All language subtitles for Fric-Frac.1939.1080p.BluRay.x264-RedBlade
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:39,209
Fric-Frac, Noun.
To steal or burglar with force
2
00:02:52,418 --> 00:02:53,626
Go on, Francis.
3
00:02:54,126 --> 00:02:56,543
Go for it!
Faster! You can do it!
4
00:02:56,793 --> 00:02:58,210
He's going to do it!
5
00:02:58,418 --> 00:03:00,793
What's he on?
He's caught up four times now.
6
00:03:04,460 --> 00:03:07,376
Look how fast he's peddling.
Go on, Francis!
7
00:03:07,585 --> 00:03:11,126
His opponent's putting up a fight.
- Mounting the ramp is cheating.
8
00:03:11,335 --> 00:03:14,543
- Francis is falling behind.
- Book him!
9
00:03:14,751 --> 00:03:18,293
Take him down the police station!
Atrocious behaviour!
10
00:03:18,501 --> 00:03:19,710
They're in cahoots!
11
00:03:22,168 --> 00:03:24,626
I wish I could whistle like you.
12
00:03:25,001 --> 00:03:26,918
- It's easy.
- How do you do it?
13
00:03:27,126 --> 00:03:30,418
- Like this.
- Like this? Amazing!
14
00:03:30,626 --> 00:03:32,793
He's overtaken your Francis.
15
00:03:33,001 --> 00:03:35,126
Francis is catching up,
knucklehead.
16
00:03:41,543 --> 00:03:43,126
I'm telling you, he's had it.
17
00:03:43,418 --> 00:03:46,251
Get lost, baldy.
He'll win it, no sweat.
18
00:03:46,460 --> 00:03:49,001
- Well said!
- Can't you be polite?
19
00:03:49,210 --> 00:03:50,626
- Ignore him. He's a sucker.
- A sucker?
20
00:03:50,835 --> 00:03:54,126
- Yes, a poor sod.
- The miss told him off well!
21
00:03:54,335 --> 00:03:56,210
- Sweets?
- No, I'd prefer a smoke.
22
00:03:56,418 --> 00:03:58,251
- A smoke?
- A cigarette.
23
00:03:58,460 --> 00:04:00,960
- I've only got Caporals.
- They're my favourites.
24
00:04:01,168 --> 00:04:04,751
- Francis is catching up.
- Go on! You can do it!
25
00:04:05,793 --> 00:04:09,418
- After you.
- Francis thrashed them all right.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,751
Didn't he just?
27
00:04:11,626 --> 00:04:14,043
I shouted too loud.
I'm dying of thirst.
28
00:04:14,251 --> 00:04:17,960
- Let's go for a drink.
- Can I buy you a round?
29
00:04:18,168 --> 00:04:20,460
- All right.
- I know a bistro nearby.
30
00:04:21,210 --> 00:04:22,043
You do?
31
00:04:33,210 --> 00:04:35,543
- How's it going?
- Not bad.
32
00:04:35,751 --> 00:04:36,418
Everything alright?
33
00:04:36,626 --> 00:04:38,501
Is the music still at Dede's?
The machines?
34
00:04:38,710 --> 00:04:40,585
Yes, but he has
Corsican troubles.
35
00:04:41,085 --> 00:04:42,585
They're taking over
the neighbourhood.
36
00:04:44,085 --> 00:04:45,126
Things will settle down.
37
00:04:50,460 --> 00:04:52,418
- What will you have, Miss?
- I don't know.
38
00:04:52,626 --> 00:04:55,418
A port or a strawberry cordial?
It's very sweet.
39
00:04:56,210 --> 00:04:59,043
I'll have a mint cordial
in a large glass. And you?
40
00:04:59,251 --> 00:05:02,001
- I'll have what she's having.
- A strong Pernod.
41
00:05:02,835 --> 00:05:05,543
Two Pernods,
one strong and one weak.
42
00:05:07,043 --> 00:05:08,710
- Four...
- What are you counting?
43
00:05:09,293 --> 00:05:12,460
That's one of Dede's machines.
They cough up on the ninth go.
44
00:05:16,001 --> 00:05:16,710
Five...
45
00:05:17,335 --> 00:05:21,960
- Are you a regular at the Buffalo?
- No. My friend stood me up today.
46
00:05:22,251 --> 00:05:25,210
I'm glad he didn't show up
or I wouldn't have met you.
47
00:05:25,626 --> 00:05:28,460
- Will you be here on Sunday?
- If you will.
48
00:05:29,001 --> 00:05:31,376
No, on Sunday we go cycling.
Don't we, Jo?
49
00:05:31,585 --> 00:05:32,585
Seven...
50
00:05:33,251 --> 00:05:35,293
Yes, we go
to the countryside on Sundays.
51
00:05:36,001 --> 00:05:37,210
I've got a bicycle too.
52
00:05:37,585 --> 00:05:40,585
- At the risk of being forward...
- Eight. I'll be right back.
53
00:05:41,626 --> 00:05:43,501
- My turn.
- I haven't finished yet.
54
00:05:43,710 --> 00:05:45,335
- Give us a shot.
- Later.
55
00:05:45,543 --> 00:05:47,376
Just one go
and I'll leave you to it.
56
00:05:57,835 --> 00:05:58,668
Thank you.
57
00:05:58,876 --> 00:06:00,376
- Cheers, Miss...
- Loulou.
58
00:06:00,585 --> 00:06:02,626
Loulou?
That's a pretty name.
59
00:06:03,251 --> 00:06:05,168
- Mine's Marcel?
- It is?
60
00:06:05,418 --> 00:06:07,168
- Cheers.
- Did you win?
61
00:06:07,376 --> 00:06:09,001
One...two...
62
00:06:09,501 --> 00:06:12,710
You're not counting all night?
It's no fun.
63
00:06:13,126 --> 00:06:14,585
If I don't count,
I get muddled.
64
00:06:15,251 --> 00:06:18,376
Anyway, I won't be here all night.
I'm meeting Little Louis.
65
00:06:20,085 --> 00:06:20,418
Three...
66
00:06:21,210 --> 00:06:23,210
- What for?
- About a job.
67
00:06:24,168 --> 00:06:26,001
- What job?
- A smash and grab.
68
00:06:26,210 --> 00:06:29,126
- Where?
- I can't tell you in front of him.
69
00:06:29,668 --> 00:06:30,626
Four...
70
00:06:31,418 --> 00:06:32,960
Is it four or five?
71
00:06:33,460 --> 00:06:35,168
I've lost count now!
72
00:06:38,460 --> 00:06:40,376
He's hard to understand.
Is he French?
73
00:06:40,668 --> 00:06:43,751
A La Villette thoroughbred.
I'm from Barbes.
74
00:06:44,335 --> 00:06:47,126
- So he's talking slang.
- You've got it in one.
75
00:06:47,335 --> 00:06:48,751
Dough means cash.
76
00:06:49,126 --> 00:06:50,460
Beat it means clear off.
77
00:06:50,668 --> 00:06:52,418
To bug means to bother.
78
00:06:52,668 --> 00:06:54,335
To blab means to shop.
79
00:06:54,585 --> 00:06:57,085
- To shop?
- To grass.
80
00:06:57,335 --> 00:07:01,210
You translate slang I don't know
into slang I do. How funny!
81
00:07:01,626 --> 00:07:04,460
- And what's a smash and grab?
- I can't say.
82
00:07:05,001 --> 00:07:06,751
- Why? Is it a secret?
- No.
83
00:07:07,210 --> 00:07:09,210
It's trade jargon.
It doesn't interest you.
84
00:07:09,418 --> 00:07:13,543
From Jo's trade?
What does he do?
85
00:07:13,751 --> 00:07:16,376
You're nosy. What would you say
if I asked what you did?
86
00:07:16,710 --> 00:07:19,085
I'd say I was a jeweller.
87
00:07:19,418 --> 00:07:21,126
A jeweller?
Have you got a shop?
88
00:07:21,335 --> 00:07:24,001
No, I'm an employee.
89
00:07:24,210 --> 00:07:27,335
All the same,
it's an interesting job.
90
00:07:28,626 --> 00:07:29,960
Loulou.
91
00:07:33,210 --> 00:07:36,126
Waiter! Another round.
92
00:07:36,501 --> 00:07:38,960
Not for me.
I'm not a big drinker.
93
00:07:39,168 --> 00:07:40,793
You're not going
to chicken out now?
94
00:07:41,168 --> 00:07:43,001
Two strong Pernods.
95
00:07:52,668 --> 00:07:53,585
My turn.
96
00:08:04,668 --> 00:08:06,251
Hand over the cash!
97
00:08:13,376 --> 00:08:15,543
Jewellers are like bankers.
98
00:08:15,751 --> 00:08:18,626
They handle fortunes
but they're not stuck up.
99
00:08:18,835 --> 00:08:20,668
Cheers, Miss Loulou.
100
00:08:25,085 --> 00:08:27,960
- Dine with me tonight.
- I'm afraid I can't tonight.
101
00:08:28,210 --> 00:08:30,126
- Another time maybe.
- Loulou.
102
00:08:31,085 --> 00:08:33,210
- I'm sorry.
- That's all right. Go ahead.
103
00:08:33,418 --> 00:08:36,001
- When can I see you again?
- I'm free most days.
104
00:08:36,543 --> 00:08:38,793
- How about Wednesday?
- Fine.
105
00:08:39,376 --> 00:08:41,543
Then I'll take you out to dinner
on Wednesday.
106
00:08:42,251 --> 00:08:45,126
- Where shall we meet?
- At the Madrid at 7.30pm.
107
00:08:45,543 --> 00:08:46,376
Great...
108
00:08:46,835 --> 00:08:50,126
What's the slang for that?
109
00:08:50,335 --> 00:08:53,001
- Hunky-dory.
- Hunky-dory!
110
00:08:53,210 --> 00:08:56,126
So it's a date, Wednesday?
111
00:08:56,501 --> 00:08:58,168
You're getting the hang of this.
112
00:08:59,418 --> 00:09:01,668
What if something comes up?
113
00:09:02,085 --> 00:09:04,793
Just phone Trudaine 25-34.
114
00:09:05,418 --> 00:09:10,335
- Trudaine 25-34? I'll remember.
- They'll pass on a message.
115
00:09:10,543 --> 00:09:14,335
- Is that where you live?
- No, it's a bistro I frequent.
116
00:09:14,543 --> 00:09:15,376
Cool.
117
00:09:19,418 --> 00:09:21,585
Hey, stop hogging it.
My turn.
118
00:09:22,626 --> 00:09:25,418
No, it's my turn.
119
00:09:27,668 --> 00:09:31,168
They've seen through me.
I've had it.
120
00:09:32,626 --> 00:09:34,501
Here, change these tokens for me.
121
00:09:34,835 --> 00:09:37,168
- Is that Loulou with you?
- Yes.
122
00:09:37,626 --> 00:09:41,168
Who's the other guy?
- Some sucker we met at Buffalo.
123
00:09:41,418 --> 00:09:45,293
Has Tintin dumped Loulou?
We never see him any more.
124
00:09:45,793 --> 00:09:48,335
Tintin's been slammed
for six months.
125
00:09:48,543 --> 00:09:50,710
He's in prison?
I didn't know.
126
00:09:51,168 --> 00:09:54,001
It means I'm out of work
and Loulou's on her own.
127
00:09:54,210 --> 00:09:55,585
She seems to be consoling herself.
128
00:09:56,210 --> 00:09:58,126
Loulou's as straight as they come.
129
00:10:00,793 --> 00:10:04,210
- Have you got plans for Marcel?
- Mind your own business.
130
00:10:04,668 --> 00:10:09,585
- Is that why you buttonholed him?
- One of us has to find work.
131
00:10:10,210 --> 00:10:13,585
I'm meeting Little Louis
about a smash and grab, aren't I?
132
00:10:13,835 --> 00:10:15,085
Honestly!
133
00:10:17,793 --> 00:10:20,085
Hello? Yes?
134
00:10:21,043 --> 00:10:21,710
Right.
135
00:10:22,751 --> 00:10:25,543
- Charlot.
- Who is it?
136
00:10:25,751 --> 00:10:26,376
Dede.
137
00:10:29,376 --> 00:10:32,001
- Well?
- Is Little Louis here?
138
00:10:32,210 --> 00:10:34,918
- Gégène, got any cash on you?
- Why?
139
00:10:35,126 --> 00:10:37,585
Dede's bringing a guy over
for a game of dice.
140
00:10:38,626 --> 00:10:40,418
- Have you got any?
- You bet.
141
00:10:40,710 --> 00:10:43,418
Wait while I have a word
with Little Louis.
142
00:10:54,585 --> 00:10:56,585
Is Little Louis planning
a break-in?
143
00:10:56,835 --> 00:10:58,376
Yes, on Rue Réaumur.
144
00:10:59,043 --> 00:11:01,460
- A jeweller's?
- No, a furrier's.
145
00:11:01,668 --> 00:11:03,626
Little Louis wants to do it
in broad daylight.
146
00:11:04,543 --> 00:11:07,376
Breaking a window in broad daylight
won't be easy.
147
00:11:07,626 --> 00:11:10,501
- He says it's the only way.
- It's all the rage nowadays.
148
00:11:11,001 --> 00:11:13,376
I'd be amazed
if Jo got involved.
149
00:11:14,751 --> 00:11:18,960
I don't embark on anything lightly.
This isn't my first break-in.
150
00:11:19,210 --> 00:11:20,335
I'm a professional.
151
00:11:20,668 --> 00:11:25,293
A break-in in broad daylight
will cost more than it pays.
152
00:11:25,501 --> 00:11:27,585
It will get us 18 months in Nevers.
153
00:11:27,793 --> 00:11:29,418
So you're chickening out?
154
00:11:29,626 --> 00:11:33,210
It's not my department.
I'm used to working with Tintin.
155
00:11:33,418 --> 00:11:36,126
Fine, we'll manage without you.
156
00:11:36,335 --> 00:11:38,168
- No hard feelings?
- Of course not.
157
00:11:38,418 --> 00:11:41,210
- But keep your mouth shut.
- Sure.
158
00:11:43,501 --> 00:11:47,793
Here, check my dice look the same
as the ones in the pot, Jo.
159
00:11:49,043 --> 00:11:50,751
If he's not a professional
you'll be OK.
160
00:11:51,043 --> 00:11:53,543
- Who is he? Did he say?
- A farmer from Auxerre.
161
00:11:53,751 --> 00:11:56,085
That's all right.
Take them back for now.
162
00:11:56,293 --> 00:11:59,001
We don't want him to see
we've rigged them.
163
00:11:59,210 --> 00:12:01,376
- Do I serve him a glass?
- No, a carafe.
164
00:12:01,585 --> 00:12:03,460
How can we swindle him
with a glass?
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,418
- Can I make suggestion?
- What?
166
00:12:05,626 --> 00:12:08,751
Bring your dice over in the pot.
You play for a while.
167
00:12:10,085 --> 00:12:11,460
Let me finish, will you?
168
00:12:11,668 --> 00:12:14,418
When I give you a sign
come and fetch the dice
169
00:12:14,626 --> 00:12:17,126
saying you need them
for a dice game on the bar.
170
00:12:17,335 --> 00:12:20,293
The guy suspects nothing.
Then you start fleecing him.
171
00:12:20,501 --> 00:12:23,376
Don't forget
to take your cup back.
172
00:12:23,585 --> 00:12:27,460
- Without that we've had it.
- Bring the mat over.
173
00:12:27,668 --> 00:12:29,710
Why can't you just play
on the table?
174
00:12:31,543 --> 00:12:34,418
You need a soft surface
or you don't know where you are.
175
00:12:35,168 --> 00:12:36,960
Shall we play
with the real ones for now?
176
00:12:37,210 --> 00:12:38,251
Yes, it's your turn.
177
00:12:47,126 --> 00:12:49,293
Hello. How's it going?
178
00:12:49,585 --> 00:12:52,168
- What can I get you?
- A Byrrh cassis.
179
00:12:52,418 --> 00:12:53,710
- What about you?
- I'll have the same.
180
00:12:55,251 --> 00:12:55,960
Gegene?
181
00:12:57,585 --> 00:13:00,376
- Hey, Gegene?
- What about Gegene?
182
00:13:00,710 --> 00:13:02,418
- Will you be long?
- Why?
183
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Because this gentleman
is a dab hand at dice.
184
00:13:05,793 --> 00:13:07,793
How do you fancy a game?
185
00:13:08,418 --> 00:13:11,626
We're playing poker.
Another time, perhaps.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,626
This gentleman is passing through.
He's catching a train tonight.
187
00:13:16,793 --> 00:13:19,168
Can't you interrupt
your game of poker?
188
00:13:20,001 --> 00:13:24,001
- How long have you got?
- Just an hour.
189
00:13:24,210 --> 00:13:27,335
- Well?
- I don't know. What do you think?
190
00:13:27,835 --> 00:13:29,001
Bring the dice.
191
00:13:31,668 --> 00:13:32,960
Let's see them.
192
00:13:33,585 --> 00:13:37,335
- They're fine, don't worry.
- I'm not worried.
193
00:13:40,001 --> 00:13:41,543
You go first.
194
00:13:43,085 --> 00:13:45,460
- What's going on?
- They're fleecing some guy.
195
00:13:46,293 --> 00:13:49,001
- How does Tintin like his palace?
- Shut up.
196
00:13:49,210 --> 00:13:51,710
He yells at me
for not taking him enough dough.
197
00:13:52,043 --> 00:13:54,001
Where does he expect me
to get it?
198
00:13:57,460 --> 00:14:00,793
If you're too ashamed
to go out with me, just tell me.
199
00:14:02,668 --> 00:14:05,626
Mr Marcel, I'm talking to you.
200
00:14:06,376 --> 00:14:08,501
I'm sorry.
It's just such fiddly work.
201
00:14:08,710 --> 00:14:11,626
So you're refusing
to accompany me to the opera?
202
00:14:12,418 --> 00:14:14,710
I told you,
I've got a prior engagement.
203
00:14:15,668 --> 00:14:17,460
Why not go with Mr. Blin?
204
00:14:18,335 --> 00:14:20,668
Would it be rude
to ask what you're doing?
205
00:14:20,876 --> 00:14:25,043
- I'm... dining with a friend.
- What friend?
206
00:14:25,251 --> 00:14:28,293
A friend of mine.
I've invited him out to dinner.
207
00:14:28,710 --> 00:14:30,126
Which reminds me,
208
00:14:30,335 --> 00:14:32,585
could I possibly have
a small advance?
209
00:14:34,085 --> 00:14:35,710
It's the end of the month
so I'm a bit tight.
210
00:14:36,126 --> 00:14:36,543
Tight?
211
00:14:36,793 --> 00:14:37,793
Broke, that is.
212
00:14:38,793 --> 00:14:42,460
You've been using
some strange expressions lately.
213
00:14:43,585 --> 00:14:47,043
Yes, I'm sorry.
What I mean is, I lack funds.
214
00:14:47,251 --> 00:14:50,543
200 francs would allow me
to balance my budget.
215
00:14:51,168 --> 00:14:54,168
- All right, then. I'll ask Daddy.
- Thank you very much.
216
00:14:56,168 --> 00:14:59,210
But it's a bit much,
spending 200 francs on a friend
217
00:14:59,418 --> 00:15:01,168
instead of coming to the opera.
218
00:15:01,585 --> 00:15:04,668
I'll end up thinking
you're avoiding me, Mr Marcel.
219
00:15:05,418 --> 00:15:06,460
Oh, Miss.
220
00:15:07,210 --> 00:15:08,376
Me? Not at all.
221
00:15:09,001 --> 00:15:11,751
- You think I'm dangerous.
- Not at all.
222
00:15:13,626 --> 00:15:17,251
But I cannot forget that I am
your father's lowly employee.
223
00:15:17,460 --> 00:15:19,335
You are far too shy, Marcel.
224
00:15:19,543 --> 00:15:23,251
Set your sights higher. My father
was once a lowly employee too.
225
00:15:23,460 --> 00:15:26,043
That didn't stop him
marrying his boss's daughter.
226
00:15:30,668 --> 00:15:32,960
What do you say
to that new allusion?
227
00:15:33,210 --> 00:15:35,668
I'm determined not to rise to it
any more than the others.
228
00:15:36,501 --> 00:15:38,751
Why ever not?
The boss's daughter isn't bad.
229
00:15:39,418 --> 00:15:42,293
She's not my type.
I like brunettes.
230
00:15:43,043 --> 00:15:44,043
Is that all it is?
231
00:15:44,751 --> 00:15:46,626
No, I'm wary of Miss Renee,
you understand.
232
00:15:46,835 --> 00:15:50,585
I'm thinking of my predecessor.
She's basically just a tease.
233
00:15:54,418 --> 00:15:56,960
Not with you, of course, Mr. Blin.
234
00:15:57,168 --> 00:16:00,460
But she thinks everyone
is after her for her dowry.
235
00:16:00,668 --> 00:16:02,168
I'm not stupid enough
to risk it.
236
00:16:02,376 --> 00:16:04,501
I have a good job.
I don't want to lose it.
237
00:16:04,710 --> 00:16:06,001
There's too much unemployment.
238
00:16:09,293 --> 00:16:13,043
What she doesn't know
is that my friend is a girlfriend.
239
00:16:13,251 --> 00:16:14,418
Brunette, no doubt.
240
00:16:15,126 --> 00:16:16,751
You've guessed it, Mr. Blin.
241
00:16:21,085 --> 00:16:25,001
Is it her you've been trying
to get hold of for two hours?
242
00:16:25,335 --> 00:16:28,335
Yes, it's a cafe.
It's ringing.
243
00:16:29,251 --> 00:16:32,210
Hello? Trudaine 25-34, please.
244
00:16:33,376 --> 00:16:35,001
I'd like to speak to Miss Loulou.
245
00:16:35,335 --> 00:16:35,793
Loulou.
246
00:16:37,293 --> 00:16:39,793
Her name's Loulou.
Pretty name, isn't it?
247
00:16:44,210 --> 00:16:46,668
Have you quite finished
saying my name over and over?
248
00:16:47,585 --> 00:16:49,210
I hope you're not making fun of me.
249
00:16:50,376 --> 00:16:51,793
Oh, it's you, Marcel.
250
00:16:52,543 --> 00:16:54,251
Of course I haven't forgotten you.
251
00:16:55,210 --> 00:16:58,001
Let's meet at the restaurant.
All right?
252
00:16:59,793 --> 00:17:03,126
What shall we do afterwards?
We'll see.
253
00:17:03,793 --> 00:17:05,960
Yes, we'll see.
Actually, I've got an idea.
254
00:17:06,168 --> 00:17:09,168
And two is the perfect number
to put it into practice.
255
00:17:10,168 --> 00:17:10,751
Hello?
256
00:17:11,126 --> 00:17:14,501
I'm counting on you, my friend.
257
00:17:14,710 --> 00:17:16,168
Between 7.30 and 8pm.
258
00:17:16,418 --> 00:17:18,418
Thank you.
Goodbye, my dear fellow.
259
00:17:19,418 --> 00:17:22,793
That was my friend
confirming our date.
260
00:17:24,418 --> 00:17:26,251
I see your father has obliged.
261
00:17:26,460 --> 00:17:29,293
Yes, but I'm warning you,
that phone wasn't installed
262
00:17:29,501 --> 00:17:31,585
for your private conversations.
263
00:17:34,585 --> 00:17:35,335
There.
264
00:17:37,418 --> 00:17:39,793
- Shall I bring you a clean napkin.
- Of course.
265
00:17:40,210 --> 00:17:42,126
And don't forget the flowers.
266
00:17:42,418 --> 00:17:46,710
And remember: the utmost discretion
and no joining in our conversation.
267
00:17:47,001 --> 00:17:49,668
- Don't worry, Mr Marcel.
- Here she is now.
268
00:17:50,168 --> 00:17:51,168
Here she is.
269
00:18:00,710 --> 00:18:03,335
- Where's Loulou?
- Paying the cab driver.
270
00:18:03,543 --> 00:18:06,210
- She's paying for the cab?
- So?
271
00:18:06,626 --> 00:18:09,710
- And you accompanied her?
- I've come for a bite to eat.
272
00:18:10,626 --> 00:18:13,460
- What?
- I thought we were dining.
273
00:18:14,793 --> 00:18:16,085
Er... yes, yes.
274
00:18:16,460 --> 00:18:19,460
Charles?
This gentleman is having a bite...
275
00:18:19,668 --> 00:18:22,710
He's dining with us
so set another place for him.
276
00:18:24,751 --> 00:18:25,376
Loulou.
277
00:18:31,168 --> 00:18:33,710
- See? I came.
- Yes, but with Jo.
278
00:18:34,085 --> 00:18:37,210
- Aren't you pleased?
- I'd rather you were unescorted.
279
00:18:37,418 --> 00:18:40,376
- What?
- I'd rather you were alone.
280
00:18:41,210 --> 00:18:44,960
No, say what you said before.
Listen to this, Jo.
281
00:18:45,168 --> 00:18:48,293
- Go on.
- I'd rather you were unescorted.
282
00:18:48,501 --> 00:18:50,960
- Did you hear that?
- But it's French!
283
00:18:51,210 --> 00:18:54,168
Who are you trying to kid?
We're not stupid.
284
00:18:54,376 --> 00:18:56,585
- Where are the bogs?
- Back there.
285
00:18:56,793 --> 00:19:00,293
- I'll have a Byrrh cassis.
- You're pissed enough as it is.
286
00:19:00,626 --> 00:19:02,251
And we'll be eating soon.
287
00:19:03,126 --> 00:19:05,585
Mr Marcel's guests
have a strange look about them.
288
00:19:06,835 --> 00:19:08,960
Remove those flowers
so we can see one another.
289
00:19:11,376 --> 00:19:13,710
What's up,
baveau Mavargavel?
290
00:19:14,335 --> 00:19:16,585
- What?
- Don't you speak Javanais?
291
00:19:17,335 --> 00:19:18,793
What did you learn at school?
292
00:19:19,376 --> 00:19:23,168
"I'd rather you were unescorted."
That's what I learnt.
293
00:19:23,418 --> 00:19:27,210
Are you going to sulk all night?
Is Jo getting on your wick?
294
00:19:27,793 --> 00:19:29,335
A bit.
295
00:19:35,168 --> 00:19:37,126
What exactly
does he mean to you?
296
00:19:38,293 --> 00:19:40,751
- He's just a friend.
- Really?
297
00:19:41,126 --> 00:19:44,668
He's not even my friend,
he's my boyfriend's friend.
298
00:19:45,043 --> 00:19:46,126
Your...? I see.
299
00:19:48,376 --> 00:19:50,293
You could say they were partners.
300
00:19:52,168 --> 00:19:54,585
So you have a boyfriend?
301
00:19:55,210 --> 00:19:58,710
- Why, yes!
- Of course you do.
302
00:19:59,126 --> 00:20:02,335
- You seem shocked.
- I've only ever seen you with Jo.
303
00:20:03,418 --> 00:20:05,210
I never imagined
you had someone else.
304
00:20:05,418 --> 00:20:08,293
I'm on my own just now
so Jo's keeping me company.
305
00:20:09,793 --> 00:20:14,335
- Is your boyfriend away?
- Yes, he's away.
306
00:20:15,126 --> 00:20:17,543
- Will he be away long?
- You could say that.
307
00:20:18,210 --> 00:20:20,543
- How long?
- Six months.
308
00:20:20,751 --> 00:20:21,960
Six months?
309
00:20:29,626 --> 00:20:31,126
How old is your boyfriend?
310
00:20:31,418 --> 00:20:33,751
- 30.
- 30?
311
00:20:35,126 --> 00:20:37,168
I see. And...
312
00:20:37,585 --> 00:20:40,460
- Is he handsome?
- I've seen uglier.
313
00:20:40,668 --> 00:20:42,043
Want to see his face?
314
00:20:42,626 --> 00:20:43,460
Here.
315
00:20:45,835 --> 00:20:50,293
- Congratulations.
- You can't judge from a face.
316
00:20:50,501 --> 00:20:52,751
- You should see his torso.
- What about it?
317
00:20:53,168 --> 00:20:55,293
His shoulders are like this.
318
00:20:56,293 --> 00:20:58,210
He's built like a brick shithouse.
319
00:20:59,335 --> 00:21:02,376
- Aren't you, Tintin?
- So he's called Tintin?
320
00:21:02,626 --> 00:21:04,085
His real name is Auguste.
321
00:21:23,585 --> 00:21:27,793
I was suggesting we go
to the cinema after dinner.
322
00:21:28,251 --> 00:21:32,501
How about the boxing at Central
or the wrestling at Wagram?
323
00:21:33,126 --> 00:21:34,751
- Do you like boxing?
- Don't you?
324
00:21:35,210 --> 00:21:37,793
I don't like the cinema.
Too many gangster films.
325
00:21:38,210 --> 00:21:41,626
- Do they shock you?
- No, but they're all sham.
326
00:21:41,835 --> 00:21:44,710
They break down the door
with their shoulders.
327
00:21:45,001 --> 00:21:48,585
They knock guys out with one punch.
They open safes in a jiffy.
328
00:21:49,418 --> 00:21:50,710
Real life's not like that.
329
00:21:51,251 --> 00:21:52,960
How do you know
what it's like in real life?
330
00:21:53,460 --> 00:21:57,585
Do you know real-life gangsters?
How thrilling.
331
00:21:57,793 --> 00:22:00,626
He's bluffing. Don't listen to him.
Shut up, you idiot.
332
00:22:00,835 --> 00:22:02,085
Have you decided, sir?
333
00:22:03,751 --> 00:22:07,251
- Calf's head.
- Have you finished insulting me?
334
00:22:07,460 --> 00:22:10,585
No, that's what we're having.
Two calf's heads in oil.
335
00:22:11,168 --> 00:22:13,085
I'll have veal Marengo.
336
00:22:13,710 --> 00:22:16,793
Will you come to the cinema, then?
- If you like.
337
00:22:18,001 --> 00:22:20,085
- What's on?
- I don't know but who cares?
338
00:22:20,293 --> 00:22:22,460
I'll be beside you.
That's the main thing.
339
00:22:22,793 --> 00:22:24,585
- Finished?
- Yes, all done.
340
00:22:24,793 --> 00:22:27,085
So two calf's heads
and one Marengo.
341
00:22:27,293 --> 00:22:30,126
And some knobs of butter
to go with the bread.
342
00:22:30,418 --> 00:22:32,210
- Is that all?
- A bottle of red.
343
00:22:32,418 --> 00:22:36,043
- We serve wine in carafes.
- Give us a litre-carafe, then.
344
00:22:37,126 --> 00:22:39,710
No meal is complete
without a litre of red.
345
00:22:40,626 --> 00:22:43,376
Light weight!
Slow down, will you?
346
00:22:43,585 --> 00:22:46,210
There's no stopping him
when the grub's free.
347
00:22:46,585 --> 00:22:49,251
- I didn't eat at lunchtime.
- Because of Marcel's dinner.
348
00:22:50,085 --> 00:22:53,585
I'm only doing justice
to your invitation.
349
00:22:54,001 --> 00:22:57,168
Only you weren't invited.
Was he, Marcel?
350
00:22:59,126 --> 00:23:00,168
Well, I mean...
351
00:23:00,376 --> 00:23:02,543
I brought him
to keep you company after dinner.
352
00:23:03,001 --> 00:23:05,126
- Aren't you staying with me?
- I can't.
353
00:23:06,210 --> 00:23:09,210
A friend's mother is ill.
I promised to cup her.
354
00:23:10,335 --> 00:23:13,585
Loulou is an expert at cupping.
Aren't you, Loulou?
355
00:23:15,251 --> 00:23:17,668
And there was I thinking, hoping...
356
00:23:18,043 --> 00:23:20,418
Don't give up hope.
Another time, I promise.
357
00:23:20,751 --> 00:23:23,085
Let's spend Sunday
in the countryside.
358
00:23:23,418 --> 00:23:27,501
- And without a car.
- But tonight is ruined.
359
00:23:27,710 --> 00:23:29,543
You can go to the cinema with Jo.
360
00:23:30,418 --> 00:23:31,418
It won't be the same.
361
00:23:52,210 --> 00:23:53,626
Really, Madam!
362
00:24:02,668 --> 00:24:05,085
Hey, is this yours?
363
00:24:05,543 --> 00:24:08,210
Yes, my shoes are a bit tight
364
00:24:08,418 --> 00:24:11,126
so I take them off
when I'm sitting down.
365
00:24:11,585 --> 00:24:12,376
Here, take it.
366
00:24:20,043 --> 00:24:21,960
- Are you enjoying it?
- What?
367
00:24:22,418 --> 00:24:24,043
- The film.
- I haven't been watching.
368
00:24:25,001 --> 00:24:27,585
- We may as well leave, then.
- Yes, let's.
369
00:24:28,543 --> 00:24:32,251
Please, Madam.
Stop falling asleep on me.
370
00:24:32,460 --> 00:24:34,501
I can't find the other shoe.
371
00:24:40,626 --> 00:24:44,210
Here, I've got it.
You can put it on at the exit.
372
00:24:44,418 --> 00:24:45,668
Excuse us.
373
00:24:56,460 --> 00:24:59,126
Tell me, Jo, do you think
I have a chance with Loulou?
374
00:24:59,418 --> 00:25:03,043
Tintin's my mate.
I refuse to be drawn on this.
375
00:25:03,251 --> 00:25:07,543
- But do I have a chance?
- It's not my business.
376
00:25:07,751 --> 00:25:10,210
- See you Sunday.
- Are you abandoning me?
377
00:25:10,418 --> 00:25:13,751
- I don't live round here.
- Walk me back to my digs.
378
00:25:14,126 --> 00:25:15,793
Why? Do you like talking to me?
379
00:25:16,085 --> 00:25:17,543
No, but I get bored on my own.
380
00:25:17,751 --> 00:25:20,168
I'll come if you give me
your opinion on Loulou.
381
00:25:21,001 --> 00:25:24,418
You make me laugh.
What do you want me to say?
382
00:25:24,751 --> 00:25:28,376
The kid is home alone.
Her bloke is away for five months.
383
00:25:28,710 --> 00:25:30,793
With a guy like you
chatting her up,
384
00:25:31,085 --> 00:25:32,585
who knows if she'll stay faithful?
385
00:25:33,376 --> 00:25:36,043
She must have a soft spot for you
or she wouldn't keep seeing you.
386
00:25:36,251 --> 00:25:36,710
That so?
387
00:25:37,418 --> 00:25:40,168
Thank you.
I'll walk you home.
388
00:25:43,501 --> 00:25:45,585
Bonjour: bavonjavour.
389
00:25:46,460 --> 00:25:48,585
- Bonjour: bajour.
- No.
390
00:25:49,210 --> 00:25:52,668
- Bavonjavour. It's quite simple.
- Do you think so?
391
00:25:53,460 --> 00:25:57,251
Bavonjavour,
le baveau Mavargavel.
392
00:25:57,793 --> 00:26:00,960
- But what does it mean?
- Hello, handsome Marcel.
393
00:26:01,543 --> 00:26:03,210
That's Javanais.
394
00:26:08,210 --> 00:26:11,043
This is for you, Mr. Blin.
And here's the brooch.
395
00:26:12,085 --> 00:26:16,126
- Any deliveries for me?
- No. Is there a bill to pay?
396
00:26:16,335 --> 00:26:18,668
Yes, Mr. Blin. 850 francs.
397
00:26:19,001 --> 00:26:21,543
850 francs...
A new dress, no doubt.
398
00:26:21,751 --> 00:26:24,001
No, you're wrong. It's a surprise.
399
00:26:24,210 --> 00:26:26,001
- For you?
- No. I know what it is.
400
00:26:26,210 --> 00:26:27,751
- For Mr. Mercandieu, then?
- No.
401
00:26:28,210 --> 00:26:28,793
- For you.
402
00:26:29,126 --> 00:26:30,960
For me!?
A surprise of 850 francs?
403
00:26:31,168 --> 00:26:34,585
- I can't accept it, Miss Renee.
- I never said it was a gift.
404
00:26:38,418 --> 00:26:39,626
What could it be?
405
00:26:45,626 --> 00:26:47,418
Did you have fun last night?
406
00:26:47,626 --> 00:26:50,543
- They took me to the movies.
- "They"?
407
00:26:50,793 --> 00:26:54,085
Another friend turned up
unexpectedly.
408
00:26:55,751 --> 00:26:59,376
- It must have cost a pretty penny.
- Especially with the second one.
409
00:26:59,751 --> 00:27:02,043
That guy was a right skinflint.
410
00:27:02,251 --> 00:27:05,585
You have picked up
some strange expressions.
411
00:27:06,043 --> 00:27:08,751
Do you friends speak like that?
They seem like strange folk.
412
00:27:09,460 --> 00:27:11,751
You shouldn't judge people
on appearances.
413
00:27:12,293 --> 00:27:15,543
A Parisian talking in slang
is like a peasant speaking dialect.
414
00:27:15,793 --> 00:27:16,376
There.
415
00:27:16,626 --> 00:27:19,085
You're so defensive.
I'm not attacking them.
416
00:27:19,293 --> 00:27:21,751
You stayed at school
until you were 18.
417
00:27:23,293 --> 00:27:24,626
Not everyone can do that.
418
00:27:25,293 --> 00:27:28,335
French is a difficult language.
So is Javanais.
419
00:27:28,626 --> 00:27:29,710
That's true.
420
00:27:32,418 --> 00:27:35,168
What a strange comparison.
Why would anyone learn Javanais?
421
00:27:35,376 --> 00:27:38,960
Coming from Provence, I found
the Parisian accent hard to master.
422
00:27:39,168 --> 00:27:41,043
You haven't quite managed it yet.
423
00:27:41,585 --> 00:27:42,293
Do you think?
424
00:27:42,793 --> 00:27:45,376
What is your friends'
social standing?
425
00:27:45,835 --> 00:27:47,293
Their social standing?
426
00:27:48,210 --> 00:27:51,001
Today they've gone to the races.
427
00:27:51,210 --> 00:27:53,418
- Are they gamblers?
- No, they work at the exit.
428
00:27:54,126 --> 00:27:56,210
- Are they pedlars?
- I don't know.
429
00:27:56,418 --> 00:28:00,543
Jo said he fleeces suckers
with three card tricks.
430
00:28:00,751 --> 00:28:04,376
- What does that mean?
- I don't know. It's trade jargon.
431
00:28:04,585 --> 00:28:06,668
- So one of them's called Jo?
- Yes.
432
00:28:07,043 --> 00:28:10,126
- And the other one?
- Loulou.
433
00:28:10,460 --> 00:28:14,376
- That's a woman's name.
- Of course, because she's a woman.
434
00:28:24,626 --> 00:28:28,585
You look a right twerp
with your umbrella under your arm.
435
00:28:28,793 --> 00:28:31,585
- It might come in handy.
- You think it might rain?
436
00:28:31,835 --> 00:28:34,251
There's not a cloud in the sky.
437
00:28:34,626 --> 00:28:37,126
That's not what I was thinking of,
pea brain.
438
00:28:55,460 --> 00:28:57,418
- Great.
- Which one?
439
00:28:57,626 --> 00:29:00,168
Gadiche, a mare
who's had first-class treatment.
440
00:29:00,376 --> 00:29:02,168
Gegene said to put
all my money on her.
441
00:29:02,376 --> 00:29:06,126
She's a dead cert.
He's been planning this for weeks.
442
00:29:06,335 --> 00:29:08,751
- The odds are 2021.
- Are you betting on her?
443
00:29:09,168 --> 00:29:11,626
I didn't come to the races
to pick strawberries.
444
00:29:11,835 --> 00:29:14,335
- Are you sure she'll win?
- It's in the bag.
445
00:29:14,751 --> 00:29:17,335
Put 30 francs on her for me.
It's for Tintin.
446
00:29:39,168 --> 00:29:40,626
Gadiche!
447
00:29:41,126 --> 00:29:43,793
Gadiche is off.
She'll win hands down.
448
00:29:44,210 --> 00:29:48,126
- She's making a run for it.
- Go for it, Gadiche!
449
00:29:55,085 --> 00:29:57,543
With a name like that,
I should have been wary.
450
00:29:58,085 --> 00:30:01,251
- Poor Tintin.
- We'll get his dosh back.
451
00:30:01,460 --> 00:30:02,418
What with?
452
00:30:02,710 --> 00:30:07,001
With the stupid umbrella
you were making fun of earlier.
453
00:30:07,210 --> 00:30:09,168
It's just as well I brought it
along with my cards.
454
00:30:09,376 --> 00:30:11,126
Where is it? Where is it?
455
00:30:27,168 --> 00:30:28,710
Bets over here!
456
00:30:31,626 --> 00:30:34,001
Here we go,
place your bets
457
00:30:35,585 --> 00:30:38,251
Come forward.
I hide it, you find it.
458
00:30:38,460 --> 00:30:41,418
Ace of spades wins, red suits lose.
Follow the game.
459
00:30:41,751 --> 00:30:44,501
- Where is it, gentlemen?
- There.
460
00:30:45,210 --> 00:30:47,168
How much?
10 francs? 20? 50?
461
00:30:47,376 --> 00:30:49,376
Easy! 10 francs.
Here you go.
462
00:30:50,085 --> 00:30:51,626
- You win.
- Thanks.
463
00:30:52,168 --> 00:30:54,543
Where is it, gentlemen?
464
00:30:54,793 --> 00:30:56,626
- There. 10 francs.
- 20.
465
00:30:56,835 --> 00:30:58,210
- Me too.
- 30 francs.
466
00:30:58,418 --> 00:30:59,460
Any advance?
467
00:31:01,043 --> 00:31:04,251
You win.
You're lucky.
468
00:31:05,210 --> 00:31:07,251
Where is it, gentlemen?
469
00:31:07,460 --> 00:31:10,293
- There. 30 francs.
- 50.
470
00:31:10,501 --> 00:31:11,585
It's yours.
471
00:31:12,668 --> 00:31:15,585
- I thought it was there.
- Who'd have thought?
472
00:31:15,793 --> 00:31:18,251
- Where are you off to?
- I'm in a rush.
473
00:31:18,460 --> 00:31:20,376
You're all the same!
Come and bet your winnings.
474
00:31:20,626 --> 00:31:22,626
Come on, gentlemen.
Where is it?
475
00:31:23,460 --> 00:31:25,293
There. 50 francs.
476
00:31:26,460 --> 00:31:30,168
That's incredible.
I was convinced it was there.
477
00:31:30,585 --> 00:31:32,251
Where is it, gentlemen?
478
00:31:32,460 --> 00:31:35,210
Whoever finds
the ace of spades wins.
479
00:31:35,626 --> 00:31:38,168
Where is it,
ladies and gentlemen?
480
00:31:38,626 --> 00:31:40,751
- There. 100 francs.
- 200.
481
00:31:41,043 --> 00:31:42,793
- 250.
- 500.
482
00:31:43,043 --> 00:31:45,793
- 500.
- Show me the cash.
483
00:31:46,210 --> 00:31:48,501
I don't trust you.
Come on, show me the money.
484
00:31:49,626 --> 00:31:53,210
Did you see that? She bet 500
without a penny to her name!
485
00:31:53,626 --> 00:31:55,751
- Well?
- I'm sticking to 500.
486
00:31:56,043 --> 00:31:57,168
- Sure?
- Sure.
487
00:32:00,001 --> 00:32:02,210
- Hand over the cash.
- This is theft.
488
00:32:02,418 --> 00:32:03,501
Then why play?
489
00:32:04,126 --> 00:32:07,376
- You lost so you must pay up.
- You should be honest.
490
00:32:08,251 --> 00:32:09,751
Watch out, the cops are here!
491
00:32:13,335 --> 00:32:16,960
600, 700, 800 and 50.
And 40 centimes for you.
492
00:32:17,168 --> 00:32:18,751
- Thanks. Goodbye, all.
- Goodbye.
493
00:32:21,585 --> 00:32:23,626
She was so insistent,
I couldn't refuse.
494
00:32:25,501 --> 00:32:26,501
Is this the surprise?
495
00:32:26,710 --> 00:32:29,043
Yes, now I can come with
you on Sunday.
496
00:32:29,501 --> 00:32:31,960
But I've promised
to go out with friends on Sunday.
497
00:32:32,293 --> 00:32:35,501
- You can introduce me.
- I'm not sure a girl like you...
498
00:32:35,710 --> 00:32:39,001
Nonsense. It will be delightful.
They can chaperone you.
499
00:32:39,335 --> 00:32:43,668
I wouldn't mind meeting
this Mr. Jo and Miss Loulou.
500
00:32:44,251 --> 00:32:45,168
Yes.
501
00:33:07,418 --> 00:33:10,085
- Come on, hurry up.
- Wait for me.
502
00:33:10,293 --> 00:33:14,293
You should have practised.
You're slowing everyone down.
503
00:33:15,001 --> 00:33:18,751
Your friends could pedal slower,
if only out of politeness.
504
00:33:19,210 --> 00:33:22,251
- I did warn you.
- They're the worst sort.
505
00:33:22,460 --> 00:33:24,501
Listen, I didn't force you to come.
506
00:33:24,710 --> 00:33:26,751
Are you saying
I imposed myself on you?
507
00:33:27,251 --> 00:33:29,251
Come on, pedal.
508
00:33:32,751 --> 00:33:36,085
Stop. The kid has run
out of steam again.
509
00:33:36,668 --> 00:33:40,418
- Talk about pea-brained!
- Have you quite finished?
510
00:33:41,251 --> 00:33:44,376
And what kind of man is he?
Did you hear him talk to the cops?
511
00:33:44,835 --> 00:33:46,668
"I'm sorry, Officer.
I didn't see the sign."
512
00:33:48,043 --> 00:33:49,210
What a twerp.
513
00:33:50,210 --> 00:33:52,626
And that girl is mighty clingy.
514
00:33:53,460 --> 00:33:56,960
- Why doesn't he dump her?
- He doesn't want to lose his job.
515
00:33:57,376 --> 00:33:58,085
Here they come.
516
00:34:02,710 --> 00:34:03,501
Let's go.
517
00:34:06,668 --> 00:34:10,293
- Where are we heading?
- We're having lunch in Poissy.
518
00:34:10,501 --> 00:34:12,543
Says who?
- Me.
519
00:34:13,001 --> 00:34:15,376
Why not Rouen or Cherbourg
while we're at it?
520
00:34:15,585 --> 00:34:18,668
You're right, but I didn't want
to push the young lady.
521
00:34:19,376 --> 00:34:21,251
Are you saying
I can't ride a bike?
522
00:34:21,501 --> 00:34:24,793
No, just that you don't pedal
fast enough.
523
00:34:25,001 --> 00:34:26,543
Whereas Miss Loulou does?
524
00:34:27,543 --> 00:34:29,251
That's a fact.
Come on, pedal.
525
00:34:38,210 --> 00:34:42,168
- It's scandalous.
- Not this again.
526
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
We've been cycling
for an hour.
527
00:34:44,585 --> 00:34:49,585
Look at Marcel.
He still looks fresh as a daisy.
528
00:34:50,543 --> 00:34:51,418
Well, almost.
529
00:34:52,751 --> 00:34:55,418
- So, what are we doing?
- Jo's bushed.
530
00:34:55,668 --> 00:34:57,501
- Bushed?
- Done in.
531
00:34:57,710 --> 00:34:59,335
Must I explain everything?
532
00:35:00,251 --> 00:35:05,001
- So we're not going to Poissy?
- You go to Poissy if you fancy.
533
00:35:05,210 --> 00:35:09,460
- It's not really our scene.
- I don't want to force anyone.
534
00:35:09,668 --> 00:35:12,251
I'm sure your boyfriend
will be happy to oblige.
535
00:35:12,626 --> 00:35:14,626
- I hardly think so.
- That will do, Jo.
536
00:35:14,835 --> 00:35:17,376
It was her idea
to go to Poissy.
537
00:35:17,626 --> 00:35:18,793
That will do, I said.
538
00:35:19,043 --> 00:35:20,501
We'll stay here and
be done with it.
539
00:35:21,460 --> 00:35:23,668
Seeing as it's decided,
we'll go along with it.
540
00:35:24,126 --> 00:35:27,710
- I think it's lovely here.
- Where shall we have lunch?
541
00:35:28,210 --> 00:35:31,043
We'll go and buy something
and eat it here on the grass.
542
00:35:31,251 --> 00:35:33,460
If you don't mind,
I'd rather sit at a table.
543
00:35:33,835 --> 00:35:34,251
Fine.
544
00:35:34,585 --> 00:35:36,168
What shall we do after lunch?
545
00:35:36,460 --> 00:35:39,585
I'm for lying in the grass
and having 40 winks.
546
00:35:43,460 --> 00:35:45,626
We could have gone out
in a boat in Poissy.
547
00:35:46,418 --> 00:35:47,585
She's some girl.
548
00:35:48,376 --> 00:35:50,418
- What did you say?
- Nothing.
549
00:35:50,626 --> 00:35:52,418
You're making me feel unwelcome.
550
00:35:52,751 --> 00:35:54,626
- I can go if you like.
- Come, now!
551
00:35:54,835 --> 00:35:57,626
It's true.
You're treating me like dirt.
552
00:35:58,418 --> 00:36:00,168
Oh, stop your blubbering.
553
00:36:00,835 --> 00:36:03,960
We'll go to Poissy
if it means so much to you.
554
00:36:04,168 --> 00:36:05,418
Shut up, you.
555
00:36:05,626 --> 00:36:08,126
I hate seeing girls cry.
I can't help it.
556
00:36:08,376 --> 00:36:11,168
We said we'd stay here.
Leave if you don't like it.
557
00:36:11,460 --> 00:36:13,418
- At least I know where I stand.
- Typical!
558
00:36:14,460 --> 00:36:17,168
I forbid you to follow me.
I want to go alone.
559
00:36:17,376 --> 00:36:20,168
- Your father entrusted you to me.
- What was he thinking?
560
00:36:20,710 --> 00:36:22,335
Had he met your friends...
561
00:36:23,335 --> 00:36:24,376
- That will do!
- Be polite.
562
00:36:24,585 --> 00:36:27,626
- I am polite.
- I'm not used to your tone.
563
00:36:28,501 --> 00:36:30,335
I was wrong to treat
you as a friend...
564
00:36:30,543 --> 00:36:32,418
...rather than just an employee.
565
00:36:32,626 --> 00:36:35,376
- What's done is done.
- I'll never forget this day.
566
00:36:36,335 --> 00:36:38,710
Listen, can't we forget all this
and have a nice time?
567
00:36:38,918 --> 00:36:41,293
- Forget it?
- Or at least pretend.
568
00:36:41,501 --> 00:36:44,543
Let's stop squabbling.
We don't get many Sundays.
569
00:36:45,085 --> 00:36:47,168
That's true.
We don't get enough of them.
570
00:36:47,793 --> 00:36:51,376
That's enough now.
I don't like arguing. It upsets me.
571
00:36:51,710 --> 00:36:53,418
What time is your lunch?
572
00:36:53,793 --> 00:36:55,585
- Feeling peckish?
- What?
573
00:36:56,210 --> 00:36:58,460
- Are you hungry?
- No.
574
00:36:59,626 --> 00:37:01,376
Getting up early
spoils my appetite.
575
00:37:04,251 --> 00:37:06,668
Marcel, have I got
a creepy-crawly on my neck?
576
00:37:07,168 --> 00:37:08,126
Hang on.
577
00:37:09,710 --> 00:37:11,293
There, under my blouse.
578
00:37:13,626 --> 00:37:15,168
I can't see anything.
579
00:37:19,501 --> 00:37:21,960
There it is. I've got it now.
Don't move.
580
00:37:23,501 --> 00:37:26,793
There. You can't still feel it,
can you?
581
00:37:29,418 --> 00:37:30,960
Thank you.
582
00:37:32,626 --> 00:37:34,501
You're not wearing a bra.
583
00:37:41,418 --> 00:37:43,335
Have you got a hanky
for my head?
584
00:37:43,543 --> 00:37:46,168
A handkerchief?
Of course. Here.
585
00:37:48,168 --> 00:37:49,126
Aren't you going to lie down?
586
00:37:49,710 --> 00:37:51,085
I'd like to but I don't have
587
00:37:51,293 --> 00:37:53,210
a handkerchief to put
under my head.
588
00:37:54,376 --> 00:37:56,460
- Here.
- I don't want to deprive you.
589
00:37:56,668 --> 00:37:59,418
- Go ahead. I don't need it.
- How kind of you. Thank you.
590
00:38:00,418 --> 00:38:02,626
But I want it back.
It was a present.
591
00:38:02,835 --> 00:38:05,210
Don't worry.
I'll give it back.
592
00:38:05,626 --> 00:38:08,043
What about yours, Marcel?
Was it a present too?
593
00:38:08,668 --> 00:38:10,710
No, I bought it.
594
00:38:11,418 --> 00:38:12,710
Can I keep it, then?
595
00:38:13,501 --> 00:38:16,251
- If you like.
- Thank you.
596
00:38:16,793 --> 00:38:18,376
Don't mention it.
597
00:38:21,460 --> 00:38:23,460
When are we having lunch, then?
598
00:38:24,626 --> 00:38:26,460
All she thinks about is food.
599
00:38:29,210 --> 00:38:31,168
Show me your biceps.
600
00:38:32,626 --> 00:38:36,085
Not bad.
What about mine?
601
00:38:38,585 --> 00:38:40,251
And feel this.
602
00:38:41,085 --> 00:38:42,668
Strong, aren't they?
603
00:38:45,251 --> 00:38:47,168
My belly's the same.
Feel it.
604
00:38:48,710 --> 00:38:49,668
It's not pork chops.
605
00:38:51,376 --> 00:38:52,251
It's good quality.
606
00:38:53,585 --> 00:38:54,418
Top-notch.
607
00:38:56,793 --> 00:38:59,126
Mr Jo! Mr Jo!
608
00:38:59,335 --> 00:39:03,418
- What do you want from him?
- I want him to feel my biceps too.
609
00:39:04,376 --> 00:39:08,293
Did you hear that, Jo?
You're a hit with the young lady.
610
00:39:08,668 --> 00:39:09,960
Mr Jo!
611
00:39:12,626 --> 00:39:14,460
He's asleep, the lazy bones.
612
00:39:15,043 --> 00:39:17,668
Hey, Jo!
Watch out! Here come the cops!
613
00:39:21,793 --> 00:39:24,668
That was mean.
I was having a nice quiet nap.
614
00:39:25,043 --> 00:39:29,126
Shame on you for snoozing
and not chatting up the nice lady.
615
00:39:33,168 --> 00:39:35,626
- That was nice.
- Are you ticklish?
616
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
Are you?
617
00:39:38,335 --> 00:39:40,418
I'm only ticklish in one spot.
618
00:39:40,626 --> 00:39:43,001
- It drives me wild.
- It does?
619
00:39:43,335 --> 00:39:45,376
- Where is it?
- Find it and you'll see.
620
00:39:48,626 --> 00:39:49,960
- Here?
- No.
621
00:39:52,501 --> 00:39:53,751
- Here?
- No.
622
00:39:55,543 --> 00:39:57,335
It's her knockers
that's sensitive.
623
00:39:58,418 --> 00:39:59,376
Her knockers?
624
00:40:00,085 --> 00:40:01,543
What's knockers?
625
00:40:01,793 --> 00:40:04,626
Tits, knockers, jugs.
626
00:40:05,251 --> 00:40:07,376
I have to explain everything
to him.
627
00:40:07,626 --> 00:40:09,376
- Is that true?
- Yes.
628
00:40:11,501 --> 00:40:14,251
- Shall I try?
- Later when we're alone.
629
00:40:14,835 --> 00:40:15,710
I get it.
630
00:40:16,460 --> 00:40:19,126
They make me sick, Mr Jo.
631
00:40:20,126 --> 00:40:22,251
Your boobs
are a bit of all right too.
632
00:40:22,460 --> 00:40:23,501
Oh, Mr Jo!
633
00:40:24,210 --> 00:40:27,376
You're a shapely girl,
and I should know.
634
00:40:28,168 --> 00:40:30,585
- Don't worry.
- You're too kind.
635
00:40:32,001 --> 00:40:33,501
Do you like breeches
on a woman?
636
00:40:33,835 --> 00:40:37,126
- Breeches?
- I find them dreadfully common.
637
00:40:37,751 --> 00:40:40,376
- Don't you agree?
- That depends.
638
00:40:41,043 --> 00:40:42,751
It depends on your figure.
639
00:40:43,626 --> 00:40:47,751
Of course, if you're a bit plump
it's a way of hiding it.
640
00:40:48,126 --> 00:40:49,126
Precisely.
641
00:40:50,751 --> 00:40:52,501
I don't know
if you agree with me,
642
00:40:52,793 --> 00:40:54,585
but to my mind
there's nothing more ridiculous
643
00:40:55,001 --> 00:40:57,376
than a woman
trying to look like a man.
644
00:40:57,626 --> 00:41:00,210
Did you hear that, Jo?
645
00:41:01,376 --> 00:41:03,043
Let's go and have a quiet drink.
646
00:41:03,710 --> 00:41:04,751
I'll pay.
647
00:41:05,668 --> 00:41:07,168
You're a good sport.
Come on.
648
00:41:07,668 --> 00:41:09,668
- See you.
- Where are you off to?
649
00:41:09,876 --> 00:41:11,251
To down a jar.
I'm parched.
650
00:41:12,001 --> 00:41:15,126
- Find us a nice bistro for lunch.
- Aye-aye, captain.
651
00:41:15,335 --> 00:41:17,376
- Can I come too, Mr Jo?
- Yes, come on.
652
00:41:17,626 --> 00:41:19,668
I'll feel like a gooseberry
if I stay here.
653
00:41:20,293 --> 00:41:22,168
That's nonsense, eh, Marcel?
654
00:41:22,376 --> 00:41:24,210
- Come off it, Renee...
- Please.
655
00:41:24,418 --> 00:41:27,001
I'll have the last laugh,
you'll see.
656
00:41:27,585 --> 00:41:30,376
Do you mind going up front?
I'm done in.
657
00:41:30,626 --> 00:41:31,418
All right.
658
00:41:33,793 --> 00:41:35,043
Let's go.
659
00:41:39,543 --> 00:41:42,668
- Clingy, isn't she?
- Tell me about it.
660
00:41:43,001 --> 00:41:46,376
I knew she'd be trouble,
and the day's not over yet.
661
00:41:46,585 --> 00:41:49,585
- Is she always like that?
- Pretty much.
662
00:41:49,793 --> 00:41:52,543
When I saw the bike in the office
I thought my number was up.
663
00:41:52,751 --> 00:41:55,418
Sunday was my one free day
but not any longer.
664
00:41:56,001 --> 00:41:59,001
- Perhaps she wants to marry you.
- You must be joking.
665
00:41:59,293 --> 00:42:01,376
If she's harassing you,
why not resign?
666
00:42:02,043 --> 00:42:03,751
Because of the recession.
667
00:42:04,418 --> 00:42:06,043
I can't be certain
of a job elsewhere.
668
00:42:06,376 --> 00:42:08,668
- How much do you earn?
- 1800.
669
00:42:08,876 --> 00:42:11,668
- That's not much.
- Mr Mercandieu is tight-fisted.
670
00:42:12,251 --> 00:42:13,460
He's a skinflint.
671
00:42:13,751 --> 00:42:16,960
- Is business slow?
- It's like everywhere else.
672
00:42:17,168 --> 00:42:19,710
- They have very few overheads.
- How many staff?
673
00:42:20,751 --> 00:42:21,376
There's me.
674
00:42:22,168 --> 00:42:24,960
An accountant
who comes in three times a week
675
00:42:25,168 --> 00:42:26,501
and three in the workshop.
676
00:42:26,710 --> 00:42:28,085
Is it a nice shop?
677
00:42:29,376 --> 00:42:31,085
It's not a shop, it's a flat.
678
00:42:31,293 --> 00:42:33,043
It's a flat?
679
00:42:33,293 --> 00:42:36,168
- Yes, on Rue Turbigot.
- What number?
680
00:42:37,085 --> 00:42:39,585
- 48.
- 48?
681
00:42:49,210 --> 00:42:51,960
It's too hot.
Let's stop here.
682
00:42:52,418 --> 00:42:54,543
Landlord?
Are you there?
683
00:43:02,418 --> 00:43:04,335
So...
What will you have?
684
00:43:05,001 --> 00:43:07,335
I insist on paying my share, Mr Jo.
685
00:43:07,710 --> 00:43:09,793
Who do you take me for?
My round is my round.
686
00:43:10,626 --> 00:43:13,168
- You can buy the next round.
- I'd like that.
687
00:43:13,418 --> 00:43:15,793
- Or we can play dice for it.
- Good day.
688
00:43:16,251 --> 00:43:18,335
- Can we eat here?
- Of course.
689
00:43:18,543 --> 00:43:19,918
We'll see about that later.
690
00:43:20,126 --> 00:43:22,293
Bring us two Byrrh cassis
and some dice.
691
00:43:22,751 --> 00:43:23,126
Yes
692
00:43:23,501 --> 00:43:27,168
- I don't know how to play.
- I'll teach you. It's easy.
693
00:43:28,251 --> 00:43:31,626
- Is that thing real?
- I think so.
694
00:43:31,835 --> 00:43:36,168
Watch you don't lose that
out here in the countryside.
695
00:43:36,376 --> 00:43:38,710
There's no risk of that.
I'm careful with it.
696
00:43:41,626 --> 00:43:42,626
And the cloth.
697
00:43:44,043 --> 00:43:46,793
- Do you know the grass game?
- No, what is it?
698
00:43:47,085 --> 00:43:48,043
Catch the other end.
699
00:43:48,710 --> 00:43:51,043
Not with your hands, silly.
Like this.
700
00:43:51,418 --> 00:43:55,793
- Whoever eats the most wins.
- But our mouths will touch.
701
00:43:56,168 --> 00:43:57,668
- Does that worry you?
- No.
702
00:43:58,418 --> 00:44:00,668
One, two, three, go!
703
00:44:01,460 --> 00:44:06,418
- You sprinted into the lead there.
- Again?
704
00:44:07,085 --> 00:44:08,251
- Did you enjoy that?
- Yes.
705
00:44:08,460 --> 00:44:11,210
But the winner should
win something.
706
00:44:11,418 --> 00:44:14,293
- What?
- Whatever you like.
707
00:44:14,626 --> 00:44:17,126
- A small favour.
- This could get out of hand.
708
00:44:17,335 --> 00:44:19,210
- I'm bound to win.
- Let's do it.
709
00:44:20,418 --> 00:44:21,168
Ready?
710
00:44:21,626 --> 00:44:25,126
One, two, three, go!
711
00:44:27,460 --> 00:44:28,168
There.
712
00:44:30,376 --> 00:44:31,751
You're so lucky.
713
00:44:32,501 --> 00:44:34,376
You can catch up
this afternoon.
714
00:44:34,751 --> 00:44:35,501
How much do I owe you?
715
00:44:35,710 --> 00:44:36,210
Bah.
716
00:44:36,418 --> 00:44:37,460
I insist.
717
00:44:38,543 --> 00:44:39,085
There.
718
00:44:39,335 --> 00:44:40,585
Here's 50 francs.
719
00:44:40,793 --> 00:44:42,251
I still owe you 10 francs.
720
00:44:43,293 --> 00:44:46,626
- Let's go and fetch the others.
- I wonder what they're up to.
721
00:44:47,418 --> 00:44:50,251
A pretty girl like you
needn't be jealous.
722
00:44:50,460 --> 00:44:52,001
You're a flatterer, Mr Jo.
723
00:44:52,293 --> 00:44:53,585
Shift that pretty arse of yours.
724
00:44:53,793 --> 00:44:55,793
You're so funny!
725
00:44:56,460 --> 00:44:58,751
Get lunch ready, will you?
We'll be back.
726
00:45:10,210 --> 00:45:13,501
Don't worry.
Marcel has a soft spot for you.
727
00:45:13,710 --> 00:45:15,668
- Do you think so?
- I know so.
728
00:45:16,418 --> 00:45:17,210
Go on
729
00:45:27,126 --> 00:45:28,418
I'll never win one.
730
00:45:29,376 --> 00:45:31,501
One, two, three, go.
731
00:45:33,251 --> 00:45:36,668
- Let go or I'll slap you.
- I won and I want my prize.
732
00:45:37,418 --> 00:45:38,960
- What if your boss's
daughter sees?
733
00:45:39,418 --> 00:45:41,001
I am seeing it.
734
00:45:41,751 --> 00:45:43,085
Charming, Mr Marcel.
735
00:45:43,460 --> 00:45:44,293
Charming.
736
00:45:45,251 --> 00:45:46,668
We were playing the grass game.
737
00:45:47,418 --> 00:45:48,960
A real parlour game.
738
00:45:49,668 --> 00:45:52,585
- Do you want to play with Marcel?
- No, thanks.
739
00:45:53,085 --> 00:45:56,126
- Let's eat. I'm famished.
- He's right. Let's eat.
740
00:45:56,543 --> 00:45:59,626
- About time.
- Did you see what was on the menu?
741
00:46:00,126 --> 00:46:02,376
Radishes, omelette
and veal with sorrel.
742
00:46:02,585 --> 00:46:05,210
- Will that do you?
- I don't like sorrel.
743
00:46:05,418 --> 00:46:06,293
Your loss.
744
00:46:11,626 --> 00:46:13,793
Leave me alone.
I forbid you to touch me.
745
00:46:14,001 --> 00:46:14,251
Fine.
746
00:46:14,460 --> 00:46:15,710
There's trouble brewing.
747
00:46:16,501 --> 00:46:18,543
- Do you know where Marcel works?
- No.
748
00:46:19,418 --> 00:46:21,585
48 Rue Turbigot, third floor.
749
00:46:21,835 --> 00:46:24,376
Renee lives there with her dad
who's a widower.
750
00:46:24,626 --> 00:46:26,793
- So what?
- What do you think?
751
00:46:27,293 --> 00:46:28,710
I forbid you to speak to me.
752
00:46:29,043 --> 00:46:29,335
Fine.
753
00:46:29,543 --> 00:46:30,501
And I suggest you change your tone.
754
00:46:30,710 --> 00:46:31,001
Me?
755
00:46:31,210 --> 00:46:32,793
- Don't mock me.
- But...
756
00:46:33,001 --> 00:46:34,376
Quiet. We're no longer friends.
757
00:46:36,501 --> 00:46:38,793
Had you forgotten
they were jewellers?
758
00:46:39,668 --> 00:46:41,376
Come on, let's go.
759
00:46:52,418 --> 00:46:55,293
Marcel! Stop, Marcel!
760
00:46:57,460 --> 00:46:59,501
Stop, Marcel.
I've lost my brooch.
761
00:47:00,043 --> 00:47:01,876
I thought we weren't speaking.
762
00:47:02,085 --> 00:47:03,960
This is no time to joke.
763
00:47:04,168 --> 00:47:05,668
- I've lost my brooch.
- Where?
764
00:47:05,876 --> 00:47:09,460
Don't ask stupid questions.
If I knew, I wouldn't have asked.
765
00:47:10,210 --> 00:47:12,001
On the way back
from the restaurant.
766
00:47:12,210 --> 00:47:14,418
- Great!
- Just look for it, will you?
767
00:47:14,751 --> 00:47:17,543
- What's wrong?
- Miss Renee has lost her brooch.
768
00:47:18,418 --> 00:47:20,501
What did I tell you, Miss Renee?
769
00:47:20,710 --> 00:47:23,710
The countryside's no place
for things like that.
770
00:47:25,168 --> 00:47:28,210
I should have listened to you
and had you safekeep it.
771
00:47:28,418 --> 00:47:30,710
- Look for it, will you?
- So it's my fault now, is it?
772
00:47:31,418 --> 00:47:32,543
Was it valuable?
773
00:47:32,751 --> 00:47:35,293
Sorry...
I should say so.
774
00:47:35,501 --> 00:47:36,168
Sorry.
775
00:47:41,210 --> 00:47:43,251
I didn't notice
that she wearing a brooch.
776
00:47:43,751 --> 00:47:44,626
I did.
777
00:47:45,001 --> 00:47:48,335
It's the stupidest thing.
Look.
778
00:47:48,543 --> 00:47:50,251
You devil!
779
00:47:58,126 --> 00:48:00,460
We don't sack people
who have done nothing wrong,
780
00:48:00,668 --> 00:48:01,960
at least not at work.
781
00:48:03,460 --> 00:48:07,376
So you don't mind your staff
being rude to your daughter?
782
00:48:07,626 --> 00:48:10,543
I'm just saying it's not
a good enough reason to sack him.
783
00:48:10,751 --> 00:48:13,335
He's 20 minutes late.
Sack him for that.
784
00:48:13,543 --> 00:48:16,168
He's normally on time.
It's a poor excuse.
785
00:48:16,585 --> 00:48:19,126
So you insist on keeping him?
Say so right now.
786
00:48:19,335 --> 00:48:21,460
- Then I'll go instead.
- Don't be stupid.
787
00:48:22,210 --> 00:48:23,460
Wait a week.
788
00:48:23,835 --> 00:48:26,043
If you still feel the same way,
I'll sack him.
789
00:48:26,418 --> 00:48:29,210
- Take time to reflect.
- I've made up my mind.
790
00:48:29,418 --> 00:48:31,335
If you'd met
Mr Marcel's friends,
791
00:48:31,585 --> 00:48:33,501
I assure you,
you wouldn't want to keep him on.
792
00:48:35,460 --> 00:48:37,001
This must be him now.
793
00:48:38,501 --> 00:48:42,001
- You're late, Mr Marcel.
- Forgive me. It wasn't my fault.
794
00:48:42,418 --> 00:48:44,543
- The metro broke down.
- What a coincidence.
795
00:48:45,085 --> 00:48:47,585
Just don't let it happen again.
Otherwise...
796
00:48:48,668 --> 00:48:51,585
- Coming to tonight's meeting?
- What meeting?
797
00:48:52,043 --> 00:48:54,585
For former members
of the 131th regiment.
798
00:48:54,793 --> 00:48:57,001
- No, it's not my scene.
- Your loss.
799
00:48:58,126 --> 00:49:01,460
Apparently after dinner
there's a slide show on lndo-China.
800
00:49:01,668 --> 00:49:05,751
- It will be very interesting.
- I'd rather go to bed.
801
00:49:06,418 --> 00:49:07,126
As you wish.
802
00:49:08,043 --> 00:49:10,126
- I'm going up to the workshop.
- Right you are, sir.
803
00:49:12,043 --> 00:49:13,251
Well, Miss Renee?
804
00:49:13,501 --> 00:49:15,376
Did you sleep well
after a day of cycling?
805
00:49:16,751 --> 00:49:19,418
- Not too stiff?
- Listen, Mr Marcel.
806
00:49:19,626 --> 00:49:21,626
I'll thank you
to limit your dealings with me
807
00:49:21,835 --> 00:49:23,460
to matters of professional nature.
808
00:49:25,043 --> 00:49:26,626
Certainly, Miss.
809
00:49:29,460 --> 00:49:32,626
Take this order up to the workshop
and check it's correct.
810
00:49:32,835 --> 00:49:33,710
Very well.
811
00:49:34,710 --> 00:49:37,585
- Morning, all.
- Ah, it's dear Mr Blin.
812
00:49:39,543 --> 00:49:42,001
Was your bus late?
My metro was.
813
00:49:42,251 --> 00:49:44,668
Mind your own business,
Mr Marcel.
814
00:49:45,293 --> 00:49:47,876
So, how was your outing?
815
00:49:48,085 --> 00:49:50,376
I should have gone to the
theatre with you.
816
00:49:51,043 --> 00:49:52,626
I would have had
a better afternoon.
817
00:49:52,835 --> 00:49:54,585
- You know...
- Oh, yes.
818
00:49:55,043 --> 00:49:57,168
At least you would
have had the tact
819
00:49:57,543 --> 00:49:59,793
not to expose me
to such unsavoury characters.
820
00:50:00,251 --> 00:50:02,585
By the way,
what are you doing tonight?
821
00:50:03,126 --> 00:50:05,376
- Tonight?
- I'm inviting you to dinner.
822
00:50:05,626 --> 00:50:07,210
- But...
- I insist.
823
00:50:07,501 --> 00:50:09,293
Daddy will be out at a meeting.
824
00:50:09,501 --> 00:50:12,543
We'll have dinner
and then we'll go to the opera.
825
00:50:12,751 --> 00:50:15,043
- I'd love to.
- I'll let Daddy know.
826
00:50:15,251 --> 00:50:15,626
Right.
827
00:50:20,835 --> 00:50:24,001
- Is something wrong?
- I'm in disgrace.
828
00:50:24,585 --> 00:50:27,793
But you have no idea
how little I care.
829
00:50:28,168 --> 00:50:31,126
I don't give a toss.
I couldn't care two hoots.
830
00:50:32,085 --> 00:50:35,376
Hello.
Where's Little Louis?
831
00:50:35,668 --> 00:50:38,043
- Working.
- Is today his break-in?
832
00:50:38,251 --> 00:50:40,043
I wish I could fast-forward
two hours.
833
00:50:40,251 --> 00:50:44,085
- Did they find a car to nick?
- Yes, Charlot helped them out.
834
00:50:44,293 --> 00:50:46,001
Don't worry.
I'm not worrying.
835
00:50:46,418 --> 00:50:48,793
All that's at stake for you
is the money.
836
00:50:49,085 --> 00:50:50,168
For me it's my man.
837
00:50:50,793 --> 00:50:52,960
- Where's Loulou?
- At the prison.
838
00:50:53,710 --> 00:50:55,501
She visits Tintin every Monday.
839
00:50:56,085 --> 00:50:57,418
- Mr Blin?
- Miss?
840
00:50:58,293 --> 00:51:00,293
Do you know what knockers are?
841
00:51:01,210 --> 00:51:03,210
- knockers?
- Yes.
842
00:51:03,626 --> 00:51:04,376
No, Miss.
843
00:51:05,085 --> 00:51:08,085
Your education
is incomplete, Mr Blin.
844
00:51:08,418 --> 00:51:12,960
Women's breasts are called knockers
in some circles.
845
00:51:14,793 --> 00:51:18,001
And very distinguished circles
they are too.
846
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Mr Marcel has some good friends
in that world.
847
00:51:21,626 --> 00:51:25,126
The men lead a
life of contemplation
848
00:51:25,376 --> 00:51:27,376
whereas the women are very active.
849
00:51:28,001 --> 00:51:33,210
They love going out at night,
preferably to dimly lit places.
850
00:51:33,626 --> 00:51:35,585
Most of them have pretty names,
851
00:51:35,835 --> 00:51:37,335
very poetic names,
852
00:51:37,585 --> 00:51:40,585
like Casque d'or,
Grande Millie,
853
00:51:41,710 --> 00:51:42,460
Loulou.
854
00:51:42,668 --> 00:51:45,335
You've gone too far this time.
855
00:51:46,168 --> 00:51:51,001
- What's wrong?
- How dare you insult the woman...
856
00:51:51,210 --> 00:51:52,460
The woman you love?
857
00:51:52,668 --> 00:51:55,710
I'm just your employee.
You said so yourself.
858
00:51:56,210 --> 00:51:57,585
I don't owe you an explanation.
859
00:51:58,418 --> 00:52:00,126
Don't talk to me
in that tone of voice.
860
00:52:00,335 --> 00:52:02,460
Then respect my friends.
861
00:52:02,835 --> 00:52:04,460
- Your girlfriend, you mean.
862
00:52:04,668 --> 00:52:07,418
Miss Loulou is a respectable girl.
863
00:52:08,126 --> 00:52:10,460
- As is Mr Jo, right?
- Absolutely.
864
00:52:10,835 --> 00:52:15,585
I won't have my friends insulted,
or even my friends' friends.
865
00:52:17,043 --> 00:52:17,668
Honestly!
866
00:52:32,210 --> 00:52:33,543
Stop, thief!
867
00:52:33,751 --> 00:52:35,668
Stop, thief!
868
00:52:42,210 --> 00:52:44,001
- Where to?
- Boulevard Barbes.
869
00:52:44,210 --> 00:52:45,668
We'll take a cab
to Chez Fernand.
870
00:52:46,210 --> 00:52:48,585
Drive to the scrapyard
and leave the car there.
871
00:52:49,001 --> 00:52:51,460
Careful you're not spotted.
Meet Fefe as agreed.
872
00:52:52,001 --> 00:52:54,460
Pity we can't keep the car.
It drives so well.
873
00:52:55,168 --> 00:52:56,460
I'd love to take my girl
for a drive.
874
00:52:57,418 --> 00:52:59,418
In a position of trust
such as this...
875
00:53:00,001 --> 00:53:01,210
- Trust!
- Indeed.
876
00:53:01,418 --> 00:53:04,376
- ...some company is unacceptable.
- You've decided to sack me.
877
00:53:04,585 --> 00:53:07,335
Just go ahead,
the sooner the better.
878
00:53:07,585 --> 00:53:10,710
Indeed, when I told my father
about your conduct,
879
00:53:11,043 --> 00:53:12,751
- he wanted to sack you.
- There you go.
880
00:53:13,085 --> 00:53:15,585
I asked him to wait
to give you time to think.
881
00:53:15,793 --> 00:53:17,335
- About what?
- Your future.
882
00:53:17,585 --> 00:53:20,376
- You're sacrificing it.
- Let's talk about my future.
883
00:53:20,585 --> 00:53:22,793
1800 francs a month
with a 100 franc annual rise.
884
00:53:23,043 --> 00:53:25,251
- Mr Blin?
- Miss?
885
00:53:25,501 --> 00:53:27,751
- Leave us for a moment, please.
- Certainly.
886
00:53:33,043 --> 00:53:34,501
My father is getting on a bit.
887
00:53:34,751 --> 00:53:36,335
He's thinking of retiring.
888
00:53:37,168 --> 00:53:38,710
You could take over from him.
889
00:53:39,418 --> 00:53:42,710
I can't afford to buy his business
and he's unlikely to give it to me.
890
00:53:43,418 --> 00:53:46,210
He could start by giving shares,
and making you a partner
891
00:53:47,001 --> 00:53:48,043
before handing me over.
892
00:53:48,251 --> 00:53:49,376
Handing you over?
893
00:53:49,585 --> 00:53:52,293
- Why not?
- Come off it, Miss Renee.
894
00:53:52,501 --> 00:53:55,293
- Now you're teasing me.
- Ask Daddy and you'll see.
895
00:53:55,585 --> 00:53:57,293
You just said
he wanted to sack me.
896
00:53:57,501 --> 00:54:00,668
Only if you carry on
seeing those people.
897
00:54:01,251 --> 00:54:03,501
- You must choose.
- Is this an ultimatum?
898
00:54:03,710 --> 00:54:06,543
No, a dilemma:
on the one hand a brilliant career,
899
00:54:06,751 --> 00:54:09,043
a situation
beyond your wildest dreams.
900
00:54:09,251 --> 00:54:12,085
On the other hand,
a sordid affair
901
00:54:12,335 --> 00:54:13,626
and financial ruin.
902
00:54:14,293 --> 00:54:18,251
On the one hand the brunette
and on the other the blonde.
903
00:54:18,460 --> 00:54:20,126
If you like.
904
00:54:20,626 --> 00:54:22,043
I'll think about it.
905
00:54:23,626 --> 00:54:24,418
Mr Blin.
906
00:54:27,126 --> 00:54:29,418
- You can come back in.
- I'm not interrupting anything?
907
00:54:30,626 --> 00:54:32,960
It's hard to work
when you're arguing.
908
00:54:33,168 --> 00:54:33,710
We've finished.
909
00:54:39,376 --> 00:54:40,043
Well?
910
00:54:41,251 --> 00:54:43,085
- I'm thinking about it.
- What?
911
00:54:44,210 --> 00:54:47,460
I'm weighing up
the pros and cons.
912
00:54:49,126 --> 00:54:49,626
Brunette.
913
00:54:51,168 --> 00:54:52,043
Blonde.
914
00:54:57,418 --> 00:54:58,585
Brunette.
915
00:55:15,501 --> 00:55:17,335
You said you'd have
500,000 francs for me.
916
00:55:18,710 --> 00:55:21,793
- You're taking the piss.
- I'm doing my best.
917
00:55:22,001 --> 00:55:24,543
I'll give you what for
when I get out of here.
918
00:55:24,751 --> 00:55:28,168
Mark my word.
I'll teach you to defy me.
919
00:55:28,668 --> 00:55:30,751
I owe 300 at the canteen.
Do you hear?
920
00:55:31,585 --> 00:55:33,376
The boss says
my credit's run out.
921
00:55:34,085 --> 00:55:35,793
Do you want me
to eat prison food?
922
00:55:36,126 --> 00:55:37,626
Of course not, Tintin.
923
00:55:38,085 --> 00:55:41,001
The lawyer's secretary sent a note
demanding money.
924
00:55:41,418 --> 00:55:42,585
What an ass!
925
00:55:43,085 --> 00:55:45,168
Do me a favour
and send a grand and a half.
926
00:55:45,376 --> 00:55:46,418
1500 francs?
927
00:55:46,626 --> 00:55:48,335
Yes, 1500 francs.
928
00:55:48,626 --> 00:55:52,710
They can get my sentence
reduced on the spot if I pay up.
929
00:55:53,043 --> 00:55:54,168
1500 francs.
930
00:55:54,710 --> 00:55:57,001
Where do you expect me
to get that?
931
00:55:57,293 --> 00:55:59,210
I don't care.
Jo will help you.
932
00:55:59,418 --> 00:56:02,668
Jo is too lazy.
There's no way he'll work.
933
00:56:03,126 --> 00:56:05,293
Tell him I'll punch his lights out
when I get out.
934
00:56:06,210 --> 00:56:07,210
All right.
935
00:56:07,418 --> 00:56:10,376
Got that?
A grand and a half for the lawyer.
936
00:56:10,710 --> 00:56:12,418
500 here for my extras.
937
00:56:12,751 --> 00:56:16,168
That makes 2,000.
Now get out of here.
938
00:56:16,376 --> 00:56:19,585
Say something nice to me.
Tell your Loulou you love her.
939
00:56:20,210 --> 00:56:23,418
My Loulou will have her comeuppance
when I get out of jail.
940
00:56:25,710 --> 00:56:28,376
Don't bother coming back here
empty-handed.
941
00:56:28,793 --> 00:56:30,168
I won't be here for you.
942
00:56:32,085 --> 00:56:32,585
See you.
943
00:56:46,043 --> 00:56:48,126
- What can I get you?
- Give me a brandy.
944
00:56:48,460 --> 00:56:52,293
- What happened to your hand?
- It was when I broke the glass.
945
00:56:52,501 --> 00:56:55,710
I don't know what they stick on it
but it sure is hard to break.
946
00:56:56,043 --> 00:56:58,085
- I'll bandage it up.
- It's fine.
947
00:56:58,293 --> 00:56:59,876
- Come on.
- I said it's fine.
948
00:57:00,085 --> 00:57:02,710
There's iodine tincture
in the kitchen.
949
00:57:03,251 --> 00:57:05,376
What time's your Pole
coming for the loot?
950
00:57:05,585 --> 00:57:06,751
This afternoon at three.
951
00:57:07,001 --> 00:57:08,501
- Did it go OK?
- As you can see.
952
00:57:08,710 --> 00:57:10,293
I should have gone.
953
00:57:10,835 --> 00:57:12,293
- OK?
- Yes.
954
00:57:12,501 --> 00:57:14,376
Go and get Popol
and bring him back here.
955
00:57:19,668 --> 00:57:22,501
I've given it some thought,
Miss Renee.
956
00:57:22,751 --> 00:57:25,043
- Shall I leave the room?
- I'm giving up...
957
00:57:25,293 --> 00:57:26,168
No, stay, Mr Blin.
958
00:57:27,376 --> 00:57:31,460
Your brilliant career and situation
beyond my wildest dreams I mean.
959
00:57:31,668 --> 00:57:33,543
- What?
- I've chosen the brunette.
960
00:57:33,751 --> 00:57:35,960
I think you'd better leave.
961
00:57:36,168 --> 00:57:37,293
I think so too.
962
00:57:44,668 --> 00:57:46,418
Do you know
what your decision means?
963
00:57:47,126 --> 00:57:48,918
It means I must find another job.
964
00:57:49,126 --> 00:57:51,543
Even if you find one,
they'll want a reference.
965
00:57:51,751 --> 00:57:52,418
And?
966
00:57:52,626 --> 00:57:55,585
After what I have to say,
they'll never hire you.
967
00:57:56,126 --> 00:57:57,751
I'm prepared for the worst.
968
00:58:02,751 --> 00:58:03,793
Please.
969
00:58:05,085 --> 00:58:07,210
And all that for a streetwalker.
970
00:58:08,085 --> 00:58:09,585
What did you say?
971
00:58:10,835 --> 00:58:13,335
- You heard.
- Take it back.
972
00:58:14,210 --> 00:58:16,418
- Take it back at once.
- I mean it.
973
00:58:17,210 --> 00:58:19,001
- So you won't take it back?
- No.
974
00:58:20,335 --> 00:58:20,793
Right.
975
00:58:24,210 --> 00:58:26,210
- Where are you going?
- I'm leaving.
976
00:58:27,376 --> 00:58:29,960
Where are you going?
I'm warning you.
977
00:58:30,293 --> 00:58:32,501
If you leave,
you can't come back.
978
00:58:32,710 --> 00:58:33,751
I'm counting on it.
979
00:58:34,043 --> 00:58:35,626
Think about it?
- Again? My mind's made up.
980
00:58:35,835 --> 00:58:36,501
Goodbye
981
00:58:37,668 --> 00:58:38,960
Excuse me, Mr Blin.
982
00:58:39,626 --> 00:58:41,418
- Please get up, Mr Blin.
- Forgive me.
983
00:58:41,626 --> 00:58:44,460
Run after him. I have something
very important to tell him.
984
00:58:44,668 --> 00:58:45,460
Yes Miss.
985
00:58:48,710 --> 00:58:51,585
Are you behind every door now?
986
00:58:52,543 --> 00:58:54,210
I thought I told you
never to come back.
987
00:58:55,501 --> 00:58:58,210
Mr Blin, ask Mr Mercandieu
to give you my pay.
988
00:58:58,418 --> 00:59:00,210
I'll come to your house
to collect it.
989
00:59:00,626 --> 00:59:04,210
- It will save me coming back here.
- Marcel...
990
00:59:04,418 --> 00:59:06,210
- Goodbye, Mr Blin.
- Goodbye.
991
00:59:06,460 --> 00:59:08,001
Listen to me, Marcel.
992
00:59:09,043 --> 00:59:11,585
- I want a word with you.
- Can't you see I'm busy?
993
00:59:12,085 --> 00:59:13,210
Come with me.
994
00:59:23,626 --> 00:59:26,168
- I'm on edge.
- Because?
995
00:59:26,418 --> 00:59:28,376
It's Tintin. He's mad.
996
00:59:28,793 --> 00:59:30,460
He needs lolly
to pay his lawyer.
997
00:59:30,793 --> 00:59:33,085
- Hasn't he paid him yet?
- What with?
998
00:59:33,501 --> 00:59:35,293
Not with what you send him.
999
00:59:35,668 --> 00:59:38,210
That's not all.
He's had his credit cut off.
1000
00:59:38,418 --> 00:59:39,460
No dough, no grub.
1001
00:59:40,293 --> 00:59:42,585
- So?
- We need to find some dough.
1002
00:59:43,668 --> 00:59:46,210
There's Renee's brooch.
We'll sell it.
1003
00:59:46,543 --> 00:59:49,168
It's not enough.
We need a couple of grand at least.
1004
00:59:50,460 --> 00:59:54,460
- So what's your plan?
- To rob Marcel's boss.
1005
00:59:56,210 --> 00:59:57,585
- Are you mad?
- No.
1006
00:59:58,043 --> 01:00:00,168
- A simple break-in?
- Absolutely.
1007
01:00:00,376 --> 01:00:02,710
And who's going to do
your break-in?
1008
01:00:03,335 --> 01:00:06,043
- You.
- You must be joking.
1009
01:00:06,585 --> 01:00:09,585
No, I'm not joking.
It's time to show you're a man.
1010
01:00:10,085 --> 01:00:12,876
You don't expect me
to do a break-in on my own?
1011
01:00:13,085 --> 01:00:14,293
I'll keep a lookout.
1012
01:00:14,501 --> 01:00:17,585
You do it and I'll keep a lookout.
You're having a laugh.
1013
01:00:18,335 --> 01:00:20,001
So you won't do it?
1014
01:00:20,210 --> 01:00:22,501
- I don't fancy it.
- What kind of a man are you?
1015
01:00:22,793 --> 01:00:24,543
You can be a man
and still value your life.
1016
01:00:25,001 --> 01:00:26,668
All right, let's drop the subject.
1017
01:00:27,793 --> 01:00:30,251
Jewelers don't store their stuff
in the larder.
1018
01:00:30,668 --> 01:00:31,793
It will be in a safe.
1019
01:00:32,210 --> 01:00:34,335
So? You've broken safes before.
1020
01:00:34,710 --> 01:00:36,585
Just use a blowtorch.
1021
01:00:36,835 --> 01:00:39,293
Why not send me to rob
the Bank of France
1022
01:00:39,501 --> 01:00:40,585
while you're at it.
1023
01:00:43,001 --> 01:00:44,960
So you're chickening out?
1024
01:00:45,460 --> 01:00:46,460
I'm not chickening out.
1025
01:00:46,668 --> 01:00:50,001
I'm just saying
I'm not cut out for break-ins.
1026
01:00:50,418 --> 01:00:53,793
- Have you never done one before?
- It's not the same with Tintin.
1027
01:00:55,251 --> 01:00:59,460
Why don't you ask Little Louis.
He's the expert.
1028
01:00:59,668 --> 01:01:02,960
- It's no skin off his nose.
- He doesn't need the cash, I do.
1029
01:01:03,168 --> 01:01:04,251
Very funny.
1030
01:01:04,585 --> 01:01:06,751
He does the job
and you split the loot.
1031
01:01:07,251 --> 01:01:09,126
It makes perfect sense.
Shall I ask him?
1032
01:01:09,335 --> 01:01:10,043
No.
1033
01:01:13,210 --> 01:01:14,293
Hello?
1034
01:01:15,293 --> 01:01:17,168
It's for you, Loulou.
1035
01:01:24,460 --> 01:01:27,043
- Hello.
- He won't need the address.
1036
01:01:27,251 --> 01:01:29,585
- What's the risk?
- Hello!
1037
01:01:30,793 --> 01:01:33,876
It's you, Marcel.
Of course I haven't forgotten you.
1038
01:01:34,085 --> 01:01:36,626
Would you be interested
in robbing a jewelers?
1039
01:01:37,001 --> 01:01:39,585
- What sort?
- It's in a flat.
1040
01:01:40,168 --> 01:01:42,126
Not the best sort.
What else?
1041
01:01:42,335 --> 01:01:43,710
We know a member of staff.
1042
01:01:44,126 --> 01:01:46,210
That's more interesting.
Is he in on it?
1043
01:01:46,418 --> 01:01:50,585
No, but he's got it coming to him.
He's thick as two short planks.
1044
01:01:52,001 --> 01:01:54,251
She said some unforgivable things
so I left.
1045
01:01:54,543 --> 01:01:56,335
I'd rather not repeat them.
1046
01:01:56,543 --> 01:01:59,043
You'll never guess.
It was unbelievable.
1047
01:01:59,585 --> 01:02:03,460
Loulou, I want to see you
and talk to you.
1048
01:02:03,835 --> 01:02:06,335
I only feel confident
when I'm with you.
1049
01:02:07,751 --> 01:02:09,210
I think so, yes.
1050
01:02:09,835 --> 01:02:10,960
Where are you?
1051
01:02:11,835 --> 01:02:13,460
Yes, I'll come.
1052
01:02:15,501 --> 01:02:16,626
Loulou...
1053
01:02:20,626 --> 01:02:22,085
I'll do it in a month.
1054
01:02:22,835 --> 01:02:24,501
- Can't you do it any sooner?
- No.
1055
01:02:25,210 --> 01:02:28,001
The air in Paris is bad for me.
I'm off to the country tomorrow.
1056
01:02:28,751 --> 01:02:32,418
- Doctors' orders.
- You'll have to do it.
1057
01:02:32,835 --> 01:02:35,460
- So there's no way out.
- There's a snag.
1058
01:02:35,668 --> 01:02:37,626
- Marcel's left his job.
- No!
1059
01:02:37,835 --> 01:02:38,210
Yes.
1060
01:02:39,626 --> 01:02:42,043
- Where's Popol?
- He's been arrested.
1061
01:02:46,501 --> 01:02:48,001
To Barbes, at Fernand's.
1062
01:02:54,085 --> 01:02:56,585
- You should leave.
- If he talked, he'll retract it.
1063
01:02:56,793 --> 01:02:59,043
And you can vouch
for me being here.
1064
01:02:59,293 --> 01:03:01,418
- Will they swallow it?
- They'll have to
1065
01:03:01,626 --> 01:03:03,043
- What about your hand?
- Damn.
1066
01:03:03,668 --> 01:03:05,168
You're right.
I must scram.
1067
01:03:05,418 --> 01:03:06,960
Give her the key to the stash.
1068
01:03:07,376 --> 01:03:09,668
Talk to the fence
and don't let him swindle you.
1069
01:03:15,210 --> 01:03:16,960
- This is bad.
- What is?
1070
01:03:17,335 --> 01:03:18,626
The cops are here.
1071
01:03:18,835 --> 01:03:21,501
There's a taxi and a van.
No expenses spared.
1072
01:03:22,168 --> 01:03:23,793
No wonder our taxes are going up.
1073
01:03:28,751 --> 01:03:31,085
- Hand it over quick.
- Why?
1074
01:03:31,376 --> 01:03:34,001
I don't want things
kicking off in here again.
1075
01:03:34,210 --> 01:03:36,376
You're right, their is too many.
Don't let them get drunk.
1076
01:03:37,585 --> 01:03:39,168
Don't just stand there.
Sit down.
1077
01:03:49,668 --> 01:03:52,710
Anyone would think
you'd never seen cops before.
1078
01:03:53,126 --> 01:03:53,876
You're hillarious.
1079
01:03:54,085 --> 01:03:56,418
Your cafe's a prison with no
back door to escape through.
1080
01:03:57,710 --> 01:03:59,168
I don't like this.
It gets me down.
1081
01:04:00,168 --> 01:04:01,335
Do you want a pick-me-up?
1082
01:04:09,335 --> 01:04:11,043
- What are they waiting for?
- Me to leave.
1083
01:04:11,418 --> 01:04:13,585
They prefer to catch you outside.
It's less fuss.
1084
01:04:14,293 --> 01:04:16,126
If they're in no hurry
then neither am I.
1085
01:04:22,751 --> 01:04:24,543
Sorry sirs,
I'm looking for Cafe Fernand.
1086
01:04:25,043 --> 01:04:27,293
- What for?
- I'm meeting someone.
1087
01:04:27,543 --> 01:04:29,168
- Right.
- Thanks.
1088
01:04:30,335 --> 01:04:31,043
Hold up.
1089
01:04:31,251 --> 01:04:32,543
What do you think you're doing?
1090
01:04:32,751 --> 01:04:34,793
- Let him go.
- Honestly!
1091
01:04:35,668 --> 01:04:36,543
Christ.
1092
01:04:39,710 --> 01:04:41,710
Watch out, someone's coming.
1093
01:04:46,418 --> 01:04:47,376
Evening.
1094
01:04:59,126 --> 01:05:01,210
Excuse me
but is this Fernand's?
1095
01:05:01,585 --> 01:05:03,710
Do your job
and stop messing us around.
1096
01:05:04,335 --> 01:05:07,335
- I'm not messing anyone around.
- Hey, over here!
1097
01:05:08,543 --> 01:05:11,210
- This is the guy I mentioned.
- Oh, right.
1098
01:05:12,376 --> 01:05:13,585
Come over here.
1099
01:05:17,668 --> 01:05:20,543
- Great timing!
- Oh, I didn't see you.
1100
01:05:20,751 --> 01:05:23,043
- How are you?
- I've been better.
1101
01:05:27,043 --> 01:05:28,585
It's so good to see you.
1102
01:05:29,293 --> 01:05:31,168
- I needed that.
- Yeah?
1103
01:05:32,210 --> 01:05:34,043
So this is where you come
every evening.
1104
01:05:34,418 --> 01:05:35,001
Yes
1105
01:05:35,460 --> 01:05:37,501
It's nice and quiet.
1106
01:05:38,168 --> 01:05:40,376
There are times
when it's livelier.
1107
01:05:41,835 --> 01:05:44,793
- You've come on a bad day.
- I prefer quiet places.
1108
01:05:45,126 --> 01:05:48,543
- I hate noise.
- Then you're in luck.
1109
01:05:48,751 --> 01:05:49,626
Yes.
1110
01:05:50,001 --> 01:05:54,001
It's surprising, this quiet cafe
on such a dodgy street.
1111
01:05:54,460 --> 01:05:57,460
- Do you think so?
- You don't mind me saying that?
1112
01:05:57,668 --> 01:05:59,543
- Carry on.
- You know,
1113
01:05:59,751 --> 01:06:02,126
I met two odd-looking
chaps outside.
1114
01:06:02,793 --> 01:06:06,168
I wouldn't like to bump into them
in a wood at midnight
1115
01:06:06,543 --> 01:06:07,585
in the moonlight.
1116
01:06:10,668 --> 01:06:14,168
But I didn't come here
to tell you that.
1117
01:06:15,210 --> 01:06:17,251
- This is taking a while.
- We're in no rush.
1118
01:06:17,460 --> 01:06:18,751
Eh, Fefe?
1119
01:06:20,543 --> 01:06:22,501
So you're unemployed now?
1120
01:06:23,043 --> 01:06:25,960
- So it would seem.
- What will you do?
1121
01:06:27,168 --> 01:06:28,668
I don't know.
1122
01:06:29,710 --> 01:06:32,751
I saw two friends
who work in the jewellery business
1123
01:06:33,001 --> 01:06:34,668
but they're laying people off.
1124
01:06:35,001 --> 01:06:35,668
So?
1125
01:06:37,585 --> 01:06:38,751
I don't know.
1126
01:06:40,751 --> 01:06:44,085
Tell me, your boyfriend Tintin
and Jo are partners.
1127
01:06:44,293 --> 01:06:46,585
- Couldn't they hire me?
- No.
1128
01:06:49,043 --> 01:06:50,168
I won't be demanding.
1129
01:06:50,710 --> 01:06:53,793
It's not that. The business
they're in wouldn't suit you.
1130
01:06:54,251 --> 01:06:56,168
I don't have fixed ideas.
1131
01:06:56,376 --> 01:06:58,418
The job at the jeweler's
just came along.
1132
01:06:58,626 --> 01:07:01,710
But I can do other things.
I'm very adaptable.
1133
01:07:02,376 --> 01:07:04,376
It's not a business for you.
1134
01:07:06,460 --> 01:07:11,460
What about their acquaintances?
Anything doing?
1135
01:07:12,168 --> 01:07:15,001
You'd do better
to look elsewhere.
1136
01:07:16,751 --> 01:07:19,210
Don't think
I don't want to help you.
1137
01:07:19,543 --> 01:07:22,793
One of these days
you'll understand why I can't.
1138
01:07:23,543 --> 01:07:25,418
- Here they come.
- What is it?
1139
01:07:25,626 --> 01:07:28,501
Police. Hands up.
No one move.
1140
01:07:29,626 --> 01:07:30,960
Now do you see?
1141
01:07:31,626 --> 01:07:33,668
- Didn't you hear?
- What?
1142
01:07:33,876 --> 01:07:36,210
- I said, didn't you hear?
- Hear what?
1143
01:07:36,418 --> 01:07:38,043
Hands up, yours too.
1144
01:07:39,418 --> 01:07:42,710
- As you wish.
- Don't push your luck.
1145
01:07:43,376 --> 01:07:45,293
- I'm not...
- Shut your face!
1146
01:07:45,710 --> 01:07:47,585
- Faster, Arab.
- What did you call me?
1147
01:07:47,793 --> 01:07:49,501
- Arab. Do you object?
1148
01:07:49,710 --> 01:07:51,085
What a brute!
1149
01:07:52,835 --> 01:07:53,501
Who said that?
1150
01:07:53,710 --> 01:07:55,710
- I did.
- You again.
1151
01:07:56,501 --> 01:07:58,543
- It just slipped out.
- Your papers.
1152
01:08:00,585 --> 01:08:01,043
Of course.
1153
01:08:01,251 --> 01:08:02,501
- Oh dear.
- Hurry up.
1154
01:08:02,710 --> 01:08:04,626
I can't find my wallet.
I'm sure I had it earlier.
1155
01:08:04,835 --> 01:08:06,335
Will you hurry up?
1156
01:08:07,335 --> 01:08:10,043
I don't get it.
I must have lost it.
1157
01:08:10,251 --> 01:08:11,960
You're coming with me.
1158
01:08:12,418 --> 01:08:14,335
Leave him.
He wasn't thinking.
1159
01:08:14,626 --> 01:08:18,293
- Who asked you?
- Be polite to the lady.
1160
01:08:18,501 --> 01:08:21,251
- What? Come with me.
- Let go of me!
1161
01:08:21,460 --> 01:08:23,668
- Come on.
- You can't arrest me.
1162
01:08:24,043 --> 01:08:25,710
- Get a move on.
- I want to make a call.
1163
01:08:27,418 --> 01:08:29,168
Don't push me like that.
1164
01:08:29,376 --> 01:08:32,626
First I get yelled at in the cafe
and now this.
1165
01:08:32,835 --> 01:08:34,210
It was him.
1166
01:08:41,751 --> 01:08:44,960
Where did he spring from?
He's an oddball.
1167
01:08:45,835 --> 01:08:48,585
- What will happen to him?
- I feel sick.
1168
01:08:49,335 --> 01:08:51,210
Who stole his wallet?
1169
01:08:52,085 --> 01:08:56,335
- Me. I did it without thinking.
- Go and give it back to him.
1170
01:08:57,043 --> 01:08:59,126
Why should I put myself out
for that idiot?
1171
01:08:59,335 --> 01:09:02,585
Just do it. Tell him we found it
under a table after they'd left.
1172
01:09:03,001 --> 01:09:06,668
- I don't know where they took him.
- Go and look for him, and hurry.
1173
01:09:07,543 --> 01:09:09,460
Your Marcel is a pain in the neck.
1174
01:09:09,751 --> 01:09:12,335
He's caused us nothing but trouble.
1175
01:09:18,668 --> 01:09:20,168
- Is he a friend of yours?
- Yes.
1176
01:09:21,626 --> 01:09:22,418
That's strange.
1177
01:09:28,168 --> 01:09:29,126
You can come in.
1178
01:09:32,626 --> 01:09:33,710
Thank you, Inspector.
1179
01:09:34,418 --> 01:09:37,460
- Oh, you found it!
- As you can see.
1180
01:09:37,835 --> 01:09:39,585
Thank you. That's lucky.
1181
01:09:40,251 --> 01:09:42,626
Without it
they would have kept me here.
1182
01:09:43,001 --> 01:09:45,710
- We'll get your things.
- Where was it?
1183
01:09:46,001 --> 01:09:47,460
- What?
- My wallet.
1184
01:09:47,668 --> 01:09:50,210
It had fallen on the ground.
I picked it up after you'd left.
1185
01:09:51,793 --> 01:09:54,418
- It's kind of you to come by.
- It's only natural.
1186
01:09:54,626 --> 01:09:57,335
Plenty of people
would have waited.
1187
01:09:57,668 --> 01:09:59,626
Loulou made me run after you.
1188
01:09:59,835 --> 01:10:01,376
I don't much like these places.
1189
01:10:02,751 --> 01:10:04,251
Well, that was very kind of Loulou.
1190
01:10:04,460 --> 01:10:05,668
Very kind indeed.
1191
01:10:06,793 --> 01:10:09,710
Can I go? Thank you, Inspector.
I'll be seeing you.
1192
01:10:10,168 --> 01:10:12,960
- Just say goodbye.
- Right. Goodbye, gentlemen.
1193
01:10:13,210 --> 01:10:15,710
- And thank you once again.
- Oh, come on, you!
1194
01:10:19,376 --> 01:10:20,751
- You're a prize idiot!
- Why?
1195
01:10:21,001 --> 01:10:23,126
Thanking the cops
who nabbed you!
1196
01:10:23,335 --> 01:10:25,251
- It wasn't them.
- They're all the same.
1197
01:10:25,460 --> 01:10:27,085
- How do you feel?
- Stiff.
1198
01:10:27,293 --> 01:10:29,585
- A drink will perk you up.
- I'd like that.
1199
01:10:32,793 --> 01:10:33,751
Come in.
1200
01:10:34,335 --> 01:10:36,668
- Who is it?
- Marcel. He's come for lunch.
1201
01:10:37,251 --> 01:10:39,251
So they let you both out?
1202
01:10:40,043 --> 01:10:40,710
Sit down.
1203
01:10:43,251 --> 01:10:45,585
- I can't.
- Why not?
1204
01:10:45,835 --> 01:10:48,168
I'm... a bit sore.
1205
01:10:48,793 --> 01:10:50,710
- Did they knock you around?
- A bit, yes.
1206
01:10:51,376 --> 01:10:52,168
Try anyway-
1207
01:10:57,210 --> 01:10:58,251
Don't move.
1208
01:11:00,043 --> 01:11:02,543
- Give me your jacket to mend.
- There's no need.
1209
01:11:02,835 --> 01:11:04,293
Come on, let me help you.
1210
01:11:07,418 --> 01:11:10,210
- Give him a drink, Jo.
- Red wine or brandy?
1211
01:11:10,793 --> 01:11:13,960
- There is no brandy.
- I bought some on the way up.
1212
01:11:16,626 --> 01:11:20,210
- You've been conversing with it.
- I had to check it was good stuff.
1213
01:11:20,460 --> 01:11:23,001
Here, Marcel. Knock this back.
It's good for dark thoughts.
1214
01:11:24,085 --> 01:11:25,585
- Want some?
- What do you think?
1215
01:11:28,501 --> 01:11:29,585
Cheers.
1216
01:11:34,668 --> 01:11:36,210
- What do you think?
- It's good.
1217
01:11:37,793 --> 01:11:40,210
The cops put him
in the picture, you know.
1218
01:11:40,835 --> 01:11:42,585
Yes, I know you're burglars.
1219
01:11:43,251 --> 01:11:47,210
Housebreakers. When are you
going to talk like the rest of us?
1220
01:11:47,418 --> 01:11:48,710
Look at me.
1221
01:11:49,376 --> 01:11:51,293
Your eyes are shining.
You're drunk.
1222
01:11:51,626 --> 01:11:55,168
Drunk on three glasses?
We only drank to ease the pain.
1223
01:11:56,501 --> 01:11:57,668
- A bit of red wine, Mr Jo?
- Yes.
1224
01:12:02,376 --> 01:12:03,501
- Cheers.
- Cheers.
1225
01:12:06,251 --> 01:12:09,335
- It's good.
- Where am I meant to sit?
1226
01:12:09,543 --> 01:12:11,085
Go and fetch a chair
from your room.
1227
01:12:12,418 --> 01:12:14,543
Have you seen
how she treats me?
1228
01:12:20,793 --> 01:12:24,210
- What did the cops say about me?
- I'm sure you can guess.
1229
01:12:24,668 --> 01:12:28,085
- Did they mention Tintin?
- Yes, Tintin, and you.
1230
01:12:28,418 --> 01:12:30,085
- Me?
- Yes.
1231
01:12:31,001 --> 01:12:35,168
Your occupations,
your past history, your profession.
1232
01:12:35,376 --> 01:12:36,501
Don't drink so much.
1233
01:12:36,710 --> 01:12:40,668
I have to drink to forget,
because a situation such as this...
1234
01:12:41,710 --> 01:12:43,585
takes its toll on a man.
1235
01:12:44,293 --> 01:12:46,210
In two days
you won't feel a thing.
1236
01:12:46,543 --> 01:12:51,168
I'm not talking about that.
I mean the morale pain.
1237
01:12:51,376 --> 01:12:53,460
You're funny, and deluded.
1238
01:12:53,668 --> 01:12:57,126
I don't stand to inherit
and I've got Tintin to feed too.
1239
01:12:57,668 --> 01:12:59,293
Doesn't he get fed
where he is?
1240
01:12:59,501 --> 01:13:03,126
I can't let my man eat prison grub.
It's not right.
1241
01:13:04,418 --> 01:13:07,043
You could always work.
1242
01:13:08,293 --> 01:13:10,376
- I do work.
- I mean...
1243
01:13:10,668 --> 01:13:14,460
in a more honest profession.
1244
01:13:14,668 --> 01:13:18,543
This is all I know.
No one else will take me on.
1245
01:13:18,793 --> 01:13:19,585
I'm sorry.
1246
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Here's your jacket.
- Thank you.
1247
01:13:24,335 --> 01:13:26,710
You're back, I see.
1248
01:13:27,251 --> 01:13:28,293
Let's eat.
1249
01:13:35,668 --> 01:13:37,376
Eat without me.
I'm not hungry.
1250
01:13:37,626 --> 01:13:41,168
- What did the cops say about him?
- Not much.
1251
01:13:41,710 --> 01:13:44,043
They called him Idle Jo
because he won't exert himself.
1252
01:13:44,251 --> 01:13:48,418
Your reputation's even reached
the cop shop now.
1253
01:13:48,751 --> 01:13:51,543
I don't care what the cops think.
1254
01:13:59,251 --> 01:14:01,543
Don't you mind eating with crooks?
1255
01:14:01,793 --> 01:14:02,793
It's terrible.
1256
01:14:03,793 --> 01:14:06,543
I had such a high opinion of you.
1257
01:14:07,168 --> 01:14:09,626
Have a brandy
and it will pass.
1258
01:14:13,293 --> 01:14:15,626
- Cheers, Marcel.
- Cheers, Jo.
1259
01:14:19,835 --> 01:14:22,210
And have a bite to eat.
1260
01:14:22,460 --> 01:14:24,418
- I prefer ham.
- Have some ham, then.
1261
01:14:26,335 --> 01:14:28,460
I'll never forget what you did, Jo.
1262
01:14:28,668 --> 01:14:30,293
It was nothing.
1263
01:14:30,501 --> 01:14:32,918
You may be thieves
1264
01:14:33,126 --> 01:14:36,168
but I know honest folk who
wouldn't have done what you did.
1265
01:14:36,460 --> 01:14:38,960
There's no such thing
as honest folk.
1266
01:14:39,168 --> 01:14:40,793
I'll prove it to you.
1267
01:14:41,376 --> 01:14:43,168
Shut up, Jo.
You're drunk.
1268
01:14:43,585 --> 01:14:46,085
So now you want
to stop me talking?
1269
01:14:46,293 --> 01:14:49,085
At least let him explain himself.
1270
01:14:49,376 --> 01:14:51,251
You see?
He understands me.
1271
01:14:52,001 --> 01:14:53,293
You're a mate.
1272
01:14:53,668 --> 01:14:57,585
I didn't like you much before
but that all changed today.
1273
01:14:58,085 --> 01:15:00,460
- We're friends, aren't we, Marcel?
- Yes, Jo.
1274
01:15:00,710 --> 01:15:03,460
- Let's drop the formalities.
- All right.
1275
01:15:03,668 --> 01:15:06,960
- Pass me your glass.
- No, I've had too much to drink.
1276
01:15:07,168 --> 01:15:08,043
Let's drink a toast.
1277
01:15:09,501 --> 01:15:10,251
Jo...
1278
01:15:10,751 --> 01:15:12,543
- Cheers.
- Cheers.
1279
01:15:18,418 --> 01:15:19,543
What was I saying?
1280
01:15:20,210 --> 01:15:22,585
That there's no such thing
as honest folk.
1281
01:15:23,043 --> 01:15:26,168
That's right.
Do you know any honest folk?
1282
01:15:28,001 --> 01:15:31,126
- I think so.
- Try to name one, then.
1283
01:15:34,043 --> 01:15:35,960
Not Mercandieu for sure.
1284
01:15:36,418 --> 01:15:38,293
He's the biggest scoundrel
of them all.
1285
01:15:39,626 --> 01:15:40,668
You see?
1286
01:15:41,418 --> 01:15:43,251
What about you?
Are you honest?
1287
01:15:44,668 --> 01:15:45,793
I think so, yes.
1288
01:15:46,668 --> 01:15:50,960
Have you never travelled first
class with a second class ticket?
1289
01:15:52,210 --> 01:15:54,751
- Eh?
- Only when it's crowded.
1290
01:15:55,085 --> 01:15:58,001
- Have you got a radio at home?
- Yes.
1291
01:15:58,210 --> 01:16:00,126
Have you declared it?
1292
01:16:00,751 --> 01:16:02,668
I hardly ever use it.
1293
01:16:02,876 --> 01:16:05,251
Right, that does it.
You're a thief.
1294
01:16:05,460 --> 01:16:07,210
We're all thieves.
1295
01:16:07,418 --> 01:16:11,085
We're all guilty of robbing
our neighbors or the government.
1296
01:16:11,626 --> 01:16:13,001
All of us.
1297
01:16:13,376 --> 01:16:14,626
All of us?
1298
01:16:15,210 --> 01:16:17,168
Only us real robbers,
1299
01:16:17,460 --> 01:16:20,501
we do it openly
because it's our profession.
1300
01:16:21,251 --> 01:16:23,335
Everyone else is scared to get dirty...
1301
01:16:23,543 --> 01:16:25,668
so they do other jobs as a cover-up.
1302
01:16:26,543 --> 01:16:29,085
But we do the least harm
1303
01:16:29,293 --> 01:16:32,376
because we never steal
from anyone we know.
1304
01:16:32,585 --> 01:16:34,168
How can you say that?
1305
01:16:34,585 --> 01:16:37,168
I see what you're getting at.
1306
01:16:38,085 --> 01:16:40,251
Do you know
why she said that?
1307
01:16:40,626 --> 01:16:41,293
No.
1308
01:16:41,585 --> 01:16:43,585
I'm going to tell Marcel.
1309
01:16:44,460 --> 01:16:47,210
You're even more drunk
than I thought.
1310
01:16:47,710 --> 01:16:51,001
I may be drunk
1311
01:16:51,210 --> 01:16:53,376
but he's my friend, right?
1312
01:16:53,585 --> 01:16:54,460
Yes, Jo.
1313
01:16:54,751 --> 01:16:58,376
- And you tell friends the truth.
- That's right.
1314
01:16:58,626 --> 01:17:02,210
The truth
and nothing but the truth.
1315
01:17:02,543 --> 01:17:04,960
Your wallet earlier.
1316
01:17:06,710 --> 01:17:09,335
- It was me who pinched it.
- No!
1317
01:17:10,126 --> 01:17:11,168
My wallet?
1318
01:17:15,210 --> 01:17:17,376
You stole my wallet?
1319
01:17:18,335 --> 01:17:20,043
You, Jo?
1320
01:17:20,668 --> 01:17:23,376
I admit I shouldn't have done it,
1321
01:17:24,085 --> 01:17:26,085
especially at a time like that.
1322
01:17:26,293 --> 01:17:30,418
But I should point out
that you weren't my friend then.
1323
01:17:31,543 --> 01:17:33,168
That makes a difference.
1324
01:17:33,668 --> 01:17:35,710
What you did was wrong, Jo.
1325
01:17:36,543 --> 01:17:38,085
I know it was wrong.
1326
01:17:38,793 --> 01:17:41,376
- Do you want me to apologize?
- No.
1327
01:17:42,126 --> 01:17:45,668
No, I don't want you
to apologize.
1328
01:17:46,085 --> 01:17:47,460
I want to go.
1329
01:17:48,168 --> 01:17:51,043
I just want to go.
Goodbye, Jo.
1330
01:17:52,376 --> 01:17:53,418
Goodbye.
1331
01:18:03,418 --> 01:18:08,585
Don't leave like that.
I said I was sorry.
1332
01:18:09,210 --> 01:18:10,751
Do you want me
to go down on bended knee?
1333
01:18:11,043 --> 01:18:15,168
- No, I don't want that.
- What do you want, then?
1334
01:18:15,418 --> 01:18:16,751
- I want to go.
- No.
1335
01:18:18,085 --> 01:18:20,626
- Yes.
- I don't want you to go.
1336
01:18:21,210 --> 01:18:22,585
Well, I want to go.
1337
01:18:24,210 --> 01:18:26,501
If the cops see you,
you'll end up down the station.
1338
01:18:27,126 --> 01:18:29,376
So what?
I can't sink much lower.
1339
01:18:35,835 --> 01:18:38,085
Here, wipe your face with this.
1340
01:18:44,626 --> 01:18:46,626
- You too.
- What for?
1341
01:18:46,835 --> 01:18:49,710
- Because you're drunk.
- I'm not drunk.
1342
01:18:52,460 --> 01:18:54,251
Don't start crying.
1343
01:18:54,626 --> 01:18:56,251
I can't help it.
1344
01:18:57,168 --> 01:18:59,376
- Does drinks often do this to you?
- Not always.
1345
01:18:59,626 --> 01:19:00,376
I see.
1346
01:19:01,543 --> 01:19:03,543
- Don't cry.
- Leave him alone.
1347
01:19:03,751 --> 01:19:07,293
If he cries, I'll cry too.
I know myself too well.
1348
01:19:07,501 --> 01:19:10,168
Then have a good cry, both of you.
You can call me when you're done.
1349
01:19:13,418 --> 01:19:15,585
What are you thinking about?
1350
01:19:16,293 --> 01:19:19,210
Renee's face if she were
to see you in this state.
1351
01:19:21,293 --> 01:19:23,793
First, I'd be amazed
if she dropped by.
1352
01:19:24,335 --> 01:19:25,210
I could always call her.
1353
01:19:26,043 --> 01:19:28,960
- Where?
- At her flat.
1354
01:19:29,168 --> 01:19:30,376
She isn't there.
1355
01:19:31,626 --> 01:19:36,585
- She's gone to the opera.
- So there's no one at home?
1356
01:19:38,460 --> 01:19:40,335
- No one.
- Liar.
1357
01:19:40,626 --> 01:19:42,501
Try phoning...
1358
01:19:45,376 --> 01:19:46,668
Turbigot...
1359
01:19:47,501 --> 01:19:49,585
Turbigot 66...
1360
01:19:51,501 --> 01:19:53,585
14, seven times two.
1361
01:19:53,793 --> 01:19:55,793
Turbigot 66-14?
1362
01:19:57,085 --> 01:19:58,376
Seven times two.
1363
01:19:59,043 --> 01:20:03,085
You'll be going down three
flights of stairs for nothing.
1364
01:20:03,626 --> 01:20:06,251
Sing me a song, Marcel.
1365
01:20:08,710 --> 01:20:11,293
I don't feel well.
I need some fresh air.
1366
01:20:12,126 --> 01:20:13,043
Fresh air.
1367
01:20:14,626 --> 01:20:16,043
Where are you going?
1368
01:20:20,210 --> 01:20:21,501
It's not there.
1369
01:20:22,418 --> 01:20:25,043
That's not the window.
1370
01:20:27,126 --> 01:20:28,543
This is the window.
1371
01:20:28,751 --> 01:20:30,376
Hey, Marcel!
1372
01:20:31,668 --> 01:20:34,085
Are you OK there?
Do you want a chair?
1373
01:20:34,793 --> 01:20:35,793
No, thanks.
1374
01:20:36,626 --> 01:20:41,085
It must be the ham
that's made you feel sick.
1375
01:20:41,626 --> 01:20:42,751
It might be the red wine.
1376
01:20:43,168 --> 01:20:45,668
That's crazy.
The red wine is the best.
1377
01:20:45,876 --> 01:20:46,293
The best.
1378
01:20:46,501 --> 01:20:48,543
I shouldn't have drunk brandy.
1379
01:20:48,751 --> 01:20:50,501
Brandy?
No, it was the cheese.
1380
01:20:50,710 --> 01:20:52,085
No, no.
1381
01:20:52,460 --> 01:20:57,168
Maybe it was the pastis
we drank on our way here.
1382
01:20:57,418 --> 01:21:00,376
Don't be stupid.
Pastis is good for you.
1383
01:21:01,085 --> 01:21:03,293
And we only drank two rums first.
1384
01:21:04,043 --> 01:21:07,001
Then it must be the two rums.
1385
01:21:29,626 --> 01:21:30,501
What's up?
1386
01:21:30,710 --> 01:21:33,376
He feels squiffy
so I'm taking him some cologne.
1387
01:21:34,793 --> 01:21:35,710
You idiot!
1388
01:21:42,418 --> 01:21:43,626
Hey.
1389
01:21:45,210 --> 01:21:48,376
- You were right. No answer.
- I knew it.
1390
01:21:50,335 --> 01:21:52,793
- They might come back.
- Not before midnight.
1391
01:21:58,835 --> 01:22:01,210
- Well?
- What?
1392
01:22:01,543 --> 01:22:03,418
- Don't you see?
- What?
1393
01:22:03,835 --> 01:22:06,376
Just as I thought.
We're going.
1394
01:22:07,210 --> 01:22:08,168
Where?
1395
01:22:10,210 --> 01:22:12,376
- Where?
- Rue Turbigot, you idiot.
1396
01:22:13,418 --> 01:22:14,501
You're kidding.
1397
01:22:15,668 --> 01:22:17,751
Now's our chance.
Don't you see?
1398
01:22:18,251 --> 01:22:20,376
Two hours before they get back.
1399
01:22:20,585 --> 01:22:22,335
It's as if God
was looking out for us.
1400
01:22:22,543 --> 01:22:24,376
What's happening to me?
1401
01:22:24,835 --> 01:22:26,751
Get a move on.
This is no time to feel ill.
1402
01:22:28,710 --> 01:22:33,043
Another time if you like.
I swear I don't feel well tonight.
1403
01:22:33,501 --> 01:22:38,460
We'll borrow tools from Julot
and a blowtorch from the Italian.
1404
01:22:39,168 --> 01:22:41,460
Listen, Loulou,
another time if you like.
1405
01:22:42,210 --> 01:22:45,085
If I hadn't drunk all this brandy
I'd be happy to oblige.
1406
01:22:47,293 --> 01:22:49,210
If you chicken out it's not me
you'll have to answer to.
1407
01:22:49,418 --> 01:22:51,543
- It's Tintin. Do you understand?
- What about him?
1408
01:22:55,751 --> 01:22:57,251
Don't worry about him.
1409
01:23:00,001 --> 01:23:02,126
How are you feeling?
1410
01:23:05,085 --> 01:23:05,626
Better.
1411
01:23:07,585 --> 01:23:10,710
What would you say to a little nap
while Jo and I go out?
1412
01:23:11,126 --> 01:23:13,793
- Are you going out?
- We'll be back in two hours.
1413
01:23:14,168 --> 01:23:17,126
- Then I'll be off home.
- It's better if you wait here.
1414
01:23:17,585 --> 01:23:18,376
Why?
1415
01:23:18,626 --> 01:23:20,585
Don't you want to relax
on my bed and wait?
1416
01:23:21,085 --> 01:23:23,626
It's just that...
1417
01:23:24,418 --> 01:23:27,126
In two hours
I'll come and lie down too.
1418
01:23:27,376 --> 01:23:31,001
And I can stay lying down with you?
1419
01:23:32,126 --> 01:23:35,126
Don't believe her.
We're off to do a break-in.
1420
01:23:35,585 --> 01:23:36,585
A break-in?
1421
01:23:37,126 --> 01:23:38,710
Yes, a burglary.
1422
01:23:40,210 --> 01:23:43,251
- Is that true?
- Can't you keep your trap shut?
1423
01:23:43,543 --> 01:23:47,501
- Yes, it's true.
- It's not Mercandieu, is it?
1424
01:23:47,710 --> 01:23:48,710
No!
1425
01:23:49,751 --> 01:23:52,001
- Jo's nodding.
- Very clever!
1426
01:23:52,418 --> 01:23:55,710
He's my friend.
You don't double-cross a friend.
1427
01:23:56,168 --> 01:23:59,668
You chicken. You're just hoping
he'll make me change my mind.
1428
01:24:00,293 --> 01:24:03,001
Lie down on my bed
and let me tie you up.
1429
01:24:03,376 --> 01:24:05,168
- Jo, bring the rope.
- What?
1430
01:24:05,418 --> 01:24:10,418
That way if the police come,
they'll see you weren't involved.
1431
01:24:10,626 --> 01:24:12,793
- You can't do that.
- Watch me. Lie down!
1432
01:24:14,210 --> 01:24:17,626
- Never.
- Don't make me force you.
1433
01:24:18,626 --> 01:24:20,626
- I might hurt you.
- I won't let you tie me up.
1434
01:24:20,835 --> 01:24:23,293
- But it's in your own interest.
- I don't care.
1435
01:24:23,543 --> 01:24:26,293
You can't burgle Mercandieu.
1436
01:24:27,335 --> 01:24:29,585
If you need money
I'll lend you some tomorrow.
1437
01:24:30,460 --> 01:24:32,126
What good will this break-in do?
1438
01:24:32,793 --> 01:24:34,168
Don't lecture me.
1439
01:24:34,501 --> 01:24:39,460
You're right, Marcel.
This is no good.
1440
01:24:39,668 --> 01:24:41,668
- Fetch me the rope.
- He doesn't want it.
1441
01:24:42,376 --> 01:24:44,376
Go on or I'll smash
this bottle in your face.
1442
01:24:48,751 --> 01:24:52,126
That woman has a heart of stone.
1443
01:24:52,626 --> 01:24:54,376
Do you hear me, Marcel?
A heart of stone.
1444
01:24:56,210 --> 01:25:00,960
- So you won't let me do this?
- Ditch the idea of this break-in.
1445
01:25:01,585 --> 01:25:03,418
- All right.
- Bravo.
1446
01:25:04,085 --> 01:25:07,085
I assure you,
it was a bad idea.
1447
01:25:07,293 --> 01:25:09,626
You're young.
You can start over.
1448
01:25:10,210 --> 01:25:13,460
- Have you seen Resurrection?
- No.
1449
01:25:14,126 --> 01:25:16,085
- What is it?
- A film.
1450
01:25:16,668 --> 01:25:19,585
A great film.
I'm boring you.
1451
01:25:19,835 --> 01:25:22,043
No, carry on.
1452
01:25:23,543 --> 01:25:26,293
It's the story of a girl
who has lost her way
1453
01:25:26,501 --> 01:25:28,543
and is rescued by a young prince.
1454
01:25:29,210 --> 01:25:32,960
- Did she fall?
- Yes, she fell to a great depth.
1455
01:25:33,168 --> 01:25:34,626
Love saved her.
1456
01:25:35,585 --> 01:25:37,376
Obviously I am not a prince
1457
01:25:37,626 --> 01:25:40,376
but I feel the courage
to change your life.
1458
01:25:40,585 --> 01:25:42,460
You will experience honesty.
1459
01:25:43,585 --> 01:25:46,001
- And moral standards.
- Poor Marcel!
1460
01:25:55,543 --> 01:25:57,710
- Did you hit him?
- Hurry.
1461
01:26:00,585 --> 01:26:02,793
I want him tied up
by the time he comes round.
1462
01:26:03,793 --> 01:26:05,793
He's my friend.
I refuse.
1463
01:26:06,251 --> 01:26:08,085
- Shall I do the same to you?
- Yes.
1464
01:26:08,376 --> 01:26:11,501
You'd love that.
Then you could avoid the break-in.
1465
01:26:12,001 --> 01:26:14,001
Come on, hurry up.
The clock's ticking.
1466
01:26:19,710 --> 01:26:21,585
Have you got
Tintin's rubber gloves?
1467
01:26:22,168 --> 01:26:24,751
How am I supposed to know
where he keeps them?
1468
01:26:25,293 --> 01:26:27,418
- In the chest of drawers.
- Right.
1469
01:26:32,460 --> 01:26:34,418
He's coming round.
1470
01:26:34,710 --> 01:26:36,168
How are you feeling?
1471
01:26:37,126 --> 01:26:38,085
Are you all right?
1472
01:26:38,835 --> 01:26:41,376
Do you want me
to fetch you my bolster?
1473
01:26:45,376 --> 01:26:48,668
I'm sorry but I had no choice.
You wouldn't have let me go.
1474
01:26:49,293 --> 01:26:50,126
Clear off.
1475
01:26:53,626 --> 01:26:57,043
Poor Marcel.
We've treated you badly.
1476
01:26:57,251 --> 01:26:59,585
- You're cross with me, aren't you?
- Yes.
1477
01:27:00,001 --> 01:27:01,293
Listen...
1478
01:27:02,001 --> 01:27:04,001
if all goes well there,
1479
01:27:04,210 --> 01:27:07,376
if you're good
and you stay here
1480
01:27:08,668 --> 01:27:11,043
when I come back
we'll see about rewarding you.
1481
01:27:11,251 --> 01:27:12,001
All right?
1482
01:27:13,210 --> 01:27:15,293
Got the gloves?
Right, let's go.
1483
01:27:16,335 --> 01:27:18,168
See you later, old chap.
1484
01:27:18,835 --> 01:27:20,793
Let's hope it's not farewell.
1485
01:27:21,626 --> 01:27:22,376
Get a move on!
1486
01:27:28,335 --> 01:27:29,501
Be careful.
1487
01:27:32,251 --> 01:27:34,626
I made sure I didn't tie
your wrists too tight.
1488
01:27:35,168 --> 01:27:36,335
Don't tell Loulou.
1489
01:27:38,293 --> 01:27:39,543
I said, get a move on!
1490
01:27:41,335 --> 01:27:45,043
If we get nabbed,
will you visit me in prison?
1491
01:27:45,835 --> 01:27:47,126
Will you really?
1492
01:27:48,710 --> 01:27:51,376
Of course he'll visit you.
He'll bring you cakes.
1493
01:27:51,626 --> 01:27:54,168
- Now move it.
- Shut up, vampire.
1494
01:27:59,210 --> 01:28:00,251
Be good
1495
01:28:00,710 --> 01:28:02,793
and you'll be rewarded.
1496
01:28:32,668 --> 01:28:34,793
Come now, Miss Renee.
1497
01:28:35,210 --> 01:28:38,251
Don't get so upset.
She was only acting.
1498
01:28:38,501 --> 01:28:41,293
It's not that.
I didn't even hear her.
1499
01:28:41,501 --> 01:28:44,460
- But she was singing quite loudly.
- Quiet!
1500
01:29:10,210 --> 01:29:12,001
Don't you want to know
how it ends?
1501
01:29:12,210 --> 01:29:14,043
- What a pity you're going.
- Why?
1502
01:29:14,251 --> 01:29:16,376
The third act
is the real tearjerker.
1503
01:29:16,585 --> 01:29:19,335
Are you still thinking
about Mr Marcel?
1504
01:29:19,543 --> 01:29:21,626
I'm sorry, Mr Blin.
I can't help it.
1505
01:29:22,001 --> 01:29:23,585
You stay.
I can go home alone.
1506
01:29:23,793 --> 01:29:26,251
No, I'll see you home.
1507
01:29:26,501 --> 01:29:28,585
Poor Mr Blin.
I've ruined your evening.
1508
01:29:29,210 --> 01:29:30,376
Oh, you know,
1509
01:29:31,085 --> 01:29:33,210
I'm not that fussed
about singing.
1510
01:29:33,418 --> 01:29:35,376
I prefer the Palais-Royal.
1511
01:29:35,835 --> 01:29:39,293
- Tip.
- I'm sorry. A simple oversight.
1512
01:29:39,501 --> 01:29:43,043
- Forgive me.
- Thank you.
1513
01:29:45,043 --> 01:29:48,335
Tell Mr Marcel to come for his pay.
I want to talk to him.
1514
01:29:48,543 --> 01:29:51,418
Say I was crying
and I regret what happened.
1515
01:29:51,626 --> 01:29:53,251
Yes, yes, yes.
1516
01:29:58,710 --> 01:30:01,251
Tell me, Mr Blin,
where do you think he is?
1517
01:30:01,460 --> 01:30:02,960
Who knows.
1518
01:30:03,251 --> 01:30:05,960
- I bet he's in that woman's arms.
- Oh, no, no.
1519
01:30:06,168 --> 01:30:07,626
No, listen, Miss...
1520
01:30:17,376 --> 01:30:19,460
- Can you manage it?
- It takes time.
1521
01:30:19,668 --> 01:30:21,085
It's already quarter to ten.
1522
01:30:22,418 --> 01:30:25,126
- What do you want me to do?
- Just do me a favor and hurry up.
1523
01:30:26,085 --> 01:30:28,293
Shine the torch on me,
not the walls.
1524
01:30:30,085 --> 01:30:31,251
You're always moaning.
1525
01:30:32,043 --> 01:30:34,210
Whatever I do,
you're never happy.
1526
01:30:34,418 --> 01:30:37,293
- I let you walk all over me.
- Come on!
1527
01:30:38,043 --> 01:30:41,710
A break-in under these conditions!
It's sheer madness.
1528
01:30:42,335 --> 01:30:45,251
- Are you scared?
- No, but it's making me edgy.
1529
01:30:46,376 --> 01:30:47,751
What sort of a gangster are you?
1530
01:30:48,751 --> 01:30:52,043
- Is it working?
- I need to check the pressure.
1531
01:30:54,793 --> 01:30:57,210
I suspected as much.
It's empty.
1532
01:30:57,543 --> 01:31:01,585
It's open but nothing's coming out.
It should whistle like crazy.
1533
01:31:02,335 --> 01:31:04,293
Didn't you ask
if the canister was full?
1534
01:31:04,835 --> 01:31:07,335
He said he'd only used it once
for ten minutes.
1535
01:31:07,543 --> 01:31:09,001
How come it's empty then?
1536
01:31:09,335 --> 01:31:11,043
How come it's empty then?
1537
01:31:11,251 --> 01:31:14,001
Didn't you hear the kids crying
when we left?
1538
01:31:14,251 --> 01:31:16,043
"Mummy, they're taking our train."
1539
01:31:16,251 --> 01:31:19,210
They used it as a train's whistle,
no doubt about it.
1540
01:31:20,335 --> 01:31:21,918
- You reckon?
- I'm telling you.
1541
01:31:22,126 --> 01:31:24,293
It's always the same
with Italians.
1542
01:31:24,501 --> 01:31:26,751
No wonder.
They've got a room full of brats.
1543
01:31:27,460 --> 01:31:28,668
So what do we do?
1544
01:31:29,085 --> 01:31:31,085
We clear off
and come back another time.
1545
01:31:31,293 --> 01:31:33,418
We can't just leave.
1546
01:31:35,293 --> 01:31:37,418
It's a good lesson
for you to learn.
1547
01:31:37,626 --> 01:31:38,751
A break-in takes planning.
1548
01:31:39,043 --> 01:31:41,585
It's not a five-minute job.
I need time to think.
1549
01:31:42,168 --> 01:31:43,126
You piss me off.
1550
01:31:43,335 --> 01:31:45,126
You open it, then,
seeing as you're so clever.
1551
01:32:13,626 --> 01:32:16,085
- Don't hurt me.
- We won't if you stay calm.
1552
01:32:16,543 --> 01:32:17,418
Walk towards us.
1553
01:32:19,501 --> 01:32:21,626
- I want to sit down.
- Jo, give her the chair.
1554
01:32:22,376 --> 01:32:23,501
I can't. I'm sitting on it.
1555
01:32:24,293 --> 01:32:26,960
- Then find her another one.
- I don't feel well.
1556
01:32:27,501 --> 01:32:29,043
What are you like!
1557
01:32:32,126 --> 01:32:34,710
- What are you doing here?
- Knitting.
1558
01:32:35,210 --> 01:32:38,126
- How did you get in?
- Through the door.
1559
01:32:38,668 --> 01:32:40,751
We had a key that fit.
We were lucky.
1560
01:32:41,460 --> 01:32:43,460
- Have you got the safe key?
- No.
1561
01:32:43,668 --> 01:32:45,960
- Hand it over.
- I swear I don't have it.
1562
01:32:46,293 --> 01:32:49,293
- My father has it and he's out.
- Is everything in the safe?
1563
01:32:49,501 --> 01:32:51,751
- It's all in there.
- What about the money?
1564
01:32:52,168 --> 01:32:53,710
That too.
Anyway, it's all gone.
1565
01:32:54,210 --> 01:32:55,585
There's only 2,000 left,
3,000 at most.
1566
01:32:57,126 --> 01:32:58,376
Just when I needed it.
1567
01:33:17,626 --> 01:33:21,251
Goodbye, Miss, and sorry.
Come on.
1568
01:33:21,460 --> 01:33:24,668
Was it Marcel who tipped
you off about this place?
1569
01:33:25,085 --> 01:33:28,335
Him? Good Lord, no.
We had to knock him out.
1570
01:33:28,835 --> 01:33:31,376
- That's awful. Why?
- He didn't want us to come.
1571
01:33:32,085 --> 01:33:34,210
He was lecturing me.
Can you imagine?
1572
01:33:34,626 --> 01:33:37,793
Don't worry.
We'll take care of him. He's fine.
1573
01:33:39,210 --> 01:33:40,376
So he went to see you?
1574
01:33:41,168 --> 01:33:43,210
Who else?
You threw him out.
1575
01:33:43,418 --> 01:33:45,376
That's not true.
He just left.
1576
01:33:45,585 --> 01:33:47,626
It was your fault.
You bewitched him.
1577
01:33:48,085 --> 01:33:49,710
And I'm sure
you don't love him.
1578
01:33:50,126 --> 01:33:52,418
You just used him
to come and burgle us.
1579
01:33:52,626 --> 01:33:54,543
- I can't lie to you.
- Where is he now?
1580
01:33:55,210 --> 01:33:57,793
On my bed,
tied up like a sausage.
1581
01:34:05,668 --> 01:34:06,668
It's me, Marcel.
1582
01:34:09,543 --> 01:34:10,543
Open the door.
1583
01:34:11,418 --> 01:34:13,543
Keep your voice down.
There are neighbors.
1584
01:34:15,543 --> 01:34:17,376
- Am I too late?
- You took your time.
1585
01:34:17,710 --> 01:34:20,251
- You tied my wrists too tight.
- I thought I was careful not to.
1586
01:34:26,043 --> 01:34:27,251
Not you again.
1587
01:34:27,710 --> 01:34:30,085
You always turn up
where you're not needed.
1588
01:34:30,793 --> 01:34:32,043
Where's the safe key?
1589
01:34:32,626 --> 01:34:35,376
There's only one safe key.
Mr Mercandieu has it.
1590
01:34:35,585 --> 01:34:37,585
- You see?
- We're out of luck, then.
1591
01:34:38,293 --> 01:34:40,501
- Weren't you going out?
- I came home early.
1592
01:34:40,710 --> 01:34:42,960
- Good night.
- Are you going?
1593
01:34:44,460 --> 01:34:45,251
You bet.
1594
01:34:45,460 --> 01:34:47,501
I suggest you keep your trap shut.
1595
01:34:47,710 --> 01:34:49,543
The cops will only come
after your beloved Marcel.
1596
01:34:49,835 --> 01:34:52,001
Marcel is not my beloved,
or my employee.
1597
01:34:52,293 --> 01:34:54,001
Change the record, will you?
1598
01:34:54,418 --> 01:34:56,960
- It doesn't ring true.
- He's come from your place.
1599
01:34:57,418 --> 01:34:59,585
- You should be pleased.
- I mean it.
1600
01:35:00,668 --> 01:35:02,710
Had he stayed put
I'd have rewarded him.
1601
01:35:04,418 --> 01:35:05,710
He chose to come here instead.
1602
01:35:07,001 --> 01:35:09,251
I wish I could be sure
Marcel was honest.
1603
01:35:09,585 --> 01:35:12,293
If he's so honest,
what's he doing with us?
1604
01:35:12,543 --> 01:35:15,460
When I met you I didn't
realise what you were like.
1605
01:35:15,793 --> 01:35:19,335
You can be so stupid sometimes.
It was obvious they were criminals.
1606
01:35:19,543 --> 01:35:21,751
That's not a nice thing to say.
1607
01:35:22,043 --> 01:35:25,168
- What do you want me to say?
- I don't know, but criminals?
1608
01:35:25,585 --> 01:35:27,751
I wonder
if I really did lose my brooch.
1609
01:35:29,043 --> 01:35:30,626
- Mr Jo...
- Oh!
1610
01:35:32,293 --> 01:35:34,210
Now you're going too far.
1611
01:35:35,293 --> 01:35:37,501
Poor Marcel.
What a sucker you are.
1612
01:35:37,710 --> 01:35:41,168
Yes, what a sucker you are,
as the lady put so elegantly.
1613
01:35:41,376 --> 01:35:45,335
If I'm such a sucker,
why do you love me?
1614
01:35:48,626 --> 01:35:50,626
- Well, I don't love you.
- Yes, you do.
1615
01:35:50,835 --> 01:35:51,668
- No.
- Yes.
1616
01:35:52,293 --> 01:35:54,710
- You must.
- Let's get out of here.
1617
01:35:55,210 --> 01:35:57,043
No, stay.
You're not in the way.
1618
01:35:57,710 --> 01:35:59,585
Love me
or I'll denounce your friends.
1619
01:36:00,168 --> 01:36:03,168
- He's mixed up in this too.
- Who cares if he doesn't love me.
1620
01:36:03,376 --> 01:36:05,251
You're always giving ultimadums.
1621
01:36:05,460 --> 01:36:06,376
Let's get out of here.
1622
01:36:06,585 --> 01:36:08,001
The old man will be
back any minute.
1623
01:36:12,043 --> 01:36:14,168
- Daddy.
- That's it. We've had it.
1624
01:36:14,626 --> 01:36:16,210
This is no time to faint.
1625
01:36:19,710 --> 01:36:20,376
Bitch!
1626
01:36:21,085 --> 01:36:22,751
- Is that you, Daddy?
- Yes, child.
1627
01:36:24,293 --> 01:36:26,418
- Back already?
- Yes.
1628
01:36:28,085 --> 01:36:29,335
I'm with Marcel.
1629
01:36:29,543 --> 01:36:31,376
Has there been a reconciliation?
1630
01:36:31,585 --> 01:36:34,085
I bumped into him
coming out of the cinema.
1631
01:36:34,293 --> 01:36:36,293
He apologized
and insisted on seeing me.
1632
01:36:36,501 --> 01:36:37,626
He could have waited.
1633
01:36:38,001 --> 01:36:39,626
I invited him up with his friends.
1634
01:36:40,376 --> 01:36:43,210
- Where's this leading?
- Quick, hide the equipment.
1635
01:36:46,376 --> 01:36:49,668
- The white wine was exquisite.
- You seem to have done it justice.
1636
01:36:50,501 --> 01:36:52,001
Just the once won't hurt.
1637
01:36:52,335 --> 01:36:53,251
Of course not.
1638
01:37:01,418 --> 01:37:02,793
- What now?
- That's up to you.
1639
01:37:03,001 --> 01:37:04,418
- How?
- Save your friends.
1640
01:37:04,710 --> 01:37:06,960
- I don't understand.
- You're so stupid.
1641
01:37:08,585 --> 01:37:09,501
Daddy...
1642
01:37:12,710 --> 01:37:15,376
These are the friends of Marcel
that I mentioned.
1643
01:37:15,835 --> 01:37:18,418
Miss Loulou... and Mr Jo.
1644
01:37:19,085 --> 01:37:20,710
- Sir.
- Pleased to meet you.
1645
01:37:21,293 --> 01:37:23,626
I see you've patched things up.
1646
01:37:24,501 --> 01:37:26,793
- Indeed.
- Not yet but we're getting there.
1647
01:37:27,210 --> 01:37:29,543
I wasn't sure
which path to take.
1648
01:37:29,751 --> 01:37:31,793
There's only one way to go:
the right way.
1649
01:37:32,418 --> 01:37:34,168
Of course, the right way.
1650
01:37:34,626 --> 01:37:36,626
The path of honesty and duty.
1651
01:37:36,835 --> 01:37:38,668
- Of course.
- Do you understand?
1652
01:37:39,001 --> 01:37:39,626
But...
1653
01:37:43,210 --> 01:37:44,168
That girl!
1654
01:37:44,793 --> 01:37:46,293
She's thought of everything.
1655
01:37:51,543 --> 01:37:53,168
Ah, Mr Jo.
1656
01:37:54,001 --> 01:37:55,960
Were you looking for something?
1657
01:37:58,585 --> 01:38:00,293
Please have a seat.
1658
01:38:01,126 --> 01:38:03,001
Thank you
but we were just leaving.
1659
01:38:03,210 --> 01:38:05,001
Surely you can stay
another five minutes.
1660
01:38:06,210 --> 01:38:07,751
Anyway, I won't let you go.
1661
01:38:09,251 --> 01:38:10,585
We can't go.
She's locked the door.
1662
01:38:10,835 --> 01:38:12,751
- Why?
- How should I know?
1663
01:38:13,043 --> 01:38:16,210
- Miss Loulou is charming.
- Do you think so?
1664
01:38:16,710 --> 01:38:19,585
She has a certain something.
Offer them a drink.
1665
01:38:21,043 --> 01:38:23,626
Well, Mr Jo?
Will you have a drink?
1666
01:38:24,501 --> 01:38:25,585
I wouldn't say no.
1667
01:38:26,210 --> 01:38:29,001
You have five minutes to decide
before I phone the police.
1668
01:38:29,668 --> 01:38:33,751
Daddy, I think Marcel has
something to say to you.
1669
01:38:35,751 --> 01:38:37,043
I'm listening.
1670
01:38:38,585 --> 01:38:41,293
Later,
- whenever you like.
1671
01:38:42,751 --> 01:38:46,126
You're inspecting my safe.
It's the best of its kind.
1672
01:38:46,793 --> 01:38:50,168
- It looks solid.
- It's a new make by an old friend.
1673
01:38:51,210 --> 01:38:54,251
- If you're interested...
- Thanks but I have all I need.
1674
01:38:55,460 --> 01:38:58,668
It's based on an American model
only with an extra chamber.
1675
01:38:59,293 --> 01:39:02,168
- Fancy that!
- You need that in this job.
1676
01:39:03,085 --> 01:39:05,376
I once had to house
a million stones in there.
1677
01:39:05,710 --> 01:39:06,626
A million?
1678
01:39:08,210 --> 01:39:11,710
- Isn't that right, Marcel?
- Yes, but not at the moment.
1679
01:39:12,168 --> 01:39:15,210
- No, 30,000 francs at most.
- That's still quite a lot.
1680
01:39:15,418 --> 01:39:18,168
- It's quite safe.
- Not really.
1681
01:39:18,501 --> 01:39:23,710
You get expert safe-breakers.
They steal the contents in no time.
1682
01:39:24,043 --> 01:39:26,501
- No!
- They come with blowtorches.
1683
01:39:27,043 --> 01:39:29,168
Blowtorches?
Well I never!
1684
01:39:30,085 --> 01:39:32,126
They cut a hole in it
about 20cm wide
1685
01:39:32,335 --> 01:39:35,126
and they make off
with the contents.
1686
01:39:35,335 --> 01:39:37,793
- They are incredible.
- Amazing.
1687
01:39:38,043 --> 01:39:40,210
- Not all of them.
- Perhaps not all of them.
1688
01:39:40,418 --> 01:39:43,793
It's like in any profession:
some are expert and some useless.
1689
01:39:44,793 --> 01:39:45,543
Of course.
1690
01:39:46,168 --> 01:39:46,960
Excuse me.
1691
01:39:47,460 --> 01:39:50,085
I'm going to show you
how thick the safe is.
1692
01:39:50,710 --> 01:39:53,418
- Jo's not interested in that.
- Yes, I am.
1693
01:39:54,335 --> 01:39:57,585
Look Miss Loulou,
a bit of pressure on the key
1694
01:39:57,793 --> 01:39:58,960
and a turn to the left.
1695
01:40:01,835 --> 01:40:04,293
- Hold me back.
- Do you see that?
1696
01:40:04,501 --> 01:40:06,418
Mr Mercandieu,
close that up again now.
1697
01:40:06,626 --> 01:40:07,418
It's for the best.
1698
01:40:08,418 --> 01:40:09,126
Why?
1699
01:40:16,418 --> 01:40:19,501
- Who could that be?
- Hello?
1700
01:40:21,210 --> 01:40:22,376
It's you, Miss Renee.
1701
01:40:24,001 --> 01:40:25,460
From the dining-room telephone.
1702
01:40:26,376 --> 01:40:28,043
Have you spoken to Daddy?
No?
1703
01:40:28,626 --> 01:40:31,210
Then I'll telephone the police.
You've got three minutes.
1704
01:40:35,543 --> 01:40:36,460
What did she want?
1705
01:40:36,793 --> 01:40:38,543
To remind me to ask you something.
1706
01:40:39,085 --> 01:40:41,085
- Not for a pay rise, I hope.
- No, no.
1707
01:40:41,293 --> 01:40:42,210
I'm listening.
1708
01:40:42,668 --> 01:40:45,293
- I need a while longer to reflect.
- Take your time.
1709
01:40:47,168 --> 01:40:49,710
If I don't ask for her hand,
she'll denounce you.
1710
01:40:50,418 --> 01:40:53,126
I don't want to get you arrested
but I can't marry her.
1711
01:40:53,543 --> 01:40:54,751
You take some persuading.
1712
01:40:57,501 --> 01:41:00,210
- Is that Renee again?
- Probably, yes.
1713
01:41:00,543 --> 01:41:02,668
- Do you mind if I answer it?
- Go ahead.
1714
01:41:04,751 --> 01:41:06,460
Hello. Jo speaking.
1715
01:41:06,710 --> 01:41:07,293
Yes.
1716
01:41:07,501 --> 01:41:08,335
He was going to.
1717
01:41:10,418 --> 01:41:12,751
No kidding!
You wouldn't do that?
1718
01:41:13,418 --> 01:41:16,501
Of course he wants to ask
your father.
1719
01:41:16,835 --> 01:41:18,668
He's just about to.
1720
01:41:20,085 --> 01:41:23,210
- What does she want now?
- Your daughter is mischievous.
1721
01:41:23,418 --> 01:41:26,168
She loves playing tricks
on her friends.
1722
01:41:26,585 --> 01:41:30,168
Hurry up. I don't want
to spend a night in a cell.
1723
01:41:30,418 --> 01:41:32,668
I don't love her.
I'm not a sucker, you know.
1724
01:41:33,335 --> 01:41:36,376
Just ask him anyway
or she won't let us leave.
1725
01:41:36,585 --> 01:41:37,960
Tomorrow you can say
you were drunk.
1726
01:41:38,168 --> 01:41:40,585
What was it you wanted
to say to me, Marcel?
1727
01:41:50,376 --> 01:41:52,376
Marcel told the old man
he wanted to marry his daughter.
1728
01:41:52,626 --> 01:41:56,710
- We were shocked.
- And now he wants out of it?
1729
01:41:57,168 --> 01:41:59,126
Are you kidding.
He'll marry the girl.
1730
01:41:59,418 --> 01:42:01,585
Who cares,
as long as he brings us our tools.
1731
01:42:02,001 --> 01:42:03,668
We could hardly take them
in front of the old man.
1732
01:42:05,501 --> 01:42:07,418
- Hello.
- What did I tell you?
1733
01:42:08,210 --> 01:42:11,085
Marcel, meet Gegene
1734
01:42:11,293 --> 01:42:13,626
- Here are your tools?
- So when's the wedding?
1735
01:42:14,418 --> 01:42:17,543
- In a month of Sundays.
- Bravo! Good man!
1736
01:42:18,335 --> 01:42:21,085
- What does Renee say?
- I haven't told her yet.
1737
01:42:21,293 --> 01:42:23,210
- Don't you dare?
- Who, me?
1738
01:42:24,168 --> 01:42:28,585
I have something to say to you
in private, Loulou.
1739
01:42:29,585 --> 01:42:31,626
Through here.
I'll be right back.
1740
01:42:32,293 --> 01:42:33,793
See you later, friends.
1741
01:42:37,418 --> 01:42:40,001
- What do you think of him?
- He's funny.
1742
01:42:40,210 --> 01:42:41,376
What about Loulou?
1743
01:42:41,626 --> 01:42:44,585
Now the break-in has failed
she'll dump him.
1744
01:42:44,793 --> 01:42:46,251
You can't be serious, Marcel?
1745
01:42:46,585 --> 01:42:48,376
I don't mind rewarding you
1746
01:42:48,626 --> 01:42:50,585
but I can't share my life with you.
1747
01:42:51,126 --> 01:42:52,376
We're from different worlds.
1748
01:42:52,585 --> 01:42:54,793
You'll always be on
the losing side.
1749
01:42:55,460 --> 01:42:58,210
- The losing side?
- The side of honest folk.
1750
01:42:59,168 --> 01:43:01,668
- I don't want to marry Renee.
- Why not?
1751
01:43:02,085 --> 01:43:05,168
She's a good-looking girl and rich.
What more do you want?
1752
01:43:05,418 --> 01:43:08,043
- Love.
- I'm telling you, you love her.
1753
01:43:08,251 --> 01:43:09,460
Do you think so?
1754
01:43:10,626 --> 01:43:13,085
When I'm with her,
I want to slap her.
1755
01:43:13,335 --> 01:43:17,376
When Tintin's not in jail,
he slaps me about but he loves me.
1756
01:43:18,626 --> 01:43:20,376
Good morning, Miss Renee.
1757
01:43:21,626 --> 01:43:24,085
Hello, Jo.
I've come for Marcel.
1758
01:43:24,418 --> 01:43:26,585
- He's back there.
- With Loulou no doubt.
1759
01:43:26,793 --> 01:43:27,710
Of course.
1760
01:43:28,460 --> 01:43:30,043
I don't love Renee.
1761
01:43:30,251 --> 01:43:32,793
You seem to be trying
to convince yourself.
1762
01:43:33,126 --> 01:43:34,585
You're just stubborn.
1763
01:43:35,085 --> 01:43:37,501
Renee's come for you, Marcel.
1764
01:43:37,751 --> 01:43:41,168
See? She's even chased me here.
I can't have a moment to myself.
1765
01:43:42,418 --> 01:43:46,085
Earn some respect, like Tintin.
Men are in charge, remember.
1766
01:43:46,626 --> 01:43:49,251
- I won't marry Renee.
- You won't marry her?
1767
01:43:49,460 --> 01:43:52,418
No, I won't marry Renee.
I'm not a sucker.
1768
01:43:53,626 --> 01:43:55,501
- So you've made up your mind?
- Yes.
1769
01:43:55,751 --> 01:43:58,126
Right. Bring Renee in.
1770
01:44:01,460 --> 01:44:03,293
What are you going to do?
1771
01:44:03,626 --> 01:44:06,293
It's simple.
If you don't marry her...
1772
01:44:06,501 --> 01:44:08,043
she'll denounce us.
1773
01:44:12,085 --> 01:44:13,626
- You wanted to talk to me?
- Yes.
1774
01:44:14,168 --> 01:44:16,793
You know too much about us
and I don't like blabbermouths.
1775
01:44:17,418 --> 01:44:19,626
- So I've made up my mind.
- To do what?
1776
01:44:20,001 --> 01:44:22,126
- To kill you.
- Don't do that, Loulou.
1777
01:44:22,335 --> 01:44:25,085
Beat it, Marcel. Be a man.
The kid knows too much.
1778
01:44:25,293 --> 01:44:28,251
- You'll have to kill me first.
- Thank you, Marcel.
1779
01:44:30,751 --> 01:44:34,376
Don't be scared, Renee.
I'm here.
1780
01:44:42,251 --> 01:44:43,626
Steady on!
1781
01:44:45,626 --> 01:44:48,001
Sorry. The urge was so strong.
1782
01:44:48,626 --> 01:44:50,585
Carry on.
It doesn't bother me.
1783
01:44:52,626 --> 01:44:53,751
They're so cute.
1784
01:44:56,626 --> 01:44:58,001
So you won't shoot?
1785
01:44:58,751 --> 01:45:01,043
What with?
There are no bullets in my gun.
1786
01:45:02,460 --> 01:45:03,793
I've proved what I had to prove.
1787
01:45:04,376 --> 01:45:06,793
You love your Renee.
Hurry up and marry her.
1788
01:45:08,210 --> 01:45:09,960
And remember my advice.
1789
01:45:11,085 --> 01:45:12,376
Well?
1790
01:45:13,001 --> 01:45:15,251
They'll get married
and have lots of children.
1791
01:45:15,793 --> 01:45:18,585
And we'll need to find another way
of getting money to Tintin.
1792
01:45:19,835 --> 01:45:22,293
Let's toast our friendship
with a jar.
1793
01:45:22,501 --> 01:45:25,793
- But Daddy's waiting for us.
- Let the old man wait.
1794
01:45:26,085 --> 01:45:28,168
- All right, darling.
- There.
1795
01:45:28,585 --> 01:45:30,585
You've earned her respect.
1796
01:45:30,793 --> 01:45:33,085
You can count on me.
Goon
1797
01:45:34,418 --> 01:45:37,626
- Goodbye, my friend.
- So long, you old fool.
1798
01:45:39,293 --> 01:45:42,376
Marcel...
aren't you going to say goodbye?
1799
01:45:43,168 --> 01:45:44,793
- Won't I see you again?
- No.
1800
01:45:45,251 --> 01:45:48,293
Forget us and I promise
we'll leave the jeweler alone.
1801
01:45:48,501 --> 01:45:51,043
- It's for the best.
- You're probably right.
1802
01:45:51,835 --> 01:45:54,251
- Goodbye, Loulou.
- Goodbye, Marcel.
1803
01:45:57,626 --> 01:45:59,418
Hey, Marcel? Here.
1804
01:46:00,418 --> 01:46:03,335
Your girl's brooch.
I don't want it to cause you grief.
1805
01:46:04,085 --> 01:46:05,293
So it was you.
1806
01:46:05,668 --> 01:46:08,460
Yes, I just picked it up
without thinking.
1807
01:46:08,835 --> 01:46:11,543
But I want you
to have fond memories of me.
1808
01:46:12,626 --> 01:46:13,585
Thank you, Jo.
1809
01:46:14,543 --> 01:46:16,376
- Goodbye.
- Goodbye, Marcel.
136231