All language subtitles for Extinct (2017) - 01x08 - Death Did Us Part.WEBRip.x264-TURBO.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,336 --> 00:01:05,503 Hé! 2 00:01:05,631 --> 00:01:06,631 Oh jeetje. 3 00:01:06,660 --> 00:01:08,773 Wil je eerst even kijken voordat je iemand aanvalt? 4 00:01:09,155 --> 00:01:10,555 Moet je niet bij je team zijn? 5 00:01:10,593 --> 00:01:12,633 Rowyn zal je straffen als je je post hebt verlaten. 6 00:01:12,657 --> 00:01:13,603 Ik kwam je halen. 7 00:01:13,651 --> 00:01:14,951 Wat is er mis? 8 00:01:15,031 --> 00:01:16,231 - Skinriders. - Wat? 9 00:01:16,273 --> 00:01:18,198 - Hoeveel? - Rustig. 10 00:01:18,356 --> 00:01:19,916 Okee? Er waren er twee, ze zijn dood. 11 00:01:19,941 --> 00:01:22,061 Ik heb er één, Thomas heeft de ander gepakt in Green Valley. 12 00:01:22,087 --> 00:01:23,293 En jij verliet je team? 13 00:01:23,324 --> 00:01:25,364 Er is nog iets. 14 00:01:25,430 --> 00:01:26,630 De Skinriders waren niet alleen. 15 00:01:26,654 --> 00:01:28,690 Ze volgden een paar herborenen. 16 00:01:28,833 --> 00:01:30,344 De Sparks maken weer mensen, 17 00:01:30,478 --> 00:01:31,664 Mensen die wij kennen. 18 00:01:31,703 --> 00:01:33,404 Wie? 19 00:01:34,545 --> 00:01:36,678 Wie is het, Nico? 20 00:01:36,867 --> 00:01:39,346 Het zijn je ouders, Kylie. 21 00:02:27,512 --> 00:02:29,872 Mijn Metgezel heeft de hele ochtend naar Silas geroepen, 22 00:02:29,896 --> 00:02:32,194 en geen antwoord gekregen. 23 00:02:32,256 --> 00:02:35,323 Weet je zeker dat je die drone goed hebt geprogrammeerd? 24 00:02:37,328 --> 00:02:38,928 Misschien heb je de drone niet goed geprogrammeerd 25 00:02:38,952 --> 00:02:41,204 en was dat altijd je plan al. 26 00:02:41,439 --> 00:02:44,606 Om Silas te vermoorden zoals je mij probeerde te vermoorden. 27 00:02:45,271 --> 00:02:47,821 Ik heb je aan een boom vastgemaakt, Duncan. 28 00:02:48,679 --> 00:02:49,706 Als ik je wilde vermoorden 29 00:02:49,731 --> 00:02:52,526 Zou ik een leukere methode hebben gebruikt. 30 00:02:52,710 --> 00:02:56,903 Zoals een drone programmeren om me te vermoorden? 31 00:02:59,150 --> 00:03:01,451 Mijn kennis komt van de Voorouders. 32 00:03:01,546 --> 00:03:04,136 Ben je je geloof kwijt? 33 00:03:14,759 --> 00:03:15,800 Nou? 34 00:03:15,899 --> 00:03:17,167 Ontsnappen zal moeilijk zijn. 35 00:03:17,253 --> 00:03:19,403 Het hele kamp houdt ons in de gaten. 36 00:03:19,555 --> 00:03:22,672 Als Jax ontdekt dat je het tegenovergestelde deed van wat hij bedoelde, 37 00:03:22,758 --> 00:03:23,812 hij zal ons allebei vermoorden. 38 00:03:23,839 --> 00:03:25,873 Ik heb je bevrijd van de parasiet, Silas. 39 00:03:25,942 --> 00:03:29,102 Als dat me mijn leven kost, dan is dat maar zo. 40 00:03:29,178 --> 00:03:31,579 Waarom ben je aardig tegen mij? 41 00:03:31,647 --> 00:03:33,367 Als je wist wat ik als Skinrider heb gedaan, 42 00:03:33,409 --> 00:03:35,084 zou je niet zo graag willen helpen. 43 00:03:35,183 --> 00:03:39,252 Niemand is zo ver heen dat ze vriendelijkheid niet verdienen. 44 00:03:40,389 --> 00:03:42,662 Als je me kunt genezen, waarom zouden we de anderen dan niet genezen? 45 00:03:42,749 --> 00:03:44,202 Je bent niet genezen. 46 00:03:44,327 --> 00:03:47,452 Ik heb alleen de macht van de parasiet over jou verbroken, 47 00:03:47,530 --> 00:03:49,860 maar het zal proberen om je opnieuw over te nemen. 48 00:03:49,966 --> 00:03:52,126 Snelle groei, overname van organen, 49 00:03:52,201 --> 00:03:53,811 je zal het niet overleven. 50 00:03:53,914 --> 00:03:56,805 Dus ik zal hier sterven? 51 00:03:57,280 --> 00:03:58,660 A-Alleen? 52 00:03:58,741 --> 00:04:02,036 Ontsnappen is moeilijk, niet onmogelijk. 53 00:04:04,213 --> 00:04:06,902 Als je een plan hebt, laat het horen. 54 00:04:13,857 --> 00:04:16,525 Het manipuleren van de neurale paden heeft bij Silas een zwelling veroorzaakt 55 00:04:16,572 --> 00:04:17,939 in zijn voorhoofdskwab, 56 00:04:18,027 --> 00:04:21,120 hij moet in een constante slaap worden gehouden terwijl hij herstelt. 57 00:04:21,183 --> 00:04:23,784 Je had dit moeten doordenken, Jax. 58 00:04:23,866 --> 00:04:27,316 Het doden van onze priester zal je niet echt geliefd maken bij de Voorouder. 59 00:04:27,796 --> 00:04:29,964 Of bij onze mensen. 60 00:04:30,039 --> 00:04:32,821 Wanneer Silas wakker wordt, zeg hem dat ik naar het noorden ben gegaan. 61 00:04:32,928 --> 00:04:34,208 Twee van onze broeders zijn gedood, 62 00:04:34,232 --> 00:04:35,611 we zullen vinden wie verantwoordelijk is. 63 00:04:35,678 --> 00:04:38,271 Ik zal je bericht doorgeven. 64 00:04:41,944 --> 00:04:43,311 Vertrouw je dat ding? 65 00:04:43,386 --> 00:04:44,816 Blijf hier. 66 00:04:44,859 --> 00:04:46,179 Plaats twee bewakers buiten de tent. 67 00:04:46,203 --> 00:04:48,130 Niemand vertrekt. 68 00:04:48,424 --> 00:04:51,146 Vooral de drone niet. 69 00:04:52,093 --> 00:04:53,465 Laten we gaan. 70 00:05:30,919 --> 00:05:33,060 Laat me hun nek zien. 71 00:05:36,666 --> 00:05:37,914 Ze zijn al gecontroleerd. 72 00:05:37,973 --> 00:05:39,508 Wij zijn geen Skinriders. 73 00:05:39,547 --> 00:05:41,582 We zoeken overlevenden uit een nederzetting. 74 00:05:41,646 --> 00:05:43,163 Niet praten. 75 00:05:43,312 --> 00:05:44,918 Niet bewegen. 76 00:05:48,264 --> 00:05:49,929 Ze zijn schoon. 77 00:05:53,623 --> 00:05:54,845 Dat is een warme ontvangst. 78 00:05:54,885 --> 00:05:56,907 Je hebt Riders meegenomen naar mijn territorium. 79 00:05:57,011 --> 00:05:58,694 Verwacht geen rode loper. 80 00:05:58,761 --> 00:06:00,501 Begraaf de lichamen, verberg de graven. 81 00:06:00,597 --> 00:06:02,508 Thomas! 82 00:06:03,779 --> 00:06:05,981 Pak Raven en sein naar de andere verkenners. 83 00:06:06,102 --> 00:06:09,257 Iedereen terug naar Pine Lake, eerst alle sporen verwijderen. 84 00:06:10,821 --> 00:06:12,453 Je hebt dat kleine meisje gebruikt om ons hierheen te lokken 85 00:06:12,479 --> 00:06:14,747 en ook de Skinriders zodat je ze in een hinderlaag kon lokken. 86 00:06:14,810 --> 00:06:16,103 Raven deed wat gedaan moest worden. 87 00:06:16,145 --> 00:06:17,887 - Ze is een kind! - Die slim genoeg was, 88 00:06:17,916 --> 00:06:19,116 om een bedreiging voor haar mensen te helpen beëindigen. 89 00:06:19,140 --> 00:06:20,660 Een bedreiging die jullie overigens hebben meegebracht. 90 00:06:20,724 --> 00:06:22,283 We wisten niet dat ze ons volgden, 91 00:06:22,308 --> 00:06:23,385 of dat jullie hier waren. 92 00:06:23,410 --> 00:06:24,785 Dus je bent onwetend en dwaas. 93 00:06:24,854 --> 00:06:26,754 En dankbaar. 94 00:06:26,842 --> 00:06:28,076 Waarom heb je ons gescand? 95 00:06:28,124 --> 00:06:30,142 - Om te controleren op de parasiet? - Ziektes. 96 00:06:30,267 --> 00:06:32,133 Blij om te weten dat we een schone gezondheidsverklaring hebben. 97 00:06:32,549 --> 00:06:34,649 - Ik ben Ezra, dit is Ly... - Lynn. 98 00:06:34,777 --> 00:06:36,377 Ja, ik weet wie jullie zijn. 99 00:06:36,432 --> 00:06:37,872 Je komt uit de oorspronkelijke nederzetting? 100 00:06:37,919 --> 00:06:40,039 Ik kan niet zeggen of het de oorspronkelijke nederzetting was of niet. 101 00:06:40,065 --> 00:06:42,103 Maar ja... dat is hoe ik je ken. 102 00:06:42,154 --> 00:06:43,759 Ik heet Rowyn. 103 00:06:43,839 --> 00:06:45,673 We zijn op zoek naar onze dochter, Kylie. 104 00:06:45,698 --> 00:06:46,832 Is ze hier? 105 00:06:46,876 --> 00:06:49,964 Je beantwoordt mijn vragen en misschien beantwoord ik die van jou. 106 00:06:50,112 --> 00:06:51,748 Hoeveel mensen zijn er bij de nederzetting? 107 00:06:51,781 --> 00:06:52,815 we zijn met ons vieren. 108 00:06:52,888 --> 00:06:53,915 Twee bleven achter. 109 00:06:53,916 --> 00:06:55,876 - Namen? - Een man en een vrouw. 110 00:06:55,944 --> 00:06:57,178 Abram en Feena. 111 00:06:57,253 --> 00:06:58,453 Feena vind ik leuk. 112 00:06:58,551 --> 00:07:00,855 Abram zal ik meteen doden als ik hem zie. 113 00:07:01,076 --> 00:07:03,313 Nou... Waarom zou je Abram doden? 114 00:07:03,380 --> 00:07:04,393 Onopgeloste zaken. 115 00:07:04,420 --> 00:07:05,620 - Blijf uit de modder! - Sorry. 116 00:07:05,644 --> 00:07:07,955 Je laat sporen achter. 117 00:07:11,133 --> 00:07:12,973 Het is een wonder dat jullie twee dit zo lang hebben overleefd 118 00:07:12,997 --> 00:07:15,076 als je ziet hoe onvoorzichtig jullie zijn. 119 00:07:15,135 --> 00:07:17,196 Is Kylie hier? 120 00:07:18,027 --> 00:07:20,336 Wat is je laatste herinnering aan Kylie? 121 00:07:21,043 --> 00:07:22,272 Haar dood. 122 00:07:22,351 --> 00:07:23,418 Tijdens de invasie. 123 00:07:23,479 --> 00:07:25,607 Dus je hebt geen herinnering van haar in de nederzetting? 124 00:07:25,714 --> 00:07:27,129 Geen herinnering van haar jeugd? 125 00:07:27,183 --> 00:07:29,235 Niets van de laatste 12 jaar van haar leven? 126 00:07:29,351 --> 00:07:31,215 Dus ze leeft nog? 127 00:07:31,387 --> 00:07:32,906 Ze is in leven. 128 00:07:33,088 --> 00:07:35,423 Maar zij is jullie kleine meid niet meer. 129 00:07:35,591 --> 00:07:37,397 Technisch gezien was ze nooit jouw meisje. 130 00:07:37,460 --> 00:07:38,693 Jullie zijn gewoon kopieën. 131 00:07:38,746 --> 00:07:40,065 Onthoud dat. 132 00:07:40,135 --> 00:07:41,402 Breng je ons naar haar toe? 133 00:07:41,496 --> 00:07:43,782 Ik neem je nergens mee heen, je volgt mij. 134 00:07:43,833 --> 00:07:44,933 Maar weet dit: 135 00:07:45,001 --> 00:07:46,641 Als je met me meegaat, kun je nooit meer weggaan. 136 00:07:46,665 --> 00:07:47,749 Waarom niet? 137 00:07:47,774 --> 00:07:49,881 Want als de Riders je pakken, zullen ze je gedachten kennen. 138 00:07:49,905 --> 00:07:51,831 En in je gedachten zal de locatie zijn van Pine Lake, 139 00:07:51,855 --> 00:07:53,701 en dan zal iedereen die ik ken en liefheb dood zijn 140 00:07:53,776 --> 00:07:55,003 omdat je ze naar ons toe hebt geleid. 141 00:07:55,049 --> 00:07:57,517 Dus kom of ga, het kan me niet schelen. 142 00:07:57,844 --> 00:08:00,401 Maar als je meekomt, blijf je. 143 00:08:02,316 --> 00:08:03,558 Kylie, wacht! 144 00:08:03,583 --> 00:08:04,903 Mijn ouders zijn teruggekeerd uit de dood 145 00:08:04,948 --> 00:08:06,388 en je gaat me vertellen om te wachten? 146 00:08:06,412 --> 00:08:07,935 We zijn allemaal teruggekeerd uit de dood. 147 00:08:08,076 --> 00:08:09,744 Kunnen we hier over praten? 148 00:08:09,792 --> 00:08:11,472 Je kunt niet terugrennen in hun armen. 149 00:08:11,496 --> 00:08:13,616 - Zij zijn mijn ouders. - Ze zagen eruit als je ouders. 150 00:08:13,645 --> 00:08:14,573 Misschien zijn ze dat niet. 151 00:08:14,598 --> 00:08:15,466 Misschien zijn het de lichamen van je ouders 152 00:08:15,491 --> 00:08:16,811 met de hersenstaten van andere mensen, 153 00:08:16,876 --> 00:08:17,919 we weten het nog niet. 154 00:08:17,967 --> 00:08:20,447 Abram zei dat de Sparks en de drones dat nooit zouden doen. 155 00:08:20,471 --> 00:08:22,583 Abram had het bij het verkeerde eind over veel dingen. 156 00:08:25,700 --> 00:08:26,976 En als ze je ouders zijn, 157 00:08:27,042 --> 00:08:28,205 wil je misschien even erover nadenken 158 00:08:28,230 --> 00:08:30,212 wat je tegen ze gaat zeggen over ons? 159 00:08:30,332 --> 00:08:31,662 Ze gaan je vertellen dat je te jong bent om te trouwen. 160 00:08:31,686 --> 00:08:33,006 - Dat weet je niet. - Ja, dat weet ik wel, 161 00:08:33,030 --> 00:08:34,595 dat is wat ouders doen, ze maken bezwaar. 162 00:08:34,726 --> 00:08:37,291 Nou, het zijn hun zaken niet. 163 00:08:37,553 --> 00:08:39,853 Oke. Nou, veel geluk bij het hen overtuigen daarvan. 164 00:08:39,905 --> 00:08:40,937 Mijn ouders hielden van je. 165 00:08:40,962 --> 00:08:42,642 Ja, als een leuke jongen in de nederzetting, 166 00:08:42,666 --> 00:08:44,738 niet als schoonzoon. 167 00:08:44,819 --> 00:08:47,100 Bovendien keken ze me aan alsof ze me niet eens kenden. 168 00:08:47,124 --> 00:08:48,249 Hoe kunnen ze jou niet kennen? 169 00:08:48,297 --> 00:08:50,617 Wat als ze herboren zouden zijn met hun oorspronkelijke hersenstaten? 170 00:08:50,641 --> 00:08:53,080 We registreerden de hersenstaten de hele tijd bij de nederzetting. 171 00:08:53,168 --> 00:08:54,493 Ja, ik weet het, maar wat als? 172 00:08:54,570 --> 00:08:55,850 Hé, ze zagen er jonger uit, Kylie, 173 00:08:55,874 --> 00:08:57,860 tien jaar tenminste. 174 00:08:58,126 --> 00:09:00,206 Je moet de mogelijkheid accepteren dat deze mensen 175 00:09:00,237 --> 00:09:02,821 niet de ouders zijn die jij je herinnert. 176 00:09:12,401 --> 00:09:15,703 Er zijn geen Skinriders binnen een straal van anderhalve kilometer. 177 00:09:15,811 --> 00:09:17,044 Weet je het zeker? 178 00:09:17,092 --> 00:09:18,859 Mijn scans zijn grondig. 179 00:09:18,947 --> 00:09:20,080 Blijf uitkijken. 180 00:09:20,105 --> 00:09:23,373 Als je iets ziet, kom ons dan halen. 181 00:09:33,001 --> 00:09:35,361 Als deze begraven drone in stukken is geslagen zoals Geel zegt, 182 00:09:35,385 --> 00:09:37,078 is het mischien niet meer te redden. 183 00:09:37,158 --> 00:09:39,593 We hebben de onderdelen niet nodig, alleen de gegevens. 184 00:09:39,682 --> 00:09:42,516 Alles dat ons meer kan vertellen over de nederzetting. 185 00:09:42,618 --> 00:09:45,282 Het is al een tijdje in de grond geweest, Abram. 186 00:09:45,454 --> 00:09:48,434 Waterschade, vuil, ontbinding. 187 00:09:48,703 --> 00:09:50,593 We zullen geen gegevens kunnen herstellen. 188 00:09:50,726 --> 00:09:52,831 We zullen niet weten voordat we het proberen. 189 00:10:10,499 --> 00:10:11,579 Als de drone hier begraven is, 190 00:10:11,603 --> 00:10:13,770 waarom lijkt het dan op het graf van een volwassene? 191 00:10:14,149 --> 00:10:16,951 Misschien wilden de kolonisten er geen aandacht op vestigen. 192 00:10:17,052 --> 00:10:18,950 Misschien moeten we het niet opgraven. 193 00:10:19,021 --> 00:10:21,947 Ben je niet nieuwsgierig om te weten wat er in de drone is opgeslagen? 194 00:10:22,031 --> 00:10:23,565 Misschien weet het waar de Voorouder is, 195 00:10:23,635 --> 00:10:26,110 of hoe Duncan besmet werd. 196 00:10:26,208 --> 00:10:28,009 Of helemaal niets. 197 00:10:28,097 --> 00:10:29,832 Ze hebben het begraven, Feena. 198 00:10:30,011 --> 00:10:33,728 En ze toonden het hetzelfde respect dat ze elkaar lieten zien. 199 00:10:34,009 --> 00:10:36,644 Als zij het zo waardevol vonden, 200 00:10:36,858 --> 00:10:38,659 misschien vinden wij dat dan ook. 201 00:10:56,364 --> 00:10:57,705 Er kunnen meer Riders zijn. 202 00:10:57,786 --> 00:10:59,186 Breng iedereen dieper in de grotten 203 00:10:59,211 --> 00:11:01,853 en probeer de kinderen niet bang te maken. 204 00:11:02,250 --> 00:11:04,585 Ik dacht dat je zei dat je in Pine Lake woonde? 205 00:11:04,720 --> 00:11:05,787 Waar is het meer? 206 00:11:05,868 --> 00:11:06,918 Dat is er niet. 207 00:11:06,969 --> 00:11:08,072 Dat is het punt. 208 00:11:08,103 --> 00:11:09,905 Als de Riders horen over Pine Lake, 209 00:11:09,972 --> 00:11:12,615 zal dit de laatste plaats zijn waar ze zullen kijken. 210 00:11:34,122 --> 00:11:37,191 Ze kijken naar je en ze zien geesten. 211 00:11:37,326 --> 00:11:39,260 Zijn we allebei dan dood? 212 00:11:39,368 --> 00:11:42,342 We kregen te horen dat ik hier kwam met Kylie. 213 00:11:42,444 --> 00:11:44,778 Dat is zo. 214 00:11:44,873 --> 00:11:46,683 Wat is er met mij gebeurd? 215 00:11:46,809 --> 00:11:49,774 Voordat we hier kwamen, woonden we in bomen in het westen. 216 00:11:50,325 --> 00:11:53,775 Goed verborgen, of tenminste dat dachten we. 217 00:11:53,916 --> 00:11:56,083 De Riders vielen in de nacht aan. 218 00:11:56,190 --> 00:11:58,665 Slechts 19 van ons zijn ontsnapt. 219 00:11:59,047 --> 00:12:01,975 We zouden allemaal zijn gestorven als jij er niet was geweest. 220 00:12:05,073 --> 00:12:06,374 Hoe ben ik dood gegaan? 221 00:12:06,462 --> 00:12:07,762 Silas heeft je vermoord. 222 00:12:07,843 --> 00:12:10,596 - Silas? - Ja, je broer. 223 00:12:11,426 --> 00:12:14,261 We zouden allemaal nog in de nederzetting zijn, als hij er niet geweest was. 224 00:12:14,403 --> 00:12:16,298 En Kylie zou geen wees zijn. 225 00:12:16,358 --> 00:12:18,826 Ze is geen wees meer. 226 00:12:18,907 --> 00:12:21,044 We zullen zien. 227 00:12:22,644 --> 00:12:25,400 Als je één van ons bent, vecht je met ons. 228 00:12:26,134 --> 00:12:27,768 Ik ben niet zo'n vechter. 229 00:12:27,883 --> 00:12:29,877 Dan ben je niet de Lynn die ik kende. 230 00:12:38,854 --> 00:12:40,622 Daar. 231 00:12:40,748 --> 00:12:43,916 Realiseer je je dat dit ons grafrovers maakt? 232 00:12:44,132 --> 00:12:46,767 Ziet erger uit dan ik dacht. 233 00:12:46,935 --> 00:12:49,300 Geel? 234 00:12:49,731 --> 00:12:51,532 De kern is zwaar beschadigd, 235 00:12:51,633 --> 00:12:53,934 maar sommige gegevens zijn mogelijk te redden. 236 00:12:53,982 --> 00:12:55,249 Zijn er hersenstaten? 237 00:12:55,310 --> 00:12:57,779 Ik zal dat pas weten als ik tot in de kern ben doorgedrongen. 238 00:12:57,879 --> 00:13:00,114 Feena, ik zal je hulp nodig hebben. 239 00:13:27,782 --> 00:13:29,688 Dat is het beste wat ik kan doen. 240 00:13:29,764 --> 00:13:30,811 Slordig werk maar... 241 00:13:30,871 --> 00:13:32,258 Voldoende. Dank je. 242 00:13:32,308 --> 00:13:34,762 Kun je ergens bij? 243 00:13:35,617 --> 00:13:38,519 Ik heb 78 procent van Blauw's database gedownload. 244 00:13:38,574 --> 00:13:41,175 De resterende 22 procent is beschadigd. 245 00:13:41,323 --> 00:13:42,490 Wat heb je geleerd? 246 00:13:42,544 --> 00:13:45,079 De Settlers registreerden hun hersenstaten vaak. 247 00:13:45,127 --> 00:13:46,769 Ik heb hun herinneringen. 248 00:13:46,848 --> 00:13:49,083 Dan kun je ons vertellen wat er met de kolonisten is gebeurd. 249 00:13:49,164 --> 00:13:50,542 Beter als ik het je laat zien. 250 00:13:50,755 --> 00:13:52,383 Ons laten zien? 251 00:13:52,541 --> 00:13:54,008 Je bedoelt, een diepe herinnering? 252 00:13:54,069 --> 00:13:56,185 Je zult het niet leuk vinden, Abram. 253 00:13:56,572 --> 00:13:58,573 Omdat ik leed toen ze stierven? 254 00:13:58,667 --> 00:14:01,879 Omdat het jouw schuld is dat ze stierven. 255 00:14:06,340 --> 00:14:08,408 Je slaapt hier. 256 00:14:08,550 --> 00:14:10,230 Het is niet zo comfortabel als de nederzetting, 257 00:14:10,254 --> 00:14:12,847 maar het zal genoeg zijn. 258 00:14:13,975 --> 00:14:15,676 Zullen de Skinriders ons hier vinden? 259 00:14:15,763 --> 00:14:17,063 Laten we hopen van niet. 260 00:14:17,125 --> 00:14:19,111 Er zijn er niet veel van ons over. 261 00:14:19,139 --> 00:14:20,419 Als we ze niet eerder konden stoppen, 262 00:14:20,443 --> 00:14:22,817 betwijfel ik of we dat nu wel kunnen. 263 00:14:24,586 --> 00:14:26,617 We hebben ze in gevaar gebracht. 264 00:14:26,850 --> 00:14:27,912 Er is voldoende afstand 265 00:14:27,937 --> 00:14:29,417 tussen waar ze ons vonden en hier. 266 00:14:29,444 --> 00:14:30,811 Niet genoeg. 267 00:14:30,878 --> 00:14:31,924 Rowyn is slim. 268 00:14:31,998 --> 00:14:34,757 Haar soldaten zijn gedisciplineerd, zij... 269 00:14:34,982 --> 00:14:36,783 Hun soldaten zijn praktisch kinderen. 270 00:14:36,864 --> 00:14:39,108 Kinderen die voor zichzelf kunnen zorgen. 271 00:14:42,164 --> 00:14:44,230 Kylie? 272 00:14:48,770 --> 00:14:50,756 Kylie? 273 00:14:51,180 --> 00:14:53,114 Je moet vragen of ik het ben? 274 00:14:53,195 --> 00:14:55,796 Je was zes jaar oud toen we je het laatst zagen. 275 00:14:56,053 --> 00:14:57,581 Dus je kent me niet? 276 00:14:57,666 --> 00:14:59,408 Wij willen wel. 277 00:14:59,534 --> 00:15:01,416 Als je ons dat toestaat. 278 00:15:01,503 --> 00:15:03,819 Mijn moeder knipte haar haar kort toen we naar het noorden kwamen. 279 00:15:03,919 --> 00:15:05,586 Je bent ook jonger dan zij. 280 00:15:05,647 --> 00:15:07,281 Niet veel ouder dan ik. 281 00:15:07,342 --> 00:15:10,031 Ik weet dat ik er anders uitzie, 282 00:15:10,058 --> 00:15:12,259 maar ik ben dezelfde persoon. 283 00:15:12,320 --> 00:15:13,530 En jouw vader ook. 284 00:15:13,562 --> 00:15:14,862 En dat zijn niet jouw kleren. 285 00:15:14,916 --> 00:15:16,817 Ze zijn van Isabelle en Anish, dat weet ik. 286 00:15:16,885 --> 00:15:18,496 Ik heb ze helpen maken. 287 00:15:18,566 --> 00:15:20,567 We hebben ze gevonden in de nederzetting. 288 00:15:20,622 --> 00:15:22,266 Heb je het virus ook gevonden? 289 00:15:22,357 --> 00:15:23,357 Waarom ben je niet ziek? 290 00:15:23,392 --> 00:15:25,329 De Sparks hebben een vaccin gemaakt. 291 00:15:25,842 --> 00:15:27,506 Toen je moeder herboren werd, 292 00:15:27,606 --> 00:15:30,134 vonden de Sparks een manier om een vaccin te maken. 293 00:15:30,265 --> 00:15:32,547 Ik ben ontworpen met een immuniteit. 294 00:15:32,668 --> 00:15:34,767 Dat is wat ze doen. 295 00:15:35,137 --> 00:15:36,604 Ze ontwerpen. 296 00:15:36,705 --> 00:15:38,671 Ze vormen ons in alles wat ze willen dat we zijn. 297 00:15:38,740 --> 00:15:39,940 Ze maken een duplicaat, 298 00:15:39,994 --> 00:15:42,314 alleen is het geen echte duplicaat omdat ermee is geknoeid. 299 00:15:42,338 --> 00:15:44,158 het is veranderd. 300 00:15:44,313 --> 00:15:46,749 Het lijkt alleen op het origineel. 301 00:15:47,014 --> 00:15:48,915 Kijk, ik... 302 00:15:49,017 --> 00:15:51,446 Ik kwam hier om te kijken of jullie mijn ouders waren. 303 00:15:51,840 --> 00:15:53,843 Ik wil dat jullie dat zijn. 304 00:15:54,122 --> 00:15:56,863 Ik ben alleen niet zeker of jullie het zijn. 305 00:15:59,628 --> 00:16:02,138 Ik hoop dat je dat begrijpt. 306 00:16:05,013 --> 00:16:06,547 Laat haar gaan. 307 00:16:07,149 --> 00:16:08,569 Wat is er net gebeurd? 308 00:16:08,609 --> 00:16:10,964 We moeten dit vanuit haar perspectief bekijken. 309 00:16:11,085 --> 00:16:12,184 Dat doe ik! 310 00:16:12,217 --> 00:16:14,426 Ze-Ze is alleen en wij zijn haar ouders. 311 00:16:14,475 --> 00:16:15,876 Zijn we dat? 312 00:16:15,917 --> 00:16:17,584 De vorige versies van ons, 313 00:16:17,679 --> 00:16:20,195 waren meer haar ouders dan wij. 314 00:16:20,321 --> 00:16:23,357 We hebben haar opgevoed tot ze zes was. 315 00:16:23,471 --> 00:16:25,872 Ze herinnert zich dat waarschijnlijk niet meer. 316 00:16:25,959 --> 00:16:29,335 Kijk, onze herinneringen aan haar zijn niet haar herinneringen aan ons. 317 00:16:29,811 --> 00:16:31,578 Wat gaan we doen dan? 318 00:16:31,693 --> 00:16:33,818 We bewijzen haar wie we zijn. 319 00:17:29,600 --> 00:17:30,722 Hoe gaat het met hem? 320 00:17:30,814 --> 00:17:32,145 Hij slaapt. 321 00:17:36,391 --> 00:17:38,111 Zonnepanelen? 322 00:17:38,260 --> 00:17:42,426 Heh, je moet je wat opladen, huh? 323 00:17:44,866 --> 00:17:47,741 Weet je, ik hou ervan om een drone in de buurt te hebben. 324 00:17:47,853 --> 00:17:50,468 Doet me denken aan de goede oude tijd. 325 00:17:50,872 --> 00:17:52,753 Kom op nou. 326 00:17:52,908 --> 00:17:54,799 Je hebt mijn herinneringen. 327 00:17:54,948 --> 00:17:56,974 Je weet dat ik heb geholpen met het project. 328 00:17:57,079 --> 00:17:58,709 Je was bekend met de drones. 329 00:17:58,814 --> 00:17:59,880 Jij was geen expert. 330 00:17:59,924 --> 00:18:01,926 Oh, ik wist genoeg om gevaarlijk te zijn. 331 00:18:02,017 --> 00:18:04,021 Ik heb Geel heel gemakkelijk uitgeschakeld. 332 00:18:04,052 --> 00:18:05,519 Ik heb je gemanipuleerd. 333 00:18:05,569 --> 00:18:07,321 Iets wat je niet zult herhalen, 334 00:18:07,537 --> 00:18:08,684 Dat verzeker ik je. 335 00:18:08,744 --> 00:18:10,336 Werkelijk? 336 00:18:10,492 --> 00:18:12,931 Raak de drone aan en het zal je laatste actie zijn! 337 00:18:13,095 --> 00:18:14,866 - Wat is er met jou gebeurd? - Hinderlaag. 338 00:18:14,930 --> 00:18:16,610 De herborenen hebben de andere kolonisten gevonden. 339 00:18:16,634 --> 00:18:18,651 Waarom heb je het niet doorgegeven aan ons? 340 00:18:18,826 --> 00:18:20,527 Mijn Metgezel is gewond. 341 00:18:20,602 --> 00:18:22,503 - Laat me het zien... - Er is geen tijd! 342 00:18:22,682 --> 00:18:24,405 Neem een team van mannen mee naar Crow's Creek! 343 00:18:24,497 --> 00:18:25,739 Mijn mannen zullen je daar ontmoeten! 344 00:18:29,759 --> 00:18:30,759 Ben je doof?! 345 00:18:30,783 --> 00:18:31,813 Crow's Creek NU! 346 00:18:31,860 --> 00:18:33,340 Laat onze broeders niet in de steek! 347 00:18:43,751 --> 00:18:45,329 Ze zijn weg. 348 00:18:48,924 --> 00:18:50,524 Dat was slim. 349 00:18:50,591 --> 00:18:52,726 Ze zullen snel genoeg ontdekken dat het een truc was. 350 00:18:52,801 --> 00:18:53,882 Deze kant op. 351 00:19:14,696 --> 00:19:16,330 Waar heb je zo leren schieten? 352 00:19:16,371 --> 00:19:17,638 Nicholas. 353 00:19:17,698 --> 00:19:19,565 We moeten het allemaal leren. 354 00:19:19,594 --> 00:19:22,758 Het beschermen van de gemeenschap is de verantwoordelijkheid van iedereen. 355 00:19:23,264 --> 00:19:25,698 Ik wou dat dat niet het geval was. 356 00:19:25,967 --> 00:19:28,703 Ik bedoel, ik wou dat je je niet bedreigd voelde. 357 00:19:28,837 --> 00:19:31,306 Ja, zo is het leven. 358 00:19:33,187 --> 00:19:34,815 Je ziet er hetzelfde uit. 359 00:19:35,015 --> 00:19:39,748 Ouder natuurlijk, maar dezelfde kenmerken. 360 00:19:40,849 --> 00:19:43,609 Dit moet echt vreemd zijn voor jou, ik weet het. 361 00:19:43,718 --> 00:19:45,395 Het is ook vreemd voor mij en je moeder. 362 00:19:45,453 --> 00:19:47,375 Ze is niet mijn moeder. 363 00:19:48,256 --> 00:19:51,091 Mijn moeder stierf terwijl ze deze gemeenschap beschermde. 364 00:19:51,179 --> 00:19:52,479 Mij beschermen. 365 00:19:52,546 --> 00:19:53,923 Je hebt gelijk. 366 00:19:54,257 --> 00:19:57,149 Ze is niet dezelfde persoon die jou opgevoed heeft. 367 00:19:58,025 --> 00:20:00,727 Ze was er niet voor je in de nederzetting. 368 00:20:00,909 --> 00:20:02,920 Maar zij is dezelfde mens. 369 00:20:03,104 --> 00:20:05,676 Net zoals jij dezelfde Kylie bent die wij ons herinneren. 370 00:20:05,807 --> 00:20:08,550 Ik ben niet dezelfde Kylie die je je herinnert. 371 00:20:08,884 --> 00:20:11,486 Ik ben geen zes jaar meer! 372 00:20:11,580 --> 00:20:13,220 Ik heb de ouders van mijn jeugd niet nodig. 373 00:20:13,244 --> 00:20:15,898 Ik heb de ouders nodig van wie ik nu ben! 374 00:20:16,977 --> 00:20:18,311 En die zijn al weg. 375 00:20:18,420 --> 00:20:20,654 Ik ben het, Kylie. 376 00:20:20,754 --> 00:20:21,855 Ik ben dezelfde man. 377 00:20:21,938 --> 00:20:24,195 Dezelfde man die ons verliet? 378 00:20:25,694 --> 00:20:28,275 Dezelfde man die nooit terugkwam? 379 00:20:30,278 --> 00:20:33,347 Heb je enig idee wat dat met mijn moeder heeft gedaan? 380 00:20:34,315 --> 00:20:36,317 Wat dat met mij heeft gedaan? 381 00:20:38,653 --> 00:20:41,654 Kijk, je bent iemand uit een andere tijd, 382 00:20:41,947 --> 00:20:44,011 en ik ook 383 00:20:44,567 --> 00:20:46,380 Misschien moeten we dat gewoon accepteren. 384 00:21:32,767 --> 00:21:34,334 Verspreiden. 385 00:21:34,462 --> 00:21:35,658 Zoek naar sporen. 386 00:21:46,554 --> 00:21:50,040 Waarom is het mijn schuld dat de kolonisten stierven? 387 00:21:50,424 --> 00:21:51,491 Ik zal het je laten zien. 388 00:21:51,613 --> 00:21:52,809 Sta stil. 389 00:22:14,943 --> 00:22:16,143 Wat is dit? 390 00:22:16,197 --> 00:22:18,085 Dit is de vorige nederzetting. 391 00:22:18,165 --> 00:22:19,499 Geen krachtveld. 392 00:22:19,547 --> 00:22:21,314 Er was er geen nodig... 393 00:22:21,409 --> 00:22:22,582 Nog niet. 394 00:22:22,677 --> 00:22:24,006 Wiens geheugen is dit? 395 00:22:24,152 --> 00:22:26,988 Ze hadden nu al terug moeten zijn. 396 00:22:28,642 --> 00:22:30,410 Ezra! 397 00:22:30,552 --> 00:22:31,937 Ze kunnen ons niet horen of zien. 398 00:22:32,087 --> 00:22:33,254 Hé! 399 00:22:34,141 --> 00:22:35,742 Ze komen er aan. 400 00:22:35,823 --> 00:22:37,525 Dat ben ik. 401 00:22:41,588 --> 00:22:44,123 Iets gevonden? 402 00:22:44,432 --> 00:22:45,999 Is dat die van Silas? 403 00:22:46,067 --> 00:22:47,736 Ik heb het voor hem gemaakt. 404 00:22:48,390 --> 00:22:49,390 Oh, hé, hé. 405 00:22:49,431 --> 00:22:51,571 Je zou niet op die ladder moeten klimmen. 406 00:22:51,697 --> 00:22:54,004 Dat vertel ik haar de hele tijd, maar ze luistert niet. 407 00:22:54,108 --> 00:22:55,342 Waar heb je dit vandaan? 408 00:22:55,410 --> 00:22:56,643 Op Silas. 409 00:22:56,711 --> 00:22:59,062 Begrijp het niet verkeerd, want hij leeft nog. 410 00:22:59,406 --> 00:23:00,540 Hij viel ons aan. 411 00:23:00,735 --> 00:23:02,417 Heeft Je aangevallen? 412 00:23:02,494 --> 00:23:03,670 Er is iets mis. 413 00:23:03,785 --> 00:23:06,667 Er groeide iets in zijn nek. 414 00:23:07,447 --> 00:23:08,864 Het gloeide. 415 00:23:08,990 --> 00:23:10,891 Hij sprak tegen ons, maar het was alsof... 416 00:23:10,961 --> 00:23:13,054 er iemand anders aan het woord was. 417 00:23:13,221 --> 00:23:14,422 Waar was dit? 418 00:23:14,496 --> 00:23:16,387 Dichtbij het oude Karik-oorlogsschip in het zuiden. 419 00:23:16,554 --> 00:23:18,130 Je gaat niet zo laat nog naar buiten 420 00:23:18,154 --> 00:23:19,387 nu de temperatuur zo hard daald. 421 00:23:19,467 --> 00:23:21,335 Ik laat mijn broer daar niet alleen buiten. 422 00:23:21,389 --> 00:23:23,458 Vertrouw me, je zou het moeten doen. 423 00:23:30,732 --> 00:23:32,599 Silas was de eerste Skinrider. 424 00:23:32,786 --> 00:23:35,080 Hij ging op jacht en kwam niet terug. 425 00:23:35,196 --> 00:23:36,430 Hoe is hij besmet? 426 00:23:36,494 --> 00:23:38,855 De parasiet creëert een meercellige structuur 427 00:23:38,908 --> 00:23:41,925 Net zoals een schimmel sporen verspreidt 428 00:23:42,002 --> 00:23:43,770 bij contact. 429 00:23:43,825 --> 00:23:45,277 Silas ademde zo'n spoor in? 430 00:23:45,360 --> 00:23:46,963 Of at een dier dat dat had gedaan. 431 00:23:47,050 --> 00:23:49,909 Maar waar komt deze parasiet vandaan? 432 00:23:50,516 --> 00:23:52,733 Waarom hebben mensen hier nooit eerder mee te maken gehad? 433 00:23:52,988 --> 00:23:54,802 De parasiet kwam samen met de Karik. 434 00:23:54,846 --> 00:23:56,807 Het is op aarde sinds de invasie. 435 00:23:56,870 --> 00:23:58,003 Het kwam met hun schepen mee? 436 00:23:58,177 --> 00:23:59,524 Het kwam in de Karik mee. 437 00:23:59,574 --> 00:24:01,775 De Karik zijn een grotendeels vreedzame soort. 438 00:24:01,834 --> 00:24:04,511 Degenen die de aarde aanvielen, werden beheerst door parasieten. 439 00:24:04,742 --> 00:24:05,979 Ze waren Skinriders? 440 00:24:06,208 --> 00:24:08,248 Dezelfde parasiet, andere gastheer. 441 00:24:27,315 --> 00:24:29,551 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 442 00:24:32,687 --> 00:24:34,521 Wat? 443 00:24:34,742 --> 00:24:37,412 Kwam niet bij je op dat ik mijn eigen mannen als lokaas zou gebruiken? 444 00:24:48,122 --> 00:24:50,002 Alleen omdat ze jonger zijn dan je ouders 445 00:24:50,026 --> 00:24:52,165 betekent niet dat ze je ouders niet zijn. 446 00:24:52,528 --> 00:24:55,090 Alles wat mijn relatie met mijn ouders was, 447 00:24:55,115 --> 00:24:57,017 was niet met hun. 448 00:24:57,631 --> 00:25:00,228 Herinneringen, momenten. 449 00:25:00,348 --> 00:25:01,541 Het zijn gewoon vreemden. 450 00:25:01,593 --> 00:25:03,636 Vreemdelingen die je wanhopig willen leren kennen. 451 00:25:03,671 --> 00:25:05,338 Je haat de Sparks en de drones! 452 00:25:05,399 --> 00:25:07,068 Waarom steun je dit? 453 00:25:10,729 --> 00:25:15,175 Omdat ik alles zou willen geven om een uur bij mijn ouders te zijn, 454 00:25:16,651 --> 00:25:20,676 of mijn man, of mijn zoon. 455 00:25:21,623 --> 00:25:23,671 Zelfs als ze me niet kenden. 456 00:25:23,825 --> 00:25:25,091 Zelfs als... 457 00:25:25,224 --> 00:25:28,049 Ik ze alleen van heel ver kon bekijken, 458 00:25:28,328 --> 00:25:30,273 Ik zou dat uur nemen. 459 00:25:31,272 --> 00:25:33,940 Ik zeg niet dat dit gemakkelijk is, Kylie. 460 00:25:34,101 --> 00:25:36,603 Ik zeg dat je iets hebt gekregen. 461 00:25:36,983 --> 00:25:39,023 En ik vind dat je op zijn minst moet weten wat het is 462 00:25:39,047 --> 00:25:40,800 voordat je het opgeeft. 463 00:25:59,394 --> 00:26:00,761 Je bloeddruk daalt. 464 00:26:00,807 --> 00:26:02,374 Ademhaling vertraagt. 465 00:26:02,463 --> 00:26:05,218 De parasiet drukt op je organen en zenuwen. 466 00:26:05,433 --> 00:26:07,293 Kun je niet iets doen? 467 00:26:23,063 --> 00:26:24,697 Is dit een droom? 468 00:26:24,786 --> 00:26:26,937 Een gecontroleerde staat van bewustzijn, 469 00:26:27,021 --> 00:26:28,790 bijna zoals hypnose. 470 00:26:31,626 --> 00:26:33,252 De hut van mijn ouders. 471 00:26:33,328 --> 00:26:36,798 Waar je je het meest vredig voelde, vóór de invasie. 472 00:26:40,335 --> 00:26:42,374 Heb je de pijn geblokkeerd? 473 00:26:42,503 --> 00:26:45,974 Helaas kan ik dit alleen doen terwijl ik je in deze staat houd. 474 00:26:50,144 --> 00:26:52,313 De parasiet is weg, Silas. 475 00:26:54,182 --> 00:26:55,886 Dit is een veilige plaats. 476 00:26:56,436 --> 00:26:57,952 Druivensapje? 477 00:27:01,802 --> 00:27:04,270 Vroeger dronken we deze altijd toen we kinderen waren. 478 00:27:04,364 --> 00:27:06,666 Mam hield ze in de koelkast in de kelder. 479 00:27:06,728 --> 00:27:09,063 Waar denk je dat ik deze vandaan heb? 480 00:27:20,968 --> 00:27:23,269 Je bent niet de echte Ezra, toch? 481 00:27:23,364 --> 00:27:25,265 We doen alsof we hier zijn. 482 00:27:25,313 --> 00:27:27,383 Ik ben de hersenstaat van Ezra. 483 00:27:27,562 --> 00:27:29,930 De drone helpt omdat dit geen herinnering is, 484 00:27:29,997 --> 00:27:33,339 maar ik ben 92 procent Ezra. 485 00:27:35,236 --> 00:27:38,004 Ik ben stervende. 486 00:27:38,168 --> 00:27:40,720 Er is niets aan te doen. 487 00:27:40,988 --> 00:27:44,333 Je lichaam sterft, maar jij niet. 488 00:27:45,500 --> 00:27:48,037 Omdat de drone mijn hersenstaat zal hebben? 489 00:27:48,269 --> 00:27:50,294 Omdat ik denk dat we niet doodgaan. 490 00:27:50,405 --> 00:27:52,740 Niet wij, niet wie we zijn. 491 00:27:54,936 --> 00:27:56,656 Je wordt een beetje metafysisch op me. 492 00:27:58,279 --> 00:28:00,747 Het is geen metafysica, Silas. 493 00:28:00,909 --> 00:28:02,966 Het is hoop. 494 00:28:03,057 --> 00:28:05,045 Ik hoop dat het universum niet zo wreed is 495 00:28:05,153 --> 00:28:06,853 dat we bestaan, 496 00:28:06,954 --> 00:28:08,956 en dat we dan worden vergeten. 497 00:28:10,244 --> 00:28:12,513 Het is het beste dat ik vergeten wordt. 498 00:28:13,140 --> 00:28:15,241 Wat ik heb gedaan als Skinrider... 499 00:28:15,363 --> 00:28:16,856 Dat was jij niet. 500 00:28:18,632 --> 00:28:20,496 Een deel ervan wel. 501 00:28:22,905 --> 00:28:24,159 Er komt iemand aan. 502 00:28:30,288 --> 00:28:31,301 Haast je! 503 00:28:31,326 --> 00:28:32,341 Deze kant op. 504 00:28:58,905 --> 00:29:00,739 Duncan gaat op weg naar de nederzetting. 505 00:29:00,840 --> 00:29:03,021 Om onze weg te blokkeren. 506 00:29:03,268 --> 00:29:05,734 Hij weet dat we hem voor de gek hebben gehouden. 507 00:29:05,824 --> 00:29:07,258 Waarom schiet je hem niet met een pijltje? 508 00:29:07,339 --> 00:29:09,411 Jax heeft al mijn verdediging verwijderd. 509 00:29:09,541 --> 00:29:11,006 Natuurlijk deed hij dat. 510 00:29:11,041 --> 00:29:13,664 Hij verwijderde ook mijn vermogen om hersenstaten te projecteren, 511 00:29:13,785 --> 00:29:16,850 maar hij installeerde dat opnieuw toen hij dacht dat ik onder zijn controle stond. 512 00:29:17,015 --> 00:29:19,023 Ik denk niet dat die truc twee keer werkt. 513 00:29:19,123 --> 00:29:21,920 Ik zal je naar de nederzetting brengen, Silas. 514 00:29:22,687 --> 00:29:23,887 Omdat je medelijden met me hebt? 515 00:29:23,989 --> 00:29:27,159 Omdat het niet te laat voor je is om alles recht te trekken. 516 00:29:28,515 --> 00:29:29,515 Blijf dichtbij mij. 517 00:29:48,587 --> 00:29:51,022 Je bent een dapper jongetje. 518 00:29:55,460 --> 00:29:57,996 Thomas, is het niet? 519 00:30:00,347 --> 00:30:02,367 Herinner je je mij, Thomas? 520 00:30:04,883 --> 00:30:09,647 Ik durf te wedden dat als we je vragen waar je mensen zijn, 521 00:30:10,495 --> 00:30:12,730 je het ons niet zou vertellen. 522 00:30:12,838 --> 00:30:15,477 Zelfs als we je zouden martelen. 523 00:30:15,987 --> 00:30:17,625 Heb ik gelijk? 524 00:30:18,185 --> 00:30:20,900 Maar zie je, 525 00:30:21,346 --> 00:30:23,448 we zullen je niet hoeven martelen. 526 00:30:23,622 --> 00:30:26,857 Morgen tegen de middag, vertel je ons alles, 527 00:30:27,072 --> 00:30:29,108 zonder dat ik het zelfs vraag. 528 00:30:40,713 --> 00:30:41,979 Rowyn! 529 00:30:42,100 --> 00:30:43,601 Thomas heeft zich nog niet gemeld. 530 00:30:43,699 --> 00:30:46,438 En sommige uitkijkposten zagen een kampvuur in het zuiden. 531 00:30:47,146 --> 00:30:48,956 Wat doen we? 532 00:30:50,309 --> 00:30:51,810 Je vraagt om ons advies? 533 00:30:51,851 --> 00:30:53,457 We hadden een raad in de nederzetting. 534 00:30:53,512 --> 00:30:55,480 We namen deze beslissingen altijd samen. 535 00:30:56,147 --> 00:30:57,781 Is er een kans dat Thomas dat vuur heeft gemaakt? 536 00:30:57,816 --> 00:30:59,650 Zeker niet, hij zou zich ook gemeld hebben. 537 00:30:59,799 --> 00:31:01,399 Vooral wanneer we compleet afgesloten zijn. 538 00:31:01,499 --> 00:31:03,238 Misschien is het kampvuur van jouw mensen. 539 00:31:03,385 --> 00:31:05,089 Feena en Abram zijn veilig waar ze nu zijn, 540 00:31:05,340 --> 00:31:07,028 en ze zouden ook geen vuur riskeren. 541 00:31:07,125 --> 00:31:09,314 We moeten uitgaan van het ergste als voorzorg. 542 00:31:09,367 --> 00:31:10,634 Dat het Skinriders zijn? 543 00:31:10,729 --> 00:31:14,065 Dat Thomas is gepakt en besmet. 544 00:31:15,224 --> 00:31:16,719 Hoeveel tijd zou ons dat geven? 545 00:31:16,768 --> 00:31:17,969 Voordat de parasiet hem overneemt? 546 00:31:18,021 --> 00:31:19,276 Een dag, misschien minder. 547 00:31:19,441 --> 00:31:21,284 Als je denkt dat je deze grotten niet kunt verdedigen, 548 00:31:21,373 --> 00:31:22,674 heb je twee opties. 549 00:31:22,768 --> 00:31:23,841 Ga weg, 550 00:31:23,876 --> 00:31:25,827 of blijf en hoop dat ik het fout heb wat Thomas betreft. 551 00:31:25,894 --> 00:31:27,745 Als we vertrekken, geven we ons bloot. 552 00:31:27,846 --> 00:31:29,664 Je verliest je verdedigende positie, ja. 553 00:31:29,689 --> 00:31:30,708 Er is geen dekking buiten. 554 00:31:30,750 --> 00:31:32,483 We kunnen niet snel verplaatsen met de kinderen. 555 00:31:32,552 --> 00:31:34,719 Daarom moet je meteen vertrekken. 556 00:31:34,942 --> 00:31:36,960 Geef jezelf zoveel mogelijk voorsprong. 557 00:31:37,055 --> 00:31:39,156 - In het donker? - Je zei het zelf... 558 00:31:39,200 --> 00:31:40,943 Er is niet veel dekking bij daglicht. 559 00:31:41,260 --> 00:31:43,809 Je kent dit terrein beter dan zij. 560 00:31:44,101 --> 00:31:45,941 - Ik neem aan dat je hebt verkend? - Natuurlijk hebben we dat, 561 00:31:45,965 --> 00:31:47,605 maar je vraagt ons om ons thuis te verlaten, 562 00:31:47,629 --> 00:31:49,480 de veiligste plek die we kennen. 563 00:31:49,568 --> 00:31:51,636 En misschien is het niet eens nodig. 564 00:31:51,775 --> 00:31:53,610 Als Thomas deze locatie onthult, 565 00:31:54,145 --> 00:31:55,746 is dit geen veilige plaats meer. 566 00:31:55,817 --> 00:31:57,017 Ja, niet dankzij jou. 567 00:31:57,042 --> 00:31:58,709 - Nico! - We kunnen de grotten verdedigen! 568 00:31:58,749 --> 00:32:01,426 Ik weet niet of we dat kunnen. 569 00:32:06,285 --> 00:32:07,818 Vergeef Nicholas. 570 00:32:07,883 --> 00:32:10,348 Hij en Thomas waren hecht. 571 00:32:10,576 --> 00:32:12,414 Ik zou zeggen dat hij en Kylie ook hecht zijn. 572 00:32:12,485 --> 00:32:13,985 Zij zijn verloofd. 573 00:32:14,078 --> 00:32:15,798 Dat mag ik je waarschijnlijk niet vertellen, 574 00:32:15,822 --> 00:32:17,921 maar... jullie zijn haar ouders. 575 00:32:18,042 --> 00:32:20,125 Dat is wat jullie mij vertellen. 576 00:32:26,571 --> 00:32:28,371 Je hebt ons nog steeds niet verteld waarom ik verantwoordelijk ben 577 00:32:28,395 --> 00:32:29,774 voor wat er met de kolonisten is gebeurd. 578 00:32:29,829 --> 00:32:31,275 Het was niet alleen jij. 579 00:32:31,315 --> 00:32:33,601 De Obelisk draagt enige verantwoordelijkheid. 580 00:32:34,820 --> 00:32:36,420 Wil je een virus maken? 581 00:32:36,781 --> 00:32:40,084 Ons immuunsysteem kan de Skinrider-parasiet niet aan. 582 00:32:40,191 --> 00:32:42,927 Elke persoon die besmet is, is verloren. 583 00:32:43,074 --> 00:32:46,557 Maar als we een genetische verandering in de kern van onze cellen maken, 584 00:32:46,671 --> 00:32:48,605 zouden we de Skinrider-parasiet kunnen uithongeren. 585 00:32:48,660 --> 00:32:50,483 En ons resistent maken tegen infecties. 586 00:32:50,650 --> 00:32:51,949 Hoeveel van onze mensen gaan we verliezen 587 00:32:51,973 --> 00:32:52,998 voordat we iets doen? 588 00:32:53,023 --> 00:32:54,828 Je hebt het over het veranderen van DNA. 589 00:32:54,900 --> 00:32:56,434 Ik zeg niet dat er geen risico is. 590 00:32:56,481 --> 00:32:58,002 Niemand raakt mijn DNA aan. 591 00:32:58,066 --> 00:32:59,182 Of de mijne. 592 00:32:59,207 --> 00:33:01,300 Dit is niet mijn idee. 593 00:33:01,393 --> 00:33:03,294 Het kwam van de Obelisk. 594 00:33:03,342 --> 00:33:04,618 Maar jij denkt dat het de moeite waard is om te doen? 595 00:33:04,723 --> 00:33:06,309 Ik vertrouw de Obelisk, 596 00:33:06,378 --> 00:33:07,622 en ik vertrouw de Sparks. 597 00:33:07,679 --> 00:33:09,933 Ze zouden het virus maken. 598 00:33:10,515 --> 00:33:13,350 Ik zeg een virus en jullie denken dan "slecht" 599 00:33:13,716 --> 00:33:15,568 maar we hebben er al miljoenen van in ons lichaam, 600 00:33:15,620 --> 00:33:17,388 en sommige daarvan zijn goed! 601 00:33:19,764 --> 00:33:21,155 Lynn? 602 00:33:21,226 --> 00:33:23,964 Jij bent de medische professional. 603 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 We zijn allemaal wel iemand kwijtgeraakt aan de parasiet. 604 00:33:28,467 --> 00:33:31,860 Een vriend, een partner, een ouder. 605 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 We zijn allemaal bang. 606 00:33:33,786 --> 00:33:36,163 Maar wat jij beschrijft, Abram... 607 00:33:36,708 --> 00:33:39,076 klinkt als gentherapie. 608 00:33:39,177 --> 00:33:41,479 Overgebrachte genen kunnen oververhit raken, 609 00:33:41,546 --> 00:33:43,176 en veranderd DNA kan mutaties veroorzaken, 610 00:33:43,242 --> 00:33:44,342 er kan veel misgaan. 611 00:33:44,416 --> 00:33:45,877 De Sparks weten wat ze doen. 612 00:33:45,931 --> 00:33:48,050 De Sparks hebben eerder fouten gemaakt. 613 00:33:48,320 --> 00:33:49,837 We kunnen dit niemand opdringen. 614 00:33:49,955 --> 00:33:51,799 Mensen moeten er zelf voor kiezen om dit te doen, 615 00:33:51,911 --> 00:33:53,376 en ze moeten de risico's begrijpen. 616 00:33:53,458 --> 00:33:55,428 Het moet voor ons allemaal zijn. 617 00:33:55,875 --> 00:33:57,235 Anders zullen degenen die het virus nemen 618 00:33:57,259 --> 00:33:58,807 degenen infecteren die het niet doen. 619 00:33:59,010 --> 00:34:00,477 Dan gaan we uit elkaar. 620 00:34:00,632 --> 00:34:02,911 Degenen die het virus willen nemen en degenen die dat niet doen. 621 00:34:03,024 --> 00:34:04,270 De nederzetting verlaten? 622 00:34:04,336 --> 00:34:06,056 Totdat we weten of het virus werkt of niet. 623 00:34:06,138 --> 00:34:08,105 Degenen die het virus nemen, moeten vertrekken. 624 00:34:08,276 --> 00:34:09,586 Ik ga nergens heen. 625 00:34:09,674 --> 00:34:11,765 Het virus zou ze waarschijnlijk tijdelijk verzwakken, 626 00:34:11,810 --> 00:34:13,310 zelfs als het werkt. 627 00:34:13,358 --> 00:34:14,760 Ze zouden rust nodig hebben; Zij zouden moeten blijven. 628 00:34:16,981 --> 00:34:18,482 Dit is een stom idee. 629 00:34:26,777 --> 00:34:29,245 Het is mijn fout. 630 00:34:29,327 --> 00:34:32,213 Ik heb ze allemaal gedood. 631 00:34:42,261 --> 00:34:43,630 Nicholas heeft gelijk. 632 00:34:43,713 --> 00:34:45,108 Je komt te langzaam vooruit met kinderen. 633 00:34:45,262 --> 00:34:47,262 Je zegt dat alsof je niet met ons meekomt. 634 00:34:47,527 --> 00:34:49,574 Ik zou ze hier een tijdje kunnen ophouden. 635 00:34:49,862 --> 00:34:51,102 Jullie meer tijd geven. 636 00:34:51,129 --> 00:34:52,809 Als je dat doet, kom je er misschien zelf niet meer uit. 637 00:34:52,833 --> 00:34:54,920 Als ik niets doe, komt misschien niemand van ons er uit. 638 00:34:55,758 --> 00:34:57,611 Ik kan je niet vertellen waar we naartoe gaan. 639 00:34:57,678 --> 00:34:59,478 - Als je het weet... - Daar ben ik het mee eens. 640 00:34:59,701 --> 00:35:01,361 Het is het beste als ik het niet weet. 641 00:35:02,409 --> 00:35:03,903 Ik had niet moeten twijfelen. 642 00:35:04,480 --> 00:35:06,540 Dat je bent wie je zegt dat je bent. 643 00:35:06,944 --> 00:35:08,484 De Ezra die ik kende... 644 00:35:08,530 --> 00:35:10,257 dit is wat hij zou doen. 645 00:35:22,322 --> 00:35:23,588 Nee! 646 00:35:24,710 --> 00:35:26,403 - Luister naar me, Lynn. - Nee! 647 00:35:26,455 --> 00:35:27,742 Dit is wat er de vorige keer ook gebeurde. 648 00:35:27,769 --> 00:35:29,802 Je bent teruggegaan en Kylie is je kwijtgeraakt. 649 00:35:29,862 --> 00:35:31,002 Ik ben je kwijtgeraakt! 650 00:35:31,027 --> 00:35:33,643 - Er moet iemand blijven. - Dat hoef jij niet te zijn. 651 00:35:33,747 --> 00:35:35,227 Laat de boogschutters dit doen. 652 00:35:35,252 --> 00:35:37,893 Kylie is een boogschutter, de meesten van hen zijn kinderen. 653 00:35:38,032 --> 00:35:39,945 Ze moeten de anderen beschermen. 654 00:35:40,065 --> 00:35:41,805 Ik ben niet verbonden met deze mensen. 655 00:35:41,830 --> 00:35:44,102 - Ik zou het moeten zijn. - Ik verlaat je niet. 656 00:35:44,930 --> 00:35:47,457 Je zei het zelf, je bent niet zo'n vechter. 657 00:35:47,791 --> 00:35:49,772 Ook niet een goede weduwe. 658 00:35:51,472 --> 00:35:53,639 Hij zal niet alleen zijn. 659 00:35:55,081 --> 00:35:56,727 Ik zal ook blijven. 660 00:36:04,136 --> 00:36:05,622 De poort is open. 661 00:36:05,762 --> 00:36:08,002 Duncan weet hoe hij het moet openen. 662 00:36:09,793 --> 00:36:11,899 We hebben een plan. 663 00:36:25,598 --> 00:36:27,165 Jij! 664 00:36:28,842 --> 00:36:31,182 Je liet me eruit zien als een idioot! 665 00:36:31,341 --> 00:36:33,361 Voor het oog van de anderen. 666 00:36:34,018 --> 00:36:36,478 Ik bedoel, een hologram van Jax... Dat... 667 00:36:37,962 --> 00:36:39,915 Dat was stiekem. 668 00:36:40,392 --> 00:36:42,092 Ga opzij Duncan. 669 00:36:42,812 --> 00:36:44,972 Zodat je ons kunt verraden? 670 00:36:47,919 --> 00:36:49,726 Ik geef je een bevel! 671 00:36:50,060 --> 00:36:52,453 - Als priester voor de Voorouder. - NIET! 672 00:36:52,566 --> 00:36:55,686 de Voorouder bespotten. 673 00:36:55,929 --> 00:36:58,769 De priesterlijke autoriteit die je had... 674 00:36:58,914 --> 00:37:01,814 verloor je op het moment dat je een verrader werd. 675 00:37:02,272 --> 00:37:05,599 - Weet je zeker dat ik dat ben? - Je Metgezel antwoordt niet. 676 00:37:07,312 --> 00:37:09,285 Je hebt mij misleid... 677 00:37:09,340 --> 00:37:10,773 en je bedroog de anderen. 678 00:37:10,801 --> 00:37:13,554 De Drone en ik vinden het wapen dat jij niet hebt kunnen leveren. 679 00:37:15,442 --> 00:37:18,687 Is... Is dat je plan hier dan? 680 00:37:18,888 --> 00:37:21,108 Om door te liegen langs mij te komen? 681 00:37:21,134 --> 00:37:22,454 Denk je dat ik een idioot ben? 682 00:37:22,479 --> 00:37:24,167 Heb je enig idee!? 683 00:37:24,262 --> 00:37:26,795 Wat heb ik daar doorgemaakt!? 684 00:37:27,237 --> 00:37:30,110 - Ga opzij Duncan. - Ik heb het nooit begrepen. 685 00:37:30,553 --> 00:37:32,996 Waarom jij überhaupt Priester was. 686 00:37:34,096 --> 00:37:37,309 Aangezien je een zwakke gastheer hebt. 687 00:37:40,215 --> 00:37:43,135 Was het omdat jij de eerste was die besmet was? 688 00:37:43,934 --> 00:37:45,947 Huh! 689 00:37:47,246 --> 00:37:50,239 Is dat je enige kwalificatie als priester? 690 00:37:50,711 --> 00:37:52,698 Stom geluk! 691 00:37:52,779 --> 00:37:54,319 Hou op Duncan. 692 00:37:54,344 --> 00:37:57,861 Onze broeders en zussen verdienen een trouwe priester. 693 00:37:58,327 --> 00:38:00,233 Iemand die trouw is aan de missie. 694 00:38:00,258 --> 00:38:01,528 Iemand zoals jij? 695 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 Ik zou het veel beter doen dan jij. 696 00:38:05,745 --> 00:38:07,645 Als je er ooit uitkomt. 697 00:38:15,675 --> 00:38:17,389 Neem contact op met de anderen. 698 00:38:17,530 --> 00:38:19,837 We zullen ook wat hulp nodig hebben. 699 00:38:22,801 --> 00:38:25,534 Het is niet alleen jouw schuld Abram, het was de Obelisk. 700 00:38:25,616 --> 00:38:28,302 De Obelisk heeft die mensen niet overtuigd. 701 00:38:28,977 --> 00:38:30,297 Dat deed ik.... 702 00:38:30,465 --> 00:38:32,279 Je probeerde hen te helpen. 703 00:38:32,316 --> 00:38:34,396 Ze gaven het aan hun kinderen. 704 00:38:35,390 --> 00:38:37,197 Allemaal vanwege mij... 705 00:38:39,640 --> 00:38:41,360 Jij loog tegen ons. 706 00:38:41,420 --> 00:38:44,100 Je vertelde ons dat het virus een van nature voorkomende bedreiging was. 707 00:38:44,134 --> 00:38:46,008 Ik ging ervan uit dat dat het geval was. 708 00:38:46,033 --> 00:38:48,743 Geen wonder... Dat ze de Obelisk barricadeerden. 709 00:38:48,880 --> 00:38:50,687 Het heeft ze gedood. 710 00:39:00,290 --> 00:39:02,577 Geel wist het misschien niet. 711 00:39:02,983 --> 00:39:04,763 Maar jij wel. 712 00:39:04,996 --> 00:39:07,523 En je hebt het ons niet verteld. 713 00:39:08,132 --> 00:39:10,372 En je predikt... 714 00:39:10,436 --> 00:39:12,263 'Creatie' 715 00:39:12,584 --> 00:39:15,097 Maar je vernietigt... 716 00:39:16,851 --> 00:39:18,764 'Genade' 717 00:39:19,327 --> 00:39:22,013 Maar je hebt kinderen vermoord. 718 00:39:23,390 --> 00:39:24,837 Waarom? 719 00:39:26,902 --> 00:39:29,382 Word wakker en geef antwoord! 720 00:39:29,671 --> 00:39:31,344 Het was geen moord. 721 00:39:38,799 --> 00:39:41,472 De Makers geloofden echt dat ze hielpen. 722 00:39:42,446 --> 00:39:44,293 Makers? 723 00:39:44,583 --> 00:39:46,944 De wezens aan de andere kant van de Obelisk. 724 00:39:47,205 --> 00:39:48,618 Ze zijn bekend onder veel namen... 725 00:39:48,643 --> 00:39:52,218 'Makers'... 'Originators'... 'Levengevers'. 726 00:39:53,119 --> 00:39:55,786 Ze hebben niet met opzet gedood. 727 00:39:58,451 --> 00:40:00,471 Ze geloofden dat het virus zou werken. 728 00:40:00,874 --> 00:40:02,428 Waarom deed dat het niet? 729 00:40:02,534 --> 00:40:04,474 Het was niet snel genoeg. 730 00:40:05,784 --> 00:40:09,264 Om te werken moest het virus elke cel in het lichaam veranderen. 731 00:40:09,747 --> 00:40:13,151 Maar ons immuunsysteem heeft het zo verzwakt dat... 732 00:40:13,385 --> 00:40:16,466 Slechts de helft van onze cellen was veranderd over een te lange tijd. 733 00:40:16,558 --> 00:40:19,879 Op dat punt... begon ons immuunsysteem aan te vallen... 734 00:40:20,238 --> 00:40:23,338 De gezonde, maar wel gewijzigde cellen. 735 00:40:24,278 --> 00:40:28,311 Het lichaam zag zichzelf als een ziekte en vernietigde zichzelf. 736 00:40:28,487 --> 00:40:31,181 Auto immuunziekte. 737 00:40:31,332 --> 00:40:32,746 Geen genezing. 738 00:40:32,819 --> 00:40:34,839 Ze moesten deze risico's gekend hebben. 739 00:40:34,923 --> 00:40:36,249 We wisten het. 740 00:40:36,542 --> 00:40:38,976 Ik heb iedereen over de risico's verteld. 741 00:40:39,004 --> 00:40:40,717 De Obelisk verborg niets. 742 00:40:40,765 --> 00:40:42,625 Waarom deden ze het dan? 743 00:40:42,678 --> 00:40:45,905 Omdat ze geen Skinriders wilden worden en dan verliezen wie ze waren. 744 00:40:47,695 --> 00:40:50,022 Dat is alles wat we hebben in deze wereld, Abram. 745 00:40:50,915 --> 00:40:55,109 Onze identiteit verbindt ons met de mensen van wie we houden. 746 00:40:55,641 --> 00:40:57,941 Als we dat verliezen.... 747 00:40:58,560 --> 00:41:00,500 is een lot erger dan de dood... 748 00:41:00,807 --> 00:41:04,520 Als ik ze allemaal in de steek liet... dan wat doe ik hier? 749 00:41:05,433 --> 00:41:07,380 Waarom ben ik terug? 750 00:41:08,533 --> 00:41:12,100 Omdat ik naïef genoeg ben om de Obelisk te geloven? 751 00:41:12,612 --> 00:41:15,059 De Makers geloven in jou, Abram. 752 00:41:15,624 --> 00:41:20,204 Nou... dat gevoel is niet langer wederzijds. 753 00:41:21,284 --> 00:41:22,411 Abram! 754 00:41:25,536 --> 00:41:26,738 Abram! 755 00:41:26,831 --> 00:41:29,085 - Feena! - Open de deur! 756 00:41:29,275 --> 00:41:31,522 Dat zijn Ezra en Lynn. 757 00:41:36,051 --> 00:41:38,317 Waarom breng je hem hier naartoe? 758 00:41:39,792 --> 00:41:41,099 Rood... 759 00:41:41,167 --> 00:41:42,954 Doe de deur dicht! 760 00:41:45,679 --> 00:41:47,192 Wat is er gebeurd? 761 00:41:47,219 --> 00:41:48,732 Waarom is hij hier? 762 00:41:55,302 --> 00:41:57,582 Voordat je me vermoordt, luister naar me. 763 00:42:02,927 --> 00:42:05,095 Ik wou dat er meer was dat we konden doen. 764 00:42:05,236 --> 00:42:06,796 Je verlaat je thuis vanwege ons. 765 00:42:06,820 --> 00:42:08,704 We verlaten ons thuis vanwege hen. 766 00:42:08,887 --> 00:42:10,588 Het was al langer tijd voor ons om verder te gaan. 767 00:42:10,613 --> 00:42:11,655 We zullen je vinden, 768 00:42:11,690 --> 00:42:13,343 en we zullen Thomas meenemen. 769 00:42:13,398 --> 00:42:15,132 Ik hoop het. 770 00:42:15,193 --> 00:42:16,344 Waar is Kylie? 771 00:42:16,427 --> 00:42:17,824 Ze is binnen. 772 00:42:17,896 --> 00:42:20,348 En ze weigert te vertrekken. 773 00:42:22,014 --> 00:42:23,030 Ze kan niet blijven. 774 00:42:23,055 --> 00:42:24,721 Ik kan haar niet dwingen. 775 00:42:25,062 --> 00:42:28,846 Als jij haar kunt overtuigen, kan ze ons inhalen. 776 00:42:47,735 --> 00:42:49,628 Hé, ben je gek geworden? 777 00:42:49,682 --> 00:42:50,948 Je hebt nog een andere boog nodig. 778 00:42:51,014 --> 00:42:52,093 En ik kan beter schieten dan jij. 779 00:42:52,112 --> 00:42:53,952 Rowyn heeft jou nodig om de anderen te beschermen. 780 00:42:54,060 --> 00:42:55,526 Als de Skinriders niet voorbij ons komen, 781 00:42:55,619 --> 00:42:57,720 hebben de anderen geen bescherming nodig. 782 00:42:57,835 --> 00:42:59,351 Nee, ik sta het niet toe. 783 00:42:59,396 --> 00:43:01,391 - Dus nu ben jij mijn baas? - Natuurlijk niet! 784 00:43:01,416 --> 00:43:02,736 Ik probeer je te beschermen, Kylie. 785 00:43:02,784 --> 00:43:05,265 Wat denk je dat ik aan het doen ben? 786 00:43:06,484 --> 00:43:07,985 Als ik had geweten dat je op deze manier zou reageren, 787 00:43:08,009 --> 00:43:09,122 Zou ik niet zijn gebleven. 788 00:43:09,147 --> 00:43:11,627 Nou, als je me had gevraagd voordat je die beslissing nam, 789 00:43:11,651 --> 00:43:13,257 Had je het misschien geweten. 790 00:43:13,317 --> 00:43:15,544 Dat is hoe het huwelijk werkt. 791 00:43:16,720 --> 00:43:19,141 We zijn nog niet getrouwd. 792 00:43:19,497 --> 00:43:22,211 En ook niet klaar om daarnaar te handelen, blijkbaar. 793 00:43:23,275 --> 00:43:25,276 Ik geef mijn ouders niet op. 794 00:43:25,357 --> 00:43:26,724 Dus nu zijn ze je ouders? 795 00:43:26,758 --> 00:43:29,507 Ze riskeerden hun leven om mij te vinden. 796 00:43:29,593 --> 00:43:31,528 Ze kennen me niet, maar ze houden van me. 797 00:43:31,603 --> 00:43:32,764 Hoe weet je dat? 798 00:43:32,837 --> 00:43:34,250 De manier waarop ze naar me kijken. 799 00:43:34,339 --> 00:43:36,609 Het is de manier waarop ze altijd naar mij hebben gekeken. 800 00:43:37,074 --> 00:43:39,984 Ik wil niet riskeren dat weer te verliezen. 801 00:43:53,124 --> 00:43:54,464 Ik ben hier om je te helpen! 802 00:43:54,489 --> 00:43:55,619 Zoals jij Lynn geholpen hebt? 803 00:43:56,761 --> 00:43:59,507 - Dat ben ik nu niet. - Verwacht je dat wij dat geloven? 804 00:43:59,583 --> 00:44:00,816 Vraag het de drone. 805 00:44:00,898 --> 00:44:02,974 Je hebt Silas nodig, Abram. 806 00:44:03,054 --> 00:44:04,388 Waarom? 807 00:44:04,469 --> 00:44:07,491 We kunnen de Voorouder niet zonder hem vernietigen. 808 00:44:13,912 --> 00:44:14,945 Wat is er mis met hem? 809 00:44:15,079 --> 00:44:17,442 De parasiet doodt hem langzaam. 810 00:44:17,903 --> 00:44:18,976 Wat doen we? 811 00:44:19,001 --> 00:44:21,146 Breng hem naar binnen. 812 00:44:46,705 --> 00:44:48,559 Het is een goede uitkijkpost. 813 00:44:50,628 --> 00:44:52,296 Yep. 814 00:44:53,624 --> 00:44:56,099 Heb je iets gezien? 815 00:44:56,374 --> 00:44:59,144 Dat zou ik aan iedereen verteld hebben. 816 00:45:03,542 --> 00:45:05,510 Ben je al lang boogschutter? 817 00:45:05,590 --> 00:45:08,430 We leren op jonge leeftijd hoe we moeten jagen. 818 00:45:13,123 --> 00:45:16,033 Hoe lang zijn jij en Kylie al verliefd op elkaar? 819 00:45:16,207 --> 00:45:18,193 Een tijdje. 820 00:45:18,723 --> 00:45:21,091 Dat is een vaag antwoord, Nico. 821 00:45:21,159 --> 00:45:22,526 Een maand? 822 00:45:22,551 --> 00:45:24,287 Een jaar? 823 00:45:24,543 --> 00:45:25,923 Dit zijn de makkelijke vragen. 824 00:45:25,948 --> 00:45:27,748 Ben je daarom helemaal hierheen gekomen? 825 00:45:27,832 --> 00:45:30,105 Was dat om... Om mij te ondervragen? 826 00:45:30,942 --> 00:45:33,308 Ik wil je leren kennen. 827 00:45:34,792 --> 00:45:37,998 Tot nu toe zou ik zeggen dat het slecht gaat. 828 00:45:39,577 --> 00:45:41,988 Ja, het spijt me. 829 00:45:42,640 --> 00:45:44,908 Ik wil niet zo defensief overkomen. 830 00:45:44,982 --> 00:45:47,655 Ik begrijp wel waarom je dat bent. 831 00:45:48,299 --> 00:45:51,101 De ouders van je vriendin komen altijd wanneer je het het minst verwacht. 832 00:45:51,162 --> 00:45:53,438 Zij is mijn verloofde. 833 00:45:53,677 --> 00:45:56,538 Ze is niet mijn vriendin. 834 00:46:01,306 --> 00:46:04,277 En jouw ouders? 835 00:46:04,422 --> 00:46:06,072 Mijn moeder... 836 00:46:06,107 --> 00:46:08,842 werd nooit herboren. 837 00:46:09,306 --> 00:46:12,421 En mijn vader, hij eh... 838 00:46:13,991 --> 00:46:16,684 Hij is een Skinrider. 839 00:46:19,497 --> 00:46:21,467 Het spijt me. 840 00:46:22,134 --> 00:46:24,468 Ik zorg voor mezelf. 841 00:46:24,635 --> 00:46:26,659 En dat doet Kylie ook. 842 00:46:29,380 --> 00:46:31,648 Wat was onze relatie eerder? 843 00:46:31,749 --> 00:46:33,216 Jij en ik? 844 00:46:33,384 --> 00:46:36,063 Voordat de andere mij is gestorven? 845 00:46:37,365 --> 00:46:38,429 Het was als dit. 846 00:46:38,454 --> 00:46:40,275 Jij was niet enthousiast over Kylie en mij. 847 00:46:40,300 --> 00:46:41,968 Je vond het geen fijn idee. 848 00:46:41,993 --> 00:46:43,123 Waarom niet? 849 00:46:43,148 --> 00:46:46,639 Omdat je dacht dat ze te jong was om met iemand samen te zijn. 850 00:46:47,725 --> 00:46:49,696 En jij vind dat niet? 851 00:46:52,089 --> 00:46:54,257 Dit is een andere wereld, Lynn. 852 00:46:54,391 --> 00:46:56,379 Dit is geen chique buitenwijk meer. 853 00:46:56,421 --> 00:46:59,756 We starten het menselijk ras opnieuw of we sterven uit. 854 00:47:00,558 --> 00:47:02,026 Ik hou van Kylie. 855 00:47:02,051 --> 00:47:05,765 En ik zou eerder sterven dan dat ik haar iets zou laten overkomen. 856 00:47:06,631 --> 00:47:09,800 Ik ben misschien niet wat je voor haar had gehoopt. 857 00:47:09,921 --> 00:47:12,657 Maar ik ben wel iets. 858 00:47:12,891 --> 00:47:14,658 Nico! 859 00:47:14,792 --> 00:47:16,604 Het is Thomas. 860 00:47:23,607 --> 00:47:24,912 Thomas! 861 00:47:24,995 --> 00:47:27,297 Waar was je? 862 00:47:29,093 --> 00:47:31,008 Nico! 863 00:48:12,170 --> 00:48:14,100 Het is al goed. 864 00:48:14,125 --> 00:48:16,341 Het komt goed. 865 00:48:17,495 --> 00:48:19,596 Er zit iets in de punt van de pijl. 866 00:48:19,737 --> 00:48:21,658 De parasiet? 867 00:48:22,039 --> 00:48:24,702 EZRA! 868 00:48:32,578 --> 00:48:35,377 Dat zijn vier van mijn broeders die je nu hebt vermoord. 869 00:48:36,133 --> 00:48:38,809 Nu is het afgelopen! 870 00:48:45,503 --> 00:48:46,636 Hoe gaat het met hem? 871 00:48:46,730 --> 00:48:49,896 Rood houdt hem in een constante coma. 872 00:48:50,281 --> 00:48:51,582 Waarom? 873 00:48:51,642 --> 00:48:53,342 Om hem comfortabel te houden. 874 00:48:53,457 --> 00:48:56,825 De parasiet blijft groeien en dringt in zijn hersenstam. 875 00:48:56,947 --> 00:48:59,620 Als Silas weer bij bewustzijn komt, 876 00:49:00,330 --> 00:49:02,547 zal hij dood gaan. 877 00:49:07,461 --> 00:49:12,461 .-=-=-. 64658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.