All language subtitles for Hanno cambiato faccia [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,558 --> 00:00:32,266 THEY'VE CHANGED FACES 2 00:02:14,028 --> 00:02:17,395 Auto Avio Motors. 10th Floor. Projects Dept. 3 00:02:34,600 --> 00:02:37,133 9AM, meeting with designers. 4 00:02:37,720 --> 00:02:40,652 10AM, meeting with the Soviet representatives 5 00:02:40,652 --> 00:02:43,334 concerning the modifications to the 1004 model. 6 00:02:43,758 --> 00:02:46,626 1PM, report to Engineer Arche. 7 00:02:47,360 --> 00:02:50,996 Valle, this is Arche. Come at once. 8 00:02:58,844 --> 00:03:01,194 15th Floor. General Management. 9 00:03:07,936 --> 00:03:09,182 Good morning. 10 00:03:10,245 --> 00:03:13,269 Ah, it's you, Valle. Thank God you're here. 11 00:03:13,269 --> 00:03:15,047 They want you upstairs. 12 00:03:15,047 --> 00:03:17,190 - Me? - Yes. You. 13 00:03:17,771 --> 00:03:20,961 - Upstairs? - The VP. 14 00:03:21,182 --> 00:03:23,867 - I have a meeting with designers in half an hour. 15 00:03:23,867 --> 00:03:26,250 - I have already cancelled. Go. 16 00:03:26,717 --> 00:03:29,872 - To the 19th? -Looks like you've arrived. 17 00:03:35,766 --> 00:03:38,280 19th Floor. Office of the Vice President. 18 00:03:41,944 --> 00:03:43,551 - Yes? 19 00:03:44,129 --> 00:03:45,860 - Dr. Alberto Valle. 20 00:03:47,828 --> 00:03:49,274 - Come with me. 21 00:03:52,800 --> 00:03:55,158 20th Floor. CEO. 22 00:04:08,182 --> 00:04:09,685 Come in. 23 00:04:14,991 --> 00:04:19,133 Welcome, Dr. Valle. Thank you, Felsi, you can go. 24 00:04:32,393 --> 00:04:35,733 - Pour yourself a drink. - Thank you. 25 00:04:59,327 --> 00:05:05,219 I am glad to meet you. I don't think we've met before. 26 00:05:06,705 --> 00:05:08,690 - I am mostly dowstairs. 27 00:05:09,825 --> 00:05:11,180 - Please. 28 00:05:13,973 --> 00:05:17,238 Exactly. You were at 10th. 29 00:05:17,702 --> 00:05:22,430 Can you go at once? - Yes. Of course. 30 00:05:23,102 --> 00:05:29,119 - The owner of A.A.M. would like to see you 31 00:05:29,119 --> 00:05:31,194 at his villa in the mountains. 32 00:05:31,194 --> 00:05:33,924 - The owner? But aren't you...? 33 00:05:33,924 --> 00:05:38,434 - I am just the CEO. The owner... 34 00:05:38,434 --> 00:05:42,614 is Engineer Giovanni Nosferatu. 35 00:06:45,759 --> 00:06:48,396 Excuse me. Is there a gas station nearby? 36 00:08:11,235 --> 00:08:12,635 Hello. 37 00:08:13,565 --> 00:08:16,039 My car's running out of gas. 38 00:08:17,864 --> 00:08:20,161 Is there a gas station here somewhere? 39 00:08:26,535 --> 00:08:28,938 Motor. Gasoline. 40 00:08:30,226 --> 00:08:32,870 Hey, white man. 41 00:08:32,870 --> 00:08:35,849 I'll lead you to gasoline if you give me a lift. 42 00:08:39,922 --> 00:08:42,759 Tarzan carries Jane to his iron horse. 43 00:08:43,040 --> 00:08:44,913 Jane has tired feet. 44 00:08:54,106 --> 00:08:55,957 Where have you popped up from? 45 00:08:55,957 --> 00:08:58,065 I'm coming from there and I'm going that way. 46 00:08:58,065 --> 00:08:59,560 Get in, let's go. 47 00:09:01,283 --> 00:09:02,717 Hold on a moment. 48 00:09:02,717 --> 00:09:05,025 To begin with, who are you? 49 00:09:09,952 --> 00:09:12,574 OK, I get it. Jane travels on foot. 50 00:09:18,796 --> 00:09:21,838 Rule 17, never pick up hitch-hikers who have 51 00:09:21,838 --> 00:09:24,601 no written permission from parents. 52 00:09:31,858 --> 00:09:34,959 All right, Jane, get in. I need gas. 53 00:09:35,305 --> 00:09:37,750 2km straight ahead there's a gas station. 54 00:09:37,750 --> 00:09:39,857 A deal's a deal. Get in. 55 00:09:51,330 --> 00:09:53,867 - Aren't you cold? - Perhaps. 56 00:10:00,439 --> 00:10:04,808 I'm lucky to have run into you. Very few cars take this road. 57 00:10:05,100 --> 00:10:06,596 - Where are you going? 58 00:10:07,143 --> 00:10:08,764 - I told you. I'm going there. 59 00:10:09,078 --> 00:10:10,449 - There, where? 60 00:10:10,901 --> 00:10:12,571 - What does it matter? 61 00:10:14,168 --> 00:10:16,002 - You're a strange girl. 62 00:11:16,703 --> 00:11:17,903 Full tank, please. 63 00:11:25,098 --> 00:11:26,996 Is it always this foggy in these parts? 64 00:11:33,470 --> 00:11:36,330 Could you show me the way to the Villa Nosferatu? 65 00:11:59,148 --> 00:12:01,021 They are not very talkative here. 66 00:12:02,395 --> 00:12:06,044 I think he only talks if you want your oil changed. 67 00:12:07,766 --> 00:12:09,783 - And then? - And then nothing. 68 00:12:11,054 --> 00:12:14,298 No, wait. Here's a strange sign. 69 00:12:15,048 --> 00:12:17,434 Something I don't understand. - Good or bad? 70 00:12:17,717 --> 00:12:23,659 - No, just important. You must be a CEO. 71 00:12:24,890 --> 00:12:28,484 - No, I'm just an employee. I work in an office. 72 00:12:28,484 --> 00:12:31,833 - An office? One of those places where all rooms are 73 00:12:31,833 --> 00:12:34,550 the same and all people do exactly the same thing? 74 00:12:35,017 --> 00:12:37,034 - Something like that. 75 00:12:37,995 --> 00:12:41,161 - And what do you make? - Cars. Planes. 76 00:12:41,426 --> 00:12:42,847 - What's your name? 77 00:12:45,469 --> 00:12:48,152 - Alberto Valle. And yours? 78 00:12:50,039 --> 00:12:51,449 - Laura. 79 00:12:57,730 --> 00:13:00,601 I swear, when I saw you like that, among those shacks... 80 00:13:00,601 --> 00:13:03,678 - Because you're a bourgeois. I needed a lift, so... 81 00:13:04,000 --> 00:13:06,140 - It was so convincing, it could be dangerous. 82 00:13:06,140 --> 00:13:09,482 - No need to take it so seriously. I always do that. 83 00:13:11,505 --> 00:13:14,327 Engineer G. Nosferatu. 84 00:13:15,561 --> 00:13:18,776 The place you were asking about at the gas station? - Yes. 85 00:13:25,219 --> 00:13:28,118 - He can't be a very cheerful guy. - Why? 86 00:13:30,208 --> 00:13:31,973 - It's cold here. 87 00:13:36,717 --> 00:13:38,853 The birds don't sing. 88 00:13:45,234 --> 00:13:48,121 If he's so dreary, why go see him at all? 89 00:13:48,121 --> 00:13:49,647 - Because he told me to. 90 00:13:49,647 --> 00:13:51,664 - And you couldn't disobey? 91 00:13:57,994 --> 00:13:59,912 I don't think he's expecting you. 92 00:13:59,912 --> 00:14:02,221 - Yes, he expects me, and no, I can't disobey. 93 00:14:14,404 --> 00:14:16,401 - You're going? - Of course. 94 00:14:20,645 --> 00:14:23,280 - Wouldn't you like to go with me? 95 00:14:24,842 --> 00:14:26,573 - But where? 96 00:14:26,883 --> 00:14:28,836 - What does it matter? 97 00:14:33,284 --> 00:14:34,871 Pity. 98 00:14:50,208 --> 00:14:51,470 Bye. 99 00:14:58,128 --> 00:14:59,345 Alberto. 100 00:15:04,352 --> 00:15:06,082 Are you happy? 101 00:15:10,298 --> 00:15:12,813 Would you like to make love to me? 102 00:15:14,274 --> 00:15:16,789 - Not now. I can't. 103 00:15:18,343 --> 00:15:19,422 - Alberto. 104 00:15:23,528 --> 00:15:25,132 I'll wait for you. 105 00:15:26,597 --> 00:15:30,497 - When you're tired of waiting, leave them on the dashboard. 106 00:15:49,201 --> 00:15:53,058 I am Dr. Valle, Sr. Nosferatu is expecting me. 107 00:17:42,198 --> 00:17:43,480 Dr. Valle? 108 00:17:51,090 --> 00:17:54,136 I am Engineer Nosferatu's secretary. 109 00:17:55,489 --> 00:17:57,155 My name is Corinna. 110 00:18:03,988 --> 00:18:05,598 You wanted to leave? 111 00:18:07,138 --> 00:18:08,997 - No. Thank you. 112 00:18:11,880 --> 00:18:14,514 I just wanted to park the car. 113 00:18:15,910 --> 00:18:17,770 - Don't worry. 114 00:18:18,018 --> 00:18:22,244 Even outside the gate, your car is completely safe. 115 00:18:23,072 --> 00:18:25,832 No one ever approaches the boundary wall. 116 00:18:25,832 --> 00:18:27,551 - Why? 117 00:18:31,000 --> 00:18:34,102 The cigarettes are on the table, so are the drinks. 118 00:18:34,506 --> 00:18:37,771 Now if you'll excuse me, I must announce your arrival. 119 00:19:04,657 --> 00:19:07,092 When you are tired, nothing can be better than 120 00:19:07,092 --> 00:19:09,107 an armchair of pressurized plastic. 121 00:19:09,107 --> 00:19:10,899 "Plastic Comfort". 122 00:19:10,899 --> 00:19:12,582 Because it's soft. 123 00:19:12,582 --> 00:19:14,298 It envelops and caresses you... 124 00:19:18,997 --> 00:19:22,668 "Plastic Comfort" furniture costs less and lasts longer. 125 00:19:22,668 --> 00:19:24,751 Yes, because woodworms gather on top of it and 126 00:19:24,751 --> 00:19:27,174 fall to the floor, killing themselves. 127 00:19:27,473 --> 00:19:30,511 Remember: "Plastic Comfort", 128 00:19:30,511 --> 00:19:34,506 plastics that are not plastics. 129 00:20:21,069 --> 00:20:22,506 Need a light? 130 00:20:30,147 --> 00:20:31,149 Thank you. 131 00:20:34,171 --> 00:20:36,636 The Engineer asked me to be your hostess. 132 00:20:36,917 --> 00:20:39,123 If you folllow me, I'll show you your room. 133 00:20:39,514 --> 00:20:41,099 - When can I see him? 134 00:20:41,457 --> 00:20:43,002 - Not before supper. 135 00:20:43,002 --> 00:20:46,092 By day he stays in his office, and no one can see him. 136 00:21:27,589 --> 00:21:29,822 Supper will be at 10 sharp. 137 00:21:30,054 --> 00:21:31,893 Can I do anything more for you? 138 00:21:32,474 --> 00:21:35,251 - Nothing that lies within a secretary's competence. 139 00:21:35,251 --> 00:21:40,347 - A secretary's duties are highly stretchable. 140 00:21:42,315 --> 00:21:43,351 See you later. 141 00:22:37,506 --> 00:22:39,824 A shower is not a shower 142 00:22:39,824 --> 00:22:43,406 if your water supply system does not contain the additive 143 00:22:43,406 --> 00:22:45,450 of A-Uno Tonic. 144 00:22:45,450 --> 00:22:47,615 With A-Uno you're younger, 145 00:22:47,615 --> 00:22:49,193 stronger. 146 00:22:49,424 --> 00:22:53,187 With A-Uno life and love give more pleasure. 147 00:22:54,324 --> 00:22:57,338 A-Uno Tonic, 148 00:22:57,338 --> 00:22:59,399 a caress on your skin. 149 00:23:00,365 --> 00:23:05,139 I want to feel on my body the caress of A-Uno. 150 00:23:07,179 --> 00:23:09,444 Give yourself to it 151 00:23:09,756 --> 00:23:13,073 without shame, young and naked. 152 00:23:13,344 --> 00:23:15,820 I am young, and I am... 153 00:23:33,797 --> 00:23:35,356 Good evening, Corinna. 154 00:23:35,747 --> 00:23:37,823 Is Engineer Nosferatu joining us? 155 00:23:39,462 --> 00:23:42,180 Good evening, Dr. Valle. 156 00:24:06,701 --> 00:24:09,740 Welcome to my house. 157 00:24:10,270 --> 00:24:11,569 - Thank you. 158 00:24:14,894 --> 00:24:17,123 I hope you had a good journey. 159 00:24:18,007 --> 00:24:21,283 Although you may have had some difficulty in finding the villa? 160 00:24:21,741 --> 00:24:22,782 - In fact, yes. 161 00:24:23,123 --> 00:24:25,329 - The people here are not very talkative. 162 00:24:27,001 --> 00:24:31,742 But that sometimes yields pleasant surprises. 163 00:24:34,672 --> 00:24:35,948 Please. 164 00:24:37,278 --> 00:24:40,087 Don't worry, no advertising this time. 165 00:24:41,688 --> 00:24:43,843 I try out the advertising slogans 166 00:24:43,843 --> 00:24:46,399 on the internal circuit. 167 00:24:48,010 --> 00:24:50,237 It is an interesting test market. 168 00:24:50,237 --> 00:24:53,668 - I'm sure. I used to be in advertising. 169 00:24:53,889 --> 00:24:55,188 - I know. 170 00:24:56,214 --> 00:25:01,189 From December 1960 to March 1963. 171 00:25:02,436 --> 00:25:04,620 - You are very well informed. 172 00:25:05,025 --> 00:25:07,571 - But I am sure that your present career 173 00:25:08,388 --> 00:25:10,925 gives you more satisfaction. 174 00:25:19,834 --> 00:25:21,521 Hold it! 175 00:25:22,830 --> 00:25:25,201 This is the fruit, Dr. Valle. 176 00:25:26,032 --> 00:25:27,490 I beg your pardon. 177 00:25:30,206 --> 00:25:32,959 First course is yellow. Second course red. 178 00:25:32,959 --> 00:25:36,229 Fruit is orange, the dessert is chestnut. 179 00:25:36,790 --> 00:25:37,881 - Thank you. 180 00:25:38,634 --> 00:25:40,878 In each container is a nourishing substance 181 00:25:40,878 --> 00:25:42,956 with an abundance of all necessary nutrients. 182 00:25:43,422 --> 00:25:47,323 And no danger of indigestion or ulcers? 183 00:25:47,946 --> 00:25:50,346 Those come in special containers. 184 00:25:50,346 --> 00:25:52,535 Exactly like the others. 185 00:25:53,140 --> 00:25:55,434 I have created the first example 186 00:25:55,434 --> 00:25:57,663 of gastronomic socialism. 187 00:25:59,442 --> 00:26:01,128 I am sure you will appreciate that. 188 00:26:01,877 --> 00:26:04,764 - May I know what I am eating? - Of course. 189 00:26:04,764 --> 00:26:08,255 Those are veal medallions in Madeira sauce. 190 00:26:10,173 --> 00:26:15,011 - I think the original taste could be chemically preserved. 191 00:26:15,011 --> 00:26:17,526 - I eliminated it on purpose. 192 00:26:17,884 --> 00:26:20,377 As Freud pointed out in his time, 193 00:26:20,377 --> 00:26:22,842 the gustatory or olfactory stimuli, 194 00:26:22,842 --> 00:26:26,419 just like the sexual ones, 195 00:26:27,430 --> 00:26:30,663 lead only to pleasure for its own sake, 196 00:26:30,663 --> 00:26:34,229 and result in a waste of energy. 197 00:26:34,549 --> 00:26:36,118 - But one cannot evaluate pleasure 198 00:26:36,118 --> 00:26:38,254 in terms of productivity. 199 00:26:38,628 --> 00:26:40,676 - Why not? 200 00:26:40,676 --> 00:26:44,542 Productive energy is too precious to risk wasting it. 201 00:26:47,011 --> 00:26:49,039 Excuse me, Dr. Valle. 202 00:26:49,644 --> 00:26:52,357 I have some urgent business to attend to. 203 00:26:52,357 --> 00:26:54,015 But we shall meet again later. 204 00:26:54,261 --> 00:26:56,851 The night is long. 205 00:26:59,784 --> 00:27:01,092 If you want to stretch your legs, 206 00:27:01,092 --> 00:27:02,878 I'll show you the park. 207 00:27:06,007 --> 00:27:07,520 It's a good idea. 208 00:27:07,520 --> 00:27:11,889 When you return, we'll talk of important things. 209 00:27:20,779 --> 00:27:22,861 - You don't like the night, Dr. Valle? 210 00:27:22,861 --> 00:27:26,209 - On the contrary. Particularly in your company. 211 00:27:27,537 --> 00:27:30,218 I was thinking about Engineer Nosferatu. 212 00:27:31,141 --> 00:27:34,073 He is a very strange man. 213 00:27:34,479 --> 00:27:36,246 - Like all talented people. 214 00:27:36,246 --> 00:27:38,084 - No, it's not that. 215 00:27:38,084 --> 00:27:39,937 For years I've been working for him, 216 00:27:39,937 --> 00:27:42,276 and I did not even know he existed. 217 00:27:42,607 --> 00:27:44,918 While he, it seems, knows all about me. 218 00:27:45,553 --> 00:27:47,740 - He likes to make an impression. 219 00:27:47,740 --> 00:27:51,014 But he loves people. He lives for people. 220 00:27:51,777 --> 00:27:55,295 - Corinna. Do you know why he invited me here? 221 00:27:55,525 --> 00:27:58,471 - No. He'll tell you himself before long. 222 00:28:02,307 --> 00:28:04,547 - What a strange place. 223 00:28:04,547 --> 00:28:05,711 Looks like a lake. 224 00:28:05,711 --> 00:28:07,133 - It IS a lake. 225 00:28:07,133 --> 00:28:10,439 Now it's dry, but in spring melting snow fills it. 226 00:28:11,636 --> 00:28:15,288 Careful! This ground can be treacherous. 227 00:28:19,219 --> 00:28:24,647 - Strange. The villa is so modern, and the park so ancient. 228 00:28:25,459 --> 00:28:29,139 - We do not differentiate between the present and the past. 229 00:28:30,655 --> 00:28:34,427 - True. This place seems timeless. 230 00:28:35,023 --> 00:28:37,146 It wants to be timeless. 231 00:29:04,657 --> 00:29:05,728 What's that? 232 00:29:07,575 --> 00:29:09,582 - I wouldn't go there, Dr. Valle. 233 00:29:10,863 --> 00:29:12,016 - Why? 234 00:29:12,812 --> 00:29:14,621 - It can be dangerous. 235 00:29:27,210 --> 00:29:28,835 - But there is something there. 236 00:29:29,334 --> 00:29:30,955 - Just a log. 237 00:29:31,393 --> 00:29:32,859 Let's go back, I'm cold. 238 00:29:48,976 --> 00:29:50,719 - What are these cars doing here? 239 00:29:51,845 --> 00:29:53,668 - They're guards. It's almost impossible 240 00:29:53,668 --> 00:29:55,586 to cover the park on foot. 241 00:29:56,569 --> 00:29:58,597 Please let's go back. 242 00:29:59,674 --> 00:30:01,711 - When I arrived, I asked the drivers a question. 243 00:30:02,143 --> 00:30:03,500 But they didn't reply. 244 00:30:03,708 --> 00:30:05,774 - Naturally. They are not here to talk. 245 00:30:14,293 --> 00:30:16,477 Good night, Dr. Valle. 246 00:30:26,428 --> 00:30:29,221 Did you like the park, Dr. Valle? 247 00:30:31,548 --> 00:30:33,108 Come on in. 248 00:30:33,512 --> 00:30:36,622 The time has come to talk of your career. 249 00:30:42,804 --> 00:30:46,670 Would you like to be CEO of Auto Avio Motors? 250 00:30:51,893 --> 00:30:54,045 I must have misheard you. 251 00:30:54,718 --> 00:30:56,746 You heard me very well. 252 00:30:57,371 --> 00:31:03,499 I asked if you would like to be CEO of A.A.M. 253 00:31:07,042 --> 00:31:10,163 Myths do not die, they get transformed. 254 00:31:10,790 --> 00:31:14,374 For ages, men looked for the philosophers' stone, 255 00:31:14,374 --> 00:31:17,683 capable of transmuting base metal into gold. 256 00:31:18,943 --> 00:31:21,892 I offer you a part in a transformation 257 00:31:21,892 --> 00:31:24,235 no less awe-inspiring. 258 00:31:24,235 --> 00:31:27,649 To convert slavery into freedom, 259 00:31:27,649 --> 00:31:30,704 poverty into wealth. 260 00:31:31,064 --> 00:31:34,282 For that, our philosophers' stone 261 00:31:34,282 --> 00:31:36,477 is technology. 262 00:31:42,956 --> 00:31:45,139 We do not choose power. 263 00:31:45,139 --> 00:31:46,804 It chooses us. 264 00:31:48,068 --> 00:31:50,722 That's how it happened even with me. 265 00:31:54,184 --> 00:31:58,068 Our company needs men who can command. 266 00:31:58,899 --> 00:32:00,650 Give advice. 267 00:32:01,265 --> 00:32:04,965 People have no idea what to eat, what to read, 268 00:32:05,181 --> 00:32:06,730 where to go on holiday, 269 00:32:06,730 --> 00:32:08,801 for which party to vote. 270 00:32:09,238 --> 00:32:12,720 I help them understand their true needs, 271 00:32:12,720 --> 00:32:15,196 their true desires. 272 00:32:15,589 --> 00:32:17,383 And I fulfill them. 273 00:32:18,769 --> 00:32:21,019 All of them. 274 00:32:21,875 --> 00:32:25,090 You are thinking that this subject is irrelevant 275 00:32:25,090 --> 00:32:27,458 to the proposal that I've made you. 276 00:32:27,857 --> 00:32:29,517 But it is not. 277 00:32:29,851 --> 00:32:33,002 I do not just own certain factories, 278 00:32:33,002 --> 00:32:35,883 farms, department stores. 279 00:32:37,379 --> 00:32:40,703 I also own newspapers, political parties, 280 00:32:40,703 --> 00:32:44,048 opposition groups, banks. 281 00:32:45,866 --> 00:32:51,141 Their executives work under my control, Dr. Valle. 282 00:32:51,888 --> 00:32:55,251 And I offer you to become one of them. 283 00:32:56,818 --> 00:32:58,363 - Why me? 284 00:32:58,801 --> 00:33:01,749 - You fill all the necessary requirements. 285 00:33:01,749 --> 00:33:03,905 After you understand certain things, 286 00:33:03,905 --> 00:33:05,833 you'll be a perfect leader. 287 00:33:06,896 --> 00:33:08,611 Can you shoot? 288 00:33:08,898 --> 00:33:09,908 - A bit. 289 00:33:49,860 --> 00:33:52,636 You are free to decide whenever you like. 290 00:33:52,917 --> 00:33:56,662 In the meantime, please consider yourself my guest. 291 00:33:57,161 --> 00:33:58,129 Thank you. 292 00:35:49,971 --> 00:35:52,984 True civilisation is based on constant repression 293 00:35:52,984 --> 00:35:55,197 of human instincts. 294 00:35:55,197 --> 00:35:59,610 Management of secret aversions. 295 00:36:00,016 --> 00:36:04,234 How to cultivate optimism. 296 00:36:04,653 --> 00:36:08,377 Your secret needs. 297 00:36:08,897 --> 00:36:12,829 Men have the duty to work and be grateful. 298 00:36:13,107 --> 00:36:15,929 Advertising and sex. 299 00:36:16,894 --> 00:36:21,404 Alice in Consumerland. 300 00:36:21,404 --> 00:36:25,193 Sale of indulgences. 301 00:36:25,892 --> 00:36:31,545 Today's children are tomorrow's specialised consumers. 302 00:36:31,545 --> 00:36:34,831 Back to the cradle. 303 00:36:34,831 --> 00:36:39,636 Psycho-seduction of children. 304 00:36:39,636 --> 00:36:44,598 Recruitment of new consumers. 305 00:37:51,405 --> 00:37:52,996 VALAN, GIULIA FILM CRITIC 306 00:38:00,232 --> 00:38:02,338 VALLDOLIT, ENRICA WRITER 307 00:38:27,534 --> 00:38:31,072 VALLE, ALBERTO CEO, A.A.M. 308 00:39:03,492 --> 00:39:05,363 I saw the open door and came in to see 309 00:39:05,583 --> 00:39:07,662 if you needed anything. 310 00:39:09,327 --> 00:39:10,497 - No. 311 00:39:12,290 --> 00:39:13,978 - You seem distressed. 312 00:39:14,678 --> 00:39:17,040 You should try and get some sleep. 313 00:39:17,392 --> 00:39:19,653 I'd better leave you. - No! 314 00:39:21,571 --> 00:39:23,656 Let's have a cigarette. 315 00:39:24,936 --> 00:39:27,374 I need to rearrange my thoughts. 316 00:39:30,614 --> 00:39:32,946 I do not understand so many things. 317 00:39:32,946 --> 00:39:34,753 - But what happened? 318 00:39:37,323 --> 00:39:39,756 - I saw monstrous things. 319 00:39:40,287 --> 00:39:41,817 - What? 320 00:39:43,874 --> 00:39:45,392 - The babies. 321 00:39:45,766 --> 00:39:48,201 - That's all? I don't like babies, either. 322 00:39:49,397 --> 00:39:51,675 But don't you think you exaggerate? 323 00:39:53,081 --> 00:39:55,841 They are children of some employees. 324 00:39:56,698 --> 00:39:58,370 It was very kind of Engineer Nosferatu 325 00:39:58,370 --> 00:40:00,243 to take them in. 326 00:40:00,888 --> 00:40:04,037 Mountain air is particularly healthy for children. 327 00:40:04,037 --> 00:40:05,754 Didn't you know? 328 00:40:13,888 --> 00:40:15,977 But you are sweating. 329 00:40:18,109 --> 00:40:19,794 - I'll take a shower. 330 00:40:19,996 --> 00:40:21,856 - Good night, then. - Wait! 331 00:40:25,113 --> 00:40:26,628 Where are you going? 332 00:40:27,126 --> 00:40:29,093 - To bed, naturally. 333 00:40:31,545 --> 00:40:33,493 - Don't go. 334 00:40:43,102 --> 00:40:45,034 A shower is not a shower 335 00:40:45,034 --> 00:40:48,628 if your water supply system does not contain the additive 336 00:40:48,937 --> 00:40:51,484 of A-Uno Tonic. 337 00:40:51,733 --> 00:40:53,989 With A-Uno you're younger, 338 00:40:53,989 --> 00:40:55,433 stronger. 339 00:40:55,433 --> 00:40:59,560 With A-Uno life and love give more pleasure. 340 00:40:59,763 --> 00:41:02,779 A-Uno Tonic, 341 00:41:02,779 --> 00:41:05,003 a caress on your skin. 342 00:41:05,355 --> 00:41:10,777 I want to feel on my body the caress of A-Uno. 343 00:41:11,994 --> 00:41:13,945 Give yourself to it 344 00:41:14,226 --> 00:41:17,515 without shame, young and naked. 345 00:41:17,971 --> 00:41:21,603 I am young, and I am also naked. 346 00:41:21,811 --> 00:41:25,323 Then come, come closer. 347 00:41:25,736 --> 00:41:28,655 Let's be together in the caressing embrace 348 00:41:28,655 --> 00:41:31,416 of A-Uno Tonic. 349 00:41:33,353 --> 00:41:37,969 On my skin, on your skin... 350 00:41:38,177 --> 00:41:39,625 I love you. 351 00:41:39,625 --> 00:41:41,839 So do I. 352 00:41:41,839 --> 00:41:45,752 And both of us love A-Uno Tonic. 353 00:41:46,522 --> 00:41:51,448 A-Uno Tonic is a product of United Cosmetic Industries. 354 00:42:05,614 --> 00:42:07,126 Let me go! 355 00:42:09,058 --> 00:42:10,462 Help! 356 00:42:10,980 --> 00:42:12,823 Alberto! 357 00:42:19,977 --> 00:42:22,107 Leave me alone! 358 00:42:29,282 --> 00:42:32,515 - You know something? - What? 359 00:42:36,978 --> 00:42:39,747 - There's something strange about this. 360 00:42:40,013 --> 00:42:42,135 - I'm glad you agree. 361 00:42:45,574 --> 00:42:49,469 - I mean... when I kiss you... 362 00:42:51,182 --> 00:42:53,043 when I love you... 363 00:42:53,043 --> 00:42:56,540 I really like it. Not like with all the others. 364 00:42:59,295 --> 00:43:02,280 - What others? - Other guests. 365 00:43:04,246 --> 00:43:06,955 - Do you go to bed with everyone who comes to the villa? 366 00:43:06,955 --> 00:43:09,412 - No, no! Not everyone. 367 00:43:19,171 --> 00:43:23,555 What is it? Are you mad at me? 368 00:43:25,491 --> 00:43:27,405 Don't be. 369 00:43:36,243 --> 00:43:40,073 Love is a marvellous thing, but not without its risks. 370 00:43:40,073 --> 00:43:44,194 Only contraceptives from Nosferatu Pharmaceuticals 371 00:43:44,194 --> 00:43:46,147 insure you from those risks. 372 00:43:46,147 --> 00:43:50,494 Remember: Face to Face with Nosferatu! 373 00:44:10,258 --> 00:44:12,234 Open the door, let me out! 374 00:44:14,696 --> 00:44:16,042 Alberto... 375 00:44:16,042 --> 00:44:18,370 Laura... 376 00:45:41,733 --> 00:45:44,259 - Good morning, Alberto! - Good morning, Corinna! 377 00:45:45,147 --> 00:45:47,035 - Have you slept well? - Never better. 378 00:45:47,035 --> 00:45:48,865 This mountain air is marvellous. 379 00:45:48,865 --> 00:45:52,250 - Your breakfast is ready. Do you play golf? 380 00:45:52,250 --> 00:45:54,525 - Not much. Do you have a golf course? 381 00:45:54,525 --> 00:45:57,303 - Something like that. One can play by that wood, 382 00:45:57,303 --> 00:45:58,724 beyond the lake. 383 00:45:58,724 --> 00:46:00,785 Can you take the clubs? They are in the hall. 384 00:46:00,785 --> 00:46:02,345 I'll wait for you in the field. 385 00:46:54,248 --> 00:46:56,055 - This is not fair. - What do you mean? 386 00:46:56,055 --> 00:46:59,082 - A perfect secretary must know how to lose at golf. 387 00:46:59,456 --> 00:47:01,050 - I'll rememeber, Doctor. 388 00:47:19,794 --> 00:47:23,614 - Where has it gone? - Not here. The spinney, perhaps. 389 00:51:00,367 --> 00:51:02,894 Alberto! 390 00:51:03,552 --> 00:51:05,298 Where are you hiding? 391 00:51:12,024 --> 00:51:14,677 Are we playing golf or hide-and-seek? 392 00:51:20,590 --> 00:51:23,071 I had a look at the crypt. 393 00:51:23,071 --> 00:51:25,753 Well, if you prefer to fool around underground alone 394 00:51:25,753 --> 00:51:28,479 rather than in the woods with me... 395 00:51:29,953 --> 00:51:31,227 I'm sorry. 396 00:51:40,135 --> 00:51:41,583 Give me one second. 397 00:52:01,395 --> 00:52:02,876 Lost something? 398 00:52:05,203 --> 00:52:06,529 - I hope not. 399 00:52:07,565 --> 00:52:09,339 - You lost your Queen. 400 00:52:10,349 --> 00:52:13,084 Can a perfect secretary win at chess? 401 00:52:14,969 --> 00:52:16,684 - I haven't lost yet. 402 00:52:19,444 --> 00:52:22,908 - No. But you're without a Queen. 403 00:52:26,941 --> 00:52:29,556 - I fear that my King will not last much longer. 404 00:52:30,169 --> 00:52:31,925 Except... 405 00:52:35,730 --> 00:52:38,306 - Check and mate. - Congratulations. 406 00:52:40,583 --> 00:52:42,361 Who taught you to play like that? 407 00:52:42,631 --> 00:52:44,126 - Engineer Nosferatu. 408 00:52:46,062 --> 00:52:47,853 - Should have guessed. 409 00:52:49,319 --> 00:52:52,896 He is a very rational man. Perhaps too much so. 410 00:52:53,363 --> 00:52:55,048 You know what's there in the basement? 411 00:52:55,048 --> 00:52:57,229 - Of course. Employee files. 412 00:52:57,608 --> 00:53:00,708 - And two photos of Dr. Alberto Valle, 413 00:53:01,162 --> 00:53:09,338 and a prediction of my future as CEO of A.A.M. 414 00:53:10,212 --> 00:53:13,113 That's Auto Avio Motors. 415 00:53:13,113 --> 00:53:15,683 - So what? It's a flattering prophecy. 416 00:53:15,683 --> 00:53:19,167 - Perhaps for a newborn. Not for me. 417 00:53:19,528 --> 00:53:22,659 - I think you are slightly crazy. What's so bad 418 00:53:22,659 --> 00:53:25,642 about wanting to know everything about one's employees? 419 00:53:25,642 --> 00:53:28,308 Nosferatu loves them. Is that a vice? 420 00:53:28,851 --> 00:53:32,781 - Nosferatu forsees. Nosferatu wants to know. 421 00:53:33,407 --> 00:53:35,151 Nosferatu loves. 422 00:53:40,083 --> 00:53:42,907 And the cemetery crypt? 423 00:53:43,248 --> 00:53:44,590 - What about it? 424 00:53:47,117 --> 00:53:48,554 - Nothing. 425 00:53:49,442 --> 00:53:51,252 It's been abandoned for years. 426 00:53:56,525 --> 00:53:59,113 How old is Engineer Nosferatu? 427 00:54:00,270 --> 00:54:02,316 - He has no age. 428 00:54:09,463 --> 00:54:12,203 Did you see the lovely village down in the valley? 429 00:54:12,628 --> 00:54:15,899 Let's go there together? I love seeing things with you. 430 00:54:16,460 --> 00:54:19,331 With your eyes. Shall we go, Alberto? 431 00:54:20,206 --> 00:54:21,704 I'll be ready in a moment. 432 00:54:58,445 --> 00:55:00,472 HISTORY OF THE POPES. 433 00:55:20,829 --> 00:55:23,082 MANUAL OF EXORCISM. 434 00:56:02,131 --> 00:56:03,367 Alberto. 435 00:56:09,669 --> 00:56:12,136 Not hide-and-seek again. 436 00:56:14,078 --> 00:56:15,564 I am ready, let's go. 437 00:56:29,900 --> 00:56:31,414 I know a shortcut. 438 00:56:31,414 --> 00:56:33,205 - But it's a rocky place. - Afraid? 439 00:58:07,875 --> 00:58:09,896 Have you seen her? 440 00:58:10,536 --> 00:58:12,371 Did she come back? 441 00:58:32,976 --> 00:58:36,502 - You are not nice to me. - Forgive me. 442 00:59:11,403 --> 00:59:15,833 Look, a church. It's quite beautiful. 443 00:59:16,502 --> 00:59:18,607 Come, I want to see inside. - No! 444 00:59:20,951 --> 00:59:23,585 I am a bit tired. I'll wait in the car. 445 00:59:44,938 --> 00:59:46,246 Why did you look at her like that? 446 00:59:46,465 --> 00:59:49,727 - Madonna Santissima! I know nothing! I saw nothing! 447 00:59:49,727 --> 00:59:53,172 - I won't hurt you! What is it you haven't seen? 448 00:59:53,172 --> 00:59:55,064 - Leave her alone. 449 00:59:55,412 --> 00:59:57,311 She's very old. 450 00:59:59,715 --> 01:00:02,285 We are humble people here. 451 01:00:02,285 --> 01:00:05,156 We want nothing to do with those at the villa. 452 01:00:05,798 --> 01:00:08,086 - But who are they? 453 01:00:10,647 --> 01:00:12,739 - The Bible says, 454 01:00:12,739 --> 01:00:16,387 'And he did not know that giants are there, 455 01:00:16,387 --> 01:00:20,837 and that her guests are in the depths of hell.' 456 01:00:21,503 --> 01:00:23,846 Now please leave. 457 01:00:26,734 --> 01:00:28,631 Get out! 458 01:00:38,619 --> 01:00:42,491 Wasn't a good idea, was it? 459 01:00:44,068 --> 01:00:45,154 No. 460 01:01:50,719 --> 01:01:52,422 Good evening, Dr. Valle. 461 01:01:53,543 --> 01:01:56,808 I regret, but I cannot enjoy your company tonight. 462 01:01:58,680 --> 01:02:01,924 I expect some people for a business meeting. 463 01:02:03,059 --> 01:02:05,901 Supper will be served for you in your room. 464 01:02:08,706 --> 01:02:09,939 Thank you. 465 01:04:43,378 --> 01:04:48,269 For this reason I think that... Thank you. 466 01:04:48,269 --> 01:04:50,751 ... male sexuality today should only be glorified 467 01:04:50,751 --> 01:04:53,479 through consistent use of mass media. 468 01:04:53,479 --> 01:04:56,339 Science fiction has reached the level of art. 469 01:04:56,339 --> 01:05:01,080 Take Marcuse, for example, who towers over the rest of us. 470 01:05:02,265 --> 01:05:05,056 No, no. I disagree. 471 01:05:05,834 --> 01:05:08,579 We are all slaves. That's the problem. 472 01:05:08,579 --> 01:05:10,857 The truly free cinema is advertising. 473 01:05:10,857 --> 01:05:12,779 Advertising is truth. 474 01:05:13,201 --> 01:05:16,245 The problem of maleness is of no interest to me. 475 01:05:16,710 --> 01:05:19,250 The productivity index that grows, rises, 476 01:05:19,250 --> 01:05:22,603 hardens and becomes engorged - 477 01:05:22,603 --> 01:05:24,682 that's much more interesting. 478 01:05:25,521 --> 01:05:27,432 ... provoked by a strong personality. 479 01:05:27,432 --> 01:05:29,736 Otherwise of course all men are equal. 480 01:05:30,003 --> 01:05:33,384 For instance, take Adolf Hitler... - Exactly! 481 01:05:34,008 --> 01:05:40,079 Pius XI called Benito Mussolini a Man of Providence. 482 01:05:46,163 --> 01:05:47,943 Ladies and gentlemen. 483 01:06:22,939 --> 01:06:27,069 Board meeting 022, Chemical Industry Sector, 484 01:06:27,305 --> 01:06:32,174 Group A, report on the increase of weekly production. 485 01:06:32,894 --> 01:06:36,356 Pharmaceuticals, 23%. 486 01:06:36,978 --> 01:06:40,722 Contraceptives, 36%. 487 01:06:40,953 --> 01:06:44,341 Chemical weapons group, 125%. 488 01:06:45,137 --> 01:06:49,690 Detergents, 0.09%. 489 01:06:50,345 --> 01:06:51,594 Reason? 490 01:06:52,272 --> 01:06:58,178 Concerns over water pollution. Especially safety of children. 491 01:06:58,767 --> 01:07:00,175 Remedy? 492 01:07:00,599 --> 01:07:03,855 A new biodegradable detergent. Our chemists... 493 01:07:03,855 --> 01:07:07,567 You have forgotten we have 400,000 tons of unsold stock. 494 01:07:07,775 --> 01:07:11,288 Apart from that, our chemists have more serious things to do. 495 01:07:13,590 --> 01:07:17,052 We shall package the old detergents in new packaging. 496 01:07:17,385 --> 01:07:20,441 Ladies and gentlemen, think of a new brand name. 497 01:07:23,465 --> 01:07:25,400 Arranging consensus. 498 01:07:25,400 --> 01:07:29,096 How to cultivate optimism. 499 01:07:29,531 --> 01:07:33,027 The consumer will be attacked when he least expects it: 500 01:07:33,027 --> 01:07:34,651 in the intimacy of the living-room, 501 01:07:34,651 --> 01:07:36,897 in the kitchen, in the bedroom. 502 01:07:36,897 --> 01:07:39,704 Narcissism of the masses. 503 01:07:39,704 --> 01:07:42,676 Attack on the subconscious. 504 01:07:42,676 --> 01:07:46,645 The capriciousness of the consumer. 505 01:07:46,645 --> 01:07:51,497 The substance we work on is the human mind. 506 01:07:51,497 --> 01:07:55,117 Symbols of prestige. 507 01:07:55,117 --> 01:07:58,613 The hooks are baited. 508 01:08:04,101 --> 01:08:06,121 Immaculate. 509 01:08:06,121 --> 01:08:07,988 Virgin! 510 01:08:07,988 --> 01:08:10,374 - Cleano! - Gaga! - Nobiologic! - Candour! 511 01:08:10,374 --> 01:08:12,525 - Chin-chin! - Fresh! - Biancus Biancus! 512 01:08:12,936 --> 01:08:16,833 No, ladies and gentlemen. The name must put paid to 513 01:08:16,833 --> 01:08:18,891 all pollution fears. 514 01:08:19,389 --> 01:08:22,749 We'll call it Clean Water. 515 01:08:22,749 --> 01:08:24,806 And the slogan will be, 516 01:08:24,806 --> 01:08:28,660 'The Cradle of Life and Clean Water.' 517 01:08:29,019 --> 01:08:30,286 - Beautiful! - Pure genius! 518 01:08:30,286 --> 01:08:32,842 - Sublime! - Radical! - Subliminal! - Divine! 519 01:08:33,345 --> 01:08:34,468 - Bergmanesque! 520 01:08:35,010 --> 01:08:36,290 - And the packaging? 521 01:08:36,290 --> 01:08:39,656 - 'Clean Water Preserves Life.' 522 01:08:40,440 --> 01:08:44,603 There! A phallic container. 523 01:08:46,367 --> 01:08:49,455 - Ignazio? Any objections on moral grounds? 524 01:08:49,455 --> 01:08:52,434 - On the contrary. It's in the Bible: 525 01:08:52,434 --> 01:08:55,289 'Breed and multiply.' 526 01:08:55,739 --> 01:09:00,873 - Censorship problems? - If the Church agrees, none. 527 01:09:03,623 --> 01:09:07,677 Chemical Industry Sector, Group A. Social life. 528 01:09:07,677 --> 01:09:10,643 In the last 3 weeks, no disciplinary measures 529 01:09:10,643 --> 01:09:13,117 taken against employees. 530 01:09:13,399 --> 01:09:16,114 That is to say, it wasn't necessary. 531 01:09:16,346 --> 01:09:20,232 Our strict control has turned discipline into a way of life. 532 01:09:21,406 --> 01:09:22,900 - Really? 533 01:09:23,477 --> 01:09:26,866 Do you know that reading is prohibited during the break? 534 01:09:27,095 --> 01:09:29,256 - Of course, and I can guarantee... - Look. 535 01:09:44,025 --> 01:09:45,151 That's not all. 536 01:09:47,253 --> 01:09:49,030 Do you recognize these persons? 537 01:09:51,371 --> 01:09:57,484 - If I am not mistaken, employees of Nosferatu Contraceptives. 538 01:09:57,911 --> 01:09:59,420 - You are not mistaken. 539 01:10:27,019 --> 01:10:31,027 - But I cannot see... Only procreation is prohibited 540 01:10:31,027 --> 01:10:33,882 to the employees of Nosferatu, not copulation. 541 01:10:33,882 --> 01:10:35,663 On the contrary, I think these photos 542 01:10:35,663 --> 01:10:37,593 will make a fine advertising campaign. 543 01:10:37,593 --> 01:10:38,813 - And these? 544 01:10:48,486 --> 01:10:51,543 You have not measured up to your responsibilities. 545 01:10:52,256 --> 01:10:55,486 I ask you to leave this villa at once. 546 01:11:13,958 --> 01:11:15,454 On foot! 547 01:11:27,872 --> 01:11:31,022 Let the woman have an abortion and her husband be sterilised. 548 01:11:34,205 --> 01:11:38,282 Chemical Industry Sector, Group A. Opening new markets. 549 01:11:39,634 --> 01:11:42,369 Report on legalisation of drugs. 550 01:12:51,126 --> 01:12:56,473 I am glad to report that the opposition of Deputy Santamaria 551 01:12:56,473 --> 01:13:00,169 to the law on the legalisation of hallucinatory drugs 552 01:13:00,169 --> 01:13:03,545 has been withdrawn. He no longer objects. 553 01:13:03,884 --> 01:13:07,504 - You had excellent results in even more difficult cases. 554 01:13:07,504 --> 01:13:13,277 - Well, it wasn't difficult. Deputy Santamaria has his 555 01:13:13,277 --> 01:13:18,251 soft spots like all the protectors of public morals. 556 01:13:18,251 --> 01:13:19,860 Pardon me, Your Eminence. 557 01:13:21,115 --> 01:13:22,374 - Is that all? 558 01:13:22,374 --> 01:13:25,594 - No. You have requested a monthly donation of 559 01:13:25,594 --> 01:13:28,489 500 bottles of LSD for the poor. 560 01:13:28,489 --> 01:13:30,487 - Very well. - I beg your pardon. 561 01:13:31,173 --> 01:13:33,639 - Yes? - If I may impose, 562 01:13:34,013 --> 01:13:38,694 3 sample advertising spots are ready. If you could personally choose... 563 01:13:39,117 --> 01:13:41,174 - Let's see them. - Thank you! 564 01:13:41,768 --> 01:13:45,296 'The screen lacerates itself in every frame to disseminate 565 01:13:45,527 --> 01:13:51,391 truth to the winds.' Said by Jean-Luc Godard. 566 01:13:53,419 --> 01:13:56,790 Permanent revolution, in the sense attributed to it by Marx, 567 01:13:57,069 --> 01:14:02,849 is revolution that is not reconciled with any form of class domination; 568 01:14:02,849 --> 01:14:06,085 that does not stop at the democratic phase, but proceeds to 569 01:14:06,336 --> 01:14:11,015 socialist measures and open war against external reaction; 570 01:14:11,015 --> 01:14:15,091 revolution of which every new phase is contained, in seminal form, 571 01:14:15,091 --> 01:14:17,369 in the previous phase; 572 01:14:17,586 --> 01:14:21,342 revolution that stops only with the total liquidation... 573 01:14:25,388 --> 01:14:26,677 - No good. 574 01:14:26,677 --> 01:14:31,421 'The essence of the comic is imbibed with mother's milk.' 575 01:14:31,421 --> 01:14:34,293 Said by Federico Fellini. 576 01:15:07,955 --> 01:15:10,990 Daddy! Mommy! 577 01:15:18,459 --> 01:15:24,576 'Murder, incest, rape will only be punished among slaves.' 578 01:15:24,576 --> 01:15:27,581 Said by the Marquis de Sade. 579 01:17:22,530 --> 01:17:24,591 Enough! I can't take it any more! 580 01:17:24,591 --> 01:17:27,442 This is boring! Give me a drink! 581 01:17:28,626 --> 01:17:31,267 - We have just the thing! - Really? What is it?! 582 01:17:31,610 --> 01:17:33,512 - Shall we tell him? - Yes! 583 01:17:33,512 --> 01:17:35,635 - L-S-D! 584 01:17:35,635 --> 01:17:38,300 - Finally in stores?! - Of course! 585 01:17:38,860 --> 01:17:41,812 Starting today, in all Nosferatu supermarkets. 586 01:17:41,812 --> 01:17:47,191 We're here! 587 01:17:47,191 --> 01:17:51,170 With L-S-D! 588 01:17:52,057 --> 01:17:56,227 Standard size and family size bottle. 589 01:17:58,092 --> 01:18:02,883 LSD is a product of Nosferatu Pharmaceuticals, 590 01:18:02,883 --> 01:18:05,910 a name that we trust. 591 01:18:07,031 --> 01:18:11,076 Starting today, in all Nosferatu supermarkets. 592 01:18:18,918 --> 01:18:20,134 This is good. 593 01:18:28,681 --> 01:18:31,816 Ignazio? Any objections on moral grounds? 594 01:18:32,286 --> 01:18:35,684 - No! Just a piece of advice. 595 01:18:35,936 --> 01:18:39,993 When he whips her, we could see a mirror reflection. 596 01:18:40,208 --> 01:18:42,174 That would be very beautiful. 597 01:18:42,174 --> 01:18:43,475 - Excellent idea. 598 01:19:20,629 --> 01:19:23,502 Good night. See you. 599 01:19:35,833 --> 01:19:39,474 - Have a good night's work, Engineer. - Thank you, Corinna. 600 01:20:11,574 --> 01:20:16,131 Please sit down, Dr. Valle. Have a drink? 601 01:20:20,724 --> 01:20:22,717 Don't you feel ridiculous? 602 01:20:30,857 --> 01:20:33,896 The chemists' meeting upset you. 603 01:20:35,649 --> 01:20:37,827 - You knew I was eavesdropping? 604 01:20:38,218 --> 01:20:41,889 - If you become part of my organisation, 605 01:20:42,248 --> 01:20:44,604 you have to know it in depth. 606 01:20:45,319 --> 01:20:48,129 - I want nothing to do with your organisation. 607 01:20:48,129 --> 01:20:49,471 I'm leaving. 608 01:20:50,887 --> 01:20:52,903 - You cannot leave, Dr. Valle. 609 01:20:54,527 --> 01:20:56,019 - No? 610 01:20:56,709 --> 01:20:59,362 You said I was free to choose what I liked. 611 01:21:00,919 --> 01:21:04,661 WHEN you liked. Not WHAT you liked. 612 01:21:04,661 --> 01:21:05,987 - Look... 613 01:21:07,567 --> 01:21:11,667 - Don't make me waste more time, Dr. Valle. 614 01:21:12,436 --> 01:21:14,775 - Are you afraid of time? 615 01:21:15,450 --> 01:21:18,506 Or just the dawn, like vampires? 616 01:21:19,835 --> 01:21:24,622 - In the XX Century, you believe in vampires? 617 01:21:24,830 --> 01:21:27,465 - Myths do not die, they get transformed. 618 01:21:27,465 --> 01:21:29,240 You told me that yourself. 619 01:21:29,659 --> 01:21:33,888 You've changed faces, but you go on drinking human blood. 620 01:21:36,765 --> 01:21:38,459 - Finished? - No. 621 01:21:41,002 --> 01:21:43,030 I'll tell you what I'll do now. 622 01:21:43,262 --> 01:21:45,681 - Drive a stake into my heart? 623 01:21:45,681 --> 01:21:49,582 - I'll go to the newspapers. To the police. 624 01:21:49,850 --> 01:21:54,698 - Newspapers belong to me. Police belongs to me. 625 01:21:55,447 --> 01:21:58,086 - Then I will throw bombs at your factories. 626 01:21:58,086 --> 01:22:00,239 Set fire to your department stores. 627 01:22:00,239 --> 01:22:02,594 Smash windows in your supermarkets. 628 01:22:12,066 --> 01:22:13,760 - Feel free. 629 01:24:16,308 --> 01:24:19,032 Back so soon, Dr. Valle? 630 01:24:21,207 --> 01:24:23,047 - Call off your guards. 631 01:24:23,430 --> 01:24:27,458 - Don't be silly. Put down the gun. 632 01:24:28,599 --> 01:24:30,491 - Call off your guards. 633 01:24:31,158 --> 01:24:34,695 - Killing me will solve nothing. 634 01:24:35,147 --> 01:24:36,981 - I'll count to three. 635 01:24:37,317 --> 01:24:42,017 One! - You will become the most faithful of my assistants. 636 01:24:42,556 --> 01:24:47,394 - Two! - I have great things in store for you. 637 01:24:47,832 --> 01:24:48,974 - Three! 638 01:25:19,394 --> 01:25:20,871 Alberto! 639 01:25:29,783 --> 01:25:31,074 Why? 640 01:25:50,730 --> 01:25:54,037 If you're leaving, I'll walk you to the gate. 641 01:25:58,190 --> 01:25:59,904 - Please. 642 01:26:04,791 --> 01:26:05,833 Corinna. 643 01:26:11,779 --> 01:26:13,661 I had to do it. 644 01:26:15,721 --> 01:26:17,175 Leave with me. 645 01:27:19,402 --> 01:27:21,257 Laura! 646 01:27:22,787 --> 01:27:23,880 - Hello. 647 01:27:26,607 --> 01:27:27,918 I was waiting for you. 648 01:27:29,279 --> 01:27:30,681 But what are you doing? 649 01:27:31,824 --> 01:27:33,346 - We are leaving together. 650 01:27:33,563 --> 01:27:36,747 - No, I can't. I returned just to say hello. 651 01:27:39,145 --> 01:27:40,550 - Returned? 652 01:27:40,830 --> 01:27:44,779 - Yes. I found a job as secretary to a big businessman. 653 01:27:45,196 --> 01:27:49,130 Finally, an ordered life, perhaps a husband, kids. 654 01:27:49,788 --> 01:27:51,427 Security. - But... 655 01:27:52,236 --> 01:27:55,120 You wanted to be free! Travel around the world! 656 01:27:55,120 --> 01:27:57,428 See beautiful things! 657 01:27:58,524 --> 01:28:01,672 Didn't you tell me that? - Yes. 658 01:28:02,590 --> 01:28:04,464 I was silly, wasn't I? 659 01:28:04,464 --> 01:28:07,197 But then I realised that you were right. 660 01:28:17,476 --> 01:28:19,254 Bye. I must run. 661 01:30:29,670 --> 01:30:32,266 Welcome, Dr. Valle. 662 01:30:53,587 --> 01:31:00,798 Today, terror is called technology. Herbert Marcuse. 47420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.