All language subtitles for Hanako.to.Anne.EP078 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,820 You... 2 00:00:03,820 --> 00:00:10,290 You're hiding something from Hana, aren't you? 3 00:00:10,290 --> 00:00:13,960 It's unfair to run away without facing her properly. 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,830 Could we meet tonight, once you finish with work? 5 00:00:17,830 --> 00:00:20,830 I have something important to say. 6 00:00:20,830 --> 00:00:24,600 I understand. 7 00:00:39,650 --> 00:00:44,320 Welcome. That way, please. 8 00:00:58,870 --> 00:01:01,810 Yes, this is Muraoka Printing. 9 00:01:01,810 --> 00:01:07,110 Yes, that's right. Yes. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,620 Huh?! 11 00:01:11,620 --> 00:01:13,950 Brother, it's from the hospital! 12 00:01:13,950 --> 00:01:16,650 Her lungs hemorrhaged! 13 00:01:18,290 --> 00:01:22,960 Hello? Doctor, this is Muraoka. 14 00:01:34,540 --> 00:01:39,310 Welcome. This way, please. 15 00:01:47,990 --> 00:01:50,660 "From here," 16 00:01:50,660 --> 00:01:53,560 "Your story begins," 17 00:01:53,560 --> 00:01:58,000 "The road goes on and on." 18 00:01:58,000 --> 00:02:02,600 "If the rainbow-coloured rain pours down," 19 00:02:02,600 --> 00:02:08,270 "The sky will come alive." 20 00:02:08,270 --> 00:02:13,150 "Behind your radiant smile," 21 00:02:13,150 --> 00:02:18,620 "There's a sorrowful sound." 22 00:02:18,620 --> 00:02:23,960 "Next to each other with the present," 23 00:02:23,960 --> 00:02:31,630 "Like this is sweet." 24 00:02:31,630 --> 00:02:36,300 "If we clasped hands, it would be warm," 25 00:02:36,300 --> 00:02:42,170 "If you hate it, we'll go our own ways." 26 00:02:42,170 --> 00:02:46,950 "One by one, you'll become your own," 27 00:02:46,950 --> 00:02:52,250 The road goes on." 28 00:03:13,610 --> 00:03:16,280 Sis. 29 00:03:16,280 --> 00:03:19,180 Did that Miss Udagawa call for you again? 30 00:03:19,180 --> 00:03:21,150 Huh? 31 00:03:21,150 --> 00:03:23,150 It's already been 2 hours. 32 00:03:23,150 --> 00:03:26,220 You've been stood up. 33 00:03:26,620 --> 00:03:30,290 I can't forgive her anymore. 34 00:03:30,290 --> 00:03:34,290 No, it's not her. 35 00:03:36,160 --> 00:03:40,300 Welcome. 36 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 This way please. 37 00:04:14,600 --> 00:04:20,470 Kayo saw Hana and realised she was determined to wait. 38 00:04:20,470 --> 00:04:22,940 Hello, Kayo? 39 00:04:22,940 --> 00:04:26,280 I'm speechless, getting a phone call from Kayo! 40 00:04:26,280 --> 00:04:28,950 Is your brother there? 41 00:04:28,950 --> 00:04:31,850 Huh? My brother? 42 00:04:31,850 --> 00:04:34,620 He went to my sister-in-law's hospital. 43 00:04:34,620 --> 00:04:37,290 I don't think he'll be back tonight... 44 00:04:37,290 --> 00:04:41,630 ..I see. 45 00:05:09,790 --> 00:05:16,260 The shop is closing up. Let's go home. 46 00:05:27,870 --> 00:05:32,810 Sis, you can't wait for him anymore. 47 00:05:32,810 --> 00:05:34,950 Huh? 48 00:05:34,950 --> 00:05:38,450 Muraoka stood you up. 49 00:05:44,290 --> 00:05:47,630 Why would he have... 50 00:05:47,630 --> 00:05:50,530 Something probably came up. 51 00:05:50,530 --> 00:05:55,300 I wonder if there was an accident... 52 00:05:55,300 --> 00:05:58,640 Sorry, you go on ahead. 53 00:05:58,640 --> 00:06:01,540 I'm going to go to Muraoka Printing. 54 00:06:01,540 --> 00:06:03,840 Sis! 55 00:06:05,910 --> 00:06:11,250 Why are you so in love with him? 56 00:06:11,250 --> 00:06:15,950 "Why..?" 57 00:06:17,920 --> 00:06:23,220 Muraoka wasn't in an accident. 58 00:06:24,800 --> 00:06:28,930 He went to his wife's hospital. 59 00:06:28,930 --> 00:06:34,270 Kayo, what are you talking about! Wife? 60 00:06:34,270 --> 00:06:38,310 He has a wife who's ill in hospital. 61 00:06:38,610 --> 00:06:43,610 Muraoka is married. 62 00:06:46,280 --> 00:06:53,580 I'm sorry for not saying anything when I knew. 63 00:07:00,230 --> 00:07:04,100 What... 64 00:07:04,100 --> 00:07:07,570 So that's it? 65 00:07:07,570 --> 00:07:10,240 I see, I see. 66 00:07:10,240 --> 00:07:13,910 That what it is? 67 00:07:13,910 --> 00:07:19,780 Kayo, thank you for telling me. 68 00:07:19,780 --> 00:07:24,920 Your sister is really an idiot. 69 00:07:24,920 --> 00:07:29,220 Even after everything Dad told me... 70 00:07:34,600 --> 00:07:41,300 You can't trust Tokyo men at all. 71 00:07:50,620 --> 00:07:54,950 Well, let's go home. 72 00:08:57,850 --> 00:09:01,220 Forget it... 73 00:09:01,220 --> 00:09:05,890 Forget it, this time for sure. 74 00:09:20,910 --> 00:09:24,240 How does it look? 75 00:09:24,240 --> 00:09:27,910 Wow, there are more illustrations aren't there! 76 00:09:27,910 --> 00:09:31,780 The pages of Hana's translation are so beautiful! 77 00:09:31,780 --> 00:09:35,390 I wasn't sure when Muraoka proposed them, 78 00:09:35,390 --> 00:09:39,920 But they're wonderful. Especially the illustrations. 79 00:09:39,920 --> 00:09:43,800 But I still think they're too different to the other pages. 80 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 It should have this much playfulness! 81 00:09:46,800 --> 00:09:49,930 Receiving these kinds of lovely pages... 82 00:09:49,930 --> 00:09:52,600 Really, thank you very much. 83 00:09:52,600 --> 00:09:56,470 Please tell that to my brother. Huh? 84 00:09:56,470 --> 00:10:00,280 My brother was the one who drew all the illustrations. 85 00:10:00,280 --> 00:10:04,620 Eiji is a talented artist too! How wonderful! 86 00:10:04,620 --> 00:10:10,290 No matter how many times he did the layout or illustrations, 87 00:10:10,290 --> 00:10:13,290 He was extremely enthusiastic. 88 00:10:21,300 --> 00:10:23,970 I'll get going. Farewell. 89 00:10:23,970 --> 00:10:26,640 Farewell. 90 00:10:41,990 --> 00:10:44,660 Hana. 91 00:10:44,660 --> 00:10:51,000 I'll give it up about Eiji. Huh? 92 00:10:51,000 --> 00:10:55,670 But making these kinds of lovely pages, 93 00:10:55,670 --> 00:10:58,340 He must be thinking about you, Hana. 94 00:10:58,340 --> 00:11:03,170 I won't come between that. 95 00:11:03,170 --> 00:11:07,950 I'll give it up and find another love. 96 00:11:07,950 --> 00:11:09,880 Daigo... 97 00:11:09,880 --> 00:11:13,180 I'll support you, Hana! 98 00:11:16,290 --> 00:11:19,620 Farewell. 99 00:11:19,620 --> 00:11:24,320 Farewell... 100 00:11:57,000 --> 00:12:00,300 Welcome back. 101 00:12:04,270 --> 00:12:07,940 I'm sorry about last night. 102 00:12:07,940 --> 00:12:10,840 Even though I asked you to make time for me, 103 00:12:10,840 --> 00:12:13,610 I'm truly sorry. 104 00:12:13,610 --> 00:12:19,950 There's nothing really to worry about. 105 00:12:19,950 --> 00:12:22,650 Umm... 106 00:12:24,290 --> 00:12:26,620 What I was going to say last night was... 107 00:12:26,620 --> 00:12:30,300 About your wife? 108 00:12:30,300 --> 00:12:35,300 I heard everything. 109 00:12:37,170 --> 00:12:40,640 I see. 110 00:12:40,640 --> 00:12:45,510 I'm sorry for not telling you earlier. 111 00:12:45,510 --> 00:12:50,810 Please take care of her. 112 00:12:53,220 --> 00:12:56,220 Thank you very much. 113 00:12:57,990 --> 00:13:05,260 Surely I should thank you for the illustrations. 114 00:13:05,260 --> 00:13:08,600 After this, 115 00:13:08,600 --> 00:13:13,600 Please let me help you with your translated pages. 116 00:13:18,610 --> 00:13:21,610 Why? 117 00:13:24,280 --> 00:13:27,190 I asked you, didn't I? 118 00:13:27,190 --> 00:13:31,120 To not be kind to me anymore. 119 00:13:31,620 --> 00:13:35,920 It's not kindness... 120 00:13:39,500 --> 00:13:44,800 It's the only thing I can do now. 121 00:13:48,970 --> 00:13:55,650 It's all I can do for you. 122 00:14:27,950 --> 00:14:33,250 Until then, farewell. 123 00:14:35,640 --> 00:14:37,240 It's wonderful! 124 00:14:37,270 --> 00:14:38,370 A masterpiece! 125 00:14:38,370 --> 00:14:39,970 You'll choose the road you go down. 126 00:14:40,040 --> 00:14:41,540 I'm truly very sorry! 127 00:14:41,540 --> 00:14:44,240 Even if you stay here, nothing's going to change. 128 00:14:44,280 --> 00:14:47,280 Renko, I was dying to see you! 129 00:14:47,360 --> 00:14:48,860 Leave me alone! 130 00:14:48,900 --> 00:14:50,600 I'm not leaving you alone! 131 00:14:50,690 --> 00:14:54,390 Please don't get divorced! Absolutely not! 8755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.