver tudo sozinha?
92
00:16:51,133 --> 00:16:52,832
Verifiquem os hospitais.
93
00:16:52,833 --> 00:16:55,732
Todos os ferimentos de bala
nas �ltimas 24 horas.
94
00:16:55,757 --> 00:16:58,557
Roubos na zona.
Bares, carros e casas,
95
00:16:58,558 --> 00:17:01,357
locais onde ele
se pode esconder.
96
00:17:02,489 --> 00:17:03,991
Sem alertas desta vez.
97
00:17:03,992 --> 00:17:06,693
Tens um bom contacto
com a imprensa, n�o tens?
98
00:17:06,853 --> 00:17:09,933
- N�o, n�o, n�o...
- D�-lhe s� a foto e o nome.
99
00:17:10,093 --> 00:17:12,093
N�o menciones
os pol�cias assassinados.
100
00:17:12,094 --> 00:17:14,293
Eles saber�o que fomos n�s.
101
00:17:14,453 --> 00:17:17,733
- � agente policial ou n�o?
- Sim, mas a Abrahamsson...
102
00:17:17,893 --> 00:17:19,753
Que se lixe a Abrahamsson.
103
00:17:19,754 --> 00:17:23,013
Temos de o encontrar antes que
aconte�a mais alguma coisa.
104
00:17:23,607 --> 00:17:24,820
Desculpem.
105
00:17:24,845 --> 00:17:28,125
Podemos fazer algumas perguntas?
Algu�m foi preso?
106
00:17:40,173 --> 00:17:44,133
Aqui � a pol�cia, no telem�vel
da Rebecka Kjellberg. Quem fala?
107
00:17:44,293 --> 00:17:46,773
Est�?
108
00:18:03,013 --> 00:18:05,053
Quem � a cabra?
109
00:18:07,253 --> 00:18:10,813
Ouvi-te mencionar a cabra.
Que ela ia tratar disto.
110
00:18:10,973 --> 00:18:12,973
Vais ter de perguntar
ao Leander.
111
00:18:14,272 --> 00:18:15,653
E quem � o Leander?
112
00:18:15,813 --> 00:18:18,373
O que n�o gosta de perguntas.
113
00:18:21,251 --> 00:18:23,453
Ent�o, quem �s tu?
114
00:18:23,613 --> 00:18:25,693
E porque me ajudas?
115
00:18:25,853 --> 00:18:28,573
� uma boa pergunta.
116
00:18:29,773 --> 00:18:31,113
N�o sei.
117
00:18:31,114 --> 00:18:33,853
Tudo o que sei � que
algu�m quer ver-te morto.
118
00:18:34,973 --> 00:18:39,133
Quem?
Quem me quer morto?
119
00:19:05,613 --> 00:19:07,053
Espera...
120
00:19:08,996 --> 00:19:10,947
- Estou?
- Ol�, sou eu.
121
00:19:11,472 --> 00:19:16,313
Houve fuga
de uma foto para a imprensa.
122
00:19:16,973 --> 00:19:19,813
Certifica-te que desapare�a.
123
00:19:21,453 --> 00:19:23,253
Est� ligado
aos tiros de ontem.
124
00:19:23,254 --> 00:19:25,853
O problema � teu. Resolve.
125
00:20:13,145 --> 00:20:14,545
Vamos.
126
00:20:48,973 --> 00:20:50,933
Deixa-me em paz.
127
00:21:01,733 --> 00:21:03,953
Maria Savin, nascida Ek.
O que sabes?
128
00:21:03,954 --> 00:21:06,173
Merda nenhuma.
129
00:21:06,873 --> 00:21:10,493
- Prefiro quando citas Fr�ding.
- N�o �s digna dele.
130
00:21:10,518 --> 00:21:14,358
Talvez n�o.
Ent�o?
131
00:21:14,653 --> 00:21:17,173
Estou farto de ti
e da Comunidade.
132
00:21:18,293 --> 00:21:22,013
J� n�o trabalho
para a Comunidade.
133
00:21:23,413 --> 00:21:25,253
Esquece.
134
00:21:26,933 --> 00:21:28,733
Ouve.
135
00:21:30,253 --> 00:21:33,053
O que queres do cl� Ek?
136
00:21:35,213 --> 00:21:36,893
Sabes quem �?
137
00:21:41,036 --> 00:21:45,653
A filha de Ninni Ek.
Porcos, o grupo todo.
138
00:21:48,493 --> 00:21:51,173
Fala.
139
00:21:51,333 --> 00:21:54,853
- Conheces ela?
- N�o.
140
00:21:55,013 --> 00:21:58,373
- Porque � que ent�o saberias?
- O qu�?
141
00:21:58,533 --> 00:22:02,133
- Que detestam pessoas como tu.
- Pessoas como eu?
142
00:22:02,293 --> 00:22:06,293
"Como eu". Eles dizem "como eu".
Idioma.
143
00:22:06,453 --> 00:22:11,133
Sim, pessoas como tu.
Cruzadas. Mesti�as.
144
00:22:14,933 --> 00:22:19,773
Porque deixaria a filha
casar com um homem?
145
00:22:20,225 --> 00:22:24,046
Ela preferia fazer sexo
com um skate.
146
00:22:24,893 --> 00:22:26,773
E se a filha tiver
filhos humanos?
147
00:22:26,774 --> 00:22:28,653
Inaceit�vel.
148
00:22:32,933 --> 00:22:38,293
Se ela assumir a Comunidade...
"Adiuva nos Deus".
149
00:22:53,653 --> 00:22:56,413
Kjellberg, pode ir.
150
00:23:16,373 --> 00:23:21,271
E o que vais fazer agora?
Entrar e salv�-la?
151
00:23:21,296 --> 00:23:23,656
Vou-me entregar.
Vou limpar o nome dela.
152
00:23:24,133 --> 00:23:27,493
E depois? Pensas que est�s
a salvo com a pol�cia?
153
00:23:27,588 --> 00:23:28,914
Sou inocente.
154
00:23:28,939 --> 00:23:32,459
Os teus inimigos querem-te morto.
E est�o por todo o lado.
155
00:23:33,366 --> 00:23:35,269
V�o-te encontrar
onde estiveres.
156
00:23:35,270 --> 00:23:37,173
Se a Rebecka ficar calada,
conseguir�s.
157
00:23:37,333 --> 00:23:39,813
Se �s inteligente,
vamos embora.
158
00:23:39,814 --> 00:23:42,293
Est�s a salvo connosco.
159
00:23:42,453 --> 00:23:45,773
O �nico lugar
onde a Rebecka estar�
160
00:23:45,774 --> 00:23:49,093
segura � onde n�o estiveres.
161
00:23:49,456 --> 00:23:52,136
Entendes isto?
162
00:23:54,379 --> 00:23:55,979
Ela tem uma coisa que preciso.
163
00:23:56,773 --> 00:23:59,673
Se a pol�cia
n�o tem nada contra ela,
164
00:23:59,674 --> 00:24:02,573
ser� libertada
a qualquer momento.
165
00:24:05,053 --> 00:24:08,013
Ali est� ela.
Podes abrir? Abre!
166
00:24:09,973 --> 00:24:12,413
Passa-se alguma coisa.
167
00:24:13,733 --> 00:24:15,893
Est�s a ver a pol�cia?
168
00:24:21,382 --> 00:24:23,502
Est�o a segui-la.
169
00:24:41,733 --> 00:24:43,413
D�-me um minuto.
170
00:25:04,813 --> 00:25:08,373
Ol�, sou eu.
Tenho de ir para casa...
171
00:25:10,653 --> 00:25:12,053
Liga-me.
172
00:25:37,653 --> 00:25:39,133
Est�?
173
00:25:40,533 --> 00:25:41,853
Sou eu.
174
00:25:42,013 --> 00:25:45,173
Ol�! Onde est�s?
175
00:25:45,333 --> 00:25:48,133
Estou aqui,
mas est�o a vigiar-te.
176
00:25:48,293 --> 00:25:52,053
- O qu�?
- Dois pol�cias no carro azul.
177
00:25:52,213 --> 00:25:54,373
E mais dois no cinza � esquerda.
178
00:25:56,813 --> 00:25:58,413
Est� bem.
179
00:25:58,854 --> 00:26:00,574
Estou no preto.
180
00:26:02,853 --> 00:26:06,853
- Ainda tens o implante?
- Sim, tenho.
181
00:26:07,013 --> 00:26:09,973
- Preciso dele. Entra outra vez.
- O qu�?
182
00:26:10,312 --> 00:26:12,572
Volta para dentro.
Por favor.
183
00:26:13,813 --> 00:26:16,573
Est� bem.
184
00:26:19,413 --> 00:26:21,933
H� um tipo de blus�o de cabedal.
185
00:26:22,093 --> 00:26:27,093
- Est�s a v�-lo?
- O de chap�u?
186
00:26:27,253 --> 00:26:29,933
Estou a ver.
Est� a comprar caf�.
187
00:26:30,093 --> 00:26:34,893
Tens de lhe dar o implante
de alguma maneira.
188
00:26:35,053 --> 00:26:37,333
- Ol�!
- Um caf�.
189
00:26:43,933 --> 00:26:45,733
Ol�!
190
00:26:50,613 --> 00:26:52,693
- O que quer?
- Um...
191
00:26:55,253 --> 00:26:56,573
Est� tudo bem, obrigada.
192
00:26:56,733 --> 00:27:01,453
- A rela��o dela com o Valls?
- Vamos verificar com ela agora.
193
00:27:06,773 --> 00:27:08,493
- J� lho dei.
- �ptimo.
194
00:27:08,653 --> 00:27:14,053
- Jonas, quero ajudar-te.
- J� est�s a ajudar.
195
00:27:20,493 --> 00:27:24,093
- Tenho de te ver.
- N�o.
196
00:27:29,662 --> 00:27:32,396
- Desliga e vai para casa.
- Jonas...
197
00:27:34,167 --> 00:27:35,967
Est�?
198
00:27:45,093 --> 00:27:47,373
Ol�!
199
00:27:48,212 --> 00:27:49,785
Ol�!
200
00:27:53,133 --> 00:27:55,613
- Vamos?
- Sim, vamos.
201
00:28:18,658 --> 00:28:20,018
O que raio � isto?
202
00:28:22,653 --> 00:28:24,333
O que �?
203
00:28:40,294 --> 00:28:43,068
- O Dr. Valls...
- O Dr. Valls est� morto.
204
00:28:43,497 --> 00:28:44,722
Ele encontrou uma coisa.
205
00:28:44,723 --> 00:28:46,548
Temos de ir
ao apartamento dele.
206
00:28:50,851 --> 00:28:52,611
H� muitos pol�cias.
207
00:28:52,709 --> 00:28:54,093
Ent�o ajuda-me.
208
00:28:54,118 --> 00:28:55,878
Quem pensas que eu sou?
209
00:29:08,173 --> 00:29:10,673
Se formos para l�,
precisamos dos outros.
210
00:29:10,674 --> 00:29:13,573
Tu e eu n�o seremos capazes
de fazer isto sozinhos.
211
00:29:14,085 --> 00:29:17,245
Est� bem.
Vai para casa.
212
00:29:18,773 --> 00:29:23,973
Mas vais ter de os persuadir.
N�o farei isso. De acordo?
213
00:29:24,133 --> 00:29:25,453
Sim.
214
00:29:27,843 --> 00:29:29,065
Maersk.
215
00:29:29,090 --> 00:29:30,490
Jonas.
216
00:29:46,453 --> 00:29:50,293
- Onde est� a Kjellberg?
- Deix�mo-la ir.
217
00:29:50,453 --> 00:29:52,713
Est�vamos perto
de a fazer falar.
218
00:29:52,714 --> 00:29:54,973
Estamos a segui-la.
219
00:30:03,712 --> 00:30:07,592
Esta investiga��o � minha...
A nossa investiga��o.
220
00:30:08,213 --> 00:30:10,430
Est�s fora do caso.
221
00:30:10,431 --> 00:30:12,648
Por causa da foto do Hellemyr?
222
00:30:13,054 --> 00:30:15,093
N�o, porque n�o consigo
confiar em ti.
223
00:30:15,094 --> 00:30:16,333
E n�o gosto de ti.
224
00:30:17,393 --> 00:30:22,693
- N�o podes fazer isso.
- Posso suspender-te.
225
00:30:24,007 --> 00:30:26,607
Mas ficarei feliz
em transferir-te.
226
00:30:26,885 --> 00:30:29,925
Ficamos livres um do outro.
227
00:30:37,733 --> 00:30:39,573
Merda!
228
00:31:05,979 --> 00:31:09,900
Se quiseres subir,
posso estacionar.
229
00:31:44,653 --> 00:31:45,973
� a pol�cia.
230
00:31:46,133 --> 00:31:50,973
Queria divulgar
umas informa��es. Como...
231
00:31:51,133 --> 00:31:53,653
Qual � o assunto?
232
00:31:54,179 --> 00:31:57,093
- Trata-se de uma pessoa.
- Sabe o nome?
233
00:31:57,253 --> 00:32:01,853
Sim, sei.
Jonas Hellemyr.
234
00:32:02,013 --> 00:32:04,613
Jonas Hellemyr.
235
00:32:13,253 --> 00:32:16,733
- S� precisamos de mais um voto.
- Lilja.
236
00:32:16,893 --> 00:32:19,693
Ou podemos ir directo
ao advers�rio principal.
237
00:32:19,853 --> 00:32:24,093
Ehrencrantz n�o � como o pai.
Nem todos nascem para l�deres.
238
00:32:24,253 --> 00:32:26,813
Damos-lhe Witts�tra.
239
00:32:27,709 --> 00:32:31,453
- Vamos fazer?
- Temos o reactor e Kyndelsm�ss.
240
00:32:32,172 --> 00:32:35,333
- Vou dar uma olhadela.
- Tem cuidado.
241
00:32:35,493 --> 00:32:38,253
Tem cuidado...
242
00:32:38,413 --> 00:32:41,173
- Ninni Ek?
- O carro est� pronto?
243
00:32:41,333 --> 00:32:44,733
Chamo-me Viveca Eldh
e trabalho para Borg.
244
00:32:45,059 --> 00:32:47,096
O Matisse vir� esta noite?
245
00:32:47,097 --> 00:32:48,833
Quero v�-lo antes
de se aposentar.
246
00:32:48,993 --> 00:32:50,193
Tem um momento?
247
00:32:50,194 --> 00:32:53,693
Tenho algumas perguntas
sobre a sua filha.
248
00:32:53,853 --> 00:32:58,373
- A sua filha est� em coma.
- J� n�o tenho nenhuma filha.
249
00:33:29,013 --> 00:33:30,813
Aonde vais?
250
00:33:33,653 --> 00:33:35,693
Para longe.
251
00:33:36,613 --> 00:33:38,573
N�o podemos falar sobre isso?
252
00:33:38,733 --> 00:33:42,333
N�o podemos continuar assim.
N�o est� a correr bem.
253
00:33:45,973 --> 00:33:49,533
- J� n�o o podes ajudar.
- Eu sei.
254
00:33:53,740 --> 00:33:55,180
Que merda...
255
00:34:34,282 --> 00:34:37,140
- Ela est� de volta.
- Sigam-na.
256
00:35:20,756 --> 00:35:22,976
REBECKA: CONSEGUI
DESPISTAR QUEM ME SEGUIA.
257
00:35:22,977 --> 00:35:25,196
NO NOSSO LUGAR EM 30 MINUTOS.
258
00:35:45,413 --> 00:35:49,213
Ol�?
Pessoal?
259
00:35:51,293 --> 00:35:55,413
N�o podem ter sa�do.
Nem sequer fecharam as portas!
260
00:35:56,973 --> 00:35:59,053
Vang?
261
00:36:04,760 --> 00:36:07,373
Est�s bem?
262
00:36:08,026 --> 00:36:09,733
Sim, sim.
263
00:36:12,119 --> 00:36:15,093
- Tens a certeza?
- Sim, estou bem.
264
00:36:17,293 --> 00:36:19,173
Anda c�.
265
00:36:19,333 --> 00:36:22,933
P�ra!
O que est�s a fazer?
266
00:36:23,093 --> 00:36:24,693
Desculpa.
267
00:36:25,733 --> 00:36:29,693
Jonas! V� l�, abre!
268
00:36:32,213 --> 00:36:36,333
Jonas!
N�o podes fazer isto!
269
00:37:11,901 --> 00:37:14,141
Aonde pensas que vais?
270
00:38:27,133 --> 00:38:29,773
Para onde vamos?
271
00:38:51,253 --> 00:38:52,933
Vamos, corre!
272
00:38:53,093 --> 00:38:55,053
Corre!
273
00:39:29,973 --> 00:39:32,013
Vamos!
274
00:39:47,173 --> 00:39:49,053
Aqui...
Vamos esconder aqui.
275
00:40:01,304 --> 00:40:02,744
Despacha-te!
276
00:40:04,674 --> 00:40:07,274
Jonas!
277
00:40:59,813 --> 00:41:02,093
Desculpa.
278
00:41:04,973 --> 00:41:08,053
Vai correr tudo bem.
Vamos conseguir.
279
00:41:08,213 --> 00:41:10,333
Est�o aqui nalgum lugar.
280
00:41:12,613 --> 00:41:14,333
Espalhem-se.
281
00:41:15,413 --> 00:41:17,853
Desculpa, n�o devia ter...
282
00:41:30,133 --> 00:41:32,373
- No barco.
- Vai por a�.
283
00:41:55,133 --> 00:41:57,373
O que se passa?
284
00:42:18,013 --> 00:42:21,373
- O que est�s a fazer?
- N�o podemos ficar aqui. Anda!
285
00:42:22,333 --> 00:42:24,213
Temos de saltar.
286
00:42:38,093 --> 00:42:42,173
Temos de ir.
Levanta-te, Rebecka.
287
00:42:45,293 --> 00:42:46,733
O que se passa?
288
00:42:54,493 --> 00:42:56,973
N�o, n�o, n�o, n�o...
289
00:42:57,133 --> 00:42:59,253
N�o, n�o.
290
00:43:06,413 --> 00:43:10,133
Calma, calma.
N�o vou deixar-te.
291
00:43:15,093 --> 00:43:20,013
Ela precisa de ajuda.
Por favor.
292
00:43:22,693 --> 00:43:24,293
Temos de ajud�-la.
293
00:43:33,133 --> 00:43:36,493
- Ajudem-na!
- Quem disparou?
294
00:43:36,653 --> 00:43:38,213
Jonas?
295
00:43:38,373 --> 00:43:41,613
N�o h� nada a fazer.
A bala atravessou.
296
00:43:41,773 --> 00:43:44,853
Jonas?
Temos de ir.
297
00:43:45,013 --> 00:43:48,293
Este n�o era o plano, Leander.
298
00:43:48,453 --> 00:43:52,973
N�o, n�o a posso deixar!
N�o a posso deixar!
299
00:43:58,133 --> 00:44:00,533
N�o a posso deixar!
300
00:44:00,693 --> 00:44:02,013
N�o, Jonas!
301
00:44:10,573 --> 00:44:12,013
Rebecka!
302
00:44:12,100 --> 00:44:17,100
imfreemozart
drcaio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.