Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,530 --> 00:01:34,810
Falei com a Lilja.
Est�o � espera.
2
00:01:37,130 --> 00:01:39,930
O que devo fazer?
3
00:01:43,789 --> 00:01:46,109
Deixa-o em Witts�tra.
4
00:01:46,269 --> 00:01:48,509
Queres deitar-lhe fogo.
5
00:01:52,509 --> 00:01:56,789
Algu�m o anda a perseguir.
Um homem de 1,90 de altura.
6
00:01:56,949 --> 00:02:00,021
Mascarado e armado.
Com uma espada.
7
00:02:00,022 --> 00:02:01,694
Isso � tudo?
8
00:02:01,705 --> 00:02:05,225
N�o acreditas que ele
matou o beb�, n�o �?
9
00:02:06,022 --> 00:02:08,302
- Um fogo-f�tuo?
- H� provas.
10
00:02:08,462 --> 00:02:11,062
Deixa-o ser julgado.
� o direito dele.
11
00:02:11,222 --> 00:02:15,622
Loucura total queim�-lo
sem o ouvir primeiro.
12
00:02:20,022 --> 00:02:25,382
- Ele � um de n�s!
- Faz o teu trabalho.
13
00:02:25,542 --> 00:02:29,262
Ou vou ter de ligar
a outra pessoa?
14
00:02:33,502 --> 00:02:34,862
Vamos.
15
00:03:48,163 --> 00:03:50,663
S01E03
16
00:04:41,062 --> 00:04:42,502
O que �s tu?
17
00:04:50,662 --> 00:04:54,702
Tem telem�vel ou outro
dispositivo electr�nico?
18
00:04:54,862 --> 00:04:57,822
Assine aqui.
19
00:04:57,982 --> 00:05:03,302
� comovente como algumas
coisas nunca mudam.
20
00:05:11,172 --> 00:05:13,252
Lilja, espera.
21
00:05:16,342 --> 00:05:21,222
Hellemyr...
Temos de ir ver o arquivo.
22
00:05:21,382 --> 00:05:24,862
Leve o paciente
para o n�vel dois.
23
00:05:25,092 --> 00:05:26,492
Espera!
24
00:05:52,382 --> 00:05:55,862
Esperem.
O que est�o a fazer?
25
00:06:04,622 --> 00:06:06,582
Esperem!
26
00:06:24,582 --> 00:06:28,542
Algu�m pode ajudar-me?
Ajudem-me!
27
00:06:40,422 --> 00:06:41,742
Lilja.
28
00:06:42,622 --> 00:06:45,502
Podes...
P�ra!
29
00:06:47,529 --> 00:06:49,969
Deixa-me ter cinco
minutos no arquivo,
30
00:06:49,970 --> 00:06:52,409
e depois podes queim�-lo.
31
00:06:52,434 --> 00:06:54,514
Cinco minutos?
32
00:06:55,369 --> 00:07:00,182
Imagina que diferen�a pode
fazer na vida de uma pessoa.
33
00:07:18,702 --> 00:07:22,182
� tarde demais.
Mais uma vez.
34
00:09:13,422 --> 00:09:16,102
Vamos fechar.
Protejam as sa�das.
35
00:09:25,502 --> 00:09:28,062
Todas as sa�das est�o
fechadas e seguras?
36
00:09:56,822 --> 00:09:58,182
Jonas!
37
00:10:01,102 --> 00:10:03,462
Espera!
38
00:10:39,542 --> 00:10:40,862
Jonas?
39
00:10:43,182 --> 00:10:46,542
Jonas, n�o quero
que te magoes.
40
00:10:48,982 --> 00:10:54,142
Sei o que est�s a passar.
Sei que est�s com medo.
41
00:10:54,302 --> 00:10:57,902
Sei, porque tamb�m estive l�.
42
00:11:00,102 --> 00:11:03,222
N�o...!
Jonas!
43
00:11:33,502 --> 00:11:37,942
Hellemyr escapou de Witts�tra.
Procurem-no.
44
00:12:11,302 --> 00:12:13,682
Ele soltou-se?
45
00:12:13,683 --> 00:12:16,062
N�o, a electricidade
deixou-o louco.
46
00:12:16,656 --> 00:12:19,262
Foi com a sua pr�pria
for�a que ele se libertou.
47
00:12:19,422 --> 00:12:23,062
- Libertou-se?
- Sim.
48
00:12:23,581 --> 00:12:26,581
- Quem � ele?
- Ponha as coisas em ordem.
49
00:12:28,342 --> 00:12:31,462
- Bom dia.
- Bom dia.
50
00:12:31,487 --> 00:12:33,467
Querem ouvir todos
os funcion�rios
51
00:12:33,468 --> 00:12:35,447
antes de irem para casa.
52
00:12:35,742 --> 00:12:38,862
- Como foi a noite?
- Tranquila aqui em baixo.
53
00:12:44,982 --> 00:12:49,302
- O que aconteceu?
- N�o sei.
54
00:12:49,462 --> 00:12:51,322
Ningu�m me disse nada,
55
00:12:51,323 --> 00:12:53,582
mas os apartamentos
est�o todos bloqueados.
56
00:12:53,742 --> 00:12:58,942
- Lilja est� fora de controlo.
- Isto vai ser um inferno.
57
00:12:59,102 --> 00:13:02,302
- E o registo?
- Hoje n�o h� visitas marcadas.
58
00:13:02,462 --> 00:13:06,542
- Bem. Durma bem.
- Sim... Boa sorte.
59
00:13:23,862 --> 00:13:26,282
Ol�, estou a ir ao arquivo.
60
00:13:26,283 --> 00:13:28,702
Ordens do Lilja.
J� falou com a seguran�a.
61
00:13:28,862 --> 00:13:32,902
- Comigo n�o, acabo de chegar...
- Com quem falou?
62
00:13:33,062 --> 00:13:37,582
- N�o posso responder.
- N�o sabe que o Hellemyr escapou?
63
00:13:38,982 --> 00:13:42,022
- Hellemyr?
- Vou procurar o Lilja.
64
00:13:42,182 --> 00:13:45,182
- Espere um minuto.
- � urgente.
65
00:13:45,342 --> 00:13:47,582
Espere aqui!
66
00:14:10,782 --> 00:14:14,782
- Ol�.
- Ol�!
67
00:14:14,942 --> 00:14:19,862
� para mim?
Obrigada.
68
00:14:20,022 --> 00:14:21,982
Quero fazer umas perguntas.
69
00:14:22,142 --> 00:14:24,822
- Queres jogar?
- Est� bem.
70
00:14:32,142 --> 00:14:35,502
�s mais jovem, ent�o come�as.
71
00:14:47,382 --> 00:14:51,622
- Reconheces?
- Um ou seis para come�ar.
72
00:14:51,782 --> 00:14:55,382
- O nome dele � Jonas.
- N�o.
73
00:14:55,542 --> 00:14:58,742
- N�o sabes quem �?
- N�o. � a tua vez.
74
00:14:58,902 --> 00:15:03,102
- Reconheces o nome Hellemyr?
- N�o. Joga.
75
00:15:14,582 --> 00:15:18,422
- Mas acho que a conhe�o.
- Ela?
76
00:15:18,582 --> 00:15:21,502
Estava em Kyndelsm�ss.
77
00:15:21,662 --> 00:15:24,422
- E ele?
- N�o.
78
00:15:24,582 --> 00:15:29,382
- N�o estava em Kyndelsm�ss?
- Nunca o vi.
79
00:15:29,542 --> 00:15:33,142
- Quem � ela?
- Joga.
80
00:15:37,582 --> 00:15:41,022
- O que est�s a fazer?
- Preciso saber quem �.
81
00:15:41,182 --> 00:15:43,582
P�ra!
Est�s a deixar-me ganhar.
82
00:15:43,583 --> 00:15:45,982
� para conseguires
o m�ximo poss�vel.
83
00:15:46,142 --> 00:15:50,982
Desculpa, n�o tive inten��o.
Vou fazer de novo.
84
00:15:53,582 --> 00:15:57,782
�s incorrig�vel.
Levem-na daqui.
85
00:15:59,462 --> 00:16:01,622
- Calma!
- Vamos!
86
00:16:03,142 --> 00:16:05,902
N�o fiquem a� parados,
tirem-na daqui!
87
00:16:06,062 --> 00:16:08,862
- Maria Ek.
- Vamos!
88
00:16:09,022 --> 00:16:11,582
O Borg vai saber disto...
89
00:16:12,919 --> 00:16:15,679
Conhe�o a sa�da...
90
00:16:15,704 --> 00:16:18,064
Como est�s...
91
00:17:29,744 --> 00:17:31,084
Estou?
92
00:17:31,085 --> 00:17:33,024
O que sabes?
93
00:17:33,262 --> 00:17:38,142
N�o sei o que aconteceu.
Os tr�s estavam armados.
94
00:17:38,167 --> 00:17:40,427
E n�o h� testemunhas?
95
00:17:40,428 --> 00:17:42,687
Vai ter comigo � seguran�a.
96
00:17:51,702 --> 00:17:53,782
Pode andar para tr�s?
97
00:18:02,702 --> 00:18:05,862
Pare! A� est� ele.
98
00:18:09,658 --> 00:18:12,658
Descobre quem � ela.
99
00:19:30,862 --> 00:19:35,209
Viste a minha camisola cinza?
Rebecka?
100
00:19:35,234 --> 00:19:36,634
N�o.
101
00:19:42,342 --> 00:19:45,622
Ontem dormiste at� tarde?
102
00:19:47,702 --> 00:19:52,182
- N�o vais lanchar?
- N�o, estou bem.
103
00:20:04,342 --> 00:20:08,982
Mas, pod�amos...
104
00:20:10,324 --> 00:20:12,324
Eu posso...
105
00:20:13,381 --> 00:20:17,061
Posso cancelar.
Podemos ver uma s�rie.
106
00:20:18,742 --> 00:20:21,502
N�o h� problema.
Podes ir.
107
00:20:22,422 --> 00:20:25,182
- Tens a certeza?
- Sim. Vai.
108
00:20:33,982 --> 00:20:36,022
Jonas? �s tu?
109
00:20:37,822 --> 00:20:41,942
Sim, sou eu.
Est�s bem?
110
00:20:42,109 --> 00:20:47,349
- Onde est�s? Est�s bem?
- Consegui escapar.
111
00:20:47,493 --> 00:20:52,013
O que se passa?
Porque andam atr�s de ti?
112
00:20:57,151 --> 00:20:59,182
N�o sei.
113
00:21:01,062 --> 00:21:06,182
Tenho aqui o implante.
Eu trato disto.
114
00:21:08,102 --> 00:21:09,942
Jonas?
115
00:21:10,692 --> 00:21:12,857
Deve ter a ver com isso.
116
00:21:12,858 --> 00:21:15,022
Com o implante.
117
00:21:15,182 --> 00:21:18,782
Tudo come�ou ap�s o acidente.
N�o consigo entender.
118
00:21:18,942 --> 00:21:24,302
Deve haver registos m�dicos
quando o implante foi inserido.
119
00:21:25,274 --> 00:21:26,668
Talvez te possa ajudar.
120
00:21:26,669 --> 00:21:28,862
Acho que os meus
pais adoptivos sabem.
121
00:21:28,887 --> 00:21:30,750
Onde est�s?
Eu vou a�.
122
00:21:35,222 --> 00:21:38,162
N�o, � muito perigoso.
123
00:21:38,163 --> 00:21:41,102
Mas por Deus.
Eu quero...
124
00:22:35,302 --> 00:22:38,862
POL�CIAS MORTOS NO HOSPITAL
125
00:22:43,342 --> 00:22:48,902
O ASSASSINO ANDA � SOLTA
126
00:23:15,782 --> 00:23:19,702
Schiller, queres vir?
127
00:23:26,622 --> 00:23:30,622
Enviaste o alerta do hospital?
128
00:23:30,782 --> 00:23:32,702
Sim, a todos os hospitais.
129
00:23:32,862 --> 00:23:37,622
- Lembras-te que pedi para n�o enviares?
- Se me lembro bem, disse...
130
00:23:37,782 --> 00:23:41,302
Disse: "N�o fa�as nada
sem me consultares primeiro".
131
00:23:43,942 --> 00:23:46,362
Em caso de derramamento
de sangue, � rotina...
132
00:23:46,422 --> 00:23:50,302
Violaste uma ordem.
A decis�o era minha, Schiller.
133
00:23:50,462 --> 00:23:53,162
N�o quero saber.
Com o alerta nacional,
134
00:23:53,163 --> 00:23:55,862
ter�amos conseguido
alguma coisa.
135
00:23:56,379 --> 00:23:58,027
Nada disso � correcto.
136
00:23:58,052 --> 00:24:00,992
Mas se n�o tivesses
enviado o alerta,
137
00:24:00,993 --> 00:24:03,932
os nossos colegas
estariam vivos.
138
00:24:59,342 --> 00:25:02,302
Acabei de ouvir
uma triste not�cia.
139
00:25:02,462 --> 00:25:06,782
Tr�s pol�cias foram mortos
no hospital esta noite.
140
00:25:06,942 --> 00:25:10,022
No nosso hospital.
141
00:25:10,197 --> 00:25:12,517
- Sim.
- Ol�.
142
00:25:14,782 --> 00:25:17,302
- Que desagrad�vel.
- Assustador.
143
00:25:17,626 --> 00:25:22,706
- Quem fez isso?
- N�o sei.
144
00:25:23,942 --> 00:25:28,222
O que est�s a fazer?
Aonde vais?
145
00:25:28,382 --> 00:25:31,572
- Comprar cigarros.
- Comprar cigarros?
146
00:25:31,573 --> 00:25:34,762
Fumas? Est� bem.
147
00:25:36,742 --> 00:25:39,582
- Ouve.
- At� logo.
148
00:28:02,582 --> 00:28:03,902
JONAS HELLEMYR
149
00:29:15,902 --> 00:29:17,742
Onde est� o Hellemyr?
150
00:29:19,462 --> 00:29:24,342
Maria Ek...
O nome Maria Savin era Ek.
151
00:29:24,502 --> 00:29:26,702
Sabes onde est�?
152
00:29:26,862 --> 00:29:28,911
Algu�m assassinou
o filho da Maria Ek,
153
00:29:28,912 --> 00:29:30,961
e queres queimar
um homem inocente.
154
00:29:30,986 --> 00:29:36,186
- Inocente?
- Ou ele sabe de alguma coisa!
155
00:29:36,822 --> 00:29:40,422
- Bode expiat�rio ou amea�a?
- N�o interessa.
156
00:29:40,582 --> 00:29:44,582
- Para quem?
- Para ti. Est�s fora.
157
00:29:44,607 --> 00:29:46,007
Avisei-te.
158
00:29:49,022 --> 00:29:52,902
- Eu consigo encontr�-lo.
- J� escolhi outra pessoa.
159
00:29:54,862 --> 00:29:57,142
- Mas eu...
- Sabes como �.
160
00:29:57,302 --> 00:29:58,868
N�o te aproximes.
161
00:30:53,662 --> 00:30:58,982
- Dr. Magnus Valls?
- Sim, sou eu.
162
00:30:59,142 --> 00:31:03,742
- Sou Jonas Hellemyr.
- Quer vender alguma coisa?
163
00:31:03,902 --> 00:31:07,782
N�o, n�o sou vendedor.
Eu...
164
00:31:07,942 --> 00:31:12,702
- Enviaram-se at� si para...
- J� estou aposentado.
165
00:31:12,862 --> 00:31:17,822
- Mas isto j� foi h� um tempo.
- N�o o posso ajudar.
166
00:31:17,982 --> 00:31:22,262
Por favor, n�o desligue.
Preciso... Eu quero perguntar...
167
00:31:51,742 --> 00:31:55,222
- Sim?
- Ol�, sou eu.
168
00:31:55,382 --> 00:32:01,102
- Leste as not�cias? O criminoso?
- Ele fugiu.
169
00:32:01,127 --> 00:32:04,567
- Sim, eu sei. Muito estranho.
- Tens de ir � pol�cia.
170
00:32:04,592 --> 00:32:08,552
Conta o que aconteceu.
Para n�o pensarem que foste tu.
171
00:32:08,577 --> 00:32:11,617
Como?
Nem tu acreditaste em mim.
172
00:32:13,875 --> 00:32:18,915
Tenho tentado
verificar o implante.
173
00:32:19,114 --> 00:32:24,194
- N�o h� nada parecido.
- Caramba, � muito raro.
174
00:32:24,370 --> 00:32:28,970
- Mas encontrei um registo.
- Encontraste? Onde?
175
00:32:29,302 --> 00:32:32,982
Dos meus pais adoptivos.
Num ficheiro.
176
00:32:33,142 --> 00:32:38,822
- O que disseram?
- N�o foram eles que escreveram.
177
00:32:38,982 --> 00:32:42,462
- Jonas?
- Uma Deriva��o aos dois anos.
178
00:32:42,622 --> 00:32:45,662
Escrito pelo Dr. Magnus Valls.
179
00:32:45,663 --> 00:32:48,702
Vou v�-lo agora.
180
00:32:50,262 --> 00:32:53,262
Mas preciso do implante.
181
00:32:53,422 --> 00:32:59,342
Envia-me a morada
e estarei l�.
182
00:32:59,502 --> 00:33:04,142
- Tem cuidado, sim?
- Est�s a brincar?
183
00:33:04,302 --> 00:33:06,542
At� logo.
184
00:33:24,702 --> 00:33:26,542
Dr. Valls, Bj�rng�rdsv�gen 8
185
00:33:32,862 --> 00:33:34,459
Ol�?
186
00:33:39,502 --> 00:33:42,142
Onde est� a chave do carro?
187
00:34:25,062 --> 00:34:28,912
Onde est�s?
188
00:35:53,462 --> 00:35:55,602
Magnus Valls?
189
00:35:57,497 --> 00:35:58,988
Sim.
190
00:35:59,013 --> 00:36:01,453
- Liguei-lhe h� pouco...
- Fique a�.
191
00:36:03,640 --> 00:36:05,931
Preciso que me ajude.
Quando eu tinha
192
00:36:05,932 --> 00:36:08,222
dois anos,
fez-me uma Deriva��o.
193
00:36:10,892 --> 00:36:13,212
Esta � a sua assinatura?
194
00:36:25,763 --> 00:36:27,699
Foi h� quase 25 anos.
195
00:36:30,236 --> 00:36:32,428
Ent�o n�o se lembra?
196
00:36:36,262 --> 00:36:41,782
- O que lhe contaram?
- Nada.
197
00:36:41,942 --> 00:36:47,862
- Nada?
- N�o sabia que fui operado.
198
00:36:48,022 --> 00:36:50,999
O que sabe?
199
00:36:51,024 --> 00:36:53,244
A sua m�e estava
morta, ent�o ningu�m
200
00:36:53,245 --> 00:36:56,464
poderia falar sobre
os seus registos m�dicos.
201
00:36:56,825 --> 00:37:00,005
Tudo sugeria um
crescimento anormal.
202
00:37:00,006 --> 00:37:03,185
Mas n�o era gigantismo
ou acromegalia.
203
00:37:04,862 --> 00:37:09,062
Cresceu muito depressa.
E sofreu.
204
00:37:11,902 --> 00:37:16,422
Tent�mos tudo que pod�amos,
mas nada ajudava.
205
00:37:24,986 --> 00:37:27,142
Mas, ent�o...
206
00:37:27,747 --> 00:37:33,622
Um colega falou-me sobre
um novo tratamento cir�rgico.
207
00:37:34,468 --> 00:37:37,774
Com resultados muito bons.
208
00:37:37,942 --> 00:37:41,422
E ent�o indiquei a Deriva��o.
209
00:37:41,582 --> 00:37:43,675
Com quem?
210
00:37:45,859 --> 00:37:47,622
N�o me lembro de nomes.
211
00:37:47,911 --> 00:37:50,253
Onde foi feita a opera��o?
212
00:37:50,617 --> 00:37:56,297
Era uma cl�nica privada.
Dirigida por uma funda��o.
213
00:37:56,622 --> 00:37:59,542
Acho que posso encontr�-la.
Sente-se.
214
00:38:27,062 --> 00:38:28,742
Vamos ver.
215
00:38:30,513 --> 00:38:32,993
Acho que encontrei.
216
00:38:35,328 --> 00:38:37,284
Veja isto.
217
00:39:41,302 --> 00:39:47,262
Viveu uma longa vida...
Muito longa.
218
00:39:47,422 --> 00:39:49,222
Devo tocar os sinos?
219
00:39:53,471 --> 00:39:55,443
Toque os sinos.
220
00:42:21,601 --> 00:42:26,001
imfreemozart
drcaio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
16196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.