Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:02,904
Все присутствующие здесь пары
в какой-то мере счастливы,
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,208
потому что у них есть свой дом.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,064
Вы могли бы скинуться
4
00:00:06,128 --> 00:00:07,328
и купить дом на всех.
5
00:00:07,330 --> 00:00:09,712
Ваша покупательная способность
вдвое выше, чем у женатых парочек.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,936
И - три, продано!
7
00:00:12,112 --> 00:00:13,184
Он наш!
8
00:00:13,240 --> 00:00:14,320
Мелани.
9
00:00:14,376 --> 00:00:15,472
Где мой муж?
10
00:00:15,576 --> 00:00:16,744
Твоя жена наверху.
11
00:00:16,976 --> 00:00:19,240
Я влюблена в тебя все это время.
12
00:00:19,640 --> 00:00:20,920
Ты никогда не говорила.
13
00:00:21,056 --> 00:00:23,320
- Не заставляй его уезжать.
- Я уже нашла ему замену.
14
00:00:23,544 --> 00:00:24,824
- Кто это?
- Я.
15
00:00:28,048 --> 00:00:31,290
Ну, Брюс, Брюс, тише, все хорошо.
16
00:00:38,840 --> 00:00:41,016
Никто не поверил, что я переезжаю.
17
00:00:42,872 --> 00:00:44,272
Кроме Брюса.
18
00:00:45,664 --> 00:00:47,112
А я ему даже не сказала.
19
00:00:47,120 --> 00:00:48,424
Ты ни в чем не виноват.
20
00:00:48,472 --> 00:00:50,272
- Да и не нужно было.
- Хороший мальчик.
21
00:00:50,280 --> 00:00:52,408
Он умница, сам все понял.
22
00:00:52,488 --> 00:00:54,400
Милая, сколько времени?
23
00:00:54,616 --> 00:00:55,872
8:45, Колин.
24
00:00:55,936 --> 00:00:58,168
Поговори с собакой на улице.
25
00:00:58,200 --> 00:01:01,128
Знаешь же,
что мне потом будет не заснуть.
26
00:01:01,248 --> 00:01:02,776
Эйнс приедет через полчаса.
27
00:01:02,780 --> 00:01:04,608
Если не встанешь, все проспишь.
28
00:01:06,008 --> 00:01:07,872
В отличие от всех остальных.
29
00:01:08,576 --> 00:01:09,872
Я ничего не понимаю.
30
00:01:09,880 --> 00:01:11,536
Мы уже говорили об этом.
31
00:01:11,576 --> 00:01:14,328
Я думала, мы еще тогда решили,
что наши дорожки разойдутся.
32
00:01:15,240 --> 00:01:16,304
Что?
33
00:01:17,168 --> 00:01:20,632
Я надеялась, когда вам стукнет
20, 21 или хотя бы 23,
34
00:01:21,088 --> 00:01:22,752
вы захотите расправить крылья.
35
00:01:24,152 --> 00:01:26,544
Но видимо, придется мне вместо вас.
36
00:01:28,320 --> 00:01:29,472
Я уезжаю.
37
00:01:30,968 --> 00:01:32,264
Ты переезжаешь к Эйнсли?
38
00:01:32,944 --> 00:01:35,544
Без обид, мам,
но Эйнсли тоже этого хочет?
39
00:01:38,104 --> 00:01:39,680
Все потому, что я храплю?
40
00:01:40,616 --> 00:01:42,224
Храп ни при чем, Колин.
41
00:01:42,280 --> 00:01:45,152
Это уничтожение меня как личности
и моего желания жить.
42
00:01:45,280 --> 00:01:47,208
Надо просто перевернуть меня на бок.
43
00:01:48,680 --> 00:01:49,888
Это одобрение на ссуду.
44
00:01:49,936 --> 00:01:52,240
- Подпиши там, где наклейки.
- Нет.
45
00:01:52,384 --> 00:01:54,104
- Ответ "нет" не принимается.
- Я ничего не подпишу
46
00:01:54,110 --> 00:01:55,560
без своего адвоката.
- У тебя нет адвоката.
47
00:01:55,632 --> 00:01:57,464
- Грэм Тайс.
- Он бухгалтер.
48
00:01:59,376 --> 00:02:00,952
Иди, иди сюда, мальчик.
49
00:02:01,600 --> 00:02:03,304
Мы пригласили тебя в свою семью,
50
00:02:03,512 --> 00:02:04,552
в свой дом.
51
00:02:04,608 --> 00:02:05,944
Я платила вам за аренду.
52
00:02:06,192 --> 00:02:07,944
- И вот твоя благодарность.
- Извини.
53
00:02:08,080 --> 00:02:09,720
За что ты извиняешься?
54
00:02:09,960 --> 00:02:11,288
Извинения приняты.
55
00:02:11,970 --> 00:02:13,424
Это все ненадолго.
56
00:02:14,744 --> 00:02:16,376
Ты вернешься уже к завтраку.
57
00:02:18,152 --> 00:02:20,312
Ты терпеть не можешь людей, Хезер!
58
00:02:22,288 --> 00:02:23,832
Нам обеим страшно,
59
00:02:23,968 --> 00:02:25,832
мы обе в свободном падении.
60
00:02:26,296 --> 00:02:27,936
Меня тоже слегка тошнит,
61
00:02:27,940 --> 00:02:30,880
но так бывает, когда ты решаешься
изменить жизнь к лучшему.
62
00:02:30,890 --> 00:02:32,704
Ну и херню ты несешь.
63
00:02:33,704 --> 00:02:35,440
Тебе предстоит жить с этими людьми,
64
00:02:35,904 --> 00:02:37,440
так что попробуй им улыбнуться.
65
00:02:40,112 --> 00:02:41,712
Дамы, добро пожаловать.
66
00:02:42,320 --> 00:02:43,840
Пардон, простите.
67
00:02:48,824 --> 00:02:50,480
Твою мать, что я наделала?
68
00:03:14,160 --> 00:03:15,464
Знаешь, что тебя развеселит?
69
00:03:15,520 --> 00:03:17,328
Да. Вино и валиум.
70
00:03:17,472 --> 00:03:19,440
Нет. Сегодня у нас новоселье,
71
00:03:19,544 --> 00:03:21,160
придет кое-кто из соседей.
- Что?
72
00:03:21,680 --> 00:03:23,856
Зачем вам это надо?
73
00:03:23,960 --> 00:03:26,300
Похоже, вокруг нас возник
ореол загадочности.
74
00:03:26,472 --> 00:03:28,648
А тебе пойдет на пользу
общение с новыми людьми.
75
00:03:28,650 --> 00:03:30,992
С какой стати мне с кем-то общаться?
Я и с тобой-то говорить не хочу.
76
00:03:31,048 --> 00:03:32,840
Тебе ничего не надо делать.
Я все организую.
77
00:03:32,850 --> 00:03:34,584
Мама Гарри приготовит еду.
78
00:03:34,720 --> 00:03:35,960
Все, что от тебя требуется -
79
00:03:36,008 --> 00:03:38,344
натянуть на себя приличные штаны.
80
00:03:38,528 --> 00:03:40,112
Если это Колин, можешь не отвечать.
81
00:03:40,160 --> 00:03:42,112
В следующий раз
я не буду брать трубку.
82
00:03:44,168 --> 00:03:45,344
Что?
83
00:03:45,928 --> 00:03:47,128
Нет.
84
00:03:47,408 --> 00:03:48,464
Да.
85
00:03:49,104 --> 00:03:50,232
Да.
86
00:03:55,160 --> 00:03:56,312
Брюс убежал.
87
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
Хезер, стой, стой.
88
00:03:57,490 --> 00:04:00,296
Припомни,
сколько раз ты уже пыталась уйти,
89
00:04:00,300 --> 00:04:02,824
а в итоге возвращалась
и жила со мной в бабушкином домике.
90
00:04:02,920 --> 00:04:05,392
И каждый раз ты клялась
жизнью мальчиков,
91
00:04:05,424 --> 00:04:06,624
что больше не уйдешь,
92
00:04:06,776 --> 00:04:08,648
но утром я просыпалась - а тебя нет.
93
00:04:08,650 --> 00:04:11,304
- Я должна знать, что Брюс цел.
- Брюс - умный пес.
94
00:04:11,392 --> 00:04:14,536
Он о себе позаботится.
Наверняка уже где-нибудь за углом
95
00:04:14,540 --> 00:04:15,728
трахает соседскую ши-тцу.
96
00:04:15,952 --> 00:04:17,728
- Он любит эту ши-тцу.
- Да!
97
00:04:18,680 --> 00:04:20,000
Ты справишься.
98
00:04:20,104 --> 00:04:21,688
Главное - пережить ночь.
99
00:04:23,456 --> 00:04:26,008
Так. Скорее всего,
Хезер попытается уехать.
100
00:04:26,096 --> 00:04:27,280
Возможно, будет плакать.
101
00:04:27,392 --> 00:04:29,072
Может, слегка побуянит.
102
00:04:29,168 --> 00:04:30,560
Если она ломанется на выход,
103
00:04:30,680 --> 00:04:32,600
есть пара способов ее остановить.
104
00:04:32,736 --> 00:04:33,912
Что еще за способы?
105
00:04:33,920 --> 00:04:37,432
Надо сказать что-то типа
"Колин храпит" или "Тебе скоро 50".
106
00:04:37,440 --> 00:04:39,008
Это всегда работает.
107
00:04:39,800 --> 00:04:41,960
Бен, ты поможешь мне
разнести приглашения?
108
00:04:41,960 --> 00:04:43,320
- Да.
- Гарри,
109
00:04:43,330 --> 00:04:46,136
твоя мама точно приготовит нам еду?
Мы вернем ей деньги за продукты.
110
00:04:46,200 --> 00:04:49,432
О нет, прошу тебя, позволь ей считать,
111
00:04:49,440 --> 00:04:50,950
что теперь все мы
у нее в неоплатном долгу.
112
00:04:50,990 --> 00:04:53,480
А можно мне пригласить друзей
из футбольной команды?
113
00:04:53,650 --> 00:04:55,800
Да, конечно. Лиз, полагаю,
114
00:04:55,888 --> 00:04:58,056
ты никого приглашать не хочешь?
- Повезет, если Лиз сама придет.
115
00:04:58,088 --> 00:05:00,050
Нет, сейчас в бюро полный дурдом.
116
00:05:00,232 --> 00:05:01,832
Как бы не пришлось работать всю ночь.
117
00:05:01,904 --> 00:05:03,584
- Ты что, нас стесняешься?
- Нет, нет,
118
00:05:03,656 --> 00:05:05,200
я же говорила,
что не особо общительна.
119
00:05:05,210 --> 00:05:07,944
Если я приду часов в 10 или 11,
может, еще застану вас.
120
00:05:08,064 --> 00:05:09,152
Но ты не придешь, да?
121
00:05:09,336 --> 00:05:10,648
Наверное, нет.
122
00:05:11,984 --> 00:05:15,008
Слушай, а ты не против
немного пофлиртовать сегодня?
123
00:05:15,248 --> 00:05:16,576
Флирт? То есть...
124
00:05:16,580 --> 00:05:18,016
У меня есть приятель Симмо.
125
00:05:18,056 --> 00:05:19,664
Он придет один,
126
00:05:19,928 --> 00:05:22,744
потому что он одинок
и хочет познакомиться с тобой.
127
00:05:22,984 --> 00:05:24,104
Что? Как?
128
00:05:24,110 --> 00:05:25,624
Я показал ему твое фото.
129
00:05:26,376 --> 00:05:29,304
Ясно. Что ж, спасибо за заботу,
130
00:05:30,016 --> 00:05:31,576
но мне сейчас правда не до того.
131
00:05:31,580 --> 00:05:33,272
Мы въехали в 61-й дом
132
00:05:33,728 --> 00:05:36,168
и хотели бы пригласить вас
133
00:05:36,456 --> 00:05:40,120
на наше неформальное новоселье
сегодня вечером, если вам интересно.
134
00:05:40,200 --> 00:05:41,464
Я Эйнсли, это Бен.
135
00:05:41,568 --> 00:05:43,168
- Вэл.
- Простите, что в последний момент.
136
00:05:43,170 --> 00:05:45,896
Мы подумали,
хорошо бы представиться соседям.
137
00:05:46,304 --> 00:05:48,848
Часто у вас тут устраивают
всякие междусобойчики?
138
00:05:48,888 --> 00:05:50,600
К сожалению, да.
139
00:05:51,024 --> 00:05:52,680
Обычно я стараюсь их избегать.
140
00:05:52,856 --> 00:05:54,320
О, простите.
141
00:05:54,552 --> 00:05:57,008
- Вы женаты?
- Нет, мы просто друзья.
142
00:05:57,080 --> 00:05:58,304
Компания друзей.
143
00:05:58,528 --> 00:05:59,944
О, религиозная община?
144
00:06:00,136 --> 00:06:01,360
- Нет.
- Ну не знаю...
145
00:06:01,370 --> 00:06:02,592
Что?
146
00:06:03,008 --> 00:06:04,208
- Я просто...
- Это...
147
00:06:04,264 --> 00:06:05,776
Не знаю, что думают остальные.
148
00:06:05,824 --> 00:06:08,216
Вряд ли среди нас есть
мало-мальски набожные.
149
00:06:08,336 --> 00:06:09,976
- А как же я?
- Ты что?..
150
00:06:11,304 --> 00:06:12,400
Не.
151
00:06:14,504 --> 00:06:15,624
Принести что-то с собой?
152
00:06:15,630 --> 00:06:17,264
Мы приготовим напитки и закуски.
153
00:06:19,016 --> 00:06:20,392
Хорошо.
154
00:06:21,384 --> 00:06:22,512
Я приду.
155
00:06:22,520 --> 00:06:24,256
Вы - жильцы из 61-го.
156
00:06:24,260 --> 00:06:25,704
Да, нас пятеро.
157
00:06:25,768 --> 00:06:28,072
Небольшой фуршет,
чтобы со всеми познакомиться.
158
00:06:28,240 --> 00:06:29,752
Вы все родственники или?..
159
00:06:29,824 --> 00:06:31,032
Нет, мы просто друзья.
160
00:06:31,040 --> 00:06:33,848
- И друзья друзей.
- Просто собрались компашкой.
161
00:06:33,984 --> 00:06:35,592
Пять одиночек,
готовых к экспериментам.
162
00:06:36,856 --> 00:06:39,512
Бен, когда ты о нас рассказываешь,
163
00:06:39,640 --> 00:06:42,184
может, не стоит говорить
"одиночки, готовые к экспериментам"?
164
00:06:42,792 --> 00:06:45,360
Уверена, он решил,
что его позвали на секс-вечеринку.
165
00:06:45,408 --> 00:06:46,936
Да, я понял.
166
00:06:47,872 --> 00:06:49,440
А как тогда про нас рассказывать?
167
00:06:49,512 --> 00:06:51,272
- Со-инвесторы?
- Верно.
168
00:06:51,456 --> 00:06:54,040
Со-инвесторы и партнеры по жилью.
169
00:06:54,096 --> 00:06:56,488
Не партнеры.
170
00:06:56,552 --> 00:06:57,936
Скорее, альянс.
171
00:06:58,192 --> 00:07:00,552
Жилищный альянс, если угодно.
172
00:07:00,616 --> 00:07:03,712
Да, как еще в наши дни выйти на рынок?
Вы молодцы.
173
00:07:03,960 --> 00:07:05,440
Надо идти против системы.
174
00:07:05,450 --> 00:07:06,760
- Это точно.
- Вот именно.
175
00:07:06,976 --> 00:07:08,992
Это было очень модно в 70-е.
176
00:07:09,168 --> 00:07:11,184
Хотя в Юте вроде и сейчас...
177
00:07:11,736 --> 00:07:13,184
Почему нет?
178
00:07:13,320 --> 00:07:14,704
Молодость-то не вечна, не так ли?
179
00:07:14,710 --> 00:07:18,864
О нет, это не романтическое
соглашение, ни в коем случае.
180
00:07:18,928 --> 00:07:20,792
О, в любом случае
181
00:07:21,664 --> 00:07:22,960
я не осуждаю.
182
00:07:23,928 --> 00:07:25,168
Обещаю больше об этом не говорить,
183
00:07:25,296 --> 00:07:26,424
но Симмо...
184
00:07:26,496 --> 00:07:29,016
- Бен, знаешь...
- Он хороший мужик, Эйнс.
185
00:07:29,304 --> 00:07:31,424
Может, слегка не твой тип.
186
00:07:31,430 --> 00:07:33,112
Не похож на Лахлана.
187
00:07:33,256 --> 00:07:35,392
Он полузащитник
и всегда тебя прикроет.
188
00:07:35,648 --> 00:07:39,256
Спасибо, но я все еще отхожу
после Лахлана.
189
00:07:39,520 --> 00:07:41,248
- Давай я покажу тебе фотку.
- Нет.
190
00:07:56,664 --> 00:07:58,968
- Привет, мам.
- Вы нашли Брюса?
191
00:07:59,920 --> 00:08:01,352
Нет, еще нет.
192
00:08:01,672 --> 00:08:03,048
Чем занимаешься?
193
00:08:03,616 --> 00:08:05,430
- Кино смотрю.
- Убери чипсы,
194
00:08:05,648 --> 00:08:07,130
выключи телик,
195
00:08:07,360 --> 00:08:08,856
подними свою задницу
196
00:08:08,904 --> 00:08:10,640
и поищи у мусорки возле парка,
197
00:08:10,712 --> 00:08:12,968
у Чиареллы, у Чангов
198
00:08:13,024 --> 00:08:14,960
и у стремного дома
с мальтийским терьером.
199
00:08:15,032 --> 00:08:16,528
И перезвони мне!
200
00:08:16,530 --> 00:08:18,128
Ладно, мам, сейчас поищу.
201
00:08:19,648 --> 00:08:21,048
Как там на новом месте?
202
00:08:22,304 --> 00:08:24,392
Все хорошо. Спасибо, что спросил.
203
00:08:24,960 --> 00:08:27,008
А теперь иди разыщи Брюса
204
00:08:27,096 --> 00:08:29,024
и скажи отцу,
чтобы починил этот сраный забор.
205
00:08:29,072 --> 00:08:30,176
Ладно.
206
00:08:34,192 --> 00:08:35,792
Так было каждый раз.
207
00:08:35,920 --> 00:08:37,392
Начну за здравие,
208
00:08:37,528 --> 00:08:39,560
а потом что-то меня спугнет.
209
00:08:40,920 --> 00:08:42,528
То телефонный звонок,
210
00:08:42,760 --> 00:08:44,104
то фотография,
211
00:08:47,536 --> 00:08:49,320
то отдаленный звук.
212
00:09:08,936 --> 00:09:10,232
- Привет, Бен.
- Привет.
213
00:09:10,584 --> 00:09:12,536
Прости, что беспокою. Я по-быстрому.
214
00:09:12,540 --> 00:09:16,536
Я ценю твое желание
устроить мою личную жизнь, но...
215
00:09:16,584 --> 00:09:18,856
Нет-нет-нет, Симмо тут ни при чем.
216
00:09:18,928 --> 00:09:20,680
Дело в Хезер.
217
00:09:20,904 --> 00:09:22,296
Она еще там?
218
00:09:22,336 --> 00:09:24,008
Да, она здесь.
219
00:09:24,296 --> 00:09:27,304
Она валяется на траве.
220
00:09:27,432 --> 00:09:29,720
- С собакой.
- Видимо, Брюс.
221
00:09:30,544 --> 00:09:31,820
Все не так ненормально, как выглядит,
222
00:09:31,930 --> 00:09:33,848
но и хорошего ничего.
- Может, и так,
223
00:09:34,088 --> 00:09:35,360
но им обоим весело, так что...
224
00:09:35,440 --> 00:09:37,552
Слушай, Брюс - это ее ахиллесова пята.
225
00:09:37,592 --> 00:09:39,410
Он - единственное, что может
226
00:09:39,536 --> 00:09:41,200
заставить ее вернуться домой.
227
00:09:41,210 --> 00:09:42,792
Не спускай с них глаз,
228
00:09:42,928 --> 00:09:45,336
я напишу ее мужу.
- Ладно.
229
00:09:47,400 --> 00:09:49,176
- Хорошо.
- Прости за опоздание.
230
00:09:49,500 --> 00:09:50,752
Утро не задалось.
231
00:09:50,856 --> 00:09:53,544
Держи ее в поле зрения,
пока Колин не приедет, ладно?
232
00:09:53,832 --> 00:09:55,632
Я скоро перезвоню. Пока.
233
00:09:56,736 --> 00:09:57,992
Прости.
234
00:10:01,216 --> 00:10:02,488
Ты как?
235
00:10:02,592 --> 00:10:04,192
- Бывало и лучше.
- Ясно.
236
00:10:05,424 --> 00:10:06,984
Я почти не спал.
237
00:10:07,496 --> 00:10:08,840
То есть я засыпаю нормально,
238
00:10:08,920 --> 00:10:10,512
но потом просыпаюсь.
239
00:10:10,672 --> 00:10:12,580
Мне ни на чем не сосредоточиться,
240
00:10:13,312 --> 00:10:15,000
я даже работать не могу.
241
00:10:15,576 --> 00:10:17,176
Мне сейчас тоже непросто.
242
00:10:18,480 --> 00:10:21,856
Может, кому-то из нас
стоит сменить работу?
243
00:10:21,936 --> 00:10:23,024
Что?
244
00:10:23,088 --> 00:10:25,128
Я бы сам отступился, но сейчас
245
00:10:25,536 --> 00:10:27,200
все так сложно, и с деньгами тоже,
246
00:10:27,480 --> 00:10:30,528
я ведь потерял дом.
- Ты же вернулся к Мелани,
247
00:10:30,640 --> 00:10:32,496
и Хезер все тебе выплатила.
248
00:10:32,536 --> 00:10:34,160
Ты ничего не потерял, Лахлан.
249
00:10:34,170 --> 00:10:36,008
Нет, пока еще не выплатила.
250
00:10:36,536 --> 00:10:38,784
И она не отвечает на мои сообщения.
251
00:10:39,808 --> 00:10:41,488
О, я этого не знала.
252
00:10:42,288 --> 00:10:43,480
Прости.
253
00:10:43,552 --> 00:10:45,480
Мы все тебе выплатим.
254
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
Я за этим прослежу, извини.
255
00:10:48,216 --> 00:10:51,048
Было бы здорово, а то Мел
сильно озабочена этим вопросом.
256
00:10:54,000 --> 00:10:56,352
Джоэль! Белинда! Доброе утро.
257
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
- Бен...
- Да?
258
00:11:02,200 --> 00:11:03,528
Твой друг Симмо...
259
00:11:03,670 --> 00:11:05,832
- Он сильный.
- Чем именно он не похож на Лахлана?
260
00:11:05,840 --> 00:11:07,830
Полагаю, что всем.
261
00:11:08,160 --> 00:11:09,560
Пришли мне фотку.
262
00:11:22,872 --> 00:11:24,192
А вот и он.
263
00:11:25,120 --> 00:11:26,256
Я вас оставлю.
264
00:11:26,344 --> 00:11:27,600
Можешь не уходить.
265
00:11:33,392 --> 00:11:35,040
Извини, что Брюс убежал.
266
00:11:36,248 --> 00:11:38,200
Он не виноват, просто скучал по маме.
267
00:11:44,128 --> 00:11:45,424
В дом не пригласишь?
268
00:11:45,488 --> 00:11:46,680
Не сегодня.
269
00:11:47,344 --> 00:11:49,872
Хезер, милая, мальчики страдают.
270
00:11:50,410 --> 00:11:53,110
- Тимми почти не ест.
- Он молотил чипсы 20 минут назад.
271
00:11:53,504 --> 00:11:55,696
Дело не только в мальчиках.
272
00:11:57,704 --> 00:11:58,800
Я скучаю.
273
00:11:59,856 --> 00:12:01,304
И Брюс скучает.
274
00:12:02,160 --> 00:12:03,968
Все не так, когда тебя нет.
275
00:12:04,184 --> 00:12:05,792
- Ты подписал документы?
- Нет.
276
00:12:05,848 --> 00:12:07,344
И не собираюсь,
277
00:12:07,640 --> 00:12:09,230
потому что к вечеру ты вернешься.
278
00:12:09,240 --> 00:12:10,584
- Ты никогда...
- Ладно.
279
00:12:11,240 --> 00:12:13,032
Подделаю твою подпись,
как делала много лет.
280
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
- Это незаконно!
- Своему бухгалтеру расскажешь.
281
00:12:18,088 --> 00:12:19,280
Знаешь что,
282
00:12:20,112 --> 00:12:22,640
мы об этом еще поговорим,
когда ты вернешься домой!
283
00:12:24,656 --> 00:12:27,528
Потому что на этот раз
ты перешла все границы!
284
00:12:36,104 --> 00:12:37,480
Что происходит?
285
00:12:38,200 --> 00:12:40,824
Если я попытаюсь
покинуть этот дом до рассвета,
286
00:12:41,090 --> 00:12:42,760
разрешаю тебе переломать мне ноги.
287
00:12:43,496 --> 00:12:44,744
Хорошо.
288
00:12:45,936 --> 00:12:48,056
Я уеду отсюда только на скорой.
289
00:12:59,520 --> 00:13:01,256
Я знала, что вот-вот сорвусь,
290
00:13:01,496 --> 00:13:04,096
но не желала
сейчас слышать этот звоночек.
291
00:13:04,344 --> 00:13:06,090
А если он прозвенит,
292
00:13:06,256 --> 00:13:08,488
я должна быть в отключке
и ничего не слышать.
293
00:13:11,072 --> 00:13:12,752
Вот и она! Эйнс, познакомься.
294
00:13:12,872 --> 00:13:14,448
Бэнгер, Нолси, это Эйнс.
295
00:13:14,940 --> 00:13:16,650
- Добрый день.
- Тебе помочь с парковкой?
296
00:13:16,870 --> 00:13:18,856
- Конечно.
- Красненькая машинка перед домом.
297
00:13:20,552 --> 00:13:22,584
В общем, Симмо пока еще в пути.
298
00:13:22,744 --> 00:13:23,872
- Нервничает.
- Бен,
299
00:13:23,928 --> 00:13:25,256
здесь еще никого не должно быть.
300
00:13:25,260 --> 00:13:26,536
Я даже не переоделась.
301
00:13:26,592 --> 00:13:28,780
Нет, ребята просто хотели
принять немного для разогрева.
302
00:13:28,920 --> 00:13:30,970
- Ты прекрасно выглядишь.
- Где Хезер?
303
00:13:31,048 --> 00:13:32,552
В своей комнате, в отключке.
304
00:13:32,696 --> 00:13:34,264
Она успела немного выпить.
305
00:13:34,392 --> 00:13:36,912
Лицо у нее было странное,
но, по-моему, ей хорошо.
306
00:13:37,176 --> 00:13:40,080
Я пойду переоденусь, а потом...
307
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
О, миссис Сети!
308
00:13:41,976 --> 00:13:44,264
- Привет, привет.
- Давайте я возьму.
309
00:13:45,312 --> 00:13:46,976
О, мне так жаль, Гарри еще на работе.
310
00:13:46,980 --> 00:13:50,392
Хорошо, что Харприт отвечает
хотя бы на чьи-то сообщения.
311
00:13:50,696 --> 00:13:51,896
Ну, Бена вы знаете.
312
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
- Бен, ты нам не поможешь?
- Здравствуйте.
313
00:13:54,010 --> 00:13:56,192
Похоже, вы уже созрели
для пары баночек.
314
00:13:57,488 --> 00:14:00,320
- Синтия, я ушел. Увидимся завтра.
- О, доктор Сети, простите,
315
00:14:00,330 --> 00:14:02,752
ваша мама оставила сообщение.
316
00:14:02,760 --> 00:14:04,040
Вообще-то, не одно.
317
00:14:04,224 --> 00:14:07,856
Первое - она хотела узнать
размеры вашей плиты дома.
318
00:14:07,976 --> 00:14:09,720
Второе я не совсем поняла.
319
00:14:09,730 --> 00:14:11,720
Что-то о противнях.
320
00:14:12,416 --> 00:14:14,968
Третье - она сказала,
что уже поздно, не перезванивай.
321
00:14:14,970 --> 00:14:16,872
И четвертое - перезвони.
322
00:14:17,464 --> 00:14:19,352
А еще у нас пациентка.
323
00:14:19,576 --> 00:14:21,144
Я уже предупредила ее,
324
00:14:21,256 --> 00:14:23,144
что вы вряд ли сможете
ее принять.
325
00:14:24,520 --> 00:14:26,656
Барб? Проходите.
326
00:14:28,208 --> 00:14:30,984
А если она начнет возникать
про этические нормы, просто...
327
00:14:31,040 --> 00:14:32,480
Напомним ей ключевые факты.
328
00:14:32,544 --> 00:14:34,104
Гибкость и еще раз гибкость!
329
00:14:35,120 --> 00:14:37,888
Ну, какие у вас со Стюартом
планы на вечер, Лиз?
330
00:14:37,890 --> 00:14:39,504
Надеюсь, что-то потрясающее?
331
00:14:39,768 --> 00:14:42,976
Боюсь, я предоставлю Стюарта
самому себе. Я еще немного задержусь.
332
00:14:43,224 --> 00:14:44,832
- Только ненадолго, поняла?
- Да, мэм.
333
00:14:44,904 --> 00:14:46,576
Отлично. Все, я ушла.
334
00:14:46,672 --> 00:14:48,584
Хорошего новоселья.
335
00:14:48,590 --> 00:14:50,896
- Обязательно потом расскажи.
- Прости, новоселья?
336
00:14:51,480 --> 00:14:53,728
О, это очень любопытная ситуация.
337
00:14:54,128 --> 00:14:57,112
Пятеро одиночек организовали
что-то вроде общины собственников.
338
00:14:57,224 --> 00:14:58,912
Это закрытое сообщество или?..
339
00:14:59,200 --> 00:15:00,744
Нет, просто участок в четверть акра.
340
00:15:00,750 --> 00:15:03,296
Девушка, которая занимается
моей арендой, Эйнсли, просто чудо,
341
00:15:03,400 --> 00:15:05,290
так что я должна к ней заглянуть.
Спаси господи.
342
00:15:05,584 --> 00:15:07,184
А вы с Джанет уезжаете в Лорн?
343
00:15:07,224 --> 00:15:09,792
Вообще-то,
Малкольм опять приезжает на ужин.
344
00:15:09,880 --> 00:15:11,790
О боже, когда он уже все подпишет?
345
00:15:12,176 --> 00:15:14,768
Я очень надеюсь,
что винтажное "Пино" его убедит.
346
00:15:15,320 --> 00:15:16,960
Привет. Это Эйнсли.
347
00:15:17,016 --> 00:15:18,420
Я сейчас не могу вам ответить...
348
00:15:26,080 --> 00:15:27,464
Хезер?
349
00:15:30,080 --> 00:15:31,536
Хезер!
350
00:15:33,320 --> 00:15:34,600
Хезер!
351
00:15:36,440 --> 00:15:38,088
Ты вообще живая?
352
00:15:39,528 --> 00:15:41,064
Праздник начинается.
353
00:15:41,120 --> 00:15:42,384
Хотя там немного странно.
354
00:15:42,496 --> 00:15:44,072
Помощь мне бы не помешала.
355
00:15:51,800 --> 00:15:55,888
Почему-то я согласилась
встретиться с другом Бена.
356
00:15:56,120 --> 00:15:57,728
Его зовут Симмо.
357
00:15:58,464 --> 00:16:02,016
Что ты думаешь про утешительный секс?
358
00:16:05,080 --> 00:16:06,424
Что-то мне подсказывает, ты - за.
359
00:16:11,200 --> 00:16:12,680
Спасибо.
360
00:16:20,320 --> 00:16:22,496
Обычно я об этом не рассказываю,
361
00:16:22,632 --> 00:16:24,560
но все зависит от компании.
362
00:16:24,570 --> 00:16:26,216
В общем, я жила в коммуне.
363
00:16:26,304 --> 00:16:28,210
- В 70-е.
- О, правда?
364
00:16:28,528 --> 00:16:30,192
А если один из вас
кого-нибудь встретит?
365
00:16:30,232 --> 00:16:32,190
Мы будем очень рады, конечно.
366
00:16:32,440 --> 00:16:35,888
Я надеюсь, мы разберемся.
367
00:16:35,890 --> 00:16:37,376
А если один из вас умрет?
368
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
Что с законом?
369
00:16:39,624 --> 00:16:41,520
По-человечески, понятно,
приятного мало,
370
00:16:41,568 --> 00:16:44,448
но по закону будет бардак.
371
00:16:44,728 --> 00:16:46,040
О, да?
372
00:16:46,168 --> 00:16:47,600
Простите меня.
373
00:16:47,680 --> 00:16:49,600
Я отойду на минуточку, сейчас вернусь.
374
00:16:53,168 --> 00:16:54,824
- Ты пришла!
- Нет-нет, я не пришла.
375
00:16:54,920 --> 00:16:56,080
Ты что?
376
00:16:56,432 --> 00:16:57,944
У меня тут проблема,
377
00:16:57,944 --> 00:16:59,944
но это конфиденциально.
378
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
- Ладно.
- Пусть это останется между нами.
379
00:17:02,272 --> 00:17:03,464
Так в чем дело?
380
00:17:03,470 --> 00:17:04,744
Эдвина Кроу.
381
00:17:04,848 --> 00:17:06,740
- Ты знаешь Эдвину.
- Конечно. Она старший партнер
382
00:17:07,376 --> 00:17:09,000
в моей фирме. Это сложно.
383
00:17:09,576 --> 00:17:12,088
Нет времени вдаваться в подробности,
384
00:17:13,040 --> 00:17:16,144
но, если вкратце,
я еще не успела сказать Эдвине,
385
00:17:16,312 --> 00:17:19,896
что я, во-первых, недавно развелась...
386
00:17:19,900 --> 00:17:21,456
О боже, ты была замужем?
387
00:17:21,464 --> 00:17:23,616
...и, во-вторых, живу в этом доме.
388
00:17:23,688 --> 00:17:25,704
- Ты нас стесняешься?
- Нет-нет-нет.
389
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
Я никого не стесняюсь.
390
00:17:27,410 --> 00:17:29,112
Просто на работе сейчас много дел,
391
00:17:29,152 --> 00:17:30,500
и не лучшее время,
392
00:17:30,510 --> 00:17:33,776
чтобы афишировать мои личные проблемы.
393
00:17:34,056 --> 00:17:35,344
Что именно мне нужно сделать?
394
00:17:35,460 --> 00:17:36,864
Вообще меня не упоминать.
395
00:17:36,936 --> 00:17:38,304
Но остальные?
Если она затусит с ними...
396
00:17:38,384 --> 00:17:40,590
Она не тусовщик. Нет, она заскочит
буквально на минутку.
397
00:17:40,840 --> 00:17:44,352
Я знаю, нам еще надо обустраиваться,
и я помогу.
398
00:17:45,056 --> 00:17:46,864
Но сейчас меня нет.
399
00:17:47,040 --> 00:17:48,864
Лиз не существует. Вообще.
400
00:17:49,400 --> 00:17:50,496
Спасибо.
401
00:17:52,568 --> 00:17:53,856
Я твой вечный должник.
402
00:18:07,352 --> 00:18:08,600
Элизабет!
403
00:18:09,024 --> 00:18:10,904
Харприт сказал, что ты не придешь.
404
00:18:10,910 --> 00:18:12,936
Я не останусь Я практически...
405
00:18:14,792 --> 00:18:16,328
- Все хорошо?
- Да.
406
00:18:16,680 --> 00:18:18,616
Я просто искала кое-какую посуду,
407
00:18:18,620 --> 00:18:20,872
которой не оказалось на кухне.
408
00:18:23,392 --> 00:18:24,984
Харприт меня избегает.
409
00:18:24,990 --> 00:18:26,376
О нет, нет, у него работа.
410
00:18:26,380 --> 00:18:27,696
Наверняка он уже едет.
411
00:18:27,700 --> 00:18:29,904
Я изо всех сил стараюсь
его поддержать.
412
00:18:29,952 --> 00:18:33,960
С этим домом,
с вашими романтическими отношениями.
413
00:18:35,240 --> 00:18:36,664
О, Манджу,
414
00:18:37,480 --> 00:18:41,624
мы не состоим
ни в каких романтических отношениях.
415
00:18:42,512 --> 00:18:43,728
Честно?
416
00:18:43,944 --> 00:18:46,008
Мы и правда только друзья.
417
00:18:47,520 --> 00:18:49,264
Дело не в моем неодобрении?
418
00:18:49,632 --> 00:18:51,080
Нет-нет-нет.
419
00:18:51,664 --> 00:18:53,432
Элизабет, помоги мне.
420
00:18:53,672 --> 00:18:55,480
Что не так? Что я сделала не так?
421
00:18:55,968 --> 00:18:58,288
- Эдвина! О, ты пришла!
- Элизабет...
422
00:18:59,304 --> 00:19:01,336
Что он рассказал тебе?
423
00:19:01,624 --> 00:19:03,936
Конечно, были проблемы с трубами,
424
00:19:04,800 --> 00:19:07,392
что слегка неприятно и может вызвать
проблемы со здоровьем, но...
425
00:19:07,824 --> 00:19:09,144
- О, неплохой потенциал.
- Эйнс,
426
00:19:09,168 --> 00:19:11,544
позволь представить тебе
427
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
Кевина Дэниела Ричарда Фитцсиммонса,
также известного как Симмо.
428
00:19:14,520 --> 00:19:16,784
Очень рад познакомиться.
429
00:19:17,030 --> 00:19:19,200
Должен сказать,
в жизни вы гораздо красивее,
430
00:19:19,210 --> 00:19:20,432
чем в "Инстаграме".
431
00:19:20,576 --> 00:19:22,192
Как будто смотришь через фильтр.
432
00:19:22,352 --> 00:19:23,480
Очень красивый.
433
00:19:25,224 --> 00:19:28,552
Это моя подруга Эдвина.
Эдвина, это мой сосед Бен
434
00:19:28,560 --> 00:19:31,280
и его друг из команды, Симмо.
- Эдвина.
435
00:19:32,256 --> 00:19:33,800
- Можно звать вас Эдди?
- Лучше не надо.
436
00:19:33,888 --> 00:19:35,112
Справедливо.
437
00:19:38,280 --> 00:19:39,360
- Как насчет выпить?
- Да.
438
00:19:39,432 --> 00:19:40,704
Да.
439
00:19:40,800 --> 00:19:42,072
Ну конечно.
440
00:19:43,600 --> 00:19:47,496
Бенни сказал, ты только недавно
оправилась от неразделенной любви.
441
00:19:48,336 --> 00:19:49,490
Да.
442
00:19:49,560 --> 00:19:51,504
Еще он сказал,
ты любишь смотреть телик.
443
00:19:52,888 --> 00:19:54,640
- Эдвина?
- Нет, не надо, спасибо.
444
00:19:54,664 --> 00:19:56,088
Симмо, Эйнс.
445
00:19:56,656 --> 00:19:58,320
- Хотя давайте.
- Да?
446
00:20:00,224 --> 00:20:01,392
Веселитесь.
447
00:20:05,760 --> 00:20:07,832
- О, недурно.
- Повторим?
448
00:20:29,744 --> 00:20:30,896
Привет, мам.
449
00:20:30,952 --> 00:20:32,920
Я не могу найти миску Брюса.
450
00:20:33,576 --> 00:20:36,736
А разбрызгиватели у нас
как-то по-хитрому выключаются?
451
00:20:37,240 --> 00:20:40,216
Это уже рефлекторно, как автопилот.
452
00:20:40,448 --> 00:20:43,056
Мам, а где пульт? На диване нет.
453
00:20:43,320 --> 00:20:45,208
- Он настоящий мудак, мам.
- Это я мудак?
454
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
Он вообще не слушает, что я говорю.
455
00:20:46,520 --> 00:20:48,048
Да какого я вообще должен
слушать вас с папой?
456
00:20:48,080 --> 00:20:49,848
- Заткнись! Хватит!
- Что ты себе позволяешь?
457
00:20:49,888 --> 00:20:51,952
- Я тебя прибью!
- Как же вы все задолбали!
458
00:20:51,968 --> 00:20:53,600
- Отстань от меня, придурок!
- Пошел к черту!
459
00:20:53,672 --> 00:20:54,960
Ты знаешь, что сделаешь это.
460
00:20:55,528 --> 00:20:57,608
Просто забываешь дать себе разрешение.
461
00:20:59,520 --> 00:21:01,696
Сейчас я должен переломать тебе ноги?
462
00:21:01,928 --> 00:21:03,432
В обычной ситуации - да,
463
00:21:03,440 --> 00:21:04,688
но сейчас дело срочное.
464
00:21:04,690 --> 00:21:06,680
Так-так, это сумка с вещами?
465
00:21:07,056 --> 00:21:08,680
- Нет.
- Что за срочное дело?
466
00:21:09,088 --> 00:21:11,296
Наводнение, пожар, возможно, убийство.
467
00:21:11,336 --> 00:21:12,400
Или отцеубийство.
468
00:21:12,640 --> 00:21:14,710
- Ну, когда сын убивает отца.
- Не знаю.
469
00:21:14,736 --> 00:21:17,264
Хотя скорее Тимми убьет Луи,
или наоборот.
470
00:21:17,384 --> 00:21:18,816
Для такого есть название?
471
00:21:18,952 --> 00:21:21,784
А по мне, так пара подростков
просто хочет привлечь внимание мамы.
472
00:21:21,976 --> 00:21:23,440
Им 21 и 23.
473
00:21:23,560 --> 00:21:24,712
Давай сделаем так.
474
00:21:25,272 --> 00:21:27,048
Ты дашь мне адрес,
475
00:21:27,104 --> 00:21:28,464
а я съезжу убедиться,
476
00:21:28,470 --> 00:21:30,648
что там нет наводнения, пожара
и никого не убили.
477
00:21:30,784 --> 00:21:32,704
Нет, снаружи все обычно спокойно.
478
00:21:32,768 --> 00:21:34,312
Но знал бы ты, что творится за дверью.
479
00:21:34,320 --> 00:21:35,752
Последнее предложение.
480
00:21:36,336 --> 00:21:39,280
Ты едешь со мной,
но ни при каких обстоятельствах
481
00:21:39,504 --> 00:21:41,032
не покидаешь машину.
482
00:21:41,504 --> 00:21:42,592
Ну что?
483
00:21:47,056 --> 00:21:49,192
Хез, прости, но придется вставать!
484
00:21:49,416 --> 00:21:52,416
Бен исчез,
из хозяев осталась только я и...
485
00:21:53,256 --> 00:21:55,064
О черт!
486
00:21:57,350 --> 00:21:58,680
...так надолго. Попробуй.
487
00:21:58,690 --> 00:22:00,528
- И потом, что ты теряешь?
- Бен. Вы не могли бы?..
488
00:22:01,250 --> 00:22:02,504
- Эйнсли.
- Простите.
489
00:22:02,656 --> 00:22:03,920
Вы Бена не видели?
490
00:22:04,000 --> 00:22:05,376
Да уже давненько.
491
00:22:05,560 --> 00:22:06,592
Все хорошо?
492
00:22:07,130 --> 00:22:09,288
Нет, не совсем.
493
00:22:10,088 --> 00:22:11,490
Эта вечеринка - катастрофа.
494
00:22:11,712 --> 00:22:14,328
Кажется, людям физически больно
здесь находиться.
495
00:22:14,330 --> 00:22:15,736
Я отлично провожу время.
496
00:22:16,472 --> 00:22:18,264
А это вообще возможно?
497
00:22:18,304 --> 00:22:20,968
Зависит от того,
что для тебя хорошая вечеринка.
498
00:22:21,424 --> 00:22:23,512
Для меня самое главное - личные связи.
499
00:22:23,696 --> 00:22:25,384
Болтовня меня слегка напрягает.
500
00:22:25,470 --> 00:22:28,640
Я люблю обстоятельные беседы.
Чем серьезней, тем лучше.
501
00:22:28,968 --> 00:22:30,320
Да они даже не разговаривают.
502
00:22:30,424 --> 00:22:31,600
Это тоже неплохо.
503
00:22:31,632 --> 00:22:34,224
Проводить время в размышлениях,
504
00:22:34,328 --> 00:22:35,816
думать о том, что важно.
505
00:22:36,136 --> 00:22:37,960
Вся сила - в паузах.
506
00:22:42,376 --> 00:22:44,792
- Мне надо... Да.
- Да-да, иди. Не буду задерживать.
507
00:22:57,552 --> 00:22:59,568
Я знала, что он забудет
про разбрызгиватели!
508
00:22:59,570 --> 00:23:01,088
Стой, тихо, тихо. Ты что делаешь?
509
00:23:01,090 --> 00:23:02,680
Мы же договорились, помнишь?
510
00:23:02,928 --> 00:23:04,336
Где кран?
511
00:23:04,544 --> 00:23:06,200
За углом справа.
512
00:23:22,096 --> 00:23:23,304
Черт!
513
00:23:23,384 --> 00:23:24,408
Стой!
514
00:23:28,312 --> 00:23:29,600
О черт!
515
00:23:29,912 --> 00:23:31,248
Ты цел, Колин? Хезер!
516
00:23:35,872 --> 00:23:38,288
- Ты как, папа?
- К нам в дом кто-то вломился!
517
00:23:38,320 --> 00:23:40,352
Ерунда. Он просто хотел
выключить разбрызгиватели.
518
00:23:40,384 --> 00:23:41,456
- Мама!
- Ты вернулась!
519
00:23:41,460 --> 00:23:43,608
Ты побежал за ним как дурак
и вписался в забор.
520
00:23:43,680 --> 00:23:44,744
Не вернулась.
521
00:23:45,072 --> 00:23:46,664
Это мои дети, Тимми и Луи.
522
00:23:46,840 --> 00:23:48,248
- С Колином ты знаком. А это Бен.
- Кажется, я...
523
00:23:48,264 --> 00:23:50,344
...руку сломал.
- Ты новый мамин сосед?
524
00:23:50,416 --> 00:23:51,696
Да, заходите в гости.
525
00:23:51,904 --> 00:23:53,168
Знаете, приходите поплавать.
526
00:23:53,400 --> 00:23:54,840
- Там есть бассейн?
- Ты не сказала про бассейн!
527
00:23:56,464 --> 00:23:59,008
- Кажется, мне надо ехать в больницу.
- Не надо.
528
00:23:59,080 --> 00:24:00,568
- Мне не шевельнуть рукой.
- Ладно, покажи.
529
00:24:00,616 --> 00:24:02,096
Нет. Не трогай. Ой!
530
00:24:02,152 --> 00:24:03,536
Я могу тебя подбросить.
531
00:24:03,608 --> 00:24:05,344
Нет-нет-нет, Тимми его отвезет.
532
00:24:05,664 --> 00:24:07,344
Вообще-то, мам, я накурился.
533
00:24:14,920 --> 00:24:16,536
Я знал, что ты вернешься.
534
00:24:16,584 --> 00:24:17,872
Я не вернулась, Кол.
535
00:24:17,880 --> 00:24:19,104
Ну да,
536
00:24:19,320 --> 00:24:21,968
приехала полюбоваться природой
в десять часов.
537
00:24:22,032 --> 00:24:23,960
Я выключала разбрызгиватели.
538
00:24:24,104 --> 00:24:25,960
- Это правда, мужик.
- А ты не суйся.
539
00:24:26,752 --> 00:24:28,984
Справедливо, но для ясности:
540
00:24:28,990 --> 00:24:31,576
мы поехали в магазин, а по пути
она вспомнила про разбрызгиватели,
541
00:24:31,580 --> 00:24:32,792
и мы решили заехать.
542
00:24:33,088 --> 00:24:34,864
А потом поедем обратно
на вечеринку.
543
00:24:36,760 --> 00:24:39,072
- У вас вечеринка?
- Нет!
544
00:24:39,304 --> 00:24:42,368
Это была дурацкая затея Эйнсли -
устроить новоселье.
545
00:24:42,400 --> 00:24:45,464
Ты готова забыть 25 лет брака,
546
00:24:45,720 --> 00:24:47,312
бросить двух малолетних детей...
547
00:24:47,328 --> 00:24:49,380
- Им 21 и 23.
- ...и устроить вечеринку.
548
00:24:49,528 --> 00:24:51,344
- Скромный прием...
- Я вообще была в отключке!
549
00:24:51,350 --> 00:24:53,264
- Я не устраивала праздников.
- Ты ненавидишь вечеринки!
550
00:24:53,270 --> 00:24:54,640
Я так и сказала!
551
00:25:00,920 --> 00:25:02,448
Мило с твоей стороны.
552
00:25:03,160 --> 00:25:04,448
Пока я дома один...
553
00:25:04,568 --> 00:25:06,536
- С сыновьями.
- ...смертельно больной.
554
00:25:06,616 --> 00:25:08,232
Ни черта ты не больной.
555
00:25:08,600 --> 00:25:10,672
Надо было остаться на вечеринке.
Ничего этого не было бы.
556
00:25:10,680 --> 00:25:13,032
Даже приглашения не прислала.
Вот, значит, как.
557
00:25:15,330 --> 00:25:18,176
Дружище, ты не мог бы глянуть,
кто это?
558
00:25:18,432 --> 00:25:21,640
Я не могу двигать рукой.
559
00:25:21,952 --> 00:25:23,656
Боже мой.
560
00:25:27,112 --> 00:25:29,944
У нас еще праздничные пироги
на подходе.
561
00:25:30,160 --> 00:25:31,464
Да!
562
00:25:34,112 --> 00:25:36,392
Привет. Это Бен. Оставьте сообщение.
563
00:25:37,152 --> 00:25:38,240
Ты где?
564
00:25:38,250 --> 00:25:41,016
Тебя нет, Гарри нет, Хезер нет,
565
00:25:41,896 --> 00:25:46,560
а у Эдвины, кажется, какая-то аллергия
на текилу. Не знаю.
566
00:25:46,840 --> 00:25:49,832
Мало кто знает, но под эту песню
можно танцевать натбуш.
567
00:25:53,528 --> 00:25:55,728
Где бы ты ни был, скорее возвращайся.
568
00:25:56,376 --> 00:25:57,728
Слава богу.
569
00:25:57,840 --> 00:25:59,184
Ты не видела мою маму?
570
00:25:59,240 --> 00:26:01,790
- Думаю, она где-то с Лиз. Не знаю.
- Так...
571
00:26:01,888 --> 00:26:03,790
Нет уж, ты никуда не пойдешь.
572
00:26:04,032 --> 00:26:05,400
Из хозяев здесь только я.
573
00:26:05,440 --> 00:26:07,200
Тут дюжина скучающих футболистов
574
00:26:07,296 --> 00:26:09,096
и странно пахнет.
575
00:26:09,184 --> 00:26:10,848
Я всем говорю, что это обои,
576
00:26:10,850 --> 00:26:12,672
но вряд ли это правда.
- Эйнс, серьезно,
577
00:26:12,680 --> 00:26:15,760
лучше ты против футболистов,
чем кто-то против моей мамы.
578
00:26:15,952 --> 00:26:17,104
Прости.
579
00:26:18,008 --> 00:26:19,920
Эйнс, а есть еще соус?
580
00:26:20,256 --> 00:26:21,920
Вообще-то, мне нравятся его волосы.
581
00:26:22,072 --> 00:26:25,910
Да, но девушки помоложе
так не считают.
582
00:26:26,040 --> 00:26:28,650
А сейчас столько средств
для роста волос!
583
00:26:28,728 --> 00:26:31,016
И Шейн Уорн тому доказательство.
584
00:26:32,064 --> 00:26:34,872
Мама! Прости за опоздание.
585
00:26:35,392 --> 00:26:37,056
Надеюсь, ты не замучила Лиз.
586
00:26:37,160 --> 00:26:39,272
О нет, мы чудесно поболтали.
587
00:26:39,392 --> 00:26:40,992
Да, просто чудесно.
588
00:26:41,936 --> 00:26:44,672
Лиз мне столько всего рассказала,
Харприт.
589
00:26:44,736 --> 00:26:47,632
Оказывается, у нас гораздо больше
общего, чем я думала.
590
00:26:48,528 --> 00:26:50,552
Звучит устрашающе, но...
591
00:26:50,990 --> 00:26:55,350
Мама, кажется, выпечка на кухне
срочно требует внимания.
592
00:26:55,376 --> 00:26:56,650
Конечно, конечно.
593
00:27:02,600 --> 00:27:04,056
- Прости.
- Нет-нет, все в порядке.
594
00:27:04,060 --> 00:27:05,720
Я убедила ее, что мы не пара.
595
00:27:06,672 --> 00:27:09,864
Плохая новость - она подписала меня
сватать тебе индийских девушек.
596
00:27:10,104 --> 00:27:11,632
Я не знала, что сказать!
597
00:27:14,392 --> 00:27:15,688
Твою ж!..
598
00:27:19,800 --> 00:27:21,448
Принести тебе что-нибудь из автомата?
599
00:27:21,496 --> 00:27:23,448
- Нет-нет, не надо.
- Уверена? Чипсов или шоколадку...
600
00:27:23,450 --> 00:27:25,440
Слушай, ты уже сделал достаточно,
так что уезжай.
601
00:27:25,608 --> 00:27:26,744
А как ты доберешься домой?
602
00:27:26,750 --> 00:27:28,816
Возьму такси. Поезжай, напейся,
603
00:27:28,820 --> 00:27:30,810
потрахайся, повеселись. Мы справимся.
604
00:27:30,920 --> 00:27:32,840
Ладно. Был рад встрече, Колин.
605
00:27:32,976 --> 00:27:34,680
И простите за все это.
606
00:27:35,560 --> 00:27:36,808
Увидимся дома.
607
00:27:38,640 --> 00:27:40,336
- Прошу, присаживайтесь.
- О, спасибо.
608
00:27:52,328 --> 00:27:55,750
Я знаю,
у нас с тобой не все было гладко.
609
00:27:58,232 --> 00:27:59,568
Но я никогда тебе не врал,
610
00:27:59,656 --> 00:28:01,376
и у меня только один вопрос.
611
00:28:02,424 --> 00:28:04,032
Все на самом деле так?
612
00:28:04,832 --> 00:28:06,360
Ты бросаешь меня ради этого парня?
613
00:28:06,416 --> 00:28:08,360
Бога ради, Кол,
он на 15 лет меня младше.
614
00:28:08,400 --> 00:28:09,944
Он скачет по заборам ради тебя.
615
00:28:10,272 --> 00:28:11,760
Ты идиот.
616
00:28:14,320 --> 00:28:17,232
Ты сама до сих пор не понимаешь,
какая же ты красавица.
617
00:28:20,536 --> 00:28:21,864
Колин Дойл?
618
00:28:22,568 --> 00:28:23,864
Да, спасибо.
619
00:28:23,944 --> 00:28:25,216
Идемте.
620
00:28:27,160 --> 00:28:28,832
Прекрати хромать,
или я сама тебе ногу сломаю.
621
00:28:28,840 --> 00:28:30,640
Я не хромаю. Я теперь так хожу.
622
00:28:36,392 --> 00:28:37,752
Привет, Бенни!
623
00:28:37,800 --> 00:28:38,896
- Привет.
- Как дела, чувак?
624
00:28:38,900 --> 00:28:40,192
Где ты был?
625
00:28:40,480 --> 00:28:43,424
- Отвозил мужа Хезер в больницу.
- Так, не двигайся, стой.
626
00:28:43,560 --> 00:28:45,736
- Погоди, что?
- Колину немного не повезло.
627
00:28:45,792 --> 00:28:47,784
- Он в норме.
- Ладно. Вообще-то, мне плевать.
628
00:28:47,840 --> 00:28:50,448
Вечеринка - отстой, сделай что-нибудь.
629
00:28:50,624 --> 00:28:52,840
- Ты устраивала бармен-шоу?
- Несколько раз.
630
00:28:53,050 --> 00:28:55,016
А предлагала томатный соус
ко всем закускам?
631
00:28:55,216 --> 00:28:57,380
И соус барбекю, и сладкий чили.
632
00:28:57,976 --> 00:28:59,648
Так, ясно. Симмо!
633
00:29:00,216 --> 00:29:01,336
Разомнись-ка, сынок.
634
00:29:01,672 --> 00:29:03,160
Пора подключать тяжелую артиллерию.
635
00:29:03,170 --> 00:29:04,992
Что? "Разомнись" для чего?
636
00:29:05,040 --> 00:29:06,392
- О, тебе понравится.
- А тяжелая артиллерия -
637
00:29:06,430 --> 00:29:07,960
это часть тела Симмо или?..
638
00:29:08,048 --> 00:29:09,368
Не. Это песня.
639
00:29:09,496 --> 00:29:10,864
Это больше, чем песня.
640
00:29:11,600 --> 00:29:12,664
Призыв к оружию.
641
00:29:13,880 --> 00:29:15,416
Плавное начало. Но погоди.
642
00:29:17,720 --> 00:29:19,344
Ставили ее, когда ездили на Бали.
643
00:29:20,216 --> 00:29:23,056
Нас всех тогда
даже в "Фейсбуке" забанили
644
00:29:23,060 --> 00:29:24,312
на какое-то время.
645
00:30:16,536 --> 00:30:17,560
Эйнс!
646
00:30:27,408 --> 00:30:28,752
Извини, увлекся.
647
00:30:42,280 --> 00:30:43,400
Все отлично!
648
00:31:01,792 --> 00:31:02,910
О господи!
649
00:31:03,510 --> 00:31:04,864
О нет,
650
00:31:04,936 --> 00:31:06,296
я пришла сюда,
потому что перегрелась,
651
00:31:06,300 --> 00:31:07,808
я ведь на антибиотиках и...
652
00:31:09,104 --> 00:31:10,136
Элизабет?
653
00:31:11,880 --> 00:31:14,256
Прости, я слегка... Это Фридж.
654
00:31:14,344 --> 00:31:15,760
Тот самый Фридж.
655
00:31:16,136 --> 00:31:17,760
А это моя коллега...
656
00:31:17,880 --> 00:31:19,016
Я знаю, это соседка Бенни.
657
00:31:19,392 --> 00:31:20,824
- Здрасте.
- Что?
658
00:31:21,144 --> 00:31:23,016
Сексуальная соседка Бенни.
Мы по ней тащимся.
659
00:31:25,912 --> 00:31:28,200
По-видимому, я что-то где-то упустила.
660
00:31:30,056 --> 00:31:32,960
Вообще-то, Эдвина, Фридж прав.
661
00:31:33,328 --> 00:31:35,008
Я здесь живу.
662
00:31:35,552 --> 00:31:36,672
И это моя комната.
663
00:31:38,408 --> 00:31:40,584
Ты здесь живешь? Со Стюартом?
664
00:31:40,752 --> 00:31:41,856
Нет.
665
00:31:42,880 --> 00:31:44,960
Мы со Стюартом расстались
больше года назад.
666
00:31:47,240 --> 00:31:49,440
А теперь сначала, только медленно.
667
00:31:52,336 --> 00:31:54,464
Может, это знак, которого я ждал.
668
00:31:58,920 --> 00:32:00,600
Я сделаю все, что потребуется,
669
00:32:01,408 --> 00:32:02,680
все, что захочешь.
670
00:32:02,728 --> 00:32:04,568
Ты, главное, скажи точно.
671
00:32:06,880 --> 00:32:08,624
Почему мы никогда не были в Европе?
672
00:32:09,440 --> 00:32:12,064
Мы почти доехали.
673
00:32:12,944 --> 00:32:14,808
- Пару раз.
- Но не доехали же.
674
00:32:15,744 --> 00:32:17,456
- Так почему?
- Ну,
675
00:32:17,600 --> 00:32:21,968
у тебя тогда были женские дни
676
00:32:22,704 --> 00:32:26,352
и ты побоялась протечь в самолете.
677
00:32:28,688 --> 00:32:31,048
А потом ты отменила Рим,
678
00:32:31,888 --> 00:32:33,848
когда Тимми взяли за пьяное вождение
679
00:32:33,896 --> 00:32:35,648
и ты выступала свидетелем.
680
00:32:35,904 --> 00:32:37,448
Да, я совсем забыла.
681
00:32:41,792 --> 00:32:42,992
Когда ты...
682
00:32:44,528 --> 00:32:46,552
...говорила о распаде личности
683
00:32:48,240 --> 00:32:49,448
и что ты тонешь,
684
00:32:49,776 --> 00:32:51,440
я не понимал, о чем ты.
685
00:32:53,712 --> 00:32:55,112
Но теперь понял.
686
00:32:56,688 --> 00:32:58,096
Ты несчастна.
687
00:33:03,680 --> 00:33:05,128
А ты счастлив?
688
00:33:07,336 --> 00:33:09,960
Был. У меня была ты и мальчики.
689
00:33:10,720 --> 00:33:12,832
И прямые трансляции футбольных матчей.
690
00:33:16,552 --> 00:33:18,304
Но мне нет счастья, если ты несчастна.
691
00:33:22,240 --> 00:33:24,544
И если ты ко мне вернешься,
я сделаю все,
692
00:33:26,264 --> 00:33:27,536
что захочешь.
693
00:33:37,080 --> 00:33:39,168
Это было здорово. Просто замечательно.
694
00:33:43,392 --> 00:33:44,656
А где машина?
695
00:33:44,688 --> 00:33:46,360
Твой дом через дорогу, Марти.
696
00:33:46,688 --> 00:33:47,944
Как удобно.
697
00:33:48,304 --> 00:33:49,544
До встречи.
698
00:33:53,408 --> 00:33:54,864
Пока, Эдвина. Отличная попытка.
699
00:33:54,944 --> 00:33:56,368
Да, спасибо.
700
00:33:56,904 --> 00:33:59,696
Так когда именно случился развод?
701
00:33:59,928 --> 00:34:01,640
В середине прошлого года.
702
00:34:01,760 --> 00:34:02,848
Лиз!
703
00:34:03,264 --> 00:34:04,408
Все случилось внезапно или?..
704
00:34:04,410 --> 00:34:07,536
Думаю, это можно назвать
медленной утратой доверия.
705
00:34:09,136 --> 00:34:10,928
Знаю, надо было тебе сказать,
706
00:34:11,376 --> 00:34:13,912
но люди, которые становятся
партнерами в фирме,
707
00:34:13,920 --> 00:34:16,000
обычно не устраивают бурных разводов
708
00:34:16,010 --> 00:34:18,184
и не покупают в складчину
домов с текущими трубами.
709
00:34:18,384 --> 00:34:19,950
Ох, знаешь,
710
00:34:20,184 --> 00:34:22,304
сначала я была скептично настроена,
711
00:34:23,024 --> 00:34:26,176
но... не знаю, здесь жизнь,
и неразбериха,
712
00:34:26,600 --> 00:34:28,120
и свобода.
- И плесень.
713
00:34:28,160 --> 00:34:31,352
Часть меня сейчас думает, может,
собрать вещи и тоже в такое ввязаться?
714
00:34:31,512 --> 00:34:33,008
- Серьезно?
- Да нет.
715
00:34:33,616 --> 00:34:35,880
Я пьяна. В дымину.
716
00:34:36,330 --> 00:34:41,528
Эдвина, безусловно, я всем на работе
расскажу, что у меня происходит,
717
00:34:41,544 --> 00:34:43,400
чтобы никто не сомневался
в моей честности.
718
00:34:43,656 --> 00:34:46,190
Не думаю, что твоя жизнь
намного интереснее,
719
00:34:46,224 --> 00:34:48,560
чем мои отношения с Фриджем.
720
00:34:48,792 --> 00:34:49,976
Понимаешь, о чем я?
721
00:34:50,672 --> 00:34:51,976
Думаю, да.
722
00:34:52,144 --> 00:34:53,800
Что происходит в коммуне -
723
00:34:53,904 --> 00:34:55,464
остается в коммуне.
724
00:34:57,576 --> 00:34:58,968
До понедельника.
725
00:35:02,840 --> 00:35:04,096
Да, привет!
726
00:35:04,190 --> 00:35:05,288
Я Эдвина.
727
00:35:05,336 --> 00:35:07,208
У вас подают рождественские напитки
на улице?
728
00:35:07,296 --> 00:35:10,570
Если нет, мы сами устроим
рождественские напитки в декабре.
729
00:35:11,152 --> 00:35:13,240
И в июле. Пока!
730
00:35:14,080 --> 00:35:15,976
Что ж, мне пора.
731
00:35:16,448 --> 00:35:18,088
Давай захвачу пару мешков мусора.
732
00:35:18,200 --> 00:35:19,352
В ваши баки все не влезет.
733
00:35:19,504 --> 00:35:21,272
Ты точно не хочешь еще выпить?
734
00:35:21,670 --> 00:35:24,216
Слушай, Бенни сказал,
что ты ищешь утешения после разрыва,
735
00:35:24,480 --> 00:35:27,416
и, как бы я ни хотел занять это место,
736
00:35:27,488 --> 00:35:29,088
наверное, тебе лучше поискать
кого-нибудь еще.
737
00:35:30,144 --> 00:35:31,304
Что?
738
00:35:32,512 --> 00:35:33,552
Бенни.
739
00:35:34,232 --> 00:35:35,328
Не поняла.
740
00:35:35,360 --> 00:35:37,512
Все нормально. Он симпатичный парень.
741
00:35:37,520 --> 00:35:39,848
О господи, нет!
742
00:35:40,176 --> 00:35:42,288
У него интрижка с Лиз, а не со мной.
743
00:35:42,432 --> 00:35:45,248
И потом, у нас строгое правило:
744
00:35:45,250 --> 00:35:48,472
никаких отношений с соседями, и я...
745
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
Все это можно заморозить.
Вот это, ясно?
746
00:36:01,760 --> 00:36:04,544
А вот это нужно будет съесть завтра.
747
00:36:04,760 --> 00:36:06,920
Надеюсь, ты любишь чана масала,
потому что теперь мы будем есть его
748
00:36:07,008 --> 00:36:08,432
недели три.
749
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
Доброй ночи, Лиз.
750
00:36:10,472 --> 00:36:12,296
- Будем на связи, да?
- О да.
751
00:36:12,370 --> 00:36:14,840
О да. Ведь у нас с тобой планы.
752
00:36:14,910 --> 00:36:18,010
Харприт, отнеси эти кастрюли в машину,
будь добр.
753
00:36:18,672 --> 00:36:19,816
Какие планы?
754
00:36:19,936 --> 00:36:21,064
Я не знала, что сказать!
755
00:36:29,056 --> 00:36:30,352
Харприт.
756
00:36:30,792 --> 00:36:33,632
Я поняла,
почему тебе нравится Элизабет.
757
00:36:33,816 --> 00:36:35,040
Ставь сюда.
758
00:36:35,944 --> 00:36:37,664
Я рад, что вы с ней поладили.
759
00:36:37,768 --> 00:36:41,064
Да, конечно,
она слишком стара для тебя.
760
00:36:41,416 --> 00:36:43,456
Но с возрастом приходит мудрость.
761
00:36:43,520 --> 00:36:44,832
Мам,
762
00:36:45,640 --> 00:36:48,992
позволь мне самому
устраивать свою личную жизнь, ладно?
763
00:36:49,024 --> 00:36:51,424
Но это же моя забота, Харприт.
764
00:36:51,648 --> 00:36:53,200
Где твоя женщина?
765
00:36:54,256 --> 00:36:55,848
Ты такой красивый мужчина.
766
00:36:55,872 --> 00:36:56,992
Ты доктор.
767
00:36:57,072 --> 00:36:58,512
Ты такой стройный.
768
00:36:58,640 --> 00:37:01,480
Я еще не встретил
того самого человека.
769
00:37:03,120 --> 00:37:04,728
Кажется, я понимаю.
770
00:37:04,800 --> 00:37:06,136
Ты просто меня прогоняешь.
771
00:37:06,140 --> 00:37:07,640
Нет, конечно нет.
772
00:37:08,520 --> 00:37:10,528
Я ценю все, что ты для меня делаешь.
773
00:37:10,592 --> 00:37:12,728
Я знаю, как ты старалась
для нас сегодня.
774
00:37:15,190 --> 00:37:16,464
Мам...
775
00:37:21,960 --> 00:37:23,208
Я люблю тебя.
776
00:37:45,336 --> 00:37:46,968
Мальчики, это вы сделали?
777
00:37:47,368 --> 00:37:49,416
Отличная работа, парни.
778
00:37:50,016 --> 00:37:51,272
Как твой палец, папа?
779
00:37:51,328 --> 00:37:52,912
Запястье, вернее, вся рука...
780
00:37:53,670 --> 00:37:55,216
Очень больно, но я в норме.
781
00:37:55,224 --> 00:37:56,910
Я так горжусь вами.
782
00:37:58,864 --> 00:37:59,896
Колин...
783
00:38:04,880 --> 00:38:06,832
Принимай по две
каждые четыре часа.
784
00:38:06,904 --> 00:38:10,304
Последний раз был час назад,
так что следующий будет в десять.
785
00:38:12,224 --> 00:38:13,840
Присмотрите за отцом.
786
00:38:17,656 --> 00:38:19,328
Прошу. Пожалуйста.
787
00:38:21,992 --> 00:38:23,064
Останься.
788
00:38:23,904 --> 00:38:25,504
Здесь твое место.
789
00:38:25,672 --> 00:38:28,144
Это было бы слишком просто.
790
00:38:30,216 --> 00:38:31,648
Но я не хочу.
791
00:38:32,320 --> 00:38:34,288
Может, это огромная ошибка,
792
00:38:35,528 --> 00:38:37,856
но я больше не могу стоять на месте.
793
00:38:38,408 --> 00:38:40,720
Я не могу винить во всем тебя
и мальчиков.
794
00:38:42,112 --> 00:38:43,480
Теперь, что бы ни случилось,
795
00:38:44,200 --> 00:38:45,740
я буду за это отвечать.
796
00:38:46,480 --> 00:38:47,968
Погоди минутку.
797
00:38:57,056 --> 00:38:58,488
Мы будем здесь.
798
00:38:59,376 --> 00:39:00,528
Когда будешь готова.
799
00:39:02,328 --> 00:39:03,640
Я люблю тебя.
800
00:39:06,648 --> 00:39:07,792
Я тоже.
801
00:39:33,050 --> 00:39:34,608
- Доброе утро.
- Доброе.
802
00:39:35,680 --> 00:39:36,992
Ничего не было, если что.
803
00:39:38,056 --> 00:39:39,456
У нас не было секса.
804
00:39:39,600 --> 00:39:40,920
О, я в курсе.
805
00:39:41,288 --> 00:39:42,864
Хотя поболтали шикарно.
806
00:39:43,608 --> 00:39:45,024
О да, точно.
807
00:39:45,800 --> 00:39:47,416
А о чем мы, кстати, болтали?
808
00:39:48,016 --> 00:39:50,808
Мы порядочно времени убили
на парня по имени Лахлан.
809
00:39:51,144 --> 00:39:53,040
- Целый час, точно.
- Ага.
810
00:39:53,512 --> 00:39:55,280
Про Скотта было не столь подробно.
811
00:39:55,392 --> 00:39:56,912
Ясно, вспоминали старшие классы.
812
00:39:56,952 --> 00:39:59,560
А потом вернулись обратно к Бенни, да.
813
00:40:01,968 --> 00:40:03,272
Все нормально, Эйнс.
814
00:40:03,560 --> 00:40:05,304
Бенни ничего от меня не узнает.
815
00:40:05,896 --> 00:40:07,104
- Я - могила.
- Симмо,
816
00:40:07,192 --> 00:40:08,336
я...
817
00:40:09,432 --> 00:40:10,952
Я была пьяна в хлам
818
00:40:11,064 --> 00:40:14,784
и готова была любить
все человечество в целом,
819
00:40:14,840 --> 00:40:17,296
но он мне не нравится.
820
00:40:17,736 --> 00:40:18,920
Я...
821
00:40:19,384 --> 00:40:21,176
Ты сейчас покраснела.
822
00:40:37,520 --> 00:40:39,232
- Спасибо.
- Ого! Вот и она.
823
00:40:39,592 --> 00:40:40,960
Ты вернулась домой.
824
00:40:40,992 --> 00:40:43,248
Да, хотя все висело на волоске.
825
00:40:43,912 --> 00:40:45,144
- О, спасибо.
- Ну?
826
00:40:47,160 --> 00:40:49,248
- Спасибо.
- Это немного странно,
827
00:40:49,304 --> 00:40:50,664
и мы знаем друг друга недостаточно...
828
00:40:50,752 --> 00:40:52,288
- Совсем не знаем.
- Но...
829
00:40:52,512 --> 00:40:53,792
...я тобой горжусь.
830
00:40:54,568 --> 00:40:55,728
Утречка.
831
00:40:55,776 --> 00:40:57,256
Симмо! Чувак, ты где был?
832
00:40:57,460 --> 00:40:59,240
- Откуда ты взялся?
- И рад бы сказать,
833
00:40:59,296 --> 00:41:01,240
но джентльмены не сплетничают.
834
00:41:01,992 --> 00:41:03,336
Не волнуйся насчет мусора, друг.
835
00:41:03,340 --> 00:41:04,688
Мне нетрудно.
836
00:41:06,712 --> 00:41:09,040
Эйнсли Бартоломью Кристенсен...
837
00:41:09,120 --> 00:41:11,040
- Это не я.
- Как самочувствие?
838
00:41:12,224 --> 00:41:17,032
Чувствую мучительную боль везде.
839
00:41:17,040 --> 00:41:18,184
А почему ты не на работе?
840
00:41:18,232 --> 00:41:20,040
Я решила уволиться.
841
00:41:20,168 --> 00:41:21,584
- Почему?
- Лахлан.
842
00:41:21,768 --> 00:41:26,024
Наверное, нам будет
слишком сложно работать вместе.
843
00:41:26,408 --> 00:41:27,480
И я...
844
00:41:27,528 --> 00:41:29,112
Это твои слова или Лахлана?
845
00:41:30,344 --> 00:41:33,000
Это херня. Не ему это решать.
846
00:41:33,040 --> 00:41:35,224
Я все равно не могу прийти туда
без денег.
847
00:41:35,230 --> 00:41:37,696
Ладно, так, смотри. Подпись.
848
00:41:38,752 --> 00:41:41,080
Деньги придут к нему на счет сегодня
после обеда.
849
00:41:42,624 --> 00:41:43,824
Ты хочешь уволиться?
850
00:41:44,256 --> 00:41:45,656
Из-за мудака вроде Лахлана?
851
00:41:46,016 --> 00:41:49,408
Тебе надо прийти на работу,
гордо демонстрируя свои засосы.
852
00:41:50,168 --> 00:41:52,120
Да я еле хожу.
853
00:41:52,448 --> 00:41:53,792
В том и смысл.
854
00:41:53,904 --> 00:41:56,408
Ладно, давай, идем.
В душ, живо, живо.
855
00:41:56,832 --> 00:41:58,544
Гарри, мне будет нужен жир, углеводы,
856
00:41:58,624 --> 00:41:59,928
кофе и берокка.
857
00:42:00,250 --> 00:42:02,470
Заходи. Выглядишь дерьмово, правда.
Давай.
858
00:42:05,224 --> 00:42:07,328
- Ничего в горло не лезет.
- Ладно, возьми с собой.
859
00:42:07,370 --> 00:42:08,800
Бен за рулем.
860
00:42:08,810 --> 00:42:10,672
У тебя все получится. Ты справишься.
861
00:42:10,704 --> 00:42:13,256
Я понятия не имела,
что делать со своими проблемами,
862
00:42:13,448 --> 00:42:15,960
но точно знала, как помочь Эйнсли.
863
00:42:38,504 --> 00:42:39,632
Я разобралась.
864
00:42:39,768 --> 00:42:41,056
- Погоди.
- Пришли реквизиты,
865
00:42:41,060 --> 00:42:42,792
и деньги поступят на счет после обеда.
866
00:42:42,840 --> 00:42:44,024
- Эйнс, ты...
- И я не уволюсь.
867
00:42:44,168 --> 00:42:46,616
Тебе было удобно работать со мной,
пока я была твоей...
868
00:42:47,344 --> 00:42:48,610
...кем бы там ни было.
869
00:42:48,840 --> 00:42:50,504
Я уверена, ты и с этим справишься.
870
00:42:56,656 --> 00:42:58,536
Самое прекрасное в Эйнсли -
871
00:42:59,040 --> 00:43:01,712
это то, что, справившись
с одной катастрофой,
872
00:43:03,696 --> 00:43:05,880
она сразу вляпывалась в новую.
873
00:43:14,360 --> 00:43:15,696
Твою мать.
874
00:43:16,224 --> 00:43:18,600
Твоя мама прислала мне фотку.
875
00:43:18,696 --> 00:43:20,288
Фармацевт по имени Индира.
876
00:43:20,976 --> 00:43:23,392
- Вот поэтому я не хотел, чтобы ты...
- Скажи, что мне ответить.
877
00:43:23,424 --> 00:43:25,390
- Не отвечай.
- Нельзя ее игнорировать.
878
00:43:25,400 --> 00:43:26,944
Нет, можно. Я всегда так делаю.
879
00:43:26,950 --> 00:43:28,432
Гарри, прошу, остановись.
880
00:43:29,216 --> 00:43:31,184
Ты вот-вот станешь первым мужчиной
в моей жизни,
881
00:43:31,190 --> 00:43:32,648
который принес мне завтрак.
882
00:43:32,650 --> 00:43:34,280
Доведи дело до конца.
883
00:43:37,648 --> 00:43:38,944
Спасибо.
884
00:43:38,950 --> 00:43:40,944
Я понятия не имела, что делаю
885
00:43:41,872 --> 00:43:43,328
и стоит ли оно того.
886
00:43:43,656 --> 00:43:45,120
Но я точно знала,
887
00:43:45,264 --> 00:43:48,448
что в тот момент Вселенная изменялась.
888
00:43:50,400 --> 00:43:51,672
Приятного аппетита.
889
00:43:53,368 --> 00:43:54,824
Да, мама любит готовить.
890
00:43:56,432 --> 00:43:58,720
Я не могу с ним жить.
Он ходит голышом.
891
00:43:58,776 --> 00:44:00,256
Что, совсем? Все наружу?
892
00:44:00,290 --> 00:44:02,030
- Да.
- Да, выглядит необычно.
893
00:44:02,096 --> 00:44:03,368
Ничего нельзя сказать,
894
00:44:03,370 --> 00:44:04,784
пока не придут результаты биопсии.
895
00:44:05,192 --> 00:44:06,896
Милая Эйнс, ты просто идеальна.
896
00:44:06,936 --> 00:44:07,976
Чудесно.
897
00:44:07,980 --> 00:44:09,368
У тебя проблемы с Беном?
898
00:44:09,520 --> 00:44:10,656
Никаких проблем.
899
00:44:10,672 --> 00:44:13,128
Мы все ему выскажем,
все четверо, вечером.
900
00:44:13,130 --> 00:44:15,016
Думаю, для этого не лучшее время.
82524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.