All language subtitles for Fric-Frac.1939.1080p.BluRay.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,210 --> 00:00:39,209 Fric-Frac, Noun. To steal or burglar with force 2 00:02:52,418 --> 00:02:53,626 Go on, Francis. 3 00:02:54,126 --> 00:02:56,543 Go for it! Faster! You can do it! 4 00:02:56,793 --> 00:02:58,210 He's going to do it! 5 00:02:58,418 --> 00:03:00,793 What's he on? He's caught up four times now. 6 00:03:04,460 --> 00:03:07,376 Look how fast he's peddling. Go on, Francis! 7 00:03:07,585 --> 00:03:11,126 His opponent's putting up a fight. - Mounting the ramp is cheating. 8 00:03:11,335 --> 00:03:14,543 - Francis is falling behind. - Book him! 9 00:03:14,751 --> 00:03:18,293 Take him down the police station! Atrocious behaviour! 10 00:03:18,501 --> 00:03:19,710 They're in cahoots! 11 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 I wish I could whistle like you. 12 00:03:25,001 --> 00:03:26,918 - It's easy. - How do you do it? 13 00:03:27,126 --> 00:03:30,418 - Like this. - Like this? Amazing! 14 00:03:30,626 --> 00:03:32,793 He's overtaken your Francis. 15 00:03:33,001 --> 00:03:35,126 Francis is catching up, knucklehead. 16 00:03:41,543 --> 00:03:43,126 I'm telling you, he's had it. 17 00:03:43,418 --> 00:03:46,251 Get lost, baldy. He'll win it, no sweat. 18 00:03:46,460 --> 00:03:49,001 - Well said! - Can't you be polite? 19 00:03:49,210 --> 00:03:50,626 - Ignore him. He's a sucker. - A sucker? 20 00:03:50,835 --> 00:03:54,126 - Yes, a poor sod. - The miss told him off well! 21 00:03:54,335 --> 00:03:56,210 - Sweets? - No, I'd prefer a smoke. 22 00:03:56,418 --> 00:03:58,251 - A smoke? - A cigarette. 23 00:03:58,460 --> 00:04:00,960 - I've only got Caporals. - They're my favourites. 24 00:04:01,168 --> 00:04:04,751 - Francis is catching up. - Go on! You can do it! 25 00:04:05,793 --> 00:04:09,418 - After you. - Francis thrashed them all right. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,751 Didn't he just? 27 00:04:11,626 --> 00:04:14,043 I shouted too loud. I'm dying of thirst. 28 00:04:14,251 --> 00:04:17,960 - Let's go for a drink. - Can I buy you a round? 29 00:04:18,168 --> 00:04:20,460 - All right. - I know a bistro nearby. 30 00:04:21,210 --> 00:04:22,043 You do? 31 00:04:33,210 --> 00:04:35,543 - How's it going? - Not bad. 32 00:04:35,751 --> 00:04:36,418 Everything alright? 33 00:04:36,626 --> 00:04:38,501 Is the music still at Dede's? The machines? 34 00:04:38,710 --> 00:04:40,585 Yes, but he has Corsican troubles. 35 00:04:41,085 --> 00:04:42,585 They're taking over the neighbourhood. 36 00:04:44,085 --> 00:04:45,126 Things will settle down. 37 00:04:50,460 --> 00:04:52,418 - What will you have, Miss? - I don't know. 38 00:04:52,626 --> 00:04:55,418 A port or a strawberry cordial? It's very sweet. 39 00:04:56,210 --> 00:04:59,043 I'll have a mint cordial in a large glass. And you? 40 00:04:59,251 --> 00:05:02,001 - I'll have what she's having. - A strong Pernod. 41 00:05:02,835 --> 00:05:05,543 Two Pernods, one strong and one weak. 42 00:05:07,043 --> 00:05:08,710 - Four... - What are you counting? 43 00:05:09,293 --> 00:05:12,460 That's one of Dede's machines. They cough up on the ninth go. 44 00:05:16,001 --> 00:05:16,710 Five... 45 00:05:17,335 --> 00:05:21,960 - Are you a regular at the Buffalo? - No. My friend stood me up today. 46 00:05:22,251 --> 00:05:25,210 I'm glad he didn't show up or I wouldn't have met you. 47 00:05:25,626 --> 00:05:28,460 - Will you be here on Sunday? - If you will. 48 00:05:29,001 --> 00:05:31,376 No, on Sunday we go cycling. Don't we, Jo? 49 00:05:31,585 --> 00:05:32,585 Seven... 50 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Yes, we go to the countryside on Sundays. 51 00:05:36,001 --> 00:05:37,210 I've got a bicycle too. 52 00:05:37,585 --> 00:05:40,585 - At the risk of being forward... - Eight. I'll be right back. 53 00:05:41,626 --> 00:05:43,501 - My turn. - I haven't finished yet. 54 00:05:43,710 --> 00:05:45,335 - Give us a shot. - Later. 55 00:05:45,543 --> 00:05:47,376 Just one go and I'll leave you to it. 56 00:05:57,835 --> 00:05:58,668 Thank you. 57 00:05:58,876 --> 00:06:00,376 - Cheers, Miss... - Loulou. 58 00:06:00,585 --> 00:06:02,626 Loulou? That's a pretty name. 59 00:06:03,251 --> 00:06:05,168 - Mine's Marcel? - It is? 60 00:06:05,418 --> 00:06:07,168 - Cheers. - Did you win? 61 00:06:07,376 --> 00:06:09,001 One...two... 62 00:06:09,501 --> 00:06:12,710 You're not counting all night? It's no fun. 63 00:06:13,126 --> 00:06:14,585 If I don't count, I get muddled. 64 00:06:15,251 --> 00:06:18,376 Anyway, I won't be here all night. I'm meeting Little Louis. 65 00:06:20,085 --> 00:06:20,418 Three... 66 00:06:21,210 --> 00:06:23,210 - What for? - About a job. 67 00:06:24,168 --> 00:06:26,001 - What job? - A smash and grab. 68 00:06:26,210 --> 00:06:29,126 - Where? - I can't tell you in front of him. 69 00:06:29,668 --> 00:06:30,626 Four... 70 00:06:31,418 --> 00:06:32,960 Is it four or five? 71 00:06:33,460 --> 00:06:35,168 I've lost count now! 72 00:06:38,460 --> 00:06:40,376 He's hard to understand. Is he French? 73 00:06:40,668 --> 00:06:43,751 A La Villette thoroughbred. I'm from Barbes. 74 00:06:44,335 --> 00:06:47,126 - So he's talking slang. - You've got it in one. 75 00:06:47,335 --> 00:06:48,751 Dough means cash. 76 00:06:49,126 --> 00:06:50,460 Beat it means clear off. 77 00:06:50,668 --> 00:06:52,418 To bug means to bother. 78 00:06:52,668 --> 00:06:54,335 To blab means to shop. 79 00:06:54,585 --> 00:06:57,085 - To shop? - To grass. 80 00:06:57,335 --> 00:07:01,210 You translate slang I don't know into slang I do. How funny! 81 00:07:01,626 --> 00:07:04,460 - And what's a smash and grab? - I can't say. 82 00:07:05,001 --> 00:07:06,751 - Why? Is it a secret? - No. 83 00:07:07,210 --> 00:07:09,210 It's trade jargon. It doesn't interest you. 84 00:07:09,418 --> 00:07:13,543 From Jo's trade? What does he do? 85 00:07:13,751 --> 00:07:16,376 You're nosy. What would you say if I asked what you did? 86 00:07:16,710 --> 00:07:19,085 I'd say I was a jeweller. 87 00:07:19,418 --> 00:07:21,126 A jeweller? Have you got a shop? 88 00:07:21,335 --> 00:07:24,001 No, I'm an employee. 89 00:07:24,210 --> 00:07:27,335 All the same, it's an interesting job. 90 00:07:28,626 --> 00:07:29,960 Loulou. 91 00:07:33,210 --> 00:07:36,126 Waiter! Another round. 92 00:07:36,501 --> 00:07:38,960 Not for me. I'm not a big drinker. 93 00:07:39,168 --> 00:07:40,793 You're not going to chicken out now? 94 00:07:41,168 --> 00:07:43,001 Two strong Pernods. 95 00:07:52,668 --> 00:07:53,585 My turn. 96 00:08:04,668 --> 00:08:06,251 Hand over the cash! 97 00:08:13,376 --> 00:08:15,543 Jewellers are like bankers. 98 00:08:15,751 --> 00:08:18,626 They handle fortunes but they're not stuck up. 99 00:08:18,835 --> 00:08:20,668 Cheers, Miss Loulou. 100 00:08:25,085 --> 00:08:27,960 - Dine with me tonight. - I'm afraid I can't tonight. 101 00:08:28,210 --> 00:08:30,126 - Another time maybe. - Loulou. 102 00:08:31,085 --> 00:08:33,210 - I'm sorry. - That's all right. Go ahead. 103 00:08:33,418 --> 00:08:36,001 - When can I see you again? - I'm free most days. 104 00:08:36,543 --> 00:08:38,793 - How about Wednesday? - Fine. 105 00:08:39,376 --> 00:08:41,543 Then I'll take you out to dinner on Wednesday. 106 00:08:42,251 --> 00:08:45,126 - Where shall we meet? - At the Madrid at 7.30pm. 107 00:08:45,543 --> 00:08:46,376 Great... 108 00:08:46,835 --> 00:08:50,126 What's the slang for that? 109 00:08:50,335 --> 00:08:53,001 - Hunky-dory. - Hunky-dory! 110 00:08:53,210 --> 00:08:56,126 So it's a date, Wednesday? 111 00:08:56,501 --> 00:08:58,168 You're getting the hang of this. 112 00:08:59,418 --> 00:09:01,668 What if something comes up? 113 00:09:02,085 --> 00:09:04,793 Just phone Trudaine 25-34. 114 00:09:05,418 --> 00:09:10,335 - Trudaine 25-34? I'll remember. - They'll pass on a message. 115 00:09:10,543 --> 00:09:14,335 - Is that where you live? - No, it's a bistro I frequent. 116 00:09:14,543 --> 00:09:15,376 Cool. 117 00:09:19,418 --> 00:09:21,585 Hey, stop hogging it. My turn. 118 00:09:22,626 --> 00:09:25,418 No, it's my turn. 119 00:09:27,668 --> 00:09:31,168 They've seen through me. I've had it. 120 00:09:32,626 --> 00:09:34,501 Here, change these tokens for me. 121 00:09:34,835 --> 00:09:37,168 - Is that Loulou with you? - Yes. 122 00:09:37,626 --> 00:09:41,168 Who's the other guy? - Some sucker we met at Buffalo. 123 00:09:41,418 --> 00:09:45,293 Has Tintin dumped Loulou? We never see him any more. 124 00:09:45,793 --> 00:09:48,335 Tintin's been slammed for six months. 125 00:09:48,543 --> 00:09:50,710 He's in prison? I didn't know. 126 00:09:51,168 --> 00:09:54,001 It means I'm out of work and Loulou's on her own. 127 00:09:54,210 --> 00:09:55,585 She seems to be consoling herself. 128 00:09:56,210 --> 00:09:58,126 Loulou's as straight as they come. 129 00:10:00,793 --> 00:10:04,210 - Have you got plans for Marcel? - Mind your own business. 130 00:10:04,668 --> 00:10:09,585 - Is that why you buttonholed him? - One of us has to find work. 131 00:10:10,210 --> 00:10:13,585 I'm meeting Little Louis about a smash and grab, aren't I? 132 00:10:13,835 --> 00:10:15,085 Honestly! 133 00:10:17,793 --> 00:10:20,085 Hello? Yes? 134 00:10:21,043 --> 00:10:21,710 Right. 135 00:10:22,751 --> 00:10:25,543 - Charlot. - Who is it? 136 00:10:25,751 --> 00:10:26,376 Dede. 137 00:10:29,376 --> 00:10:32,001 - Well? - Is Little Louis here? 138 00:10:32,210 --> 00:10:34,918 - Gégène, got any cash on you? - Why? 139 00:10:35,126 --> 00:10:37,585 Dede's bringing a guy over for a game of dice. 140 00:10:38,626 --> 00:10:40,418 - Have you got any? - You bet. 141 00:10:40,710 --> 00:10:43,418 Wait while I have a word with Little Louis. 142 00:10:54,585 --> 00:10:56,585 Is Little Louis planning a break-in? 143 00:10:56,835 --> 00:10:58,376 Yes, on Rue Réaumur. 144 00:10:59,043 --> 00:11:01,460 - A jeweller's? - No, a furrier's. 145 00:11:01,668 --> 00:11:03,626 Little Louis wants to do it in broad daylight. 146 00:11:04,543 --> 00:11:07,376 Breaking a window in broad daylight won't be easy. 147 00:11:07,626 --> 00:11:10,501 - He says it's the only way. - It's all the rage nowadays. 148 00:11:11,001 --> 00:11:13,376 I'd be amazed if Jo got involved. 149 00:11:14,751 --> 00:11:18,960 I don't embark on anything lightly. This isn't my first break-in. 150 00:11:19,210 --> 00:11:20,335 I'm a professional. 151 00:11:20,668 --> 00:11:25,293 A break-in in broad daylight will cost more than it pays. 152 00:11:25,501 --> 00:11:27,585 It will get us 18 months in Nevers. 153 00:11:27,793 --> 00:11:29,418 So you're chickening out? 154 00:11:29,626 --> 00:11:33,210 It's not my department. I'm used to working with Tintin. 155 00:11:33,418 --> 00:11:36,126 Fine, we'll manage without you. 156 00:11:36,335 --> 00:11:38,168 - No hard feelings? - Of course not. 157 00:11:38,418 --> 00:11:41,210 - But keep your mouth shut. - Sure. 158 00:11:43,501 --> 00:11:47,793 Here, check my dice look the same as the ones in the pot, Jo. 159 00:11:49,043 --> 00:11:50,751 If he's not a professional you'll be OK. 160 00:11:51,043 --> 00:11:53,543 - Who is he? Did he say? - A farmer from Auxerre. 161 00:11:53,751 --> 00:11:56,085 That's all right. Take them back for now. 162 00:11:56,293 --> 00:11:59,001 We don't want him to see we've rigged them. 163 00:11:59,210 --> 00:12:01,376 - Do I serve him a glass? - No, a carafe. 164 00:12:01,585 --> 00:12:03,460 How can we swindle him with a glass? 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,418 - Can I make suggestion? - What? 166 00:12:05,626 --> 00:12:08,751 Bring your dice over in the pot. You play for a while. 167 00:12:10,085 --> 00:12:11,460 Let me finish, will you? 168 00:12:11,668 --> 00:12:14,418 When I give you a sign come and fetch the dice 169 00:12:14,626 --> 00:12:17,126 saying you need them for a dice game on the bar. 170 00:12:17,335 --> 00:12:20,293 The guy suspects nothing. Then you start fleecing him. 171 00:12:20,501 --> 00:12:23,376 Don't forget to take your cup back. 172 00:12:23,585 --> 00:12:27,460 - Without that we've had it. - Bring the mat over. 173 00:12:27,668 --> 00:12:29,710 Why can't you just play on the table? 174 00:12:31,543 --> 00:12:34,418 You need a soft surface or you don't know where you are. 175 00:12:35,168 --> 00:12:36,960 Shall we play with the real ones for now? 176 00:12:37,210 --> 00:12:38,251 Yes, it's your turn. 177 00:12:47,126 --> 00:12:49,293 Hello. How's it going? 178 00:12:49,585 --> 00:12:52,168 - What can I get you? - A Byrrh cassis. 179 00:12:52,418 --> 00:12:53,710 - What about you? - I'll have the same. 180 00:12:55,251 --> 00:12:55,960 Gegene? 181 00:12:57,585 --> 00:13:00,376 - Hey, Gegene? - What about Gegene? 182 00:13:00,710 --> 00:13:02,418 - Will you be long? - Why? 183 00:13:02,626 --> 00:13:05,251 Because this gentleman is a dab hand at dice. 184 00:13:05,793 --> 00:13:07,793 How do you fancy a game? 185 00:13:08,418 --> 00:13:11,626 We're playing poker. Another time, perhaps. 186 00:13:12,501 --> 00:13:15,626 This gentleman is passing through. He's catching a train tonight. 187 00:13:16,793 --> 00:13:19,168 Can't you interrupt your game of poker? 188 00:13:20,001 --> 00:13:24,001 - How long have you got? - Just an hour. 189 00:13:24,210 --> 00:13:27,335 - Well? - I don't know. What do you think? 190 00:13:27,835 --> 00:13:29,001 Bring the dice. 191 00:13:31,668 --> 00:13:32,960 Let's see them. 192 00:13:33,585 --> 00:13:37,335 - They're fine, don't worry. - I'm not worried. 193 00:13:40,001 --> 00:13:41,543 You go first. 194 00:13:43,085 --> 00:13:45,460 - What's going on? - They're fleecing some guy. 195 00:13:46,293 --> 00:13:49,001 - How does Tintin like his palace? - Shut up. 196 00:13:49,210 --> 00:13:51,710 He yells at me for not taking him enough dough. 197 00:13:52,043 --> 00:13:54,001 Where does he expect me to get it? 198 00:13:57,460 --> 00:14:00,793 If you're too ashamed to go out with me, just tell me. 199 00:14:02,668 --> 00:14:05,626 Mr Marcel, I'm talking to you. 200 00:14:06,376 --> 00:14:08,501 I'm sorry. It's just such fiddly work. 201 00:14:08,710 --> 00:14:11,626 So you're refusing to accompany me to the opera? 202 00:14:12,418 --> 00:14:14,710 I told you, I've got a prior engagement. 203 00:14:15,668 --> 00:14:17,460 Why not go with Mr. Blin? 204 00:14:18,335 --> 00:14:20,668 Would it be rude to ask what you're doing? 205 00:14:20,876 --> 00:14:25,043 - I'm... dining with a friend. - What friend? 206 00:14:25,251 --> 00:14:28,293 A friend of mine. I've invited him out to dinner. 207 00:14:28,710 --> 00:14:30,126 Which reminds me, 208 00:14:30,335 --> 00:14:32,585 could I possibly have a small advance? 209 00:14:34,085 --> 00:14:35,710 It's the end of the month so I'm a bit tight. 210 00:14:36,126 --> 00:14:36,543 Tight? 211 00:14:36,793 --> 00:14:37,793 Broke, that is. 212 00:14:38,793 --> 00:14:42,460 You've been using some strange expressions lately. 213 00:14:43,585 --> 00:14:47,043 Yes, I'm sorry. What I mean is, I lack funds. 214 00:14:47,251 --> 00:14:50,543 200 francs would allow me to balance my budget. 215 00:14:51,168 --> 00:14:54,168 - All right, then. I'll ask Daddy. - Thank you very much. 216 00:14:56,168 --> 00:14:59,210 But it's a bit much, spending 200 francs on a friend 217 00:14:59,418 --> 00:15:01,168 instead of coming to the opera. 218 00:15:01,585 --> 00:15:04,668 I'll end up thinking you're avoiding me, Mr Marcel. 219 00:15:05,418 --> 00:15:06,460 Oh, Miss. 220 00:15:07,210 --> 00:15:08,376 Me? Not at all. 221 00:15:09,001 --> 00:15:11,751 - You think I'm dangerous. - Not at all. 222 00:15:13,626 --> 00:15:17,251 But I cannot forget that I am your father's lowly employee. 223 00:15:17,460 --> 00:15:19,335 You are far too shy, Marcel. 224 00:15:19,543 --> 00:15:23,251 Set your sights higher. My father was once a lowly employee too. 225 00:15:23,460 --> 00:15:26,043 That didn't stop him marrying his boss's daughter. 226 00:15:30,668 --> 00:15:32,960 What do you say to that new allusion? 227 00:15:33,210 --> 00:15:35,668 I'm determined not to rise to it any more than the others. 228 00:15:36,501 --> 00:15:38,751 Why ever not? The boss's daughter isn't bad. 229 00:15:39,418 --> 00:15:42,293 She's not my type. I like brunettes. 230 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Is that all it is? 231 00:15:44,751 --> 00:15:46,626 No, I'm wary of Miss Renee, you understand. 232 00:15:46,835 --> 00:15:50,585 I'm thinking of my predecessor. She's basically just a tease. 233 00:15:54,418 --> 00:15:56,960 Not with you, of course, Mr. Blin. 234 00:15:57,168 --> 00:16:00,460 But she thinks everyone is after her for her dowry. 235 00:16:00,668 --> 00:16:02,168 I'm not stupid enough to risk it. 236 00:16:02,376 --> 00:16:04,501 I have a good job. I don't want to lose it. 237 00:16:04,710 --> 00:16:06,001 There's too much unemployment. 238 00:16:09,293 --> 00:16:13,043 What she doesn't know is that my friend is a girlfriend. 239 00:16:13,251 --> 00:16:14,418 Brunette, no doubt. 240 00:16:15,126 --> 00:16:16,751 You've guessed it, Mr. Blin. 241 00:16:21,085 --> 00:16:25,001 Is it her you've been trying to get hold of for two hours? 242 00:16:25,335 --> 00:16:28,335 Yes, it's a cafe. It's ringing. 243 00:16:29,251 --> 00:16:32,210 Hello? Trudaine 25-34, please. 244 00:16:33,376 --> 00:16:35,001 I'd like to speak to Miss Loulou. 245 00:16:35,335 --> 00:16:35,793 Loulou. 246 00:16:37,293 --> 00:16:39,793 Her name's Loulou. Pretty name, isn't it? 247 00:16:44,210 --> 00:16:46,668 Have you quite finished saying my name over and over? 248 00:16:47,585 --> 00:16:49,210 I hope you're not making fun of me. 249 00:16:50,376 --> 00:16:51,793 Oh, it's you, Marcel. 250 00:16:52,543 --> 00:16:54,251 Of course I haven't forgotten you. 251 00:16:55,210 --> 00:16:58,001 Let's meet at the restaurant. All right? 252 00:16:59,793 --> 00:17:03,126 What shall we do afterwards? We'll see. 253 00:17:03,793 --> 00:17:05,960 Yes, we'll see. Actually, I've got an idea. 254 00:17:06,168 --> 00:17:09,168 And two is the perfect number to put it into practice. 255 00:17:10,168 --> 00:17:10,751 Hello? 256 00:17:11,126 --> 00:17:14,501 I'm counting on you, my friend. 257 00:17:14,710 --> 00:17:16,168 Between 7.30 and 8pm. 258 00:17:16,418 --> 00:17:18,418 Thank you. Goodbye, my dear fellow. 259 00:17:19,418 --> 00:17:22,793 That was my friend confirming our date. 260 00:17:24,418 --> 00:17:26,251 I see your father has obliged. 261 00:17:26,460 --> 00:17:29,293 Yes, but I'm warning you, that phone wasn't installed 262 00:17:29,501 --> 00:17:31,585 for your private conversations. 263 00:17:34,585 --> 00:17:35,335 There. 264 00:17:37,418 --> 00:17:39,793 - Shall I bring you a clean napkin. - Of course. 265 00:17:40,210 --> 00:17:42,126 And don't forget the flowers. 266 00:17:42,418 --> 00:17:46,710 And remember: the utmost discretion and no joining in our conversation. 267 00:17:47,001 --> 00:17:49,668 - Don't worry, Mr Marcel. - Here she is now. 268 00:17:50,168 --> 00:17:51,168 Here she is. 269 00:18:00,710 --> 00:18:03,335 - Where's Loulou? - Paying the cab driver. 270 00:18:03,543 --> 00:18:06,210 - She's paying for the cab? - So? 271 00:18:06,626 --> 00:18:09,710 - And you accompanied her? - I've come for a bite to eat. 272 00:18:10,626 --> 00:18:13,460 - What? - I thought we were dining. 273 00:18:14,793 --> 00:18:16,085 Er... yes, yes. 274 00:18:16,460 --> 00:18:19,460 Charles? This gentleman is having a bite... 275 00:18:19,668 --> 00:18:22,710 He's dining with us so set another place for him. 276 00:18:24,751 --> 00:18:25,376 Loulou. 277 00:18:31,168 --> 00:18:33,710 - See? I came. - Yes, but with Jo. 278 00:18:34,085 --> 00:18:37,210 - Aren't you pleased? - I'd rather you were unescorted. 279 00:18:37,418 --> 00:18:40,376 - What? - I'd rather you were alone. 280 00:18:41,210 --> 00:18:44,960 No, say what you said before. Listen to this, Jo. 281 00:18:45,168 --> 00:18:48,293 - Go on. - I'd rather you were unescorted. 282 00:18:48,501 --> 00:18:50,960 - Did you hear that? - But it's French! 283 00:18:51,210 --> 00:18:54,168 Who are you trying to kid? We're not stupid. 284 00:18:54,376 --> 00:18:56,585 - Where are the bogs? - Back there. 285 00:18:56,793 --> 00:19:00,293 - I'll have a Byrrh cassis. - You're pissed enough as it is. 286 00:19:00,626 --> 00:19:02,251 And we'll be eating soon. 287 00:19:03,126 --> 00:19:05,585 Mr Marcel's guests have a strange look about them. 288 00:19:06,835 --> 00:19:08,960 Remove those flowers so we can see one another. 289 00:19:11,376 --> 00:19:13,710 What's up, baveau Mavargavel? 290 00:19:14,335 --> 00:19:16,585 - What? - Don't you speak Javanais? 291 00:19:17,335 --> 00:19:18,793 What did you learn at school? 292 00:19:19,376 --> 00:19:23,168 "I'd rather you were unescorted." That's what I learnt. 293 00:19:23,418 --> 00:19:27,210 Are you going to sulk all night? Is Jo getting on your wick? 294 00:19:27,793 --> 00:19:29,335 A bit. 295 00:19:35,168 --> 00:19:37,126 What exactly does he mean to you? 296 00:19:38,293 --> 00:19:40,751 - He's just a friend. - Really? 297 00:19:41,126 --> 00:19:44,668 He's not even my friend, he's my boyfriend's friend. 298 00:19:45,043 --> 00:19:46,126 Your...? I see. 299 00:19:48,376 --> 00:19:50,293 You could say they were partners. 300 00:19:52,168 --> 00:19:54,585 So you have a boyfriend? 301 00:19:55,210 --> 00:19:58,710 - Why, yes! - Of course you do. 302 00:19:59,126 --> 00:20:02,335 - You seem shocked. - I've only ever seen you with Jo. 303 00:20:03,418 --> 00:20:05,210 I never imagined you had someone else. 304 00:20:05,418 --> 00:20:08,293 I'm on my own just now so Jo's keeping me company. 305 00:20:09,793 --> 00:20:14,335 - Is your boyfriend away? - Yes, he's away. 306 00:20:15,126 --> 00:20:17,543 - Will he be away long? - You could say that. 307 00:20:18,210 --> 00:20:20,543 - How long? - Six months. 308 00:20:20,751 --> 00:20:21,960 Six months? 309 00:20:29,626 --> 00:20:31,126 How old is your boyfriend? 310 00:20:31,418 --> 00:20:33,751 - 30. - 30? 311 00:20:35,126 --> 00:20:37,168 I see. And... 312 00:20:37,585 --> 00:20:40,460 - Is he handsome? - I've seen uglier. 313 00:20:40,668 --> 00:20:42,043 Want to see his face? 314 00:20:42,626 --> 00:20:43,460 Here. 315 00:20:45,835 --> 00:20:50,293 - Congratulations. - You can't judge from a face. 316 00:20:50,501 --> 00:20:52,751 - You should see his torso. - What about it? 317 00:20:53,168 --> 00:20:55,293 His shoulders are like this. 318 00:20:56,293 --> 00:20:58,210 He's built like a brick shithouse. 319 00:20:59,335 --> 00:21:02,376 - Aren't you, Tintin? - So he's called Tintin? 320 00:21:02,626 --> 00:21:04,085 His real name is Auguste. 321 00:21:23,585 --> 00:21:27,793 I was suggesting we go to the cinema after dinner. 322 00:21:28,251 --> 00:21:32,501 How about the boxing at Central or the wrestling at Wagram? 323 00:21:33,126 --> 00:21:34,751 - Do you like boxing? - Don't you? 324 00:21:35,210 --> 00:21:37,793 I don't like the cinema. Too many gangster films. 325 00:21:38,210 --> 00:21:41,626 - Do they shock you? - No, but they're all sham. 326 00:21:41,835 --> 00:21:44,710 They break down the door with their shoulders. 327 00:21:45,001 --> 00:21:48,585 They knock guys out with one punch. They open safes in a jiffy. 328 00:21:49,418 --> 00:21:50,710 Real life's not like that. 329 00:21:51,251 --> 00:21:52,960 How do you know what it's like in real life? 330 00:21:53,460 --> 00:21:57,585 Do you know real-life gangsters? How thrilling. 331 00:21:57,793 --> 00:22:00,626 He's bluffing. Don't listen to him. Shut up, you idiot. 332 00:22:00,835 --> 00:22:02,085 Have you decided, sir? 333 00:22:03,751 --> 00:22:07,251 - Calf's head. - Have you finished insulting me? 334 00:22:07,460 --> 00:22:10,585 No, that's what we're having. Two calf's heads in oil. 335 00:22:11,168 --> 00:22:13,085 I'll have veal Marengo. 336 00:22:13,710 --> 00:22:16,793 Will you come to the cinema, then? - If you like. 337 00:22:18,001 --> 00:22:20,085 - What's on? - I don't know but who cares? 338 00:22:20,293 --> 00:22:22,460 I'll be beside you. That's the main thing. 339 00:22:22,793 --> 00:22:24,585 - Finished? - Yes, all done. 340 00:22:24,793 --> 00:22:27,085 So two calf's heads and one Marengo. 341 00:22:27,293 --> 00:22:30,126 And some knobs of butter to go with the bread. 342 00:22:30,418 --> 00:22:32,210 - Is that all? - A bottle of red. 343 00:22:32,418 --> 00:22:36,043 - We serve wine in carafes. - Give us a litre-carafe, then. 344 00:22:37,126 --> 00:22:39,710 No meal is complete without a litre of red. 345 00:22:40,626 --> 00:22:43,376 Light weight! Slow down, will you? 346 00:22:43,585 --> 00:22:46,210 There's no stopping him when the grub's free. 347 00:22:46,585 --> 00:22:49,251 - I didn't eat at lunchtime. - Because of Marcel's dinner. 348 00:22:50,085 --> 00:22:53,585 I'm only doing justice to your invitation. 349 00:22:54,001 --> 00:22:57,168 Only you weren't invited. Was he, Marcel? 350 00:22:59,126 --> 00:23:00,168 Well, I mean... 351 00:23:00,376 --> 00:23:02,543 I brought him to keep you company after dinner. 352 00:23:03,001 --> 00:23:05,126 - Aren't you staying with me? - I can't. 353 00:23:06,210 --> 00:23:09,210 A friend's mother is ill. I promised to cup her. 354 00:23:10,335 --> 00:23:13,585 Loulou is an expert at cupping. Aren't you, Loulou? 355 00:23:15,251 --> 00:23:17,668 And there was I thinking, hoping... 356 00:23:18,043 --> 00:23:20,418 Don't give up hope. Another time, I promise. 357 00:23:20,751 --> 00:23:23,085 Let's spend Sunday in the countryside. 358 00:23:23,418 --> 00:23:27,501 - And without a car. - But tonight is ruined. 359 00:23:27,710 --> 00:23:29,543 You can go to the cinema with Jo. 360 00:23:30,418 --> 00:23:31,418 It won't be the same. 361 00:23:52,210 --> 00:23:53,626 Really, Madam! 362 00:24:02,668 --> 00:24:05,085 Hey, is this yours? 363 00:24:05,543 --> 00:24:08,210 Yes, my shoes are a bit tight 364 00:24:08,418 --> 00:24:11,126 so I take them off when I'm sitting down. 365 00:24:11,585 --> 00:24:12,376 Here, take it. 366 00:24:20,043 --> 00:24:21,960 - Are you enjoying it? - What? 367 00:24:22,418 --> 00:24:24,043 - The film. - I haven't been watching. 368 00:24:25,001 --> 00:24:27,585 - We may as well leave, then. - Yes, let's. 369 00:24:28,543 --> 00:24:32,251 Please, Madam. Stop falling asleep on me. 370 00:24:32,460 --> 00:24:34,501 I can't find the other shoe. 371 00:24:40,626 --> 00:24:44,210 Here, I've got it. You can put it on at the exit. 372 00:24:44,418 --> 00:24:45,668 Excuse us. 373 00:24:56,460 --> 00:24:59,126 Tell me, Jo, do you think I have a chance with Loulou? 374 00:24:59,418 --> 00:25:03,043 Tintin's my mate. I refuse to be drawn on this. 375 00:25:03,251 --> 00:25:07,543 - But do I have a chance? - It's not my business. 376 00:25:07,751 --> 00:25:10,210 - See you Sunday. - Are you abandoning me? 377 00:25:10,418 --> 00:25:13,751 - I don't live round here. - Walk me back to my digs. 378 00:25:14,126 --> 00:25:15,793 Why? Do you like talking to me? 379 00:25:16,085 --> 00:25:17,543 No, but I get bored on my own. 380 00:25:17,751 --> 00:25:20,168 I'll come if you give me your opinion on Loulou. 381 00:25:21,001 --> 00:25:24,418 You make me laugh. What do you want me to say? 382 00:25:24,751 --> 00:25:28,376 The kid is home alone. Her bloke is away for five months. 383 00:25:28,710 --> 00:25:30,793 With a guy like you chatting her up, 384 00:25:31,085 --> 00:25:32,585 who knows if she'll stay faithful? 385 00:25:33,376 --> 00:25:36,043 She must have a soft spot for you or she wouldn't keep seeing you. 386 00:25:36,251 --> 00:25:36,710 That so? 387 00:25:37,418 --> 00:25:40,168 Thank you. I'll walk you home. 388 00:25:43,501 --> 00:25:45,585 Bonjour: bavonjavour. 389 00:25:46,460 --> 00:25:48,585 - Bonjour: bajour. - No. 390 00:25:49,210 --> 00:25:52,668 - Bavonjavour. It's quite simple. - Do you think so? 391 00:25:53,460 --> 00:25:57,251 Bavonjavour, le baveau Mavargavel. 392 00:25:57,793 --> 00:26:00,960 - But what does it mean? - Hello, handsome Marcel. 393 00:26:01,543 --> 00:26:03,210 That's Javanais. 394 00:26:08,210 --> 00:26:11,043 This is for you, Mr. Blin. And here's the brooch. 395 00:26:12,085 --> 00:26:16,126 - Any deliveries for me? - No. Is there a bill to pay? 396 00:26:16,335 --> 00:26:18,668 Yes, Mr. Blin. 850 francs. 397 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 850 francs... A new dress, no doubt. 398 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 No, you're wrong. It's a surprise. 399 00:26:24,210 --> 00:26:26,001 - For you? - No. I know what it is. 400 00:26:26,210 --> 00:26:27,751 - For Mr. Mercandieu, then? - No. 401 00:26:28,210 --> 00:26:28,793 - For you. 402 00:26:29,126 --> 00:26:30,960 For me!? A surprise of 850 francs? 403 00:26:31,168 --> 00:26:34,585 - I can't accept it, Miss Renee. - I never said it was a gift. 404 00:26:38,418 --> 00:26:39,626 What could it be? 405 00:26:45,626 --> 00:26:47,418 Did you have fun last night? 406 00:26:47,626 --> 00:26:50,543 - They took me to the movies. - "They"? 407 00:26:50,793 --> 00:26:54,085 Another friend turned up unexpectedly. 408 00:26:55,751 --> 00:26:59,376 - It must have cost a pretty penny. - Especially with the second one. 409 00:26:59,751 --> 00:27:02,043 That guy was a right skinflint. 410 00:27:02,251 --> 00:27:05,585 You have picked up some strange expressions. 411 00:27:06,043 --> 00:27:08,751 Do you friends speak like that? They seem like strange folk. 412 00:27:09,460 --> 00:27:11,751 You shouldn't judge people on appearances. 413 00:27:12,293 --> 00:27:15,543 A Parisian talking in slang is like a peasant speaking dialect. 414 00:27:15,793 --> 00:27:16,376 There. 415 00:27:16,626 --> 00:27:19,085 You're so defensive. I'm not attacking them. 416 00:27:19,293 --> 00:27:21,751 You stayed at school until you were 18. 417 00:27:23,293 --> 00:27:24,626 Not everyone can do that. 418 00:27:25,293 --> 00:27:28,335 French is a difficult language. So is Javanais. 419 00:27:28,626 --> 00:27:29,710 That's true. 420 00:27:32,418 --> 00:27:35,168 What a strange comparison. Why would anyone learn Javanais? 421 00:27:35,376 --> 00:27:38,960 Coming from Provence, I found the Parisian accent hard to master. 422 00:27:39,168 --> 00:27:41,043 You haven't quite managed it yet. 423 00:27:41,585 --> 00:27:42,293 Do you think? 424 00:27:42,793 --> 00:27:45,376 What is your friends' social standing? 425 00:27:45,835 --> 00:27:47,293 Their social standing? 426 00:27:48,210 --> 00:27:51,001 Today they've gone to the races. 427 00:27:51,210 --> 00:27:53,418 - Are they gamblers? - No, they work at the exit. 428 00:27:54,126 --> 00:27:56,210 - Are they pedlars? - I don't know. 429 00:27:56,418 --> 00:28:00,543 Jo said he fleeces suckers with three card tricks. 430 00:28:00,751 --> 00:28:04,376 - What does that mean? - I don't know. It's trade jargon. 431 00:28:04,585 --> 00:28:06,668 - So one of them's called Jo? - Yes. 432 00:28:07,043 --> 00:28:10,126 - And the other one? - Loulou. 433 00:28:10,460 --> 00:28:14,376 - That's a woman's name. - Of course, because she's a woman. 434 00:28:24,626 --> 00:28:28,585 You look a right twerp with your umbrella under your arm. 435 00:28:28,793 --> 00:28:31,585 - It might come in handy. - You think it might rain? 436 00:28:31,835 --> 00:28:34,251 There's not a cloud in the sky. 437 00:28:34,626 --> 00:28:37,126 That's not what I was thinking of, pea brain. 438 00:28:55,460 --> 00:28:57,418 - Great. - Which one? 439 00:28:57,626 --> 00:29:00,168 Gadiche, a mare who's had first-class treatment. 440 00:29:00,376 --> 00:29:02,168 Gegene said to put all my money on her. 441 00:29:02,376 --> 00:29:06,126 She's a dead cert. He's been planning this for weeks. 442 00:29:06,335 --> 00:29:08,751 - The odds are 2021. - Are you betting on her? 443 00:29:09,168 --> 00:29:11,626 I didn't come to the races to pick strawberries. 444 00:29:11,835 --> 00:29:14,335 - Are you sure she'll win? - It's in the bag. 445 00:29:14,751 --> 00:29:17,335 Put 30 francs on her for me. It's for Tintin. 446 00:29:39,168 --> 00:29:40,626 Gadiche! 447 00:29:41,126 --> 00:29:43,793 Gadiche is off. She'll win hands down. 448 00:29:44,210 --> 00:29:48,126 - She's making a run for it. - Go for it, Gadiche! 449 00:29:55,085 --> 00:29:57,543 With a name like that, I should have been wary. 450 00:29:58,085 --> 00:30:01,251 - Poor Tintin. - We'll get his dosh back. 451 00:30:01,460 --> 00:30:02,418 What with? 452 00:30:02,710 --> 00:30:07,001 With the stupid umbrella you were making fun of earlier. 453 00:30:07,210 --> 00:30:09,168 It's just as well I brought it along with my cards. 454 00:30:09,376 --> 00:30:11,126 Where is it? Where is it? 455 00:30:27,168 --> 00:30:28,710 Bets over here! 456 00:30:31,626 --> 00:30:34,001 Here we go, place your bets 457 00:30:35,585 --> 00:30:38,251 Come forward. I hide it, you find it. 458 00:30:38,460 --> 00:30:41,418 Ace of spades wins, red suits lose. Follow the game. 459 00:30:41,751 --> 00:30:44,501 - Where is it, gentlemen? - There. 460 00:30:45,210 --> 00:30:47,168 How much? 10 francs? 20? 50? 461 00:30:47,376 --> 00:30:49,376 Easy! 10 francs. Here you go. 462 00:30:50,085 --> 00:30:51,626 - You win. - Thanks. 463 00:30:52,168 --> 00:30:54,543 Where is it, gentlemen? 464 00:30:54,793 --> 00:30:56,626 - There. 10 francs. - 20. 465 00:30:56,835 --> 00:30:58,210 - Me too. - 30 francs. 466 00:30:58,418 --> 00:30:59,460 Any advance? 467 00:31:01,043 --> 00:31:04,251 You win. You're lucky. 468 00:31:05,210 --> 00:31:07,251 Where is it, gentlemen? 469 00:31:07,460 --> 00:31:10,293 - There. 30 francs. - 50. 470 00:31:10,501 --> 00:31:11,585 It's yours. 471 00:31:12,668 --> 00:31:15,585 - I thought it was there. - Who'd have thought? 472 00:31:15,793 --> 00:31:18,251 - Where are you off to? - I'm in a rush. 473 00:31:18,460 --> 00:31:20,376 You're all the same! Come and bet your winnings. 474 00:31:20,626 --> 00:31:22,626 Come on, gentlemen. Where is it? 475 00:31:23,460 --> 00:31:25,293 There. 50 francs. 476 00:31:26,460 --> 00:31:30,168 That's incredible. I was convinced it was there. 477 00:31:30,585 --> 00:31:32,251 Where is it, gentlemen? 478 00:31:32,460 --> 00:31:35,210 Whoever finds the ace of spades wins. 479 00:31:35,626 --> 00:31:38,168 Where is it, ladies and gentlemen? 480 00:31:38,626 --> 00:31:40,751 - There. 100 francs. - 200. 481 00:31:41,043 --> 00:31:42,793 - 250. - 500. 482 00:31:43,043 --> 00:31:45,793 - 500. - Show me the cash. 483 00:31:46,210 --> 00:31:48,501 I don't trust you. Come on, show me the money. 484 00:31:49,626 --> 00:31:53,210 Did you see that? She bet 500 without a penny to her name! 485 00:31:53,626 --> 00:31:55,751 - Well? - I'm sticking to 500. 486 00:31:56,043 --> 00:31:57,168 - Sure? - Sure. 487 00:32:00,001 --> 00:32:02,210 - Hand over the cash. - This is theft. 488 00:32:02,418 --> 00:32:03,501 Then why play? 489 00:32:04,126 --> 00:32:07,376 - You lost so you must pay up. - You should be honest. 490 00:32:08,251 --> 00:32:09,751 Watch out, the cops are here! 491 00:32:13,335 --> 00:32:16,960 600, 700, 800 and 50. And 40 centimes for you. 492 00:32:17,168 --> 00:32:18,751 - Thanks. Goodbye, all. - Goodbye. 493 00:32:21,585 --> 00:32:23,626 She was so insistent, I couldn't refuse. 494 00:32:25,501 --> 00:32:26,501 Is this the surprise? 495 00:32:26,710 --> 00:32:29,043 Yes, now I can come with you on Sunday. 496 00:32:29,501 --> 00:32:31,960 But I've promised to go out with friends on Sunday. 497 00:32:32,293 --> 00:32:35,501 - You can introduce me. - I'm not sure a girl like you... 498 00:32:35,710 --> 00:32:39,001 Nonsense. It will be delightful. They can chaperone you. 499 00:32:39,335 --> 00:32:43,668 I wouldn't mind meeting this Mr. Jo and Miss Loulou. 500 00:32:44,251 --> 00:32:45,168 Yes. 501 00:33:07,418 --> 00:33:10,085 - Come on, hurry up. - Wait for me. 502 00:33:10,293 --> 00:33:14,293 You should have practised. You're slowing everyone down. 503 00:33:15,001 --> 00:33:18,751 Your friends could pedal slower, if only out of politeness. 504 00:33:19,210 --> 00:33:22,251 - I did warn you. - They're the worst sort. 505 00:33:22,460 --> 00:33:24,501 Listen, I didn't force you to come. 506 00:33:24,710 --> 00:33:26,751 Are you saying I imposed myself on you? 507 00:33:27,251 --> 00:33:29,251 Come on, pedal. 508 00:33:32,751 --> 00:33:36,085 Stop. The kid has run out of steam again. 509 00:33:36,668 --> 00:33:40,418 - Talk about pea-brained! - Have you quite finished? 510 00:33:41,251 --> 00:33:44,376 And what kind of man is he? Did you hear him talk to the cops? 511 00:33:44,835 --> 00:33:46,668 "I'm sorry, Officer. I didn't see the sign." 512 00:33:48,043 --> 00:33:49,210 What a twerp. 513 00:33:50,210 --> 00:33:52,626 And that girl is mighty clingy. 514 00:33:53,460 --> 00:33:56,960 - Why doesn't he dump her? - He doesn't want to lose his job. 515 00:33:57,376 --> 00:33:58,085 Here they come. 516 00:34:02,710 --> 00:34:03,501 Let's go. 517 00:34:06,668 --> 00:34:10,293 - Where are we heading? - We're having lunch in Poissy. 518 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Says who? - Me. 519 00:34:13,001 --> 00:34:15,376 Why not Rouen or Cherbourg while we're at it? 520 00:34:15,585 --> 00:34:18,668 You're right, but I didn't want to push the young lady. 521 00:34:19,376 --> 00:34:21,251 Are you saying I can't ride a bike? 522 00:34:21,501 --> 00:34:24,793 No, just that you don't pedal fast enough. 523 00:34:25,001 --> 00:34:26,543 Whereas Miss Loulou does? 524 00:34:27,543 --> 00:34:29,251 That's a fact. Come on, pedal. 525 00:34:38,210 --> 00:34:42,168 - It's scandalous. - Not this again. 526 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 We've been cycling for an hour. 527 00:34:44,585 --> 00:34:49,585 Look at Marcel. He still looks fresh as a daisy. 528 00:34:50,543 --> 00:34:51,418 Well, almost. 529 00:34:52,751 --> 00:34:55,418 - So, what are we doing? - Jo's bushed. 530 00:34:55,668 --> 00:34:57,501 - Bushed? - Done in. 531 00:34:57,710 --> 00:34:59,335 Must I explain everything? 532 00:35:00,251 --> 00:35:05,001 - So we're not going to Poissy? - You go to Poissy if you fancy. 533 00:35:05,210 --> 00:35:09,460 - It's not really our scene. - I don't want to force anyone. 534 00:35:09,668 --> 00:35:12,251 I'm sure your boyfriend will be happy to oblige. 535 00:35:12,626 --> 00:35:14,626 - I hardly think so. - That will do, Jo. 536 00:35:14,835 --> 00:35:17,376 It was her idea to go to Poissy. 537 00:35:17,626 --> 00:35:18,793 That will do, I said. 538 00:35:19,043 --> 00:35:20,501 We'll stay here and be done with it. 539 00:35:21,460 --> 00:35:23,668 Seeing as it's decided, we'll go along with it. 540 00:35:24,126 --> 00:35:27,710 - I think it's lovely here. - Where shall we have lunch? 541 00:35:28,210 --> 00:35:31,043 We'll go and buy something and eat it here on the grass. 542 00:35:31,251 --> 00:35:33,460 If you don't mind, I'd rather sit at a table. 543 00:35:33,835 --> 00:35:34,251 Fine. 544 00:35:34,585 --> 00:35:36,168 What shall we do after lunch? 545 00:35:36,460 --> 00:35:39,585 I'm for lying in the grass and having 40 winks. 546 00:35:43,460 --> 00:35:45,626 We could have gone out in a boat in Poissy. 547 00:35:46,418 --> 00:35:47,585 She's some girl. 548 00:35:48,376 --> 00:35:50,418 - What did you say? - Nothing. 549 00:35:50,626 --> 00:35:52,418 You're making me feel unwelcome. 550 00:35:52,751 --> 00:35:54,626 - I can go if you like. - Come, now! 551 00:35:54,835 --> 00:35:57,626 It's true. You're treating me like dirt. 552 00:35:58,418 --> 00:36:00,168 Oh, stop your blubbering. 553 00:36:00,835 --> 00:36:03,960 We'll go to Poissy if it means so much to you. 554 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 Shut up, you. 555 00:36:05,626 --> 00:36:08,126 I hate seeing girls cry. I can't help it. 556 00:36:08,376 --> 00:36:11,168 We said we'd stay here. Leave if you don't like it. 557 00:36:11,460 --> 00:36:13,418 - At least I know where I stand. - Typical! 558 00:36:14,460 --> 00:36:17,168 I forbid you to follow me. I want to go alone. 559 00:36:17,376 --> 00:36:20,168 - Your father entrusted you to me. - What was he thinking? 560 00:36:20,710 --> 00:36:22,335 Had he met your friends... 561 00:36:23,335 --> 00:36:24,376 - That will do! - Be polite. 562 00:36:24,585 --> 00:36:27,626 - I am polite. - I'm not used to your tone. 563 00:36:28,501 --> 00:36:30,335 I was wrong to treat you as a friend... 564 00:36:30,543 --> 00:36:32,418 ...rather than just an employee. 565 00:36:32,626 --> 00:36:35,376 - What's done is done. - I'll never forget this day. 566 00:36:36,335 --> 00:36:38,710 Listen, can't we forget all this and have a nice time? 567 00:36:38,918 --> 00:36:41,293 - Forget it? - Or at least pretend. 568 00:36:41,501 --> 00:36:44,543 Let's stop squabbling. We don't get many Sundays. 569 00:36:45,085 --> 00:36:47,168 That's true. We don't get enough of them. 570 00:36:47,793 --> 00:36:51,376 That's enough now. I don't like arguing. It upsets me. 571 00:36:51,710 --> 00:36:53,418 What time is your lunch? 572 00:36:53,793 --> 00:36:55,585 - Feeling peckish? - What? 573 00:36:56,210 --> 00:36:58,460 - Are you hungry? - No. 574 00:36:59,626 --> 00:37:01,376 Getting up early spoils my appetite. 575 00:37:04,251 --> 00:37:06,668 Marcel, have I got a creepy-crawly on my neck? 576 00:37:07,168 --> 00:37:08,126 Hang on. 577 00:37:09,710 --> 00:37:11,293 There, under my blouse. 578 00:37:13,626 --> 00:37:15,168 I can't see anything. 579 00:37:19,501 --> 00:37:21,960 There it is. I've got it now. Don't move. 580 00:37:23,501 --> 00:37:26,793 There. You can't still feel it, can you? 581 00:37:29,418 --> 00:37:30,960 Thank you. 582 00:37:32,626 --> 00:37:34,501 You're not wearing a bra. 583 00:37:41,418 --> 00:37:43,335 Have you got a hanky for my head? 584 00:37:43,543 --> 00:37:46,168 A handkerchief? Of course. Here. 585 00:37:48,168 --> 00:37:49,126 Aren't you going to lie down? 586 00:37:49,710 --> 00:37:51,085 I'd like to but I don't have 587 00:37:51,293 --> 00:37:53,210 a handkerchief to put under my head. 588 00:37:54,376 --> 00:37:56,460 - Here. - I don't want to deprive you. 589 00:37:56,668 --> 00:37:59,418 - Go ahead. I don't need it. - How kind of you. Thank you. 590 00:38:00,418 --> 00:38:02,626 But I want it back. It was a present. 591 00:38:02,835 --> 00:38:05,210 Don't worry. I'll give it back. 592 00:38:05,626 --> 00:38:08,043 What about yours, Marcel? Was it a present too? 593 00:38:08,668 --> 00:38:10,710 No, I bought it. 594 00:38:11,418 --> 00:38:12,710 Can I keep it, then? 595 00:38:13,501 --> 00:38:16,251 - If you like. - Thank you. 596 00:38:16,793 --> 00:38:18,376 Don't mention it. 597 00:38:21,460 --> 00:38:23,460 When are we having lunch, then? 598 00:38:24,626 --> 00:38:26,460 All she thinks about is food. 599 00:38:29,210 --> 00:38:31,168 Show me your biceps. 600 00:38:32,626 --> 00:38:36,085 Not bad. What about mine? 601 00:38:38,585 --> 00:38:40,251 And feel this. 602 00:38:41,085 --> 00:38:42,668 Strong, aren't they? 603 00:38:45,251 --> 00:38:47,168 My belly's the same. Feel it. 604 00:38:48,710 --> 00:38:49,668 It's not pork chops. 605 00:38:51,376 --> 00:38:52,251 It's good quality. 606 00:38:53,585 --> 00:38:54,418 Top-notch. 607 00:38:56,793 --> 00:38:59,126 Mr Jo! Mr Jo! 608 00:38:59,335 --> 00:39:03,418 - What do you want from him? - I want him to feel my biceps too. 609 00:39:04,376 --> 00:39:08,293 Did you hear that, Jo? You're a hit with the young lady. 610 00:39:08,668 --> 00:39:09,960 Mr Jo! 611 00:39:12,626 --> 00:39:14,460 He's asleep, the lazy bones. 612 00:39:15,043 --> 00:39:17,668 Hey, Jo! Watch out! Here come the cops! 613 00:39:21,793 --> 00:39:24,668 That was mean. I was having a nice quiet nap. 614 00:39:25,043 --> 00:39:29,126 Shame on you for snoozing and not chatting up the nice lady. 615 00:39:33,168 --> 00:39:35,626 - That was nice. - Are you ticklish? 616 00:39:36,460 --> 00:39:37,460 Are you? 617 00:39:38,335 --> 00:39:40,418 I'm only ticklish in one spot. 618 00:39:40,626 --> 00:39:43,001 - It drives me wild. - It does? 619 00:39:43,335 --> 00:39:45,376 - Where is it? - Find it and you'll see. 620 00:39:48,626 --> 00:39:49,960 - Here? - No. 621 00:39:52,501 --> 00:39:53,751 - Here? - No. 622 00:39:55,543 --> 00:39:57,335 It's her knockers that's sensitive. 623 00:39:58,418 --> 00:39:59,376 Her knockers? 624 00:40:00,085 --> 00:40:01,543 What's knockers? 625 00:40:01,793 --> 00:40:04,626 Tits, knockers, jugs. 626 00:40:05,251 --> 00:40:07,376 I have to explain everything to him. 627 00:40:07,626 --> 00:40:09,376 - Is that true? - Yes. 628 00:40:11,501 --> 00:40:14,251 - Shall I try? - Later when we're alone. 629 00:40:14,835 --> 00:40:15,710 I get it. 630 00:40:16,460 --> 00:40:19,126 They make me sick, Mr Jo. 631 00:40:20,126 --> 00:40:22,251 Your boobs are a bit of all right too. 632 00:40:22,460 --> 00:40:23,501 Oh, Mr Jo! 633 00:40:24,210 --> 00:40:27,376 You're a shapely girl, and I should know. 634 00:40:28,168 --> 00:40:30,585 - Don't worry. - You're too kind. 635 00:40:32,001 --> 00:40:33,501 Do you like breeches on a woman? 636 00:40:33,835 --> 00:40:37,126 - Breeches? - I find them dreadfully common. 637 00:40:37,751 --> 00:40:40,376 - Don't you agree? - That depends. 638 00:40:41,043 --> 00:40:42,751 It depends on your figure. 639 00:40:43,626 --> 00:40:47,751 Of course, if you're a bit plump it's a way of hiding it. 640 00:40:48,126 --> 00:40:49,126 Precisely. 641 00:40:50,751 --> 00:40:52,501 I don't know if you agree with me, 642 00:40:52,793 --> 00:40:54,585 but to my mind there's nothing more ridiculous 643 00:40:55,001 --> 00:40:57,376 than a woman trying to look like a man. 644 00:40:57,626 --> 00:41:00,210 Did you hear that, Jo? 645 00:41:01,376 --> 00:41:03,043 Let's go and have a quiet drink. 646 00:41:03,710 --> 00:41:04,751 I'll pay. 647 00:41:05,668 --> 00:41:07,168 You're a good sport. Come on. 648 00:41:07,668 --> 00:41:09,668 - See you. - Where are you off to? 649 00:41:09,876 --> 00:41:11,251 To down a jar. I'm parched. 650 00:41:12,001 --> 00:41:15,126 - Find us a nice bistro for lunch. - Aye-aye, captain. 651 00:41:15,335 --> 00:41:17,376 - Can I come too, Mr Jo? - Yes, come on. 652 00:41:17,626 --> 00:41:19,668 I'll feel like a gooseberry if I stay here. 653 00:41:20,293 --> 00:41:22,168 That's nonsense, eh, Marcel? 654 00:41:22,376 --> 00:41:24,210 - Come off it, Renee... - Please. 655 00:41:24,418 --> 00:41:27,001 I'll have the last laugh, you'll see. 656 00:41:27,585 --> 00:41:30,376 Do you mind going up front? I'm done in. 657 00:41:30,626 --> 00:41:31,418 All right. 658 00:41:33,793 --> 00:41:35,043 Let's go. 659 00:41:39,543 --> 00:41:42,668 - Clingy, isn't she? - Tell me about it. 660 00:41:43,001 --> 00:41:46,376 I knew she'd be trouble, and the day's not over yet. 661 00:41:46,585 --> 00:41:49,585 - Is she always like that? - Pretty much. 662 00:41:49,793 --> 00:41:52,543 When I saw the bike in the office I thought my number was up. 663 00:41:52,751 --> 00:41:55,418 Sunday was my one free day but not any longer. 664 00:41:56,001 --> 00:41:59,001 - Perhaps she wants to marry you. - You must be joking. 665 00:41:59,293 --> 00:42:01,376 If she's harassing you, why not resign? 666 00:42:02,043 --> 00:42:03,751 Because of the recession. 667 00:42:04,418 --> 00:42:06,043 I can't be certain of a job elsewhere. 668 00:42:06,376 --> 00:42:08,668 - How much do you earn? - 1800. 669 00:42:08,876 --> 00:42:11,668 - That's not much. - Mr Mercandieu is tight-fisted. 670 00:42:12,251 --> 00:42:13,460 He's a skinflint. 671 00:42:13,751 --> 00:42:16,960 - Is business slow? - It's like everywhere else. 672 00:42:17,168 --> 00:42:19,710 - They have very few overheads. - How many staff? 673 00:42:20,751 --> 00:42:21,376 There's me. 674 00:42:22,168 --> 00:42:24,960 An accountant who comes in three times a week 675 00:42:25,168 --> 00:42:26,501 and three in the workshop. 676 00:42:26,710 --> 00:42:28,085 Is it a nice shop? 677 00:42:29,376 --> 00:42:31,085 It's not a shop, it's a flat. 678 00:42:31,293 --> 00:42:33,043 It's a flat? 679 00:42:33,293 --> 00:42:36,168 - Yes, on Rue Turbigot. - What number? 680 00:42:37,085 --> 00:42:39,585 - 48. - 48? 681 00:42:49,210 --> 00:42:51,960 It's too hot. Let's stop here. 682 00:42:52,418 --> 00:42:54,543 Landlord? Are you there? 683 00:43:02,418 --> 00:43:04,335 So... What will you have? 684 00:43:05,001 --> 00:43:07,335 I insist on paying my share, Mr Jo. 685 00:43:07,710 --> 00:43:09,793 Who do you take me for? My round is my round. 686 00:43:10,626 --> 00:43:13,168 - You can buy the next round. - I'd like that. 687 00:43:13,418 --> 00:43:15,793 - Or we can play dice for it. - Good day. 688 00:43:16,251 --> 00:43:18,335 - Can we eat here? - Of course. 689 00:43:18,543 --> 00:43:19,918 We'll see about that later. 690 00:43:20,126 --> 00:43:22,293 Bring us two Byrrh cassis and some dice. 691 00:43:22,751 --> 00:43:23,126 Yes 692 00:43:23,501 --> 00:43:27,168 - I don't know how to play. - I'll teach you. It's easy. 693 00:43:28,251 --> 00:43:31,626 - Is that thing real? - I think so. 694 00:43:31,835 --> 00:43:36,168 Watch you don't lose that out here in the countryside. 695 00:43:36,376 --> 00:43:38,710 There's no risk of that. I'm careful with it. 696 00:43:41,626 --> 00:43:42,626 And the cloth. 697 00:43:44,043 --> 00:43:46,793 - Do you know the grass game? - No, what is it? 698 00:43:47,085 --> 00:43:48,043 Catch the other end. 699 00:43:48,710 --> 00:43:51,043 Not with your hands, silly. Like this. 700 00:43:51,418 --> 00:43:55,793 - Whoever eats the most wins. - But our mouths will touch. 701 00:43:56,168 --> 00:43:57,668 - Does that worry you? - No. 702 00:43:58,418 --> 00:44:00,668 One, two, three, go! 703 00:44:01,460 --> 00:44:06,418 - You sprinted into the lead there. - Again? 704 00:44:07,085 --> 00:44:08,251 - Did you enjoy that? - Yes. 705 00:44:08,460 --> 00:44:11,210 But the winner should win something. 706 00:44:11,418 --> 00:44:14,293 - What? - Whatever you like. 707 00:44:14,626 --> 00:44:17,126 - A small favour. - This could get out of hand. 708 00:44:17,335 --> 00:44:19,210 - I'm bound to win. - Let's do it. 709 00:44:20,418 --> 00:44:21,168 Ready? 710 00:44:21,626 --> 00:44:25,126 One, two, three, go! 711 00:44:27,460 --> 00:44:28,168 There. 712 00:44:30,376 --> 00:44:31,751 You're so lucky. 713 00:44:32,501 --> 00:44:34,376 You can catch up this afternoon. 714 00:44:34,751 --> 00:44:35,501 How much do I owe you? 715 00:44:35,710 --> 00:44:36,210 Bah. 716 00:44:36,418 --> 00:44:37,460 I insist. 717 00:44:38,543 --> 00:44:39,085 There. 718 00:44:39,335 --> 00:44:40,585 Here's 50 francs. 719 00:44:40,793 --> 00:44:42,251 I still owe you 10 francs. 720 00:44:43,293 --> 00:44:46,626 - Let's go and fetch the others. - I wonder what they're up to. 721 00:44:47,418 --> 00:44:50,251 A pretty girl like you needn't be jealous. 722 00:44:50,460 --> 00:44:52,001 You're a flatterer, Mr Jo. 723 00:44:52,293 --> 00:44:53,585 Shift that pretty arse of yours. 724 00:44:53,793 --> 00:44:55,793 You're so funny! 725 00:44:56,460 --> 00:44:58,751 Get lunch ready, will you? We'll be back. 726 00:45:10,210 --> 00:45:13,501 Don't worry. Marcel has a soft spot for you. 727 00:45:13,710 --> 00:45:15,668 - Do you think so? - I know so. 728 00:45:16,418 --> 00:45:17,210 Go on 729 00:45:27,126 --> 00:45:28,418 I'll never win one. 730 00:45:29,376 --> 00:45:31,501 One, two, three, go. 731 00:45:33,251 --> 00:45:36,668 - Let go or I'll slap you. - I won and I want my prize. 732 00:45:37,418 --> 00:45:38,960 - What if your boss's daughter sees? 733 00:45:39,418 --> 00:45:41,001 I am seeing it. 734 00:45:41,751 --> 00:45:43,085 Charming, Mr Marcel. 735 00:45:43,460 --> 00:45:44,293 Charming. 736 00:45:45,251 --> 00:45:46,668 We were playing the grass game. 737 00:45:47,418 --> 00:45:48,960 A real parlour game. 738 00:45:49,668 --> 00:45:52,585 - Do you want to play with Marcel? - No, thanks. 739 00:45:53,085 --> 00:45:56,126 - Let's eat. I'm famished. - He's right. Let's eat. 740 00:45:56,543 --> 00:45:59,626 - About time. - Did you see what was on the menu? 741 00:46:00,126 --> 00:46:02,376 Radishes, omelette and veal with sorrel. 742 00:46:02,585 --> 00:46:05,210 - Will that do you? - I don't like sorrel. 743 00:46:05,418 --> 00:46:06,293 Your loss. 744 00:46:11,626 --> 00:46:13,793 Leave me alone. I forbid you to touch me. 745 00:46:14,001 --> 00:46:14,251 Fine. 746 00:46:14,460 --> 00:46:15,710 There's trouble brewing. 747 00:46:16,501 --> 00:46:18,543 - Do you know where Marcel works? - No. 748 00:46:19,418 --> 00:46:21,585 48 Rue Turbigot, third floor. 749 00:46:21,835 --> 00:46:24,376 Renee lives there with her dad who's a widower. 750 00:46:24,626 --> 00:46:26,793 - So what? - What do you think? 751 00:46:27,293 --> 00:46:28,710 I forbid you to speak to me. 752 00:46:29,043 --> 00:46:29,335 Fine. 753 00:46:29,543 --> 00:46:30,501 And I suggest you change your tone. 754 00:46:30,710 --> 00:46:31,001 Me? 755 00:46:31,210 --> 00:46:32,793 - Don't mock me. - But... 756 00:46:33,001 --> 00:46:34,376 Quiet. We're no longer friends. 757 00:46:36,501 --> 00:46:38,793 Had you forgotten they were jewellers? 758 00:46:39,668 --> 00:46:41,376 Come on, let's go. 759 00:46:52,418 --> 00:46:55,293 Marcel! Stop, Marcel! 760 00:46:57,460 --> 00:46:59,501 Stop, Marcel. I've lost my brooch. 761 00:47:00,043 --> 00:47:01,876 I thought we weren't speaking. 762 00:47:02,085 --> 00:47:03,960 This is no time to joke. 763 00:47:04,168 --> 00:47:05,668 - I've lost my brooch. - Where? 764 00:47:05,876 --> 00:47:09,460 Don't ask stupid questions. If I knew, I wouldn't have asked. 765 00:47:10,210 --> 00:47:12,001 On the way back from the restaurant. 766 00:47:12,210 --> 00:47:14,418 - Great! - Just look for it, will you? 767 00:47:14,751 --> 00:47:17,543 - What's wrong? - Miss Renee has lost her brooch. 768 00:47:18,418 --> 00:47:20,501 What did I tell you, Miss Renee? 769 00:47:20,710 --> 00:47:23,710 The countryside's no place for things like that. 770 00:47:25,168 --> 00:47:28,210 I should have listened to you and had you safekeep it. 771 00:47:28,418 --> 00:47:30,710 - Look for it, will you? - So it's my fault now, is it? 772 00:47:31,418 --> 00:47:32,543 Was it valuable? 773 00:47:32,751 --> 00:47:35,293 Sorry... I should say so. 774 00:47:35,501 --> 00:47:36,168 Sorry. 775 00:47:41,210 --> 00:47:43,251 I didn't notice that she wearing a brooch. 776 00:47:43,751 --> 00:47:44,626 I did. 777 00:47:45,001 --> 00:47:48,335 It's the stupidest thing. Look. 778 00:47:48,543 --> 00:47:50,251 You devil! 779 00:47:58,126 --> 00:48:00,460 We don't sack people who have done nothing wrong, 780 00:48:00,668 --> 00:48:01,960 at least not at work. 781 00:48:03,460 --> 00:48:07,376 So you don't mind your staff being rude to your daughter? 782 00:48:07,626 --> 00:48:10,543 I'm just saying it's not a good enough reason to sack him. 783 00:48:10,751 --> 00:48:13,335 He's 20 minutes late. Sack him for that. 784 00:48:13,543 --> 00:48:16,168 He's normally on time. It's a poor excuse. 785 00:48:16,585 --> 00:48:19,126 So you insist on keeping him? Say so right now. 786 00:48:19,335 --> 00:48:21,460 - Then I'll go instead. - Don't be stupid. 787 00:48:22,210 --> 00:48:23,460 Wait a week. 788 00:48:23,835 --> 00:48:26,043 If you still feel the same way, I'll sack him. 789 00:48:26,418 --> 00:48:29,210 - Take time to reflect. - I've made up my mind. 790 00:48:29,418 --> 00:48:31,335 If you'd met Mr Marcel's friends, 791 00:48:31,585 --> 00:48:33,501 I assure you, you wouldn't want to keep him on. 792 00:48:35,460 --> 00:48:37,001 This must be him now. 793 00:48:38,501 --> 00:48:42,001 - You're late, Mr Marcel. - Forgive me. It wasn't my fault. 794 00:48:42,418 --> 00:48:44,543 - The metro broke down. - What a coincidence. 795 00:48:45,085 --> 00:48:47,585 Just don't let it happen again. Otherwise... 796 00:48:48,668 --> 00:48:51,585 - Coming to tonight's meeting? - What meeting? 797 00:48:52,043 --> 00:48:54,585 For former members of the 131th regiment. 798 00:48:54,793 --> 00:48:57,001 - No, it's not my scene. - Your loss. 799 00:48:58,126 --> 00:49:01,460 Apparently after dinner there's a slide show on lndo-China. 800 00:49:01,668 --> 00:49:05,751 - It will be very interesting. - I'd rather go to bed. 801 00:49:06,418 --> 00:49:07,126 As you wish. 802 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 - I'm going up to the workshop. - Right you are, sir. 803 00:49:12,043 --> 00:49:13,251 Well, Miss Renee? 804 00:49:13,501 --> 00:49:15,376 Did you sleep well after a day of cycling? 805 00:49:16,751 --> 00:49:19,418 - Not too stiff? - Listen, Mr Marcel. 806 00:49:19,626 --> 00:49:21,626 I'll thank you to limit your dealings with me 807 00:49:21,835 --> 00:49:23,460 to matters of professional nature. 808 00:49:25,043 --> 00:49:26,626 Certainly, Miss. 809 00:49:29,460 --> 00:49:32,626 Take this order up to the workshop and check it's correct. 810 00:49:32,835 --> 00:49:33,710 Very well. 811 00:49:34,710 --> 00:49:37,585 - Morning, all. - Ah, it's dear Mr Blin. 812 00:49:39,543 --> 00:49:42,001 Was your bus late? My metro was. 813 00:49:42,251 --> 00:49:44,668 Mind your own business, Mr Marcel. 814 00:49:45,293 --> 00:49:47,876 So, how was your outing? 815 00:49:48,085 --> 00:49:50,376 I should have gone to the theatre with you. 816 00:49:51,043 --> 00:49:52,626 I would have had a better afternoon. 817 00:49:52,835 --> 00:49:54,585 - You know... - Oh, yes. 818 00:49:55,043 --> 00:49:57,168 At least you would have had the tact 819 00:49:57,543 --> 00:49:59,793 not to expose me to such unsavoury characters. 820 00:50:00,251 --> 00:50:02,585 By the way, what are you doing tonight? 821 00:50:03,126 --> 00:50:05,376 - Tonight? - I'm inviting you to dinner. 822 00:50:05,626 --> 00:50:07,210 - But... - I insist. 823 00:50:07,501 --> 00:50:09,293 Daddy will be out at a meeting. 824 00:50:09,501 --> 00:50:12,543 We'll have dinner and then we'll go to the opera. 825 00:50:12,751 --> 00:50:15,043 - I'd love to. - I'll let Daddy know. 826 00:50:15,251 --> 00:50:15,626 Right. 827 00:50:20,835 --> 00:50:24,001 - Is something wrong? - I'm in disgrace. 828 00:50:24,585 --> 00:50:27,793 But you have no idea how little I care. 829 00:50:28,168 --> 00:50:31,126 I don't give a toss. I couldn't care two hoots. 830 00:50:32,085 --> 00:50:35,376 Hello. Where's Little Louis? 831 00:50:35,668 --> 00:50:38,043 - Working. - Is today his break-in? 832 00:50:38,251 --> 00:50:40,043 I wish I could fast-forward two hours. 833 00:50:40,251 --> 00:50:44,085 - Did they find a car to nick? - Yes, Charlot helped them out. 834 00:50:44,293 --> 00:50:46,001 Don't worry. I'm not worrying. 835 00:50:46,418 --> 00:50:48,793 All that's at stake for you is the money. 836 00:50:49,085 --> 00:50:50,168 For me it's my man. 837 00:50:50,793 --> 00:50:52,960 - Where's Loulou? - At the prison. 838 00:50:53,710 --> 00:50:55,501 She visits Tintin every Monday. 839 00:50:56,085 --> 00:50:57,418 - Mr Blin? - Miss? 840 00:50:58,293 --> 00:51:00,293 Do you know what knockers are? 841 00:51:01,210 --> 00:51:03,210 - knockers? - Yes. 842 00:51:03,626 --> 00:51:04,376 No, Miss. 843 00:51:05,085 --> 00:51:08,085 Your education is incomplete, Mr Blin. 844 00:51:08,418 --> 00:51:12,960 Women's breasts are called knockers in some circles. 845 00:51:14,793 --> 00:51:18,001 And very distinguished circles they are too. 846 00:51:18,376 --> 00:51:21,126 Mr Marcel has some good friends in that world. 847 00:51:21,626 --> 00:51:25,126 The men lead a life of contemplation 848 00:51:25,376 --> 00:51:27,376 whereas the women are very active. 849 00:51:28,001 --> 00:51:33,210 They love going out at night, preferably to dimly lit places. 850 00:51:33,626 --> 00:51:35,585 Most of them have pretty names, 851 00:51:35,835 --> 00:51:37,335 very poetic names, 852 00:51:37,585 --> 00:51:40,585 like Casque d'or, Grande Millie, 853 00:51:41,710 --> 00:51:42,460 Loulou. 854 00:51:42,668 --> 00:51:45,335 You've gone too far this time. 855 00:51:46,168 --> 00:51:51,001 - What's wrong? - How dare you insult the woman... 856 00:51:51,210 --> 00:51:52,460 The woman you love? 857 00:51:52,668 --> 00:51:55,710 I'm just your employee. You said so yourself. 858 00:51:56,210 --> 00:51:57,585 I don't owe you an explanation. 859 00:51:58,418 --> 00:52:00,126 Don't talk to me in that tone of voice. 860 00:52:00,335 --> 00:52:02,460 Then respect my friends. 861 00:52:02,835 --> 00:52:04,460 - Your girlfriend, you mean. 862 00:52:04,668 --> 00:52:07,418 Miss Loulou is a respectable girl. 863 00:52:08,126 --> 00:52:10,460 - As is Mr Jo, right? - Absolutely. 864 00:52:10,835 --> 00:52:15,585 I won't have my friends insulted, or even my friends' friends. 865 00:52:17,043 --> 00:52:17,668 Honestly! 866 00:52:32,210 --> 00:52:33,543 Stop, thief! 867 00:52:33,751 --> 00:52:35,668 Stop, thief! 868 00:52:42,210 --> 00:52:44,001 - Where to? - Boulevard Barbes. 869 00:52:44,210 --> 00:52:45,668 We'll take a cab to Chez Fernand. 870 00:52:46,210 --> 00:52:48,585 Drive to the scrapyard and leave the car there. 871 00:52:49,001 --> 00:52:51,460 Careful you're not spotted. Meet Fefe as agreed. 872 00:52:52,001 --> 00:52:54,460 Pity we can't keep the car. It drives so well. 873 00:52:55,168 --> 00:52:56,460 I'd love to take my girl for a drive. 874 00:52:57,418 --> 00:52:59,418 In a position of trust such as this... 875 00:53:00,001 --> 00:53:01,210 - Trust! - Indeed. 876 00:53:01,418 --> 00:53:04,376 - ...some company is unacceptable. - You've decided to sack me. 877 00:53:04,585 --> 00:53:07,335 Just go ahead, the sooner the better. 878 00:53:07,585 --> 00:53:10,710 Indeed, when I told my father about your conduct, 879 00:53:11,043 --> 00:53:12,751 - he wanted to sack you. - There you go. 880 00:53:13,085 --> 00:53:15,585 I asked him to wait to give you time to think. 881 00:53:15,793 --> 00:53:17,335 - About what? - Your future. 882 00:53:17,585 --> 00:53:20,376 - You're sacrificing it. - Let's talk about my future. 883 00:53:20,585 --> 00:53:22,793 1800 francs a month with a 100 franc annual rise. 884 00:53:23,043 --> 00:53:25,251 - Mr Blin? - Miss? 885 00:53:25,501 --> 00:53:27,751 - Leave us for a moment, please. - Certainly. 886 00:53:33,043 --> 00:53:34,501 My father is getting on a bit. 887 00:53:34,751 --> 00:53:36,335 He's thinking of retiring. 888 00:53:37,168 --> 00:53:38,710 You could take over from him. 889 00:53:39,418 --> 00:53:42,710 I can't afford to buy his business and he's unlikely to give it to me. 890 00:53:43,418 --> 00:53:46,210 He could start by giving shares, and making you a partner 891 00:53:47,001 --> 00:53:48,043 before handing me over. 892 00:53:48,251 --> 00:53:49,376 Handing you over? 893 00:53:49,585 --> 00:53:52,293 - Why not? - Come off it, Miss Renee. 894 00:53:52,501 --> 00:53:55,293 - Now you're teasing me. - Ask Daddy and you'll see. 895 00:53:55,585 --> 00:53:57,293 You just said he wanted to sack me. 896 00:53:57,501 --> 00:54:00,668 Only if you carry on seeing those people. 897 00:54:01,251 --> 00:54:03,501 - You must choose. - Is this an ultimatum? 898 00:54:03,710 --> 00:54:06,543 No, a dilemma: on the one hand a brilliant career, 899 00:54:06,751 --> 00:54:09,043 a situation beyond your wildest dreams. 900 00:54:09,251 --> 00:54:12,085 On the other hand, a sordid affair 901 00:54:12,335 --> 00:54:13,626 and financial ruin. 902 00:54:14,293 --> 00:54:18,251 On the one hand the brunette and on the other the blonde. 903 00:54:18,460 --> 00:54:20,126 If you like. 904 00:54:20,626 --> 00:54:22,043 I'll think about it. 905 00:54:23,626 --> 00:54:24,418 Mr Blin. 906 00:54:27,126 --> 00:54:29,418 - You can come back in. - I'm not interrupting anything? 907 00:54:30,626 --> 00:54:32,960 It's hard to work when you're arguing. 908 00:54:33,168 --> 00:54:33,710 We've finished. 909 00:54:39,376 --> 00:54:40,043 Well? 910 00:54:41,251 --> 00:54:43,085 - I'm thinking about it. - What? 911 00:54:44,210 --> 00:54:47,460 I'm weighing up the pros and cons. 912 00:54:49,126 --> 00:54:49,626 Brunette. 913 00:54:51,168 --> 00:54:52,043 Blonde. 914 00:54:57,418 --> 00:54:58,585 Brunette. 915 00:55:15,501 --> 00:55:17,335 You said you'd have 500,000 francs for me. 916 00:55:18,710 --> 00:55:21,793 - You're taking the piss. - I'm doing my best. 917 00:55:22,001 --> 00:55:24,543 I'll give you what for when I get out of here. 918 00:55:24,751 --> 00:55:28,168 Mark my word. I'll teach you to defy me. 919 00:55:28,668 --> 00:55:30,751 I owe 300 at the canteen. Do you hear? 920 00:55:31,585 --> 00:55:33,376 The boss says my credit's run out. 921 00:55:34,085 --> 00:55:35,793 Do you want me to eat prison food? 922 00:55:36,126 --> 00:55:37,626 Of course not, Tintin. 923 00:55:38,085 --> 00:55:41,001 The lawyer's secretary sent a note demanding money. 924 00:55:41,418 --> 00:55:42,585 What an ass! 925 00:55:43,085 --> 00:55:45,168 Do me a favour and send a grand and a half. 926 00:55:45,376 --> 00:55:46,418 1500 francs? 927 00:55:46,626 --> 00:55:48,335 Yes, 1500 francs. 928 00:55:48,626 --> 00:55:52,710 They can get my sentence reduced on the spot if I pay up. 929 00:55:53,043 --> 00:55:54,168 1500 francs. 930 00:55:54,710 --> 00:55:57,001 Where do you expect me to get that? 931 00:55:57,293 --> 00:55:59,210 I don't care. Jo will help you. 932 00:55:59,418 --> 00:56:02,668 Jo is too lazy. There's no way he'll work. 933 00:56:03,126 --> 00:56:05,293 Tell him I'll punch his lights out when I get out. 934 00:56:06,210 --> 00:56:07,210 All right. 935 00:56:07,418 --> 00:56:10,376 Got that? A grand and a half for the lawyer. 936 00:56:10,710 --> 00:56:12,418 500 here for my extras. 937 00:56:12,751 --> 00:56:16,168 That makes 2,000. Now get out of here. 938 00:56:16,376 --> 00:56:19,585 Say something nice to me. Tell your Loulou you love her. 939 00:56:20,210 --> 00:56:23,418 My Loulou will have her comeuppance when I get out of jail. 940 00:56:25,710 --> 00:56:28,376 Don't bother coming back here empty-handed. 941 00:56:28,793 --> 00:56:30,168 I won't be here for you. 942 00:56:32,085 --> 00:56:32,585 See you. 943 00:56:46,043 --> 00:56:48,126 - What can I get you? - Give me a brandy. 944 00:56:48,460 --> 00:56:52,293 - What happened to your hand? - It was when I broke the glass. 945 00:56:52,501 --> 00:56:55,710 I don't know what they stick on it but it sure is hard to break. 946 00:56:56,043 --> 00:56:58,085 - I'll bandage it up. - It's fine. 947 00:56:58,293 --> 00:56:59,876 - Come on. - I said it's fine. 948 00:57:00,085 --> 00:57:02,710 There's iodine tincture in the kitchen. 949 00:57:03,251 --> 00:57:05,376 What time's your Pole coming for the loot? 950 00:57:05,585 --> 00:57:06,751 This afternoon at three. 951 00:57:07,001 --> 00:57:08,501 - Did it go OK? - As you can see. 952 00:57:08,710 --> 00:57:10,293 I should have gone. 953 00:57:10,835 --> 00:57:12,293 - OK? - Yes. 954 00:57:12,501 --> 00:57:14,376 Go and get Popol and bring him back here. 955 00:57:19,668 --> 00:57:22,501 I've given it some thought, Miss Renee. 956 00:57:22,751 --> 00:57:25,043 - Shall I leave the room? - I'm giving up... 957 00:57:25,293 --> 00:57:26,168 No, stay, Mr Blin. 958 00:57:27,376 --> 00:57:31,460 Your brilliant career and situation beyond my wildest dreams I mean. 959 00:57:31,668 --> 00:57:33,543 - What? - I've chosen the brunette. 960 00:57:33,751 --> 00:57:35,960 I think you'd better leave. 961 00:57:36,168 --> 00:57:37,293 I think so too. 962 00:57:44,668 --> 00:57:46,418 Do you know what your decision means? 963 00:57:47,126 --> 00:57:48,918 It means I must find another job. 964 00:57:49,126 --> 00:57:51,543 Even if you find one, they'll want a reference. 965 00:57:51,751 --> 00:57:52,418 And? 966 00:57:52,626 --> 00:57:55,585 After what I have to say, they'll never hire you. 967 00:57:56,126 --> 00:57:57,751 I'm prepared for the worst. 968 00:58:02,751 --> 00:58:03,793 Please. 969 00:58:05,085 --> 00:58:07,210 And all that for a streetwalker. 970 00:58:08,085 --> 00:58:09,585 What did you say? 971 00:58:10,835 --> 00:58:13,335 - You heard. - Take it back. 972 00:58:14,210 --> 00:58:16,418 - Take it back at once. - I mean it. 973 00:58:17,210 --> 00:58:19,001 - So you won't take it back? - No. 974 00:58:20,335 --> 00:58:20,793 Right. 975 00:58:24,210 --> 00:58:26,210 - Where are you going? - I'm leaving. 976 00:58:27,376 --> 00:58:29,960 Where are you going? I'm warning you. 977 00:58:30,293 --> 00:58:32,501 If you leave, you can't come back. 978 00:58:32,710 --> 00:58:33,751 I'm counting on it. 979 00:58:34,043 --> 00:58:35,626 Think about it? - Again? My mind's made up. 980 00:58:35,835 --> 00:58:36,501 Goodbye 981 00:58:37,668 --> 00:58:38,960 Excuse me, Mr Blin. 982 00:58:39,626 --> 00:58:41,418 - Please get up, Mr Blin. - Forgive me. 983 00:58:41,626 --> 00:58:44,460 Run after him. I have something very important to tell him. 984 00:58:44,668 --> 00:58:45,460 Yes Miss. 985 00:58:48,710 --> 00:58:51,585 Are you behind every door now? 986 00:58:52,543 --> 00:58:54,210 I thought I told you never to come back. 987 00:58:55,501 --> 00:58:58,210 Mr Blin, ask Mr Mercandieu to give you my pay. 988 00:58:58,418 --> 00:59:00,210 I'll come to your house to collect it. 989 00:59:00,626 --> 00:59:04,210 - It will save me coming back here. - Marcel... 990 00:59:04,418 --> 00:59:06,210 - Goodbye, Mr Blin. - Goodbye. 991 00:59:06,460 --> 00:59:08,001 Listen to me, Marcel. 992 00:59:09,043 --> 00:59:11,585 - I want a word with you. - Can't you see I'm busy? 993 00:59:12,085 --> 00:59:13,210 Come with me. 994 00:59:23,626 --> 00:59:26,168 - I'm on edge. - Because? 995 00:59:26,418 --> 00:59:28,376 It's Tintin. He's mad. 996 00:59:28,793 --> 00:59:30,460 He needs lolly to pay his lawyer. 997 00:59:30,793 --> 00:59:33,085 - Hasn't he paid him yet? - What with? 998 00:59:33,501 --> 00:59:35,293 Not with what you send him. 999 00:59:35,668 --> 00:59:38,210 That's not all. He's had his credit cut off. 1000 00:59:38,418 --> 00:59:39,460 No dough, no grub. 1001 00:59:40,293 --> 00:59:42,585 - So? - We need to find some dough. 1002 00:59:43,668 --> 00:59:46,210 There's Renee's brooch. We'll sell it. 1003 00:59:46,543 --> 00:59:49,168 It's not enough. We need a couple of grand at least. 1004 00:59:50,460 --> 00:59:54,460 - So what's your plan? - To rob Marcel's boss. 1005 00:59:56,210 --> 00:59:57,585 - Are you mad? - No. 1006 00:59:58,043 --> 01:00:00,168 - A simple break-in? - Absolutely. 1007 01:00:00,376 --> 01:00:02,710 And who's going to do your break-in? 1008 01:00:03,335 --> 01:00:06,043 - You. - You must be joking. 1009 01:00:06,585 --> 01:00:09,585 No, I'm not joking. It's time to show you're a man. 1010 01:00:10,085 --> 01:00:12,876 You don't expect me to do a break-in on my own? 1011 01:00:13,085 --> 01:00:14,293 I'll keep a lookout. 1012 01:00:14,501 --> 01:00:17,585 You do it and I'll keep a lookout. You're having a laugh. 1013 01:00:18,335 --> 01:00:20,001 So you won't do it? 1014 01:00:20,210 --> 01:00:22,501 - I don't fancy it. - What kind of a man are you? 1015 01:00:22,793 --> 01:00:24,543 You can be a man and still value your life. 1016 01:00:25,001 --> 01:00:26,668 All right, let's drop the subject. 1017 01:00:27,793 --> 01:00:30,251 Jewelers don't store their stuff in the larder. 1018 01:00:30,668 --> 01:00:31,793 It will be in a safe. 1019 01:00:32,210 --> 01:00:34,335 So? You've broken safes before. 1020 01:00:34,710 --> 01:00:36,585 Just use a blowtorch. 1021 01:00:36,835 --> 01:00:39,293 Why not send me to rob the Bank of France 1022 01:00:39,501 --> 01:00:40,585 while you're at it. 1023 01:00:43,001 --> 01:00:44,960 So you're chickening out? 1024 01:00:45,460 --> 01:00:46,460 I'm not chickening out. 1025 01:00:46,668 --> 01:00:50,001 I'm just saying I'm not cut out for break-ins. 1026 01:00:50,418 --> 01:00:53,793 - Have you never done one before? - It's not the same with Tintin. 1027 01:00:55,251 --> 01:00:59,460 Why don't you ask Little Louis. He's the expert. 1028 01:00:59,668 --> 01:01:02,960 - It's no skin off his nose. - He doesn't need the cash, I do. 1029 01:01:03,168 --> 01:01:04,251 Very funny. 1030 01:01:04,585 --> 01:01:06,751 He does the job and you split the loot. 1031 01:01:07,251 --> 01:01:09,126 It makes perfect sense. Shall I ask him? 1032 01:01:09,335 --> 01:01:10,043 No. 1033 01:01:13,210 --> 01:01:14,293 Hello? 1034 01:01:15,293 --> 01:01:17,168 It's for you, Loulou. 1035 01:01:24,460 --> 01:01:27,043 - Hello. - He won't need the address. 1036 01:01:27,251 --> 01:01:29,585 - What's the risk? - Hello! 1037 01:01:30,793 --> 01:01:33,876 It's you, Marcel. Of course I haven't forgotten you. 1038 01:01:34,085 --> 01:01:36,626 Would you be interested in robbing a jewelers? 1039 01:01:37,001 --> 01:01:39,585 - What sort? - It's in a flat. 1040 01:01:40,168 --> 01:01:42,126 Not the best sort. What else? 1041 01:01:42,335 --> 01:01:43,710 We know a member of staff. 1042 01:01:44,126 --> 01:01:46,210 That's more interesting. Is he in on it? 1043 01:01:46,418 --> 01:01:50,585 No, but he's got it coming to him. He's thick as two short planks. 1044 01:01:52,001 --> 01:01:54,251 She said some unforgivable things so I left. 1045 01:01:54,543 --> 01:01:56,335 I'd rather not repeat them. 1046 01:01:56,543 --> 01:01:59,043 You'll never guess. It was unbelievable. 1047 01:01:59,585 --> 01:02:03,460 Loulou, I want to see you and talk to you. 1048 01:02:03,835 --> 01:02:06,335 I only feel confident when I'm with you. 1049 01:02:07,751 --> 01:02:09,210 I think so, yes. 1050 01:02:09,835 --> 01:02:10,960 Where are you? 1051 01:02:11,835 --> 01:02:13,460 Yes, I'll come. 1052 01:02:15,501 --> 01:02:16,626 Loulou... 1053 01:02:20,626 --> 01:02:22,085 I'll do it in a month. 1054 01:02:22,835 --> 01:02:24,501 - Can't you do it any sooner? - No. 1055 01:02:25,210 --> 01:02:28,001 The air in Paris is bad for me. I'm off to the country tomorrow. 1056 01:02:28,751 --> 01:02:32,418 - Doctors' orders. - You'll have to do it. 1057 01:02:32,835 --> 01:02:35,460 - So there's no way out. - There's a snag. 1058 01:02:35,668 --> 01:02:37,626 - Marcel's left his job. - No! 1059 01:02:37,835 --> 01:02:38,210 Yes. 1060 01:02:39,626 --> 01:02:42,043 - Where's Popol? - He's been arrested. 1061 01:02:46,501 --> 01:02:48,001 To Barbes, at Fernand's. 1062 01:02:54,085 --> 01:02:56,585 - You should leave. - If he talked, he'll retract it. 1063 01:02:56,793 --> 01:02:59,043 And you can vouch for me being here. 1064 01:02:59,293 --> 01:03:01,418 - Will they swallow it? - They'll have to 1065 01:03:01,626 --> 01:03:03,043 - What about your hand? - Damn. 1066 01:03:03,668 --> 01:03:05,168 You're right. I must scram. 1067 01:03:05,418 --> 01:03:06,960 Give her the key to the stash. 1068 01:03:07,376 --> 01:03:09,668 Talk to the fence and don't let him swindle you. 1069 01:03:15,210 --> 01:03:16,960 - This is bad. - What is? 1070 01:03:17,335 --> 01:03:18,626 The cops are here. 1071 01:03:18,835 --> 01:03:21,501 There's a taxi and a van. No expenses spared. 1072 01:03:22,168 --> 01:03:23,793 No wonder our taxes are going up. 1073 01:03:28,751 --> 01:03:31,085 - Hand it over quick. - Why? 1074 01:03:31,376 --> 01:03:34,001 I don't want things kicking off in here again. 1075 01:03:34,210 --> 01:03:36,376 You're right, their is too many. Don't let them get drunk. 1076 01:03:37,585 --> 01:03:39,168 Don't just stand there. Sit down. 1077 01:03:49,668 --> 01:03:52,710 Anyone would think you'd never seen cops before. 1078 01:03:53,126 --> 01:03:53,876 You're hillarious. 1079 01:03:54,085 --> 01:03:56,418 Your cafe's a prison with no back door to escape through. 1080 01:03:57,710 --> 01:03:59,168 I don't like this. It gets me down. 1081 01:04:00,168 --> 01:04:01,335 Do you want a pick-me-up? 1082 01:04:09,335 --> 01:04:11,043 - What are they waiting for? - Me to leave. 1083 01:04:11,418 --> 01:04:13,585 They prefer to catch you outside. It's less fuss. 1084 01:04:14,293 --> 01:04:16,126 If they're in no hurry then neither am I. 1085 01:04:22,751 --> 01:04:24,543 Sorry sirs, I'm looking for Cafe Fernand. 1086 01:04:25,043 --> 01:04:27,293 - What for? - I'm meeting someone. 1087 01:04:27,543 --> 01:04:29,168 - Right. - Thanks. 1088 01:04:30,335 --> 01:04:31,043 Hold up. 1089 01:04:31,251 --> 01:04:32,543 What do you think you're doing? 1090 01:04:32,751 --> 01:04:34,793 - Let him go. - Honestly! 1091 01:04:35,668 --> 01:04:36,543 Christ. 1092 01:04:39,710 --> 01:04:41,710 Watch out, someone's coming. 1093 01:04:46,418 --> 01:04:47,376 Evening. 1094 01:04:59,126 --> 01:05:01,210 Excuse me but is this Fernand's? 1095 01:05:01,585 --> 01:05:03,710 Do your job and stop messing us around. 1096 01:05:04,335 --> 01:05:07,335 - I'm not messing anyone around. - Hey, over here! 1097 01:05:08,543 --> 01:05:11,210 - This is the guy I mentioned. - Oh, right. 1098 01:05:12,376 --> 01:05:13,585 Come over here. 1099 01:05:17,668 --> 01:05:20,543 - Great timing! - Oh, I didn't see you. 1100 01:05:20,751 --> 01:05:23,043 - How are you? - I've been better. 1101 01:05:27,043 --> 01:05:28,585 It's so good to see you. 1102 01:05:29,293 --> 01:05:31,168 - I needed that. - Yeah? 1103 01:05:32,210 --> 01:05:34,043 So this is where you come every evening. 1104 01:05:34,418 --> 01:05:35,001 Yes 1105 01:05:35,460 --> 01:05:37,501 It's nice and quiet. 1106 01:05:38,168 --> 01:05:40,376 There are times when it's livelier. 1107 01:05:41,835 --> 01:05:44,793 - You've come on a bad day. - I prefer quiet places. 1108 01:05:45,126 --> 01:05:48,543 - I hate noise. - Then you're in luck. 1109 01:05:48,751 --> 01:05:49,626 Yes. 1110 01:05:50,001 --> 01:05:54,001 It's surprising, this quiet cafe on such a dodgy street. 1111 01:05:54,460 --> 01:05:57,460 - Do you think so? - You don't mind me saying that? 1112 01:05:57,668 --> 01:05:59,543 - Carry on. - You know, 1113 01:05:59,751 --> 01:06:02,126 I met two odd-looking chaps outside. 1114 01:06:02,793 --> 01:06:06,168 I wouldn't like to bump into them in a wood at midnight 1115 01:06:06,543 --> 01:06:07,585 in the moonlight. 1116 01:06:10,668 --> 01:06:14,168 But I didn't come here to tell you that. 1117 01:06:15,210 --> 01:06:17,251 - This is taking a while. - We're in no rush. 1118 01:06:17,460 --> 01:06:18,751 Eh, Fefe? 1119 01:06:20,543 --> 01:06:22,501 So you're unemployed now? 1120 01:06:23,043 --> 01:06:25,960 - So it would seem. - What will you do? 1121 01:06:27,168 --> 01:06:28,668 I don't know. 1122 01:06:29,710 --> 01:06:32,751 I saw two friends who work in the jewellery business 1123 01:06:33,001 --> 01:06:34,668 but they're laying people off. 1124 01:06:35,001 --> 01:06:35,668 So? 1125 01:06:37,585 --> 01:06:38,751 I don't know. 1126 01:06:40,751 --> 01:06:44,085 Tell me, your boyfriend Tintin and Jo are partners. 1127 01:06:44,293 --> 01:06:46,585 - Couldn't they hire me? - No. 1128 01:06:49,043 --> 01:06:50,168 I won't be demanding. 1129 01:06:50,710 --> 01:06:53,793 It's not that. The business they're in wouldn't suit you. 1130 01:06:54,251 --> 01:06:56,168 I don't have fixed ideas. 1131 01:06:56,376 --> 01:06:58,418 The job at the jeweler's just came along. 1132 01:06:58,626 --> 01:07:01,710 But I can do other things. I'm very adaptable. 1133 01:07:02,376 --> 01:07:04,376 It's not a business for you. 1134 01:07:06,460 --> 01:07:11,460 What about their acquaintances? Anything doing? 1135 01:07:12,168 --> 01:07:15,001 You'd do better to look elsewhere. 1136 01:07:16,751 --> 01:07:19,210 Don't think I don't want to help you. 1137 01:07:19,543 --> 01:07:22,793 One of these days you'll understand why I can't. 1138 01:07:23,543 --> 01:07:25,418 - Here they come. - What is it? 1139 01:07:25,626 --> 01:07:28,501 Police. Hands up. No one move. 1140 01:07:29,626 --> 01:07:30,960 Now do you see? 1141 01:07:31,626 --> 01:07:33,668 - Didn't you hear? - What? 1142 01:07:33,876 --> 01:07:36,210 - I said, didn't you hear? - Hear what? 1143 01:07:36,418 --> 01:07:38,043 Hands up, yours too. 1144 01:07:39,418 --> 01:07:42,710 - As you wish. - Don't push your luck. 1145 01:07:43,376 --> 01:07:45,293 - I'm not... - Shut your face! 1146 01:07:45,710 --> 01:07:47,585 - Faster, Arab. - What did you call me? 1147 01:07:47,793 --> 01:07:49,501 - Arab. Do you object? 1148 01:07:49,710 --> 01:07:51,085 What a brute! 1149 01:07:52,835 --> 01:07:53,501 Who said that? 1150 01:07:53,710 --> 01:07:55,710 - I did. - You again. 1151 01:07:56,501 --> 01:07:58,543 - It just slipped out. - Your papers. 1152 01:08:00,585 --> 01:08:01,043 Of course. 1153 01:08:01,251 --> 01:08:02,501 - Oh dear. - Hurry up. 1154 01:08:02,710 --> 01:08:04,626 I can't find my wallet. I'm sure I had it earlier. 1155 01:08:04,835 --> 01:08:06,335 Will you hurry up? 1156 01:08:07,335 --> 01:08:10,043 I don't get it. I must have lost it. 1157 01:08:10,251 --> 01:08:11,960 You're coming with me. 1158 01:08:12,418 --> 01:08:14,335 Leave him. He wasn't thinking. 1159 01:08:14,626 --> 01:08:18,293 - Who asked you? - Be polite to the lady. 1160 01:08:18,501 --> 01:08:21,251 - What? Come with me. - Let go of me! 1161 01:08:21,460 --> 01:08:23,668 - Come on. - You can't arrest me. 1162 01:08:24,043 --> 01:08:25,710 - Get a move on. - I want to make a call. 1163 01:08:27,418 --> 01:08:29,168 Don't push me like that. 1164 01:08:29,376 --> 01:08:32,626 First I get yelled at in the cafe and now this. 1165 01:08:32,835 --> 01:08:34,210 It was him. 1166 01:08:41,751 --> 01:08:44,960 Where did he spring from? He's an oddball. 1167 01:08:45,835 --> 01:08:48,585 - What will happen to him? - I feel sick. 1168 01:08:49,335 --> 01:08:51,210 Who stole his wallet? 1169 01:08:52,085 --> 01:08:56,335 - Me. I did it without thinking. - Go and give it back to him. 1170 01:08:57,043 --> 01:08:59,126 Why should I put myself out for that idiot? 1171 01:08:59,335 --> 01:09:02,585 Just do it. Tell him we found it under a table after they'd left. 1172 01:09:03,001 --> 01:09:06,668 - I don't know where they took him. - Go and look for him, and hurry. 1173 01:09:07,543 --> 01:09:09,460 Your Marcel is a pain in the neck. 1174 01:09:09,751 --> 01:09:12,335 He's caused us nothing but trouble. 1175 01:09:18,668 --> 01:09:20,168 - Is he a friend of yours? - Yes. 1176 01:09:21,626 --> 01:09:22,418 That's strange. 1177 01:09:28,168 --> 01:09:29,126 You can come in. 1178 01:09:32,626 --> 01:09:33,710 Thank you, Inspector. 1179 01:09:34,418 --> 01:09:37,460 - Oh, you found it! - As you can see. 1180 01:09:37,835 --> 01:09:39,585 Thank you. That's lucky. 1181 01:09:40,251 --> 01:09:42,626 Without it they would have kept me here. 1182 01:09:43,001 --> 01:09:45,710 - We'll get your things. - Where was it? 1183 01:09:46,001 --> 01:09:47,460 - What? - My wallet. 1184 01:09:47,668 --> 01:09:50,210 It had fallen on the ground. I picked it up after you'd left. 1185 01:09:51,793 --> 01:09:54,418 - It's kind of you to come by. - It's only natural. 1186 01:09:54,626 --> 01:09:57,335 Plenty of people would have waited. 1187 01:09:57,668 --> 01:09:59,626 Loulou made me run after you. 1188 01:09:59,835 --> 01:10:01,376 I don't much like these places. 1189 01:10:02,751 --> 01:10:04,251 Well, that was very kind of Loulou. 1190 01:10:04,460 --> 01:10:05,668 Very kind indeed. 1191 01:10:06,793 --> 01:10:09,710 Can I go? Thank you, Inspector. I'll be seeing you. 1192 01:10:10,168 --> 01:10:12,960 - Just say goodbye. - Right. Goodbye, gentlemen. 1193 01:10:13,210 --> 01:10:15,710 - And thank you once again. - Oh, come on, you! 1194 01:10:19,376 --> 01:10:20,751 - You're a prize idiot! - Why? 1195 01:10:21,001 --> 01:10:23,126 Thanking the cops who nabbed you! 1196 01:10:23,335 --> 01:10:25,251 - It wasn't them. - They're all the same. 1197 01:10:25,460 --> 01:10:27,085 - How do you feel? - Stiff. 1198 01:10:27,293 --> 01:10:29,585 - A drink will perk you up. - I'd like that. 1199 01:10:32,793 --> 01:10:33,751 Come in. 1200 01:10:34,335 --> 01:10:36,668 - Who is it? - Marcel. He's come for lunch. 1201 01:10:37,251 --> 01:10:39,251 So they let you both out? 1202 01:10:40,043 --> 01:10:40,710 Sit down. 1203 01:10:43,251 --> 01:10:45,585 - I can't. - Why not? 1204 01:10:45,835 --> 01:10:48,168 I'm... a bit sore. 1205 01:10:48,793 --> 01:10:50,710 - Did they knock you around? - A bit, yes. 1206 01:10:51,376 --> 01:10:52,168 Try anyway- 1207 01:10:57,210 --> 01:10:58,251 Don't move. 1208 01:11:00,043 --> 01:11:02,543 - Give me your jacket to mend. - There's no need. 1209 01:11:02,835 --> 01:11:04,293 Come on, let me help you. 1210 01:11:07,418 --> 01:11:10,210 - Give him a drink, Jo. - Red wine or brandy? 1211 01:11:10,793 --> 01:11:13,960 - There is no brandy. - I bought some on the way up. 1212 01:11:16,626 --> 01:11:20,210 - You've been conversing with it. - I had to check it was good stuff. 1213 01:11:20,460 --> 01:11:23,001 Here, Marcel. Knock this back. It's good for dark thoughts. 1214 01:11:24,085 --> 01:11:25,585 - Want some? - What do you think? 1215 01:11:28,501 --> 01:11:29,585 Cheers. 1216 01:11:34,668 --> 01:11:36,210 - What do you think? - It's good. 1217 01:11:37,793 --> 01:11:40,210 The cops put him in the picture, you know. 1218 01:11:40,835 --> 01:11:42,585 Yes, I know you're burglars. 1219 01:11:43,251 --> 01:11:47,210 Housebreakers. When are you going to talk like the rest of us? 1220 01:11:47,418 --> 01:11:48,710 Look at me. 1221 01:11:49,376 --> 01:11:51,293 Your eyes are shining. You're drunk. 1222 01:11:51,626 --> 01:11:55,168 Drunk on three glasses? We only drank to ease the pain. 1223 01:11:56,501 --> 01:11:57,668 - A bit of red wine, Mr Jo? - Yes. 1224 01:12:02,376 --> 01:12:03,501 - Cheers. - Cheers. 1225 01:12:06,251 --> 01:12:09,335 - It's good. - Where am I meant to sit? 1226 01:12:09,543 --> 01:12:11,085 Go and fetch a chair from your room. 1227 01:12:12,418 --> 01:12:14,543 Have you seen how she treats me? 1228 01:12:20,793 --> 01:12:24,210 - What did the cops say about me? - I'm sure you can guess. 1229 01:12:24,668 --> 01:12:28,085 - Did they mention Tintin? - Yes, Tintin, and you. 1230 01:12:28,418 --> 01:12:30,085 - Me? - Yes. 1231 01:12:31,001 --> 01:12:35,168 Your occupations, your past history, your profession. 1232 01:12:35,376 --> 01:12:36,501 Don't drink so much. 1233 01:12:36,710 --> 01:12:40,668 I have to drink to forget, because a situation such as this... 1234 01:12:41,710 --> 01:12:43,585 takes its toll on a man. 1235 01:12:44,293 --> 01:12:46,210 In two days you won't feel a thing. 1236 01:12:46,543 --> 01:12:51,168 I'm not talking about that. I mean the morale pain. 1237 01:12:51,376 --> 01:12:53,460 You're funny, and deluded. 1238 01:12:53,668 --> 01:12:57,126 I don't stand to inherit and I've got Tintin to feed too. 1239 01:12:57,668 --> 01:12:59,293 Doesn't he get fed where he is? 1240 01:12:59,501 --> 01:13:03,126 I can't let my man eat prison grub. It's not right. 1241 01:13:04,418 --> 01:13:07,043 You could always work. 1242 01:13:08,293 --> 01:13:10,376 - I do work. - I mean... 1243 01:13:10,668 --> 01:13:14,460 in a more honest profession. 1244 01:13:14,668 --> 01:13:18,543 This is all I know. No one else will take me on. 1245 01:13:18,793 --> 01:13:19,585 I'm sorry. 1246 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - Here's your jacket. - Thank you. 1247 01:13:24,335 --> 01:13:26,710 You're back, I see. 1248 01:13:27,251 --> 01:13:28,293 Let's eat. 1249 01:13:35,668 --> 01:13:37,376 Eat without me. I'm not hungry. 1250 01:13:37,626 --> 01:13:41,168 - What did the cops say about him? - Not much. 1251 01:13:41,710 --> 01:13:44,043 They called him Idle Jo because he won't exert himself. 1252 01:13:44,251 --> 01:13:48,418 Your reputation's even reached the cop shop now. 1253 01:13:48,751 --> 01:13:51,543 I don't care what the cops think. 1254 01:13:59,251 --> 01:14:01,543 Don't you mind eating with crooks? 1255 01:14:01,793 --> 01:14:02,793 It's terrible. 1256 01:14:03,793 --> 01:14:06,543 I had such a high opinion of you. 1257 01:14:07,168 --> 01:14:09,626 Have a brandy and it will pass. 1258 01:14:13,293 --> 01:14:15,626 - Cheers, Marcel. - Cheers, Jo. 1259 01:14:19,835 --> 01:14:22,210 And have a bite to eat. 1260 01:14:22,460 --> 01:14:24,418 - I prefer ham. - Have some ham, then. 1261 01:14:26,335 --> 01:14:28,460 I'll never forget what you did, Jo. 1262 01:14:28,668 --> 01:14:30,293 It was nothing. 1263 01:14:30,501 --> 01:14:32,918 You may be thieves 1264 01:14:33,126 --> 01:14:36,168 but I know honest folk who wouldn't have done what you did. 1265 01:14:36,460 --> 01:14:38,960 There's no such thing as honest folk. 1266 01:14:39,168 --> 01:14:40,793 I'll prove it to you. 1267 01:14:41,376 --> 01:14:43,168 Shut up, Jo. You're drunk. 1268 01:14:43,585 --> 01:14:46,085 So now you want to stop me talking? 1269 01:14:46,293 --> 01:14:49,085 At least let him explain himself. 1270 01:14:49,376 --> 01:14:51,251 You see? He understands me. 1271 01:14:52,001 --> 01:14:53,293 You're a mate. 1272 01:14:53,668 --> 01:14:57,585 I didn't like you much before but that all changed today. 1273 01:14:58,085 --> 01:15:00,460 - We're friends, aren't we, Marcel? - Yes, Jo. 1274 01:15:00,710 --> 01:15:03,460 - Let's drop the formalities. - All right. 1275 01:15:03,668 --> 01:15:06,960 - Pass me your glass. - No, I've had too much to drink. 1276 01:15:07,168 --> 01:15:08,043 Let's drink a toast. 1277 01:15:09,501 --> 01:15:10,251 Jo... 1278 01:15:10,751 --> 01:15:12,543 - Cheers. - Cheers. 1279 01:15:18,418 --> 01:15:19,543 What was I saying? 1280 01:15:20,210 --> 01:15:22,585 That there's no such thing as honest folk. 1281 01:15:23,043 --> 01:15:26,168 That's right. Do you know any honest folk? 1282 01:15:28,001 --> 01:15:31,126 - I think so. - Try to name one, then. 1283 01:15:34,043 --> 01:15:35,960 Not Mercandieu for sure. 1284 01:15:36,418 --> 01:15:38,293 He's the biggest scoundrel of them all. 1285 01:15:39,626 --> 01:15:40,668 You see? 1286 01:15:41,418 --> 01:15:43,251 What about you? Are you honest? 1287 01:15:44,668 --> 01:15:45,793 I think so, yes. 1288 01:15:46,668 --> 01:15:50,960 Have you never travelled first class with a second class ticket? 1289 01:15:52,210 --> 01:15:54,751 - Eh? - Only when it's crowded. 1290 01:15:55,085 --> 01:15:58,001 - Have you got a radio at home? - Yes. 1291 01:15:58,210 --> 01:16:00,126 Have you declared it? 1292 01:16:00,751 --> 01:16:02,668 I hardly ever use it. 1293 01:16:02,876 --> 01:16:05,251 Right, that does it. You're a thief. 1294 01:16:05,460 --> 01:16:07,210 We're all thieves. 1295 01:16:07,418 --> 01:16:11,085 We're all guilty of robbing our neighbors or the government. 1296 01:16:11,626 --> 01:16:13,001 All of us. 1297 01:16:13,376 --> 01:16:14,626 All of us? 1298 01:16:15,210 --> 01:16:17,168 Only us real robbers, 1299 01:16:17,460 --> 01:16:20,501 we do it openly because it's our profession. 1300 01:16:21,251 --> 01:16:23,335 Everyone else is scared to get dirty... 1301 01:16:23,543 --> 01:16:25,668 so they do other jobs as a cover-up. 1302 01:16:26,543 --> 01:16:29,085 But we do the least harm 1303 01:16:29,293 --> 01:16:32,376 because we never steal from anyone we know. 1304 01:16:32,585 --> 01:16:34,168 How can you say that? 1305 01:16:34,585 --> 01:16:37,168 I see what you're getting at. 1306 01:16:38,085 --> 01:16:40,251 Do you know why she said that? 1307 01:16:40,626 --> 01:16:41,293 No. 1308 01:16:41,585 --> 01:16:43,585 I'm going to tell Marcel. 1309 01:16:44,460 --> 01:16:47,210 You're even more drunk than I thought. 1310 01:16:47,710 --> 01:16:51,001 I may be drunk 1311 01:16:51,210 --> 01:16:53,376 but he's my friend, right? 1312 01:16:53,585 --> 01:16:54,460 Yes, Jo. 1313 01:16:54,751 --> 01:16:58,376 - And you tell friends the truth. - That's right. 1314 01:16:58,626 --> 01:17:02,210 The truth and nothing but the truth. 1315 01:17:02,543 --> 01:17:04,960 Your wallet earlier. 1316 01:17:06,710 --> 01:17:09,335 - It was me who pinched it. - No! 1317 01:17:10,126 --> 01:17:11,168 My wallet? 1318 01:17:15,210 --> 01:17:17,376 You stole my wallet? 1319 01:17:18,335 --> 01:17:20,043 You, Jo? 1320 01:17:20,668 --> 01:17:23,376 I admit I shouldn't have done it, 1321 01:17:24,085 --> 01:17:26,085 especially at a time like that. 1322 01:17:26,293 --> 01:17:30,418 But I should point out that you weren't my friend then. 1323 01:17:31,543 --> 01:17:33,168 That makes a difference. 1324 01:17:33,668 --> 01:17:35,710 What you did was wrong, Jo. 1325 01:17:36,543 --> 01:17:38,085 I know it was wrong. 1326 01:17:38,793 --> 01:17:41,376 - Do you want me to apologize? - No. 1327 01:17:42,126 --> 01:17:45,668 No, I don't want you to apologize. 1328 01:17:46,085 --> 01:17:47,460 I want to go. 1329 01:17:48,168 --> 01:17:51,043 I just want to go. Goodbye, Jo. 1330 01:17:52,376 --> 01:17:53,418 Goodbye. 1331 01:18:03,418 --> 01:18:08,585 Don't leave like that. I said I was sorry. 1332 01:18:09,210 --> 01:18:10,751 Do you want me to go down on bended knee? 1333 01:18:11,043 --> 01:18:15,168 - No, I don't want that. - What do you want, then? 1334 01:18:15,418 --> 01:18:16,751 - I want to go. - No. 1335 01:18:18,085 --> 01:18:20,626 - Yes. - I don't want you to go. 1336 01:18:21,210 --> 01:18:22,585 Well, I want to go. 1337 01:18:24,210 --> 01:18:26,501 If the cops see you, you'll end up down the station. 1338 01:18:27,126 --> 01:18:29,376 So what? I can't sink much lower. 1339 01:18:35,835 --> 01:18:38,085 Here, wipe your face with this. 1340 01:18:44,626 --> 01:18:46,626 - You too. - What for? 1341 01:18:46,835 --> 01:18:49,710 - Because you're drunk. - I'm not drunk. 1342 01:18:52,460 --> 01:18:54,251 Don't start crying. 1343 01:18:54,626 --> 01:18:56,251 I can't help it. 1344 01:18:57,168 --> 01:18:59,376 - Does drinks often do this to you? - Not always. 1345 01:18:59,626 --> 01:19:00,376 I see. 1346 01:19:01,543 --> 01:19:03,543 - Don't cry. - Leave him alone. 1347 01:19:03,751 --> 01:19:07,293 If he cries, I'll cry too. I know myself too well. 1348 01:19:07,501 --> 01:19:10,168 Then have a good cry, both of you. You can call me when you're done. 1349 01:19:13,418 --> 01:19:15,585 What are you thinking about? 1350 01:19:16,293 --> 01:19:19,210 Renee's face if she were to see you in this state. 1351 01:19:21,293 --> 01:19:23,793 First, I'd be amazed if she dropped by. 1352 01:19:24,335 --> 01:19:25,210 I could always call her. 1353 01:19:26,043 --> 01:19:28,960 - Where? - At her flat. 1354 01:19:29,168 --> 01:19:30,376 She isn't there. 1355 01:19:31,626 --> 01:19:36,585 - She's gone to the opera. - So there's no one at home? 1356 01:19:38,460 --> 01:19:40,335 - No one. - Liar. 1357 01:19:40,626 --> 01:19:42,501 Try phoning... 1358 01:19:45,376 --> 01:19:46,668 Turbigot... 1359 01:19:47,501 --> 01:19:49,585 Turbigot 66... 1360 01:19:51,501 --> 01:19:53,585 14, seven times two. 1361 01:19:53,793 --> 01:19:55,793 Turbigot 66-14? 1362 01:19:57,085 --> 01:19:58,376 Seven times two. 1363 01:19:59,043 --> 01:20:03,085 You'll be going down three flights of stairs for nothing. 1364 01:20:03,626 --> 01:20:06,251 Sing me a song, Marcel. 1365 01:20:08,710 --> 01:20:11,293 I don't feel well. I need some fresh air. 1366 01:20:12,126 --> 01:20:13,043 Fresh air. 1367 01:20:14,626 --> 01:20:16,043 Where are you going? 1368 01:20:20,210 --> 01:20:21,501 It's not there. 1369 01:20:22,418 --> 01:20:25,043 That's not the window. 1370 01:20:27,126 --> 01:20:28,543 This is the window. 1371 01:20:28,751 --> 01:20:30,376 Hey, Marcel! 1372 01:20:31,668 --> 01:20:34,085 Are you OK there? Do you want a chair? 1373 01:20:34,793 --> 01:20:35,793 No, thanks. 1374 01:20:36,626 --> 01:20:41,085 It must be the ham that's made you feel sick. 1375 01:20:41,626 --> 01:20:42,751 It might be the red wine. 1376 01:20:43,168 --> 01:20:45,668 That's crazy. The red wine is the best. 1377 01:20:45,876 --> 01:20:46,293 The best. 1378 01:20:46,501 --> 01:20:48,543 I shouldn't have drunk brandy. 1379 01:20:48,751 --> 01:20:50,501 Brandy? No, it was the cheese. 1380 01:20:50,710 --> 01:20:52,085 No, no. 1381 01:20:52,460 --> 01:20:57,168 Maybe it was the pastis we drank on our way here. 1382 01:20:57,418 --> 01:21:00,376 Don't be stupid. Pastis is good for you. 1383 01:21:01,085 --> 01:21:03,293 And we only drank two rums first. 1384 01:21:04,043 --> 01:21:07,001 Then it must be the two rums. 1385 01:21:29,626 --> 01:21:30,501 What's up? 1386 01:21:30,710 --> 01:21:33,376 He feels squiffy so I'm taking him some cologne. 1387 01:21:34,793 --> 01:21:35,710 You idiot! 1388 01:21:42,418 --> 01:21:43,626 Hey. 1389 01:21:45,210 --> 01:21:48,376 - You were right. No answer. - I knew it. 1390 01:21:50,335 --> 01:21:52,793 - They might come back. - Not before midnight. 1391 01:21:58,835 --> 01:22:01,210 - Well? - What? 1392 01:22:01,543 --> 01:22:03,418 - Don't you see? - What? 1393 01:22:03,835 --> 01:22:06,376 Just as I thought. We're going. 1394 01:22:07,210 --> 01:22:08,168 Where? 1395 01:22:10,210 --> 01:22:12,376 - Where? - Rue Turbigot, you idiot. 1396 01:22:13,418 --> 01:22:14,501 You're kidding. 1397 01:22:15,668 --> 01:22:17,751 Now's our chance. Don't you see? 1398 01:22:18,251 --> 01:22:20,376 Two hours before they get back. 1399 01:22:20,585 --> 01:22:22,335 It's as if God was looking out for us. 1400 01:22:22,543 --> 01:22:24,376 What's happening to me? 1401 01:22:24,835 --> 01:22:26,751 Get a move on. This is no time to feel ill. 1402 01:22:28,710 --> 01:22:33,043 Another time if you like. I swear I don't feel well tonight. 1403 01:22:33,501 --> 01:22:38,460 We'll borrow tools from Julot and a blowtorch from the Italian. 1404 01:22:39,168 --> 01:22:41,460 Listen, Loulou, another time if you like. 1405 01:22:42,210 --> 01:22:45,085 If I hadn't drunk all this brandy I'd be happy to oblige. 1406 01:22:47,293 --> 01:22:49,210 If you chicken out it's not me you'll have to answer to. 1407 01:22:49,418 --> 01:22:51,543 - It's Tintin. Do you understand? - What about him? 1408 01:22:55,751 --> 01:22:57,251 Don't worry about him. 1409 01:23:00,001 --> 01:23:02,126 How are you feeling? 1410 01:23:05,085 --> 01:23:05,626 Better. 1411 01:23:07,585 --> 01:23:10,710 What would you say to a little nap while Jo and I go out? 1412 01:23:11,126 --> 01:23:13,793 - Are you going out? - We'll be back in two hours. 1413 01:23:14,168 --> 01:23:17,126 - Then I'll be off home. - It's better if you wait here. 1414 01:23:17,585 --> 01:23:18,376 Why? 1415 01:23:18,626 --> 01:23:20,585 Don't you want to relax on my bed and wait? 1416 01:23:21,085 --> 01:23:23,626 It's just that... 1417 01:23:24,418 --> 01:23:27,126 In two hours I'll come and lie down too. 1418 01:23:27,376 --> 01:23:31,001 And I can stay lying down with you? 1419 01:23:32,126 --> 01:23:35,126 Don't believe her. We're off to do a break-in. 1420 01:23:35,585 --> 01:23:36,585 A break-in? 1421 01:23:37,126 --> 01:23:38,710 Yes, a burglary. 1422 01:23:40,210 --> 01:23:43,251 - Is that true? - Can't you keep your trap shut? 1423 01:23:43,543 --> 01:23:47,501 - Yes, it's true. - It's not Mercandieu, is it? 1424 01:23:47,710 --> 01:23:48,710 No! 1425 01:23:49,751 --> 01:23:52,001 - Jo's nodding. - Very clever! 1426 01:23:52,418 --> 01:23:55,710 He's my friend. You don't double-cross a friend. 1427 01:23:56,168 --> 01:23:59,668 You chicken. You're just hoping he'll make me change my mind. 1428 01:24:00,293 --> 01:24:03,001 Lie down on my bed and let me tie you up. 1429 01:24:03,376 --> 01:24:05,168 - Jo, bring the rope. - What? 1430 01:24:05,418 --> 01:24:10,418 That way if the police come, they'll see you weren't involved. 1431 01:24:10,626 --> 01:24:12,793 - You can't do that. - Watch me. Lie down! 1432 01:24:14,210 --> 01:24:17,626 - Never. - Don't make me force you. 1433 01:24:18,626 --> 01:24:20,626 - I might hurt you. - I won't let you tie me up. 1434 01:24:20,835 --> 01:24:23,293 - But it's in your own interest. - I don't care. 1435 01:24:23,543 --> 01:24:26,293 You can't burgle Mercandieu. 1436 01:24:27,335 --> 01:24:29,585 If you need money I'll lend you some tomorrow. 1437 01:24:30,460 --> 01:24:32,126 What good will this break-in do? 1438 01:24:32,793 --> 01:24:34,168 Don't lecture me. 1439 01:24:34,501 --> 01:24:39,460 You're right, Marcel. This is no good. 1440 01:24:39,668 --> 01:24:41,668 - Fetch me the rope. - He doesn't want it. 1441 01:24:42,376 --> 01:24:44,376 Go on or I'll smash this bottle in your face. 1442 01:24:48,751 --> 01:24:52,126 That woman has a heart of stone. 1443 01:24:52,626 --> 01:24:54,376 Do you hear me, Marcel? A heart of stone. 1444 01:24:56,210 --> 01:25:00,960 - So you won't let me do this? - Ditch the idea of this break-in. 1445 01:25:01,585 --> 01:25:03,418 - All right. - Bravo. 1446 01:25:04,085 --> 01:25:07,085 I assure you, it was a bad idea. 1447 01:25:07,293 --> 01:25:09,626 You're young. You can start over. 1448 01:25:10,210 --> 01:25:13,460 - Have you seen Resurrection? - No. 1449 01:25:14,126 --> 01:25:16,085 - What is it? - A film. 1450 01:25:16,668 --> 01:25:19,585 A great film. I'm boring you. 1451 01:25:19,835 --> 01:25:22,043 No, carry on. 1452 01:25:23,543 --> 01:25:26,293 It's the story of a girl who has lost her way 1453 01:25:26,501 --> 01:25:28,543 and is rescued by a young prince. 1454 01:25:29,210 --> 01:25:32,960 - Did she fall? - Yes, she fell to a great depth. 1455 01:25:33,168 --> 01:25:34,626 Love saved her. 1456 01:25:35,585 --> 01:25:37,376 Obviously I am not a prince 1457 01:25:37,626 --> 01:25:40,376 but I feel the courage to change your life. 1458 01:25:40,585 --> 01:25:42,460 You will experience honesty. 1459 01:25:43,585 --> 01:25:46,001 - And moral standards. - Poor Marcel! 1460 01:25:55,543 --> 01:25:57,710 - Did you hit him? - Hurry. 1461 01:26:00,585 --> 01:26:02,793 I want him tied up by the time he comes round. 1462 01:26:03,793 --> 01:26:05,793 He's my friend. I refuse. 1463 01:26:06,251 --> 01:26:08,085 - Shall I do the same to you? - Yes. 1464 01:26:08,376 --> 01:26:11,501 You'd love that. Then you could avoid the break-in. 1465 01:26:12,001 --> 01:26:14,001 Come on, hurry up. The clock's ticking. 1466 01:26:19,710 --> 01:26:21,585 Have you got Tintin's rubber gloves? 1467 01:26:22,168 --> 01:26:24,751 How am I supposed to know where he keeps them? 1468 01:26:25,293 --> 01:26:27,418 - In the chest of drawers. - Right. 1469 01:26:32,460 --> 01:26:34,418 He's coming round. 1470 01:26:34,710 --> 01:26:36,168 How are you feeling? 1471 01:26:37,126 --> 01:26:38,085 Are you all right? 1472 01:26:38,835 --> 01:26:41,376 Do you want me to fetch you my bolster? 1473 01:26:45,376 --> 01:26:48,668 I'm sorry but I had no choice. You wouldn't have let me go. 1474 01:26:49,293 --> 01:26:50,126 Clear off. 1475 01:26:53,626 --> 01:26:57,043 Poor Marcel. We've treated you badly. 1476 01:26:57,251 --> 01:26:59,585 - You're cross with me, aren't you? - Yes. 1477 01:27:00,001 --> 01:27:01,293 Listen... 1478 01:27:02,001 --> 01:27:04,001 if all goes well there, 1479 01:27:04,210 --> 01:27:07,376 if you're good and you stay here 1480 01:27:08,668 --> 01:27:11,043 when I come back we'll see about rewarding you. 1481 01:27:11,251 --> 01:27:12,001 All right? 1482 01:27:13,210 --> 01:27:15,293 Got the gloves? Right, let's go. 1483 01:27:16,335 --> 01:27:18,168 See you later, old chap. 1484 01:27:18,835 --> 01:27:20,793 Let's hope it's not farewell. 1485 01:27:21,626 --> 01:27:22,376 Get a move on! 1486 01:27:28,335 --> 01:27:29,501 Be careful. 1487 01:27:32,251 --> 01:27:34,626 I made sure I didn't tie your wrists too tight. 1488 01:27:35,168 --> 01:27:36,335 Don't tell Loulou. 1489 01:27:38,293 --> 01:27:39,543 I said, get a move on! 1490 01:27:41,335 --> 01:27:45,043 If we get nabbed, will you visit me in prison? 1491 01:27:45,835 --> 01:27:47,126 Will you really? 1492 01:27:48,710 --> 01:27:51,376 Of course he'll visit you. He'll bring you cakes. 1493 01:27:51,626 --> 01:27:54,168 - Now move it. - Shut up, vampire. 1494 01:27:59,210 --> 01:28:00,251 Be good 1495 01:28:00,710 --> 01:28:02,793 and you'll be rewarded. 1496 01:28:32,668 --> 01:28:34,793 Come now, Miss Renee. 1497 01:28:35,210 --> 01:28:38,251 Don't get so upset. She was only acting. 1498 01:28:38,501 --> 01:28:41,293 It's not that. I didn't even hear her. 1499 01:28:41,501 --> 01:28:44,460 - But she was singing quite loudly. - Quiet! 1500 01:29:10,210 --> 01:29:12,001 Don't you want to know how it ends? 1501 01:29:12,210 --> 01:29:14,043 - What a pity you're going. - Why? 1502 01:29:14,251 --> 01:29:16,376 The third act is the real tearjerker. 1503 01:29:16,585 --> 01:29:19,335 Are you still thinking about Mr Marcel? 1504 01:29:19,543 --> 01:29:21,626 I'm sorry, Mr Blin. I can't help it. 1505 01:29:22,001 --> 01:29:23,585 You stay. I can go home alone. 1506 01:29:23,793 --> 01:29:26,251 No, I'll see you home. 1507 01:29:26,501 --> 01:29:28,585 Poor Mr Blin. I've ruined your evening. 1508 01:29:29,210 --> 01:29:30,376 Oh, you know, 1509 01:29:31,085 --> 01:29:33,210 I'm not that fussed about singing. 1510 01:29:33,418 --> 01:29:35,376 I prefer the Palais-Royal. 1511 01:29:35,835 --> 01:29:39,293 - Tip. - I'm sorry. A simple oversight. 1512 01:29:39,501 --> 01:29:43,043 - Forgive me. - Thank you. 1513 01:29:45,043 --> 01:29:48,335 Tell Mr Marcel to come for his pay. I want to talk to him. 1514 01:29:48,543 --> 01:29:51,418 Say I was crying and I regret what happened. 1515 01:29:51,626 --> 01:29:53,251 Yes, yes, yes. 1516 01:29:58,710 --> 01:30:01,251 Tell me, Mr Blin, where do you think he is? 1517 01:30:01,460 --> 01:30:02,960 Who knows. 1518 01:30:03,251 --> 01:30:05,960 - I bet he's in that woman's arms. - Oh, no, no. 1519 01:30:06,168 --> 01:30:07,626 No, listen, Miss... 1520 01:30:17,376 --> 01:30:19,460 - Can you manage it? - It takes time. 1521 01:30:19,668 --> 01:30:21,085 It's already quarter to ten. 1522 01:30:22,418 --> 01:30:25,126 - What do you want me to do? - Just do me a favor and hurry up. 1523 01:30:26,085 --> 01:30:28,293 Shine the torch on me, not the walls. 1524 01:30:30,085 --> 01:30:31,251 You're always moaning. 1525 01:30:32,043 --> 01:30:34,210 Whatever I do, you're never happy. 1526 01:30:34,418 --> 01:30:37,293 - I let you walk all over me. - Come on! 1527 01:30:38,043 --> 01:30:41,710 A break-in under these conditions! It's sheer madness. 1528 01:30:42,335 --> 01:30:45,251 - Are you scared? - No, but it's making me edgy. 1529 01:30:46,376 --> 01:30:47,751 What sort of a gangster are you? 1530 01:30:48,751 --> 01:30:52,043 - Is it working? - I need to check the pressure. 1531 01:30:54,793 --> 01:30:57,210 I suspected as much. It's empty. 1532 01:30:57,543 --> 01:31:01,585 It's open but nothing's coming out. It should whistle like crazy. 1533 01:31:02,335 --> 01:31:04,293 Didn't you ask if the canister was full? 1534 01:31:04,835 --> 01:31:07,335 He said he'd only used it once for ten minutes. 1535 01:31:07,543 --> 01:31:09,001 How come it's empty then? 1536 01:31:09,335 --> 01:31:11,043 How come it's empty then? 1537 01:31:11,251 --> 01:31:14,001 Didn't you hear the kids crying when we left? 1538 01:31:14,251 --> 01:31:16,043 "Mummy, they're taking our train." 1539 01:31:16,251 --> 01:31:19,210 They used it as a train's whistle, no doubt about it. 1540 01:31:20,335 --> 01:31:21,918 - You reckon? - I'm telling you. 1541 01:31:22,126 --> 01:31:24,293 It's always the same with Italians. 1542 01:31:24,501 --> 01:31:26,751 No wonder. They've got a room full of brats. 1543 01:31:27,460 --> 01:31:28,668 So what do we do? 1544 01:31:29,085 --> 01:31:31,085 We clear off and come back another time. 1545 01:31:31,293 --> 01:31:33,418 We can't just leave. 1546 01:31:35,293 --> 01:31:37,418 It's a good lesson for you to learn. 1547 01:31:37,626 --> 01:31:38,751 A break-in takes planning. 1548 01:31:39,043 --> 01:31:41,585 It's not a five-minute job. I need time to think. 1549 01:31:42,168 --> 01:31:43,126 You piss me off. 1550 01:31:43,335 --> 01:31:45,126 You open it, then, seeing as you're so clever. 1551 01:32:13,626 --> 01:32:16,085 - Don't hurt me. - We won't if you stay calm. 1552 01:32:16,543 --> 01:32:17,418 Walk towards us. 1553 01:32:19,501 --> 01:32:21,626 - I want to sit down. - Jo, give her the chair. 1554 01:32:22,376 --> 01:32:23,501 I can't. I'm sitting on it. 1555 01:32:24,293 --> 01:32:26,960 - Then find her another one. - I don't feel well. 1556 01:32:27,501 --> 01:32:29,043 What are you like! 1557 01:32:32,126 --> 01:32:34,710 - What are you doing here? - Knitting. 1558 01:32:35,210 --> 01:32:38,126 - How did you get in? - Through the door. 1559 01:32:38,668 --> 01:32:40,751 We had a key that fit. We were lucky. 1560 01:32:41,460 --> 01:32:43,460 - Have you got the safe key? - No. 1561 01:32:43,668 --> 01:32:45,960 - Hand it over. - I swear I don't have it. 1562 01:32:46,293 --> 01:32:49,293 - My father has it and he's out. - Is everything in the safe? 1563 01:32:49,501 --> 01:32:51,751 - It's all in there. - What about the money? 1564 01:32:52,168 --> 01:32:53,710 That too. Anyway, it's all gone. 1565 01:32:54,210 --> 01:32:55,585 There's only 2,000 left, 3,000 at most. 1566 01:32:57,126 --> 01:32:58,376 Just when I needed it. 1567 01:33:17,626 --> 01:33:21,251 Goodbye, Miss, and sorry. Come on. 1568 01:33:21,460 --> 01:33:24,668 Was it Marcel who tipped you off about this place? 1569 01:33:25,085 --> 01:33:28,335 Him? Good Lord, no. We had to knock him out. 1570 01:33:28,835 --> 01:33:31,376 - That's awful. Why? - He didn't want us to come. 1571 01:33:32,085 --> 01:33:34,210 He was lecturing me. Can you imagine? 1572 01:33:34,626 --> 01:33:37,793 Don't worry. We'll take care of him. He's fine. 1573 01:33:39,210 --> 01:33:40,376 So he went to see you? 1574 01:33:41,168 --> 01:33:43,210 Who else? You threw him out. 1575 01:33:43,418 --> 01:33:45,376 That's not true. He just left. 1576 01:33:45,585 --> 01:33:47,626 It was your fault. You bewitched him. 1577 01:33:48,085 --> 01:33:49,710 And I'm sure you don't love him. 1578 01:33:50,126 --> 01:33:52,418 You just used him to come and burgle us. 1579 01:33:52,626 --> 01:33:54,543 - I can't lie to you. - Where is he now? 1580 01:33:55,210 --> 01:33:57,793 On my bed, tied up like a sausage. 1581 01:34:05,668 --> 01:34:06,668 It's me, Marcel. 1582 01:34:09,543 --> 01:34:10,543 Open the door. 1583 01:34:11,418 --> 01:34:13,543 Keep your voice down. There are neighbors. 1584 01:34:15,543 --> 01:34:17,376 - Am I too late? - You took your time. 1585 01:34:17,710 --> 01:34:20,251 - You tied my wrists too tight. - I thought I was careful not to. 1586 01:34:26,043 --> 01:34:27,251 Not you again. 1587 01:34:27,710 --> 01:34:30,085 You always turn up where you're not needed. 1588 01:34:30,793 --> 01:34:32,043 Where's the safe key? 1589 01:34:32,626 --> 01:34:35,376 There's only one safe key. Mr Mercandieu has it. 1590 01:34:35,585 --> 01:34:37,585 - You see? - We're out of luck, then. 1591 01:34:38,293 --> 01:34:40,501 - Weren't you going out? - I came home early. 1592 01:34:40,710 --> 01:34:42,960 - Good night. - Are you going? 1593 01:34:44,460 --> 01:34:45,251 You bet. 1594 01:34:45,460 --> 01:34:47,501 I suggest you keep your trap shut. 1595 01:34:47,710 --> 01:34:49,543 The cops will only come after your beloved Marcel. 1596 01:34:49,835 --> 01:34:52,001 Marcel is not my beloved, or my employee. 1597 01:34:52,293 --> 01:34:54,001 Change the record, will you? 1598 01:34:54,418 --> 01:34:56,960 - It doesn't ring true. - He's come from your place. 1599 01:34:57,418 --> 01:34:59,585 - You should be pleased. - I mean it. 1600 01:35:00,668 --> 01:35:02,710 Had he stayed put I'd have rewarded him. 1601 01:35:04,418 --> 01:35:05,710 He chose to come here instead. 1602 01:35:07,001 --> 01:35:09,251 I wish I could be sure Marcel was honest. 1603 01:35:09,585 --> 01:35:12,293 If he's so honest, what's he doing with us? 1604 01:35:12,543 --> 01:35:15,460 When I met you I didn't realise what you were like. 1605 01:35:15,793 --> 01:35:19,335 You can be so stupid sometimes. It was obvious they were criminals. 1606 01:35:19,543 --> 01:35:21,751 That's not a nice thing to say. 1607 01:35:22,043 --> 01:35:25,168 - What do you want me to say? - I don't know, but criminals? 1608 01:35:25,585 --> 01:35:27,751 I wonder if I really did lose my brooch. 1609 01:35:29,043 --> 01:35:30,626 - Mr Jo... - Oh! 1610 01:35:32,293 --> 01:35:34,210 Now you're going too far. 1611 01:35:35,293 --> 01:35:37,501 Poor Marcel. What a sucker you are. 1612 01:35:37,710 --> 01:35:41,168 Yes, what a sucker you are, as the lady put so elegantly. 1613 01:35:41,376 --> 01:35:45,335 If I'm such a sucker, why do you love me? 1614 01:35:48,626 --> 01:35:50,626 - Well, I don't love you. - Yes, you do. 1615 01:35:50,835 --> 01:35:51,668 - No. - Yes. 1616 01:35:52,293 --> 01:35:54,710 - You must. - Let's get out of here. 1617 01:35:55,210 --> 01:35:57,043 No, stay. You're not in the way. 1618 01:35:57,710 --> 01:35:59,585 Love me or I'll denounce your friends. 1619 01:36:00,168 --> 01:36:03,168 - He's mixed up in this too. - Who cares if he doesn't love me. 1620 01:36:03,376 --> 01:36:05,251 You're always giving ultimadums. 1621 01:36:05,460 --> 01:36:06,376 Let's get out of here. 1622 01:36:06,585 --> 01:36:08,001 The old man will be back any minute. 1623 01:36:12,043 --> 01:36:14,168 - Daddy. - That's it. We've had it. 1624 01:36:14,626 --> 01:36:16,210 This is no time to faint. 1625 01:36:19,710 --> 01:36:20,376 Bitch! 1626 01:36:21,085 --> 01:36:22,751 - Is that you, Daddy? - Yes, child. 1627 01:36:24,293 --> 01:36:26,418 - Back already? - Yes. 1628 01:36:28,085 --> 01:36:29,335 I'm with Marcel. 1629 01:36:29,543 --> 01:36:31,376 Has there been a reconciliation? 1630 01:36:31,585 --> 01:36:34,085 I bumped into him coming out of the cinema. 1631 01:36:34,293 --> 01:36:36,293 He apologized and insisted on seeing me. 1632 01:36:36,501 --> 01:36:37,626 He could have waited. 1633 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 I invited him up with his friends. 1634 01:36:40,376 --> 01:36:43,210 - Where's this leading? - Quick, hide the equipment. 1635 01:36:46,376 --> 01:36:49,668 - The white wine was exquisite. - You seem to have done it justice. 1636 01:36:50,501 --> 01:36:52,001 Just the once won't hurt. 1637 01:36:52,335 --> 01:36:53,251 Of course not. 1638 01:37:01,418 --> 01:37:02,793 - What now? - That's up to you. 1639 01:37:03,001 --> 01:37:04,418 - How? - Save your friends. 1640 01:37:04,710 --> 01:37:06,960 - I don't understand. - You're so stupid. 1641 01:37:08,585 --> 01:37:09,501 Daddy... 1642 01:37:12,710 --> 01:37:15,376 These are the friends of Marcel that I mentioned. 1643 01:37:15,835 --> 01:37:18,418 Miss Loulou... and Mr Jo. 1644 01:37:19,085 --> 01:37:20,710 - Sir. - Pleased to meet you. 1645 01:37:21,293 --> 01:37:23,626 I see you've patched things up. 1646 01:37:24,501 --> 01:37:26,793 - Indeed. - Not yet but we're getting there. 1647 01:37:27,210 --> 01:37:29,543 I wasn't sure which path to take. 1648 01:37:29,751 --> 01:37:31,793 There's only one way to go: the right way. 1649 01:37:32,418 --> 01:37:34,168 Of course, the right way. 1650 01:37:34,626 --> 01:37:36,626 The path of honesty and duty. 1651 01:37:36,835 --> 01:37:38,668 - Of course. - Do you understand? 1652 01:37:39,001 --> 01:37:39,626 But... 1653 01:37:43,210 --> 01:37:44,168 That girl! 1654 01:37:44,793 --> 01:37:46,293 She's thought of everything. 1655 01:37:51,543 --> 01:37:53,168 Ah, Mr Jo. 1656 01:37:54,001 --> 01:37:55,960 Were you looking for something? 1657 01:37:58,585 --> 01:38:00,293 Please have a seat. 1658 01:38:01,126 --> 01:38:03,001 Thank you but we were just leaving. 1659 01:38:03,210 --> 01:38:05,001 Surely you can stay another five minutes. 1660 01:38:06,210 --> 01:38:07,751 Anyway, I won't let you go. 1661 01:38:09,251 --> 01:38:10,585 We can't go. She's locked the door. 1662 01:38:10,835 --> 01:38:12,751 - Why? - How should I know? 1663 01:38:13,043 --> 01:38:16,210 - Miss Loulou is charming. - Do you think so? 1664 01:38:16,710 --> 01:38:19,585 She has a certain something. Offer them a drink. 1665 01:38:21,043 --> 01:38:23,626 Well, Mr Jo? Will you have a drink? 1666 01:38:24,501 --> 01:38:25,585 I wouldn't say no. 1667 01:38:26,210 --> 01:38:29,001 You have five minutes to decide before I phone the police. 1668 01:38:29,668 --> 01:38:33,751 Daddy, I think Marcel has something to say to you. 1669 01:38:35,751 --> 01:38:37,043 I'm listening. 1670 01:38:38,585 --> 01:38:41,293 Later, - whenever you like. 1671 01:38:42,751 --> 01:38:46,126 You're inspecting my safe. It's the best of its kind. 1672 01:38:46,793 --> 01:38:50,168 - It looks solid. - It's a new make by an old friend. 1673 01:38:51,210 --> 01:38:54,251 - If you're interested... - Thanks but I have all I need. 1674 01:38:55,460 --> 01:38:58,668 It's based on an American model only with an extra chamber. 1675 01:38:59,293 --> 01:39:02,168 - Fancy that! - You need that in this job. 1676 01:39:03,085 --> 01:39:05,376 I once had to house a million stones in there. 1677 01:39:05,710 --> 01:39:06,626 A million? 1678 01:39:08,210 --> 01:39:11,710 - Isn't that right, Marcel? - Yes, but not at the moment. 1679 01:39:12,168 --> 01:39:15,210 - No, 30,000 francs at most. - That's still quite a lot. 1680 01:39:15,418 --> 01:39:18,168 - It's quite safe. - Not really. 1681 01:39:18,501 --> 01:39:23,710 You get expert safe-breakers. They steal the contents in no time. 1682 01:39:24,043 --> 01:39:26,501 - No! - They come with blowtorches. 1683 01:39:27,043 --> 01:39:29,168 Blowtorches? Well I never! 1684 01:39:30,085 --> 01:39:32,126 They cut a hole in it about 20cm wide 1685 01:39:32,335 --> 01:39:35,126 and they make off with the contents. 1686 01:39:35,335 --> 01:39:37,793 - They are incredible. - Amazing. 1687 01:39:38,043 --> 01:39:40,210 - Not all of them. - Perhaps not all of them. 1688 01:39:40,418 --> 01:39:43,793 It's like in any profession: some are expert and some useless. 1689 01:39:44,793 --> 01:39:45,543 Of course. 1690 01:39:46,168 --> 01:39:46,960 Excuse me. 1691 01:39:47,460 --> 01:39:50,085 I'm going to show you how thick the safe is. 1692 01:39:50,710 --> 01:39:53,418 - Jo's not interested in that. - Yes, I am. 1693 01:39:54,335 --> 01:39:57,585 Look Miss Loulou, a bit of pressure on the key 1694 01:39:57,793 --> 01:39:58,960 and a turn to the left. 1695 01:40:01,835 --> 01:40:04,293 - Hold me back. - Do you see that? 1696 01:40:04,501 --> 01:40:06,418 Mr Mercandieu, close that up again now. 1697 01:40:06,626 --> 01:40:07,418 It's for the best. 1698 01:40:08,418 --> 01:40:09,126 Why? 1699 01:40:16,418 --> 01:40:19,501 - Who could that be? - Hello? 1700 01:40:21,210 --> 01:40:22,376 It's you, Miss Renee. 1701 01:40:24,001 --> 01:40:25,460 From the dining-room telephone. 1702 01:40:26,376 --> 01:40:28,043 Have you spoken to Daddy? No? 1703 01:40:28,626 --> 01:40:31,210 Then I'll telephone the police. You've got three minutes. 1704 01:40:35,543 --> 01:40:36,460 What did she want? 1705 01:40:36,793 --> 01:40:38,543 To remind me to ask you something. 1706 01:40:39,085 --> 01:40:41,085 - Not for a pay rise, I hope. - No, no. 1707 01:40:41,293 --> 01:40:42,210 I'm listening. 1708 01:40:42,668 --> 01:40:45,293 - I need a while longer to reflect. - Take your time. 1709 01:40:47,168 --> 01:40:49,710 If I don't ask for her hand, she'll denounce you. 1710 01:40:50,418 --> 01:40:53,126 I don't want to get you arrested but I can't marry her. 1711 01:40:53,543 --> 01:40:54,751 You take some persuading. 1712 01:40:57,501 --> 01:41:00,210 - Is that Renee again? - Probably, yes. 1713 01:41:00,543 --> 01:41:02,668 - Do you mind if I answer it? - Go ahead. 1714 01:41:04,751 --> 01:41:06,460 Hello. Jo speaking. 1715 01:41:06,710 --> 01:41:07,293 Yes. 1716 01:41:07,501 --> 01:41:08,335 He was going to. 1717 01:41:10,418 --> 01:41:12,751 No kidding! You wouldn't do that? 1718 01:41:13,418 --> 01:41:16,501 Of course he wants to ask your father. 1719 01:41:16,835 --> 01:41:18,668 He's just about to. 1720 01:41:20,085 --> 01:41:23,210 - What does she want now? - Your daughter is mischievous. 1721 01:41:23,418 --> 01:41:26,168 She loves playing tricks on her friends. 1722 01:41:26,585 --> 01:41:30,168 Hurry up. I don't want to spend a night in a cell. 1723 01:41:30,418 --> 01:41:32,668 I don't love her. I'm not a sucker, you know. 1724 01:41:33,335 --> 01:41:36,376 Just ask him anyway or she won't let us leave. 1725 01:41:36,585 --> 01:41:37,960 Tomorrow you can say you were drunk. 1726 01:41:38,168 --> 01:41:40,585 What was it you wanted to say to me, Marcel? 1727 01:41:50,376 --> 01:41:52,376 Marcel told the old man he wanted to marry his daughter. 1728 01:41:52,626 --> 01:41:56,710 - We were shocked. - And now he wants out of it? 1729 01:41:57,168 --> 01:41:59,126 Are you kidding. He'll marry the girl. 1730 01:41:59,418 --> 01:42:01,585 Who cares, as long as he brings us our tools. 1731 01:42:02,001 --> 01:42:03,668 We could hardly take them in front of the old man. 1732 01:42:05,501 --> 01:42:07,418 - Hello. - What did I tell you? 1733 01:42:08,210 --> 01:42:11,085 Marcel, meet Gegene 1734 01:42:11,293 --> 01:42:13,626 - Here are your tools? - So when's the wedding? 1735 01:42:14,418 --> 01:42:17,543 - In a month of Sundays. - Bravo! Good man! 1736 01:42:18,335 --> 01:42:21,085 - What does Renee say? - I haven't told her yet. 1737 01:42:21,293 --> 01:42:23,210 - Don't you dare? - Who, me? 1738 01:42:24,168 --> 01:42:28,585 I have something to say to you in private, Loulou. 1739 01:42:29,585 --> 01:42:31,626 Through here. I'll be right back. 1740 01:42:32,293 --> 01:42:33,793 See you later, friends. 1741 01:42:37,418 --> 01:42:40,001 - What do you think of him? - He's funny. 1742 01:42:40,210 --> 01:42:41,376 What about Loulou? 1743 01:42:41,626 --> 01:42:44,585 Now the break-in has failed she'll dump him. 1744 01:42:44,793 --> 01:42:46,251 You can't be serious, Marcel? 1745 01:42:46,585 --> 01:42:48,376 I don't mind rewarding you 1746 01:42:48,626 --> 01:42:50,585 but I can't share my life with you. 1747 01:42:51,126 --> 01:42:52,376 We're from different worlds. 1748 01:42:52,585 --> 01:42:54,793 You'll always be on the losing side. 1749 01:42:55,460 --> 01:42:58,210 - The losing side? - The side of honest folk. 1750 01:42:59,168 --> 01:43:01,668 - I don't want to marry Renee. - Why not? 1751 01:43:02,085 --> 01:43:05,168 She's a good-looking girl and rich. What more do you want? 1752 01:43:05,418 --> 01:43:08,043 - Love. - I'm telling you, you love her. 1753 01:43:08,251 --> 01:43:09,460 Do you think so? 1754 01:43:10,626 --> 01:43:13,085 When I'm with her, I want to slap her. 1755 01:43:13,335 --> 01:43:17,376 When Tintin's not in jail, he slaps me about but he loves me. 1756 01:43:18,626 --> 01:43:20,376 Good morning, Miss Renee. 1757 01:43:21,626 --> 01:43:24,085 Hello, Jo. I've come for Marcel. 1758 01:43:24,418 --> 01:43:26,585 - He's back there. - With Loulou no doubt. 1759 01:43:26,793 --> 01:43:27,710 Of course. 1760 01:43:28,460 --> 01:43:30,043 I don't love Renee. 1761 01:43:30,251 --> 01:43:32,793 You seem to be trying to convince yourself. 1762 01:43:33,126 --> 01:43:34,585 You're just stubborn. 1763 01:43:35,085 --> 01:43:37,501 Renee's come for you, Marcel. 1764 01:43:37,751 --> 01:43:41,168 See? She's even chased me here. I can't have a moment to myself. 1765 01:43:42,418 --> 01:43:46,085 Earn some respect, like Tintin. Men are in charge, remember. 1766 01:43:46,626 --> 01:43:49,251 - I won't marry Renee. - You won't marry her? 1767 01:43:49,460 --> 01:43:52,418 No, I won't marry Renee. I'm not a sucker. 1768 01:43:53,626 --> 01:43:55,501 - So you've made up your mind? - Yes. 1769 01:43:55,751 --> 01:43:58,126 Right. Bring Renee in. 1770 01:44:01,460 --> 01:44:03,293 What are you going to do? 1771 01:44:03,626 --> 01:44:06,293 It's simple. If you don't marry her... 1772 01:44:06,501 --> 01:44:08,043 she'll denounce us. 1773 01:44:12,085 --> 01:44:13,626 - You wanted to talk to me? - Yes. 1774 01:44:14,168 --> 01:44:16,793 You know too much about us and I don't like blabbermouths. 1775 01:44:17,418 --> 01:44:19,626 - So I've made up my mind. - To do what? 1776 01:44:20,001 --> 01:44:22,126 - To kill you. - Don't do that, Loulou. 1777 01:44:22,335 --> 01:44:25,085 Beat it, Marcel. Be a man. The kid knows too much. 1778 01:44:25,293 --> 01:44:28,251 - You'll have to kill me first. - Thank you, Marcel. 1779 01:44:30,751 --> 01:44:34,376 Don't be scared, Renee. I'm here. 1780 01:44:42,251 --> 01:44:43,626 Steady on! 1781 01:44:45,626 --> 01:44:48,001 Sorry. The urge was so strong. 1782 01:44:48,626 --> 01:44:50,585 Carry on. It doesn't bother me. 1783 01:44:52,626 --> 01:44:53,751 They're so cute. 1784 01:44:56,626 --> 01:44:58,001 So you won't shoot? 1785 01:44:58,751 --> 01:45:01,043 What with? There are no bullets in my gun. 1786 01:45:02,460 --> 01:45:03,793 I've proved what I had to prove. 1787 01:45:04,376 --> 01:45:06,793 You love your Renee. Hurry up and marry her. 1788 01:45:08,210 --> 01:45:09,960 And remember my advice. 1789 01:45:11,085 --> 01:45:12,376 Well? 1790 01:45:13,001 --> 01:45:15,251 They'll get married and have lots of children. 1791 01:45:15,793 --> 01:45:18,585 And we'll need to find another way of getting money to Tintin. 1792 01:45:19,835 --> 01:45:22,293 Let's toast our friendship with a jar. 1793 01:45:22,501 --> 01:45:25,793 - But Daddy's waiting for us. - Let the old man wait. 1794 01:45:26,085 --> 01:45:28,168 - All right, darling. - There. 1795 01:45:28,585 --> 01:45:30,585 You've earned her respect. 1796 01:45:30,793 --> 01:45:33,085 You can count on me. Goon 1797 01:45:34,418 --> 01:45:37,626 - Goodbye, my friend. - So long, you old fool. 1798 01:45:39,293 --> 01:45:42,376 Marcel... aren't you going to say goodbye? 1799 01:45:43,168 --> 01:45:44,793 - Won't I see you again? - No. 1800 01:45:45,251 --> 01:45:48,293 Forget us and I promise we'll leave the jeweler alone. 1801 01:45:48,501 --> 01:45:51,043 - It's for the best. - You're probably right. 1802 01:45:51,835 --> 01:45:54,251 - Goodbye, Loulou. - Goodbye, Marcel. 1803 01:45:57,626 --> 01:45:59,418 Hey, Marcel? Here. 1804 01:46:00,418 --> 01:46:03,335 Your girl's brooch. I don't want it to cause you grief. 1805 01:46:04,085 --> 01:46:05,293 So it was you. 1806 01:46:05,668 --> 01:46:08,460 Yes, I just picked it up without thinking. 1807 01:46:08,835 --> 01:46:11,543 But I want you to have fond memories of me. 1808 01:46:12,626 --> 01:46:13,585 Thank you, Jo. 1809 01:46:14,543 --> 01:46:16,376 - Goodbye. - Goodbye, Marcel. 136231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.