All language subtitles for Extinct (2017) - 01x07 - Of Two Minds.WEBRip.x264-TURBO.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,117 --> 00:00:19,626 Iedereen blijft me maar vastbinden. 2 00:00:20,046 --> 00:00:21,915 Ik begin te denken dat niemand me leuk vindt. 3 00:00:23,123 --> 00:00:26,225 - Doe hem geen pijn. - Hij is niet Duncan, Feena. 4 00:00:26,250 --> 00:00:27,827 Niet meer. 5 00:00:27,852 --> 00:00:29,353 Duncan is er nog steeds. 6 00:00:29,378 --> 00:00:30,513 We zouden hem moeten helpen. 7 00:00:30,538 --> 00:00:32,061 Ja, Abram. 8 00:00:32,168 --> 00:00:34,451 Je zou me moeten helpen. 9 00:00:38,786 --> 00:00:40,784 Klop klop. 10 00:00:50,105 --> 00:00:51,305 Zal die deur het houden? 11 00:00:51,407 --> 00:00:53,851 Deze plek doorstond de invasie. 12 00:00:54,046 --> 00:00:55,448 Niemand komt hier binnen. 13 00:00:55,543 --> 00:00:58,078 Nou, er is een eerste keer voor alles. 14 00:01:01,130 --> 00:01:02,450 Wat doen we? 15 00:01:03,417 --> 00:01:05,256 Ik praat met Silas. 16 00:01:05,372 --> 00:01:06,940 Je gaat daar niet heen. 17 00:01:07,021 --> 00:01:08,421 Ik zal met hem praten door de dichte deur. 18 00:01:08,422 --> 00:01:11,713 Waarom praat je niet hier met me, broer? 19 00:01:13,662 --> 00:01:14,996 Silas? 20 00:01:15,053 --> 00:01:19,021 Mijn Metgezel kan via Duncan spreken en hij fungeert als stem. 21 00:01:19,100 --> 00:01:21,501 Een van de vele voordelen van ons soort. 22 00:01:24,472 --> 00:01:27,207 - Wat wil je? - De Sparks. 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,942 Het wapen, deze nederzetting, je loyaliteit. 24 00:01:28,943 --> 00:01:29,944 Het is een groeiende lijst. 25 00:01:31,986 --> 00:01:34,594 - Waar is Kylie? - Kylie, ja. 26 00:01:34,663 --> 00:01:36,164 We willen allemaal iets. 27 00:01:36,284 --> 00:01:39,053 Open de deuren en laten we het bespreken. 28 00:01:41,594 --> 00:01:44,029 Je hebt Kylie al eens verloren, Ezra. 29 00:01:44,292 --> 00:01:46,126 Het scheurde jou en Lynn bijna uit elkaar. 30 00:01:46,127 --> 00:01:47,461 Je hoeft haar niet meer te verliezen. 31 00:02:03,477 --> 00:02:05,456 Gaat het? 32 00:02:05,853 --> 00:02:07,114 Prima. 33 00:02:12,935 --> 00:02:14,870 Vandaag is het zes maanden geleden. 34 00:02:21,920 --> 00:02:23,988 Ik kijk ook naar de kalender, Lynn. 35 00:02:26,934 --> 00:02:29,086 We hoeven er niet over te praten, maar... 36 00:02:29,658 --> 00:02:30,825 Ik wou dat we dat deden. 37 00:02:30,938 --> 00:02:33,023 Om wat te zeggen? 38 00:02:33,808 --> 00:02:35,499 Hoe alles in orde zal komen? 39 00:02:36,077 --> 00:02:37,637 Hoe jij en ik dit samen zullen doormaken? 40 00:02:37,878 --> 00:02:39,843 Hoe Kylie nu gelukkiger is? 41 00:02:42,314 --> 00:02:44,327 Dat hebben we al gezegd. 42 00:02:44,506 --> 00:02:46,075 We weten allebei dat het niet waar is. 43 00:02:48,956 --> 00:02:50,630 Waarom zouden we je geloven? 44 00:02:50,862 --> 00:02:52,129 Dat Kylie nog leeft? 45 00:02:52,170 --> 00:02:53,570 Denk na, Ezra. 46 00:02:53,627 --> 00:02:54,961 Een dodelijk virus. 47 00:02:54,962 --> 00:02:56,162 Skinriders. 48 00:02:56,163 --> 00:02:58,264 Denk je echt dat Lynn hier met Kylie zou blijven? 49 00:02:58,265 --> 00:03:00,300 in de nederzetting met dat soort bedreigingen? 50 00:03:00,401 --> 00:03:01,901 Heeft Lynn de nederzetting verlaten? 51 00:03:01,902 --> 00:03:03,689 Veel mensen deden dat. 52 00:03:03,971 --> 00:03:06,403 Vechten of vluchten. Dat is de menselijke manier. 53 00:03:06,597 --> 00:03:09,966 En degenen die gevlucht zijn, leven nu nog steeds. 54 00:03:09,991 --> 00:03:12,033 Dus die graven... 55 00:03:12,546 --> 00:03:14,406 Dat zijn niet de enige kolonisten. 56 00:03:15,323 --> 00:03:17,458 Er zijn overlevenden. 57 00:03:17,571 --> 00:03:21,041 Juist, broer. 58 00:04:02,327 --> 00:04:04,528 Waarom zouden we geloven wat hij zegt? 59 00:04:04,632 --> 00:04:06,393 Hij loog om hier binnen te komen. 60 00:04:06,549 --> 00:04:08,050 Hij loog niet. 61 00:04:08,075 --> 00:04:10,710 De Skinrider liet Duncan de controle overnemen. 62 00:04:10,774 --> 00:04:12,007 Dat is wat hij zegt. 63 00:04:12,072 --> 00:04:14,741 Geel liet me zien wie er begraven liggen in sommige graven buiten. 64 00:04:14,742 --> 00:04:16,676 Ik heb geen graf van jou of Kylie gezien. 65 00:04:16,677 --> 00:04:18,211 Dat bewijst niets. 66 00:04:18,212 --> 00:04:19,852 Misschien zijn we nooit herboren 67 00:04:19,877 --> 00:04:21,582 of misschien waren we in graven die je niet zag. 68 00:04:21,583 --> 00:04:23,280 Of misschien vertelde Duncan de waarheid. 69 00:04:23,305 --> 00:04:25,673 Ik wil dat Kylie leeft. 70 00:04:25,698 --> 00:04:28,924 Ik wil dat geloven, maar ik blijf op mijn hoede. 71 00:04:29,308 --> 00:04:31,711 Hij speelt met onze emoties. 72 00:04:36,730 --> 00:04:39,468 In ieder geval proberen ze de deur niet meer in te slaan. 73 00:04:39,493 --> 00:04:40,700 Ze zullen opnieuw beginnen 74 00:04:40,701 --> 00:04:42,203 zodra ze denken dat we niet willen meewerken. 75 00:04:42,703 --> 00:04:44,347 Werken we samen? 76 00:04:44,522 --> 00:04:46,623 Het is duidelijk dat we ze niet binnenlaten. 77 00:04:46,941 --> 00:04:49,077 En we geven ze niet wat ze willen. 78 00:04:49,712 --> 00:04:52,338 Dan moeten we ons richten op de genezing van Duncan. 79 00:04:53,415 --> 00:04:54,615 Als we antwoorden willen... 80 00:04:54,640 --> 00:04:56,741 Zoals of er echt overlevenden zijn en waar ze zich bevinden... 81 00:04:56,917 --> 00:04:58,449 We hebben de echte Duncan nodig. 82 00:04:58,486 --> 00:04:59,720 Ze heeft gelijk. 83 00:05:00,554 --> 00:05:02,121 Hij was één van de kolonisten. 84 00:05:02,122 --> 00:05:03,957 Hij was hier toen de nederzetting uit elkaar viel. 85 00:05:03,958 --> 00:05:06,160 - Als het al uit elkaar viel. - Sommigen stierven. 86 00:05:06,161 --> 00:05:08,187 Sommigen werden Skinriders en sommigen vluchtten. 87 00:05:08,295 --> 00:05:10,898 De enigen die dat kunnen bevestigen, zijn degenen die hier waren. 88 00:05:15,810 --> 00:05:19,279 Silas werd bijna zichzelf weer toen zijn parasiet in slaap viel. 89 00:05:19,440 --> 00:05:23,076 Misschien kunnen we een manier vinden om dat ding in Duncan uit te schakelen. 90 00:05:23,077 --> 00:05:24,094 Hoe? 91 00:05:24,119 --> 00:05:25,412 Ik zal dat aan Lynn overlaten. 92 00:05:25,946 --> 00:05:28,381 Ik weet niets van deze parasieten af. 93 00:05:28,382 --> 00:05:29,983 Dan weet je net zoveel als wij. 94 00:05:29,984 --> 00:05:31,584 Maar je bent een traumazuster, 95 00:05:31,585 --> 00:05:33,186 En dit is een medisch probleem. 96 00:05:33,187 --> 00:05:34,754 Ja, een buitenaardse soort 97 00:05:34,755 --> 00:05:36,222 met een compleet andere biologie 98 00:05:36,223 --> 00:05:37,824 en evolutionaire geschiedenis. 99 00:05:37,825 --> 00:05:39,678 Ik zou niet weten waar ik moest beginnen. 100 00:05:39,860 --> 00:05:41,773 Als wie hiermee Kylie kunnen vinden? 101 00:05:42,285 --> 00:05:44,153 Duncan zou willen dat je het probeert. 102 00:05:44,265 --> 00:05:45,199 En ik ook. 103 00:05:49,837 --> 00:05:50,871 Natuurlijk. 104 00:05:53,541 --> 00:05:56,015 Feena, wil je bij haar blijven? 105 00:05:56,277 --> 00:05:58,848 Abram en ik moeten met hen afrekenen. 106 00:06:15,896 --> 00:06:17,564 Denk je echt dat deze deur het zal houden? 107 00:06:17,565 --> 00:06:21,245 Als dat niet zo is, zal onze kleine barricade hier niet veel doen. 108 00:06:21,372 --> 00:06:23,552 Misschien kunnen we wat tijd rekken. 109 00:06:23,704 --> 00:06:27,134 Hoe lang kunnen we het hier volhouden? 110 00:06:31,111 --> 00:06:35,347 Nou, de Sparks kunnen planten blijven maken als we ze organische producten geven. 111 00:06:35,583 --> 00:06:38,109 Het probleem is dat de organische stoffen buiten zijn. 112 00:06:38,506 --> 00:06:40,745 We hebben tenminste water en warmte. 113 00:06:44,358 --> 00:06:47,460 Het krachtveld weerhield ons ervan al deze tunnels te verkennen. 114 00:06:47,461 --> 00:06:50,063 Ik zeg dat we op zoek gaan naar een achterdeur voor het geval ze er doorheen komen. 115 00:06:50,064 --> 00:06:52,432 De Skinriders hebben hier allemaal in de nederzetting gewoond. 116 00:06:52,433 --> 00:06:54,268 Als er al een achterdeur is, zullen ze dat weten. 117 00:07:05,212 --> 00:07:07,326 Je zult dat nooit openbreken. 118 00:07:08,612 --> 00:07:11,545 Die deur is gebouwd om de Karik te weerstaan. 119 00:07:12,386 --> 00:07:14,132 Jax. 120 00:07:14,420 --> 00:07:16,754 Terug van de Voorouder. 121 00:07:16,890 --> 00:07:18,291 En optimistisch als altijd. 122 00:07:18,292 --> 00:07:19,892 Wat gebeurde er met het krachtveld? 123 00:07:19,893 --> 00:07:22,998 Duncan en ik hebben het initiatief genomen tijdens jouw afwezigheid. 124 00:07:23,163 --> 00:07:26,006 Ik liet hem infiltreren in hun gelederen. 125 00:07:26,433 --> 00:07:29,371 Hij sluit het krachtveld af, maar hij doet de deuren niet open? 126 00:07:29,458 --> 00:07:31,392 Hij heeft binnen wat weerstand. 127 00:07:31,505 --> 00:07:33,878 Dan hoop ik dat hij eindelijk dood is. 128 00:07:34,954 --> 00:07:37,212 Als hij gevangen is genomen, zullen ze informatie van hem krijgen. 129 00:07:37,434 --> 00:07:40,020 We zijn hun verdediging binnengedrongen, Jax. 130 00:07:40,581 --> 00:07:41,581 We hebben de overhand. 131 00:07:41,582 --> 00:07:43,149 Je bent binnen op de helft van hun verdediging. 132 00:07:43,150 --> 00:07:44,751 Nu ben je gewoon buitengesloten in de kou. 133 00:07:44,752 --> 00:07:45,952 We gaan elke dag met deze kou om. 134 00:07:45,953 --> 00:07:47,820 Ja, van binnenuit het schip, niet buiten. 135 00:07:47,821 --> 00:07:49,795 We bevriezen hier voordat we binnen komen. 136 00:07:51,225 --> 00:07:52,592 Vertrouw je me niet? 137 00:07:52,593 --> 00:07:53,760 Ik herinner je eraan. 138 00:07:53,761 --> 00:07:57,121 De manier om ze te verslaan is om onszelf te versterken. 139 00:07:59,066 --> 00:08:02,268 De Voorouders dachten dat je plan roekeloos was, 140 00:08:02,269 --> 00:08:05,633 maar ze lieten me toch zien wat ze wisten van de drones. 141 00:08:05,945 --> 00:08:07,913 En heb je het opnieuw geprogrammeerd? 142 00:08:08,042 --> 00:08:09,542 Ik ben ermee begonnen. 143 00:08:09,543 --> 00:08:11,277 Maar het is een complex systeem dat nu veel geavanceerder is 144 00:08:11,278 --> 00:08:13,212 dan toen onze Voorouders de drones bestudeerden. 145 00:08:13,213 --> 00:08:14,747 Zal het werken? 146 00:08:14,748 --> 00:08:16,582 Kunnen we de neurale paden van onze mensen blokkeren? 147 00:08:16,583 --> 00:08:17,950 en onszelf meer controle geven? 148 00:08:17,951 --> 00:08:19,218 Mogelijk. 149 00:08:19,219 --> 00:08:21,593 Ik zal het pas zeker weten als we een proefpersoon hebben. 150 00:08:22,356 --> 00:08:24,624 Als we eenmaal binnen zijn, hebben we er genoeg van. 151 00:08:24,625 --> 00:08:25,826 Kom met mij mee. 152 00:08:34,635 --> 00:08:37,473 Ik kwam hier altijd om weg te zijn van iedereen. 153 00:08:38,505 --> 00:08:41,171 Je bedoelt dat je mens dat deed. 154 00:08:42,255 --> 00:08:44,489 Ja natuurlijk. 155 00:08:47,448 --> 00:08:49,628 Je zult hier werken. 156 00:08:50,493 --> 00:08:51,918 Hoelang zal het duren? 157 00:08:51,919 --> 00:08:53,820 Met de juiste gereedschappen kan ik het voor morgen afmaken, 158 00:08:53,821 --> 00:08:56,403 maar Silas, onze mensen zijn half bevroren. 159 00:08:56,514 --> 00:08:58,258 Luister naar ze. Ze zijn klaar om te muiten. 160 00:08:58,259 --> 00:08:59,793 Ze weten dat de deur onverwoestbaar is. 161 00:09:00,327 --> 00:09:01,527 Mijn mensen gehoorzamen mij. 162 00:09:01,528 --> 00:09:03,362 Zolang je gezond verstand laat zien, ja, 163 00:09:03,363 --> 00:09:05,455 maar zij zullen een mens niet volgen. 164 00:09:05,568 --> 00:09:07,010 Wat zeg je? 165 00:09:07,233 --> 00:09:09,402 Sinds die ene genaamd Ezra opnieuw herboren werd, 166 00:09:09,403 --> 00:09:11,082 ben je aan het acteren geweest... 167 00:09:11,271 --> 00:09:12,306 Ben je anders. 168 00:09:13,540 --> 00:09:15,894 Twee keer heb je hem gevangen gehad. 169 00:09:16,143 --> 00:09:18,680 Je had hem gemakkelijk een Metgezel kunnen geven, en toch... 170 00:09:18,946 --> 00:09:20,172 deed je dat niet. 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,623 Ik hoef mijn acties niet tegenover jou te rechtvaardigen. 172 00:09:23,417 --> 00:09:26,787 Het was niet Duncan die hem die nacht liet gaan, of wel? 173 00:09:27,914 --> 00:09:29,819 Jij was het. 174 00:09:32,259 --> 00:09:35,745 Ik zal je deze keer je onbeschaamdheid vergeven, Jax. 175 00:09:36,897 --> 00:09:38,499 Maar nooit meer. 176 00:09:43,570 --> 00:09:45,072 Ga aan het werk. 177 00:09:58,452 --> 00:10:02,108 Ik wil met Duncan's Metgezel praten, niet met Silas. 178 00:10:02,172 --> 00:10:03,357 Ik ben gevleid. 179 00:10:04,311 --> 00:10:06,512 Heb je jezelf vastgemaakt aan de menselijke hersenstam? 180 00:10:06,593 --> 00:10:09,021 Zit je daarom op de achterkant van de nek? 181 00:10:11,598 --> 00:10:13,917 Ik weet wat je denkt, Lynn. 182 00:10:14,201 --> 00:10:17,139 Als we de parasiet gewoon kunnen uitschakelen, 183 00:10:17,337 --> 00:10:19,706 zal die lieve Duncan bij ons terugkomen. 184 00:10:20,941 --> 00:10:23,075 Misschien vraag ik uit medische nieuwsgierigheid... 185 00:10:23,076 --> 00:10:25,120 Hou me niet voor de gek. 186 00:10:25,479 --> 00:10:27,948 Je wilt nemen wat van mij is. 187 00:10:30,284 --> 00:10:33,436 Ik zou zeggen dat Duncan van hemzelf is. 188 00:10:33,687 --> 00:10:34,954 Als je me aanraakt, 189 00:10:35,023 --> 00:10:40,444 Ik zal hem zoveel pijn doen dat hij zal willen sterven. 190 00:10:40,801 --> 00:10:42,469 Je zou je eigen gastheer pijn doen? 191 00:10:46,521 --> 00:10:47,988 Blijf daar. 192 00:10:56,410 --> 00:10:58,860 Probeer dat nog een keer, 193 00:10:59,613 --> 00:11:02,471 en het zal zoveel erger zijn. 194 00:11:08,922 --> 00:11:10,923 Als er overlevenden zijn, 195 00:11:11,258 --> 00:11:13,759 dat beantwoordt de vraag die we al hebben sinds we hier aankwamen. 196 00:11:13,760 --> 00:11:16,128 Wie begroef de doden? 197 00:11:16,129 --> 00:11:17,597 Precies. 198 00:11:17,598 --> 00:11:20,199 Geel zei dat de lichamen met respect waren neergelegd. 199 00:11:20,200 --> 00:11:21,767 De Skinriders zouden dat niet zo doen. 200 00:11:21,768 --> 00:11:26,857 De nederzetting bestond minstens een jaar of 10. 201 00:11:27,911 --> 00:11:30,183 Ze begroeven hun vrienden. 202 00:11:30,665 --> 00:11:34,167 Er was nog iets anders met de graven aan de hand. 203 00:11:34,581 --> 00:11:36,415 Eén ervan bevatte geen lijk. 204 00:11:36,416 --> 00:11:37,483 Het is leeg? 205 00:11:37,484 --> 00:11:39,619 Niet leeg. Er ligt een drone begraven. 206 00:11:39,620 --> 00:11:41,287 Een drone? 207 00:11:41,288 --> 00:11:44,390 In meerdere stukken geslagen, volgens de scans van Geel. 208 00:11:44,391 --> 00:11:45,825 Als het hier was tijdens de nederzetting, 209 00:11:45,826 --> 00:11:48,494 zou het veel informatie erover hebben. 210 00:11:48,495 --> 00:11:50,680 Het zou zelfs kunnen weten waar de overlevenden naartoe gingen. 211 00:11:51,074 --> 00:11:53,341 Kijk of je Geel kunt vinden. 212 00:11:53,492 --> 00:11:56,194 We moeten alles weten wat zij weet over die drone. 213 00:11:56,236 --> 00:11:57,688 Ezra. 214 00:11:58,972 --> 00:11:59,706 Ezra. 215 00:12:08,015 --> 00:12:10,739 Deze parasiet kan erger zijn dan we dachten. 216 00:12:10,833 --> 00:12:12,047 Hoe bedoel je? 217 00:12:12,120 --> 00:12:14,186 Het kan een verschrikkelijke pijn bij zijn gastheer veroorzaken. 218 00:12:14,187 --> 00:12:15,922 Ze kunnen ook de pijn afsluiten. 219 00:12:15,923 --> 00:12:17,374 Ze kunnen zichzelf verbranden en het niet voelen. 220 00:12:17,399 --> 00:12:18,458 Het probleem is, 221 00:12:18,459 --> 00:12:20,315 er is geen enkel pijncentrum in de hersenen. 222 00:12:20,442 --> 00:12:23,663 Het betreft niet één plek voor de parasiet om het te beheersen. 223 00:12:23,664 --> 00:12:26,432 Pijn reist over neurale paden door het lichaam. 224 00:12:26,433 --> 00:12:27,600 Wat bedoel je nou? 225 00:12:27,601 --> 00:12:30,269 Ik denk dat deze parasiet groter is dan we denken. 226 00:12:30,270 --> 00:12:32,405 Meer dan alleen op de achterkant van de nek? 227 00:12:32,406 --> 00:12:34,607 Toen ik besmet was, groeiden de tentakels in alle richtingen, 228 00:12:34,608 --> 00:12:36,496 niet alleen richting mijn hoofd. 229 00:12:36,777 --> 00:12:38,612 Denk je dat het door het hele lichaam kan zitten? 230 00:12:39,994 --> 00:12:42,329 Mogelijk. 231 00:12:42,616 --> 00:12:44,750 Ik kan het niet zeker weten zonder een MRI te doen. 232 00:12:46,753 --> 00:12:47,887 Zodra Abram Geel heeft gevonden, 233 00:12:47,888 --> 00:12:50,090 kan ze Duncan scannen en ons vertellen wat ze ziet. 234 00:12:52,698 --> 00:12:55,395 Zeg niets tegen Feena tot we het zeker weten. 235 00:12:58,832 --> 00:13:00,392 Gaat het goed? 236 00:13:04,991 --> 00:13:07,159 Denk je dat het mogelijk is? 237 00:13:07,407 --> 00:13:09,209 Dat Kylie nog leeft? 238 00:13:09,509 --> 00:13:11,744 De drones beweren dat ze haar genoom en hersenstaat hebben, 239 00:13:11,745 --> 00:13:15,104 dus ja, ik denk dat het mogelijk is. 240 00:13:15,816 --> 00:13:18,618 Als mensen weggingen, zouden Skinriders op hen hebben gejaagd. 241 00:13:19,453 --> 00:13:20,654 Misschien zijn de mensen ontsnapt. 242 00:13:22,589 --> 00:13:23,957 Of misschien niet. 243 00:13:25,926 --> 00:13:29,772 Hij zei dat Kylie met mij meeging. 244 00:13:30,330 --> 00:13:32,817 Dus als er overlevenden zijn, 245 00:13:33,600 --> 00:13:36,214 dan is er misschien nog een andere versie van mij hier. 246 00:13:37,771 --> 00:13:39,138 Kylie heeft dan al een moeder. 247 00:13:39,139 --> 00:13:41,253 Ze zou mij niet nodig hebben. 248 00:14:08,068 --> 00:14:10,620 Ze zegt dat ze minstens twee uur geleden zijn aangevallen. 249 00:14:11,293 --> 00:14:13,160 Haar vijf jaar oude dochter werd meegenomen. 250 00:14:13,273 --> 00:14:15,618 Meegenomen hoe? Vervoert? 251 00:14:15,688 --> 00:14:17,455 Te voet. 252 00:14:17,544 --> 00:14:18,911 Naar het westen. 253 00:14:18,912 --> 00:14:20,817 De scheepswerf. 254 00:14:20,981 --> 00:14:22,015 Hoeveel Karik? 255 00:14:22,249 --> 00:14:24,198 Tenminste tien. 256 00:14:24,451 --> 00:14:25,817 Misschien meer. 257 00:14:26,086 --> 00:14:27,887 We zullen ze nooit vangen met zo'n voorsprong. 258 00:14:27,888 --> 00:14:29,714 Ik kan rennen. 259 00:14:32,402 --> 00:14:34,379 Deze mensen hebben hier hulp nodig. 260 00:14:34,961 --> 00:14:36,163 Lynn en ik gaan alleen. 261 00:14:37,522 --> 00:14:39,758 Laat ons niet naar je moeten zoeken. 262 00:14:42,845 --> 00:14:45,111 Ga je me laten meekomen? 263 00:14:45,771 --> 00:14:48,072 Ik ken die blik. 264 00:14:48,375 --> 00:14:50,377 En ik weet beter dan om het te trotseren. 265 00:14:52,879 --> 00:14:55,048 Dit brengt onze dochter niet terug, Lynn. 266 00:14:56,950 --> 00:15:01,821 Nee, maar we kunnen misschien helpen om het kind van iemand anders terug te brengen. 267 00:15:27,997 --> 00:15:30,150 Ik verlies mijn geduld, Ezra! 268 00:15:32,919 --> 00:15:34,253 Is er schade? 269 00:15:34,254 --> 00:15:35,688 Niet aan deze kant. 270 00:15:35,689 --> 00:15:38,090 Maar alles wat ze nodig hebben is een kleine scheur en een wig. 271 00:15:38,091 --> 00:15:39,925 We moeten voorkomen dat ze dit ding aanraken. 272 00:15:39,926 --> 00:15:41,995 Hoe? 273 00:15:44,664 --> 00:15:47,123 Waar denk je aan? 274 00:15:48,802 --> 00:15:50,702 Deze faciliteit heeft electriciteit. 275 00:15:54,575 --> 00:15:56,276 Ja dus? 276 00:15:58,445 --> 00:15:59,879 Het etiket is bijna verdwenen. 277 00:15:59,880 --> 00:16:01,630 Ze zijn 400 jaar oud. 278 00:16:02,499 --> 00:16:04,167 Moet je dat wel doen? 279 00:16:04,351 --> 00:16:07,419 Je gaat een zekering opblazen. Het is een wonder dat deze nog werken. 280 00:16:07,420 --> 00:16:08,864 Ik zou maar voorzichtig zijn. 281 00:16:10,223 --> 00:16:11,957 Dat is het. 282 00:16:14,394 --> 00:16:15,895 Wil je ons even bijpraten? 283 00:16:15,896 --> 00:16:17,229 We hebben Feena nodig. 284 00:16:17,230 --> 00:16:18,653 Als ze door die deur raken, 285 00:16:18,708 --> 00:16:20,041 Gaan we ze terug slaan. 286 00:16:32,937 --> 00:16:34,598 Dat is het beste wat ik kan doen. 287 00:16:34,648 --> 00:16:35,915 gaat dit werken? 288 00:16:35,916 --> 00:16:38,717 Ja, ervan uitgaande dat de zekeringen niet doorbranden 289 00:16:38,718 --> 00:16:39,952 of de generator overbelast raakt 290 00:16:39,953 --> 00:16:42,922 en een vuur start dat ons allemaal in een brandende inferno vasthoudt. 291 00:16:52,199 --> 00:16:53,800 Je zou denken dat ze opgegeven zouden hebben. 292 00:16:54,668 --> 00:16:55,996 Ze staan op het punt. 293 00:17:09,807 --> 00:17:10,927 Help hem! 294 00:17:14,387 --> 00:17:15,554 Breng hem naar binnen. 295 00:17:15,555 --> 00:17:16,822 Ik heb hem. Ik heb hem. 296 00:17:39,762 --> 00:17:41,496 Werkte het? 297 00:17:41,537 --> 00:17:43,138 Tot nu wel. 298 00:17:43,250 --> 00:17:45,721 - Je hebt Geel gevonden. - In een oplaadstation. 299 00:17:45,819 --> 00:17:48,420 Tenminste, dat is wat ik denk dat het was. 300 00:17:55,595 --> 00:17:56,962 Ze reageert niet. 301 00:17:56,963 --> 00:17:58,999 Je hebt het toverwoord nog niet gezegd. 302 00:18:00,767 --> 00:18:02,250 Wat heb je met haar gedaan? 303 00:18:02,669 --> 00:18:07,551 Ik zong een sirenenlied en wiegde haar zachtjes in slaap. 304 00:18:08,508 --> 00:18:10,297 Zal ik het voor jou zingen? 305 00:18:10,543 --> 00:18:12,583 Maak hem los, Abram. 306 00:18:12,919 --> 00:18:15,131 Wat ben je aan het doen? 307 00:18:16,369 --> 00:18:17,570 Ik verhuis hem. 308 00:18:17,651 --> 00:18:20,220 Alles wat hij ons hoort zeggen, wordt aan buiten doorgegeven. 309 00:18:21,021 --> 00:18:22,688 Oh, ik ben ontdekt. 310 00:18:22,689 --> 00:18:23,838 Maar wat als... 311 00:18:23,923 --> 00:18:27,283 Wat als ik beloof het niet nog een keer te doen? 312 00:18:32,999 --> 00:18:35,835 Is er een kans dat ik een pepermuntje op mijn kussen kan krijgen? 313 00:18:38,338 --> 00:18:40,942 Ik ga je niet vertellen waar je dochter is. 314 00:18:41,107 --> 00:18:44,180 En je gaat me niet martelen om erachter te komen. 315 00:18:44,325 --> 00:18:45,458 We zullen zien. 316 00:18:47,314 --> 00:18:49,855 Is er een boodschap die ik je broer moet geven? 317 00:18:49,983 --> 00:18:53,118 Misschien een bedreiging van lichamelijke aard. 318 00:18:53,119 --> 00:18:55,955 als hij niet ophoudt met bonzen op je deur? 319 00:18:59,459 --> 00:19:00,977 Vertel hem dit: 320 00:19:03,029 --> 00:19:06,533 Ik hou van hem en ik geloof nog steeds in hem. 321 00:19:26,886 --> 00:19:28,620 Hoe zit het met de Obelisk? 322 00:19:28,621 --> 00:19:31,319 Duncan heeft het op de een of andere manier uitgeschakeld. 323 00:19:31,558 --> 00:19:34,159 Het krachtveld zou ons nu niet veel helpen. 324 00:19:34,160 --> 00:19:36,311 Het zou alleen de Skinriders op de binnenplaats gevangen houden. 325 00:19:36,429 --> 00:19:39,549 De Obelisk kan op zijn minst enkele antwoorden hebben. 326 00:19:39,699 --> 00:19:41,433 De Obelisk verbergt meer dan hij met ons deelt, 327 00:19:41,434 --> 00:19:43,342 Dat is wat ik denk. 328 00:19:43,670 --> 00:19:46,572 Maar als iemand het kan laten praten, ben jij het wel. 329 00:19:46,573 --> 00:19:48,113 Ik zal het proberen. 330 00:19:52,356 --> 00:19:54,090 Enig geluk? 331 00:19:54,313 --> 00:19:56,994 Duncan moet het op de een of andere manier uit hebben gezet. 332 00:19:57,150 --> 00:19:59,466 Anders zou Geel zichzelf verdedigd hebben. 333 00:20:04,424 --> 00:20:06,635 Geel. Ben je oke? 334 00:20:06,993 --> 00:20:09,361 Feena. Ik werd uitgeschakeld. 335 00:20:09,362 --> 00:20:10,405 Door Duncan. 336 00:20:10,597 --> 00:20:12,131 Ik kan het me niet herinneren. 337 00:20:12,132 --> 00:20:13,818 Hersenstaten controleren. 338 00:20:13,933 --> 00:20:16,001 Duncan kreeg de drone-toegangscodes. 339 00:20:16,002 --> 00:20:17,669 Ik heb de mijne uit voorzorg veranderd, 340 00:20:17,670 --> 00:20:19,605 gezien zijn huidige toestand. 341 00:20:19,606 --> 00:20:21,106 Hoe bedoel je, toegangscodes? 342 00:20:21,107 --> 00:20:22,474 En waarom zou Duncan ze kennen? 343 00:20:22,499 --> 00:20:24,811 Ik ben geprogrammeerd om niet te antwoorden. 344 00:20:24,938 --> 00:20:26,113 Shocker. 345 00:20:26,216 --> 00:20:27,813 Ik heb een volledige scan van Duncan nodig, 346 00:20:27,814 --> 00:20:29,938 om te identificeren wat de omvang van de parasiet is. 347 00:20:30,083 --> 00:20:31,217 Kan je dat doen? 348 00:20:31,808 --> 00:20:33,175 Waar is hij? 349 00:20:38,172 --> 00:20:40,507 Oh, ik hoop dat je kunstjes kent. 350 00:20:40,563 --> 00:20:42,631 Ik krijg hier totaal geen entertainment. 351 00:20:50,503 --> 00:20:51,970 Toon ons de parasiet, Geel. 352 00:21:02,248 --> 00:21:03,216 Nee. 353 00:21:04,807 --> 00:21:07,376 Dit kan niet waar zijn. 354 00:21:09,187 --> 00:21:11,456 Het spijt me, Feena. 355 00:21:12,325 --> 00:21:14,518 Maar jij kunt hem helpen, toch? 356 00:21:14,965 --> 00:21:17,267 De Sparks, ze kunnen hem genezen. 357 00:21:18,605 --> 00:21:21,104 Het is door het hele systeem, Feena. 358 00:21:21,337 --> 00:21:23,071 Het omringt vitale organen. 359 00:21:23,136 --> 00:21:26,165 Zelfs als er een manier was om het te verwijderen... 360 00:21:26,425 --> 00:21:28,427 zou Duncan de procedure waarschijnlijk niet overleven. 361 00:21:48,695 --> 00:21:51,144 We hebben het geprobeerd, Lynn. 362 00:21:52,569 --> 00:21:55,136 Hun sporen leiden naar dat oorlogsschip. 363 00:21:56,019 --> 00:21:59,488 En ze zitten erin, buiten ons bereik. 364 00:21:59,575 --> 00:22:01,573 Ze houden ze 24 uur hier gevangen. 365 00:22:01,574 --> 00:22:03,630 Ze leeft waarschijnlijk nog steeds. 366 00:22:03,951 --> 00:22:05,384 Dat is niet onze dochter daarbinnen. 367 00:22:05,445 --> 00:22:06,579 Maakt dat uit? 368 00:22:07,914 --> 00:22:09,881 Natuurlijk doet dat ertoe. 369 00:22:09,977 --> 00:22:11,711 Een redding is zelfmoord. 370 00:22:11,784 --> 00:22:14,406 Ze zouden ons uitschakelen voordat we de honderd meter bereikt hebben. 371 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Dan wachten we tot het donker is. 372 00:22:17,724 --> 00:22:19,057 Dat kun je niet serieus menen. 373 00:22:19,058 --> 00:22:20,526 Wat doen we hier dan? 374 00:22:20,527 --> 00:22:22,249 We zijn aan het overleven. 375 00:22:22,595 --> 00:22:24,997 We helpen waar mogelijk, waar de hulp ook mogelijk is. 376 00:22:24,998 --> 00:22:27,266 En we trekken terug als er te veel risico is. 377 00:22:27,267 --> 00:22:29,345 Dat is waarom we nog steeds leven. 378 00:22:29,702 --> 00:22:31,470 We willen niet snel dood 379 00:22:31,471 --> 00:22:33,370 omdat we ons verdriet niet aankunnen. 380 00:22:33,395 --> 00:22:34,456 Niet doen. 381 00:22:34,481 --> 00:22:35,675 Heb ik het fout? 382 00:22:35,935 --> 00:22:38,403 Ze hebben haar van ons afgenomen. 383 00:22:38,611 --> 00:22:39,746 Ons kleine meisje. 384 00:22:42,081 --> 00:22:43,641 Nee! 385 00:22:44,951 --> 00:22:48,069 Dit is geen wraak, of... 386 00:22:48,254 --> 00:22:50,323 of één of andere doodswens of verdriet. 387 00:22:51,671 --> 00:22:53,839 Dit is wat juist is. 388 00:22:53,960 --> 00:22:56,191 En je hoeft niet mee te komen. 389 00:22:56,501 --> 00:22:59,336 Maar als je van me houdt, hou je me niet tegen. 390 00:23:14,247 --> 00:23:15,247 Hij is dood. 391 00:23:23,756 --> 00:23:26,894 Als zijn Metgezel te strak rondom zijn hart groeide, 392 00:23:27,006 --> 00:23:28,260 was zoiets onvermijdelijk. 393 00:23:28,261 --> 00:23:30,262 Iets als dit was vermijdbaar. 394 00:23:45,278 --> 00:23:48,464 Iemand moet hem voorbereiden op de Voorouder. 395 00:23:49,414 --> 00:23:51,815 Daar zal hij tenminste uit de kou zijn. 396 00:24:20,913 --> 00:24:23,915 Ik gok door de algemene stilte en afwezigheid van symbolen 397 00:24:23,916 --> 00:24:25,656 dat je niet veel geluk hebt. 398 00:24:25,752 --> 00:24:27,815 Het reageert nergens op. 399 00:24:27,926 --> 00:24:31,186 Dus Duncan kan de drones en de Obelisk besturen. 400 00:24:31,257 --> 00:24:33,036 Als we hem niet hadden tegengehouden, 401 00:24:33,194 --> 00:24:35,155 is het maar de vraag wat hij dan zou hebben gedaan. 402 00:24:35,285 --> 00:24:37,013 Je hebt hem gestopt. 403 00:24:37,263 --> 00:24:38,598 Ik heb het geprobeerd en faalde. 404 00:24:39,599 --> 00:24:40,933 Hoe gaat het met Feena? 405 00:24:47,588 --> 00:24:50,247 Ongeveer zo diep in de put als iemand maar kan zijn. 406 00:24:51,344 --> 00:24:53,345 Ik zou zeggen de kansen om de parasiet uit te roeien 407 00:24:53,346 --> 00:24:57,828 zonder Duncan te doden zijn... nul. 408 00:24:59,519 --> 00:25:01,749 Geldt dat voor elke Skinrider? 409 00:25:03,022 --> 00:25:05,132 Lynn denkt van wel. 410 00:25:08,895 --> 00:25:10,647 Het spijt me. 411 00:25:11,594 --> 00:25:13,262 Mij ook. 412 00:25:18,337 --> 00:25:20,788 Ik blijf mezelf afvragen, 413 00:25:21,332 --> 00:25:24,606 Waar heeft Duncan dit allemaal geleerd? 414 00:25:25,912 --> 00:25:27,512 Als hij een van de vroege herborenen was, 415 00:25:27,513 --> 00:25:30,086 Was hij ten minste tien jaar in de nederzetting. 416 00:25:30,583 --> 00:25:32,538 Dat is een ruime tijd om deze technologie te leren. 417 00:25:32,610 --> 00:25:33,619 Kan zijn. 418 00:25:36,689 --> 00:25:40,363 Geel zei dat Duncan de 'toegangscodes voor drones' had gekregen. 419 00:25:40,569 --> 00:25:42,103 "Gekregen." 420 00:25:42,175 --> 00:25:43,809 Dat is een gebeurtenis. 421 00:25:43,930 --> 00:25:46,117 Een die gebeurd moet zijn in zijn originele leven, 422 00:25:46,265 --> 00:25:48,210 want als het in de nederzetting was gebeurd, 423 00:25:48,334 --> 00:25:50,242 zou Geel het niet kunnen weten. 424 00:25:50,336 --> 00:25:52,290 Ze heeft geen opnames van de eerdere nederzetting. 425 00:25:52,672 --> 00:25:54,606 Als iemand Duncan info gaf over de drones, 426 00:25:54,607 --> 00:25:57,956 misschien gaven ze hem dan ook informatie over de Obelisk. 427 00:25:58,077 --> 00:26:00,046 De vraag is, wie? 428 00:26:03,716 --> 00:26:06,846 Weet je nog die vrouw waar ik je over heb verteld? 429 00:26:07,338 --> 00:26:08,739 Eleanor? 430 00:26:08,955 --> 00:26:11,458 Degene die ik in de diepe herinnering zag? 431 00:26:12,058 --> 00:26:15,861 Ze had een drone en Sparks en een kennis-symbool 432 00:26:15,862 --> 00:26:19,220 op haar armband, voor de invasie. 433 00:26:20,066 --> 00:26:21,800 Ze was ook in de nederzetting 434 00:26:21,968 --> 00:26:23,802 wat betekent dat er hier minstens twee mensen waren 435 00:26:23,803 --> 00:26:25,705 die alles wisten. 436 00:26:27,383 --> 00:26:28,474 Gaat het? 437 00:26:29,909 --> 00:26:32,357 Je hebt niet gezegd dat ze Eleanor heette. 438 00:26:33,128 --> 00:26:35,396 Wat was haar achternaam? 439 00:26:35,715 --> 00:26:37,917 Geel heeft het me misschien verteld, maar dat weet ik niet meer. 440 00:26:50,596 --> 00:26:51,597 Geel. 441 00:26:54,340 --> 00:26:56,675 Je liet Abram een vrouw uit de eerdere nederzetting zien. 442 00:26:56,803 --> 00:26:58,278 Eleanor? 443 00:26:58,358 --> 00:26:59,437 Laat haar aan mij zien. 444 00:26:59,556 --> 00:27:01,873 Ik doe geen hologrammen op commando, Ezra. 445 00:27:01,874 --> 00:27:04,138 - Er zijn regels... - Ik geef niets om je regels. 446 00:27:04,243 --> 00:27:06,445 Toon haar aan mij of jij en ik heb een probleem. 447 00:27:06,879 --> 00:27:07,879 Oke dan. 448 00:27:16,889 --> 00:27:18,614 Ken je haar? 449 00:27:19,360 --> 00:27:21,461 Zo zag ze eruit toen ze jonger was. 450 00:27:21,566 --> 00:27:22,595 Wie is zij? 451 00:27:23,563 --> 00:27:25,064 Mijn moeder. 452 00:27:45,585 --> 00:27:46,752 Waarom duurde het zo lang? 453 00:27:48,071 --> 00:27:50,839 Ik betuigde mijn respect aan de doden, Jax. 454 00:27:51,023 --> 00:27:52,892 Moet ik me haasten voor jouw gemak? 455 00:27:58,397 --> 00:28:00,265 Laat iemand hem naar de Voorouder brengen. 456 00:28:00,266 --> 00:28:02,602 Hij zal niet het enige slachtoffer zijn als we hier blijven. 457 00:28:02,843 --> 00:28:05,578 De faciliteit is binnen handbereik. 458 00:28:05,738 --> 00:28:07,939 De warmte die we willen is daar, niet terug in het kamp. 459 00:28:07,940 --> 00:28:09,207 En hoe zit het met de deuren? 460 00:28:09,208 --> 00:28:10,942 Moet ik je alles voorzeggen? 461 00:28:10,943 --> 00:28:12,344 Laat de mannen een boom omhakken, 462 00:28:12,345 --> 00:28:13,678 iets wat niet-geleidend is om te gebruiken als een stormram. 463 00:28:13,679 --> 00:28:14,779 Dit is niet moeilijk. 464 00:28:14,780 --> 00:28:16,715 Denk je dat een boom zal doen wat een raket niet kan? 465 00:28:16,716 --> 00:28:19,084 Ik denk dat je gebrek aan vertrouwen een veel groter probleem is 466 00:28:19,085 --> 00:28:21,887 - dan die deuren. - Dit is geen kwestie van geloof, Silas. 467 00:28:21,888 --> 00:28:23,288 We zijn slecht voorbereid op een belegering. 468 00:28:23,289 --> 00:28:24,624 Bereid je dan voor! 469 00:28:42,608 --> 00:28:44,908 Vertel mijn broer dat ik van hem hou, 470 00:28:44,987 --> 00:28:47,343 en dat ik nog steeds in hem geloof. 471 00:28:48,334 --> 00:28:50,311 Laat me je helpen, Silas. 472 00:28:50,416 --> 00:28:53,043 Dit is niet wie je bent. 473 00:29:00,072 --> 00:29:01,907 Laat me je helpen, Silas. 474 00:29:01,972 --> 00:29:04,293 Dit is niet wie je bent. 475 00:29:04,530 --> 00:29:08,579 Vertel mijn broer dat ik van hem hou en dat ik nog steeds in hem geloof. 476 00:29:10,036 --> 00:29:13,205 Is dat het graf van je moeder? 477 00:29:14,834 --> 00:29:17,236 Nee, van mijn broer. 478 00:29:19,078 --> 00:29:20,179 Fout. 479 00:29:22,214 --> 00:29:24,353 Ezra is niet je broer, Silas. 480 00:29:25,020 --> 00:29:26,052 Dat ben ik. 481 00:29:28,264 --> 00:29:31,667 Zijn dat niet dezelfde woorden die je tegen mij hebt gezegd? 482 00:29:31,891 --> 00:29:35,115 Om me te verzekeren dat je mens weinig controle had? 483 00:29:36,297 --> 00:29:38,029 "Je bent mijn broeder, Jax. 484 00:29:38,030 --> 00:29:41,623 Deze Ezra, deze mens, is niets anders dan een organisme. ' 485 00:29:42,568 --> 00:29:46,152 En toch, hier ben je, pratend alsof .. 486 00:29:46,555 --> 00:29:47,923 je een mens was. 487 00:29:48,922 --> 00:29:51,049 Ik heb je bevelen gegeven, Jax. 488 00:29:51,295 --> 00:29:52,745 Ik stel voor dat je ze opvolgt. 489 00:29:55,014 --> 00:29:57,414 Wat was het? 490 00:29:58,784 --> 00:30:02,207 Wat heeft je mens sterker gemaakt, Silas? 491 00:30:03,456 --> 00:30:04,757 De liefde van een broer? 492 00:30:08,260 --> 00:30:11,450 Je had gelijk over de drone. 493 00:30:11,597 --> 00:30:14,665 Onze mensen moet het zwijgen worden opgelegd. 494 00:30:15,286 --> 00:30:17,053 Te beginnen met de jouwe. 495 00:30:22,775 --> 00:30:25,378 Er zit hier te veel mens in, broeders. 496 00:30:26,278 --> 00:30:27,412 Dit is rebellie! 497 00:30:27,413 --> 00:30:29,043 Ja. 498 00:30:29,215 --> 00:30:32,099 Een opstand van jouw kant en niet van mij. 499 00:30:32,494 --> 00:30:36,949 Je mens groeit in kracht, en dat verduistert je oordeel. 500 00:30:39,492 --> 00:30:41,427 Een oordeel dat tot de dood leidt. 501 00:30:42,428 --> 00:30:44,630 Je bent ontheven van het bevel, Jax. 502 00:30:45,297 --> 00:30:47,877 En wie zal mij verwijderen? 503 00:30:48,634 --> 00:30:50,969 Wie van jullie staat achter onze priester? 504 00:30:55,975 --> 00:30:58,423 De drone zal je mens tot zwijgen brengen. 505 00:30:59,145 --> 00:31:01,709 En dan zullen we zien hoe geschikt je bent om te leiden. 506 00:31:02,014 --> 00:31:03,382 Bind hem vast. 507 00:31:11,524 --> 00:31:12,590 Blijf op de binnenplaats. 508 00:31:12,591 --> 00:31:14,093 Waarschuw mij als ze proberen te vertrekken. 509 00:31:14,576 --> 00:31:17,044 Mijn moeder was in de nederzetting, 510 00:31:17,196 --> 00:31:18,930 en je dacht er nooit aan het mij te vertellen? 511 00:31:18,931 --> 00:31:20,031 Ik vertel je het nu. 512 00:31:20,032 --> 00:31:21,866 Abram zegt dat ze op de hoogte was van de drones en Sparks 513 00:31:21,867 --> 00:31:23,601 voor de invasie. 514 00:31:23,602 --> 00:31:24,669 Klopt dat? 515 00:31:24,670 --> 00:31:26,571 Abram liegt niet. 516 00:31:26,572 --> 00:31:29,140 Beantwoord de vraag! 517 00:31:29,141 --> 00:31:30,675 Abram weet wat je hem hebt laten zien. 518 00:31:30,676 --> 00:31:32,410 Was het waar of niet? 519 00:31:32,411 --> 00:31:35,558 Je moeder was meer dan je beseft, Ezra. 520 00:31:35,714 --> 00:31:37,882 Als zij er niet was geweest, zou niemand van jullie hier nu zijn. 521 00:31:37,883 --> 00:31:38,995 Waar heb je het over? 522 00:31:39,020 --> 00:31:41,386 Eleanor was onderdeel van een groep die er voor moest zorgen 523 00:31:41,387 --> 00:31:44,980 dat het menselijk ras zou overleven, mocht die dreigen uit te sterven. 524 00:31:45,180 --> 00:31:46,213 Nee. 525 00:31:46,238 --> 00:31:47,725 Mijn moeder was erg met de mensheid begaan. 526 00:31:47,726 --> 00:31:48,960 Ze werkte voor veel vrijwilligersorganisaties. 527 00:31:48,985 --> 00:31:52,992 Wat is menselijker dan de mensheid te redden? 528 00:31:56,064 --> 00:31:57,331 Welke groep? 529 00:31:57,436 --> 00:32:00,635 Verdere details vereisen meer autorisatie. 530 00:32:00,769 --> 00:32:02,470 Dit was 400 jaar geleden. 531 00:32:02,575 --> 00:32:04,604 Ik denk dat we dat wel gehad hebben. 532 00:32:07,225 --> 00:32:08,592 Wat kan je me vertellen? 533 00:32:08,681 --> 00:32:11,249 Dit: Duncan liegt niet. 534 00:32:11,250 --> 00:32:14,608 Kylie was hier in de nederzetting. 535 00:32:16,255 --> 00:32:18,316 Ik dacht dat je geen verslag van de nederzetting had. 536 00:32:18,352 --> 00:32:20,920 Dat heb ik ook niet; Ik weet alleen wat ik heb gevonden. 537 00:32:20,993 --> 00:32:23,661 Ik onderzocht de graven en elke haarvezel die ik kon vinden 538 00:32:23,662 --> 00:32:24,815 in de woonruimten. 539 00:32:24,840 --> 00:32:28,292 Kylie was hier, maar ze is niet begraven buiten. 540 00:32:28,410 --> 00:32:29,643 Nou, waar is zij dan? 541 00:32:29,683 --> 00:32:33,786 De enige persoon die hier het antwoord op weet, is Duncan. 542 00:32:36,208 --> 00:32:38,176 Drones hebben onze hersenstaten vastgelegd. 543 00:32:38,177 --> 00:32:39,715 Kun je die van Duncan opnemen? 544 00:32:39,797 --> 00:32:41,298 Dan kun je in zijn herinneringen duiken 545 00:32:41,347 --> 00:32:42,881 en ons vertellen wat hij weet. 546 00:32:42,882 --> 00:32:44,282 Niet mogelijk. 547 00:32:44,283 --> 00:32:46,151 De parasiet is te diep ingebed 548 00:32:46,152 --> 00:32:48,779 om een schone hersenscan te krijgen. 549 00:32:49,145 --> 00:32:50,712 Lynn? 550 00:32:50,776 --> 00:32:52,405 Iets? 551 00:32:52,688 --> 00:32:55,342 Ik denk dat we iets moeten proberen... 552 00:32:56,352 --> 00:32:58,587 met toestemming van Feena. 553 00:32:58,699 --> 00:32:59,746 Waarom ik? 554 00:32:59,866 --> 00:33:02,481 Omdat jij het dichtst bij Duncan staat, 555 00:33:03,421 --> 00:33:06,557 en er is een kans dat mijn idee hem zal doden. 556 00:33:27,275 --> 00:33:30,535 Dit is het dichtste bij wat we kunnen. 557 00:33:31,253 --> 00:33:33,035 We gaan voor de camo-schilden. 558 00:33:33,132 --> 00:33:34,833 Hopelijk is dat voldoende. 559 00:33:34,858 --> 00:33:36,434 Wat als ze naar warmte kijken? 560 00:33:39,414 --> 00:33:40,948 Ik zal als eerste gaan. 561 00:33:41,108 --> 00:33:43,576 Als ik het red, volg je. 562 00:33:43,609 --> 00:33:46,124 Wacht. 563 00:33:47,680 --> 00:33:49,581 Ik heb je op afstand gehouden. 564 00:33:49,748 --> 00:33:51,811 Dat weet ik. 565 00:33:51,929 --> 00:33:54,064 En ik heb je buitengesloten en dat is niet eerlijk. 566 00:33:54,153 --> 00:33:55,887 - Lynn, het is... - Nee nee. 567 00:33:55,912 --> 00:33:56,955 Luister even naar me. 568 00:33:56,956 --> 00:33:59,510 Je wilt praten, ik praat. 569 00:34:01,141 --> 00:34:03,727 Het is gewoon... 570 00:34:04,063 --> 00:34:08,647 Ik kijk naar jou en ik zie haar. 571 00:34:10,087 --> 00:34:11,287 En ik zie... 572 00:34:11,328 --> 00:34:14,131 Ik zie ons bij haar. 573 00:34:14,948 --> 00:34:17,083 En dat doet te veel pijn. 574 00:34:17,132 --> 00:34:19,133 En ik wil geen pijn meer voelen. 575 00:34:21,347 --> 00:34:26,151 Maar ik heb liever pijn dan dat ik jou ook verlies. 576 00:34:29,555 --> 00:34:32,526 Die pijn zal niet verdwijnen, Lynn. 577 00:34:33,281 --> 00:34:34,590 En ik ook niet. 578 00:34:59,122 --> 00:35:00,355 Ik heb het gehaald. 579 00:35:00,452 --> 00:35:01,486 Het veld is veilig. 580 00:35:01,487 --> 00:35:03,741 Begrepen. Ik ben onderweg. 581 00:35:24,500 --> 00:35:27,235 Onthoud, twee in het hoofd... 582 00:35:27,426 --> 00:35:30,283 - zorgt dat de Karik dood zijn. - Juist. 583 00:35:30,415 --> 00:35:32,584 Blijf dichtbij. 584 00:35:42,194 --> 00:35:44,621 Hallo dames. 585 00:35:45,097 --> 00:35:46,364 Hebben jullie mij gemist? 586 00:35:46,532 --> 00:35:48,216 Doe je jas uit. 587 00:35:48,491 --> 00:35:50,992 Nou dan. 588 00:35:51,573 --> 00:35:54,795 Ik bedoel, het gaat me wel een beetje snel, 589 00:35:55,174 --> 00:35:58,504 maar, ik ben benieuwd om te zien waar dit naar toe gaat. 590 00:35:58,747 --> 00:36:00,748 Geel. 591 00:36:06,618 --> 00:36:11,270 Denk je dat een verdovinspijl mij kan neerhalen? 592 00:36:18,364 --> 00:36:20,837 Geel, laat me lichaamstekenen zien. 593 00:36:21,535 --> 00:36:22,995 Bloeddruk daalt, hartslag vertraagt. 594 00:36:23,020 --> 00:36:24,098 Is dat normaal? 595 00:36:30,242 --> 00:36:32,138 Ik injecteer de Sparks. 596 00:36:33,912 --> 00:36:36,215 - Geel, ben je zeker van die verdovingsdosis? - Ik ben zeker. 597 00:36:36,216 --> 00:36:38,716 - Waarschijnlijk niet-dodelijke niveaus. - Waarschijnlijk?! 598 00:36:38,717 --> 00:36:41,018 De parasiet verstoort zijn normale biochemie. 599 00:36:41,019 --> 00:36:42,687 Ik moet bepaalde aannames doen. 600 00:36:42,688 --> 00:36:43,825 Let op zijn ademhaling. 601 00:36:43,898 --> 00:36:45,199 Dit gaat niet werken. 602 00:36:45,224 --> 00:36:46,824 De Sparks zullen neuronen stimuleren 603 00:36:46,825 --> 00:36:48,926 en dat zal de menselijke Duncan wakker maken. 604 00:36:48,927 --> 00:36:50,328 Hoe lang gaat dat duren? 605 00:36:54,600 --> 00:36:56,118 Duncan. 606 00:36:59,501 --> 00:37:00,634 Hallo. 607 00:37:02,556 --> 00:37:03,850 Gaat het goed? 608 00:37:04,076 --> 00:37:05,411 Nu wel. 609 00:37:05,765 --> 00:37:07,770 Je ziet er goed uit. 610 00:37:09,868 --> 00:37:13,471 Ik vermoed dat ik een bad kan gebruiken. 611 00:37:13,496 --> 00:37:15,020 Dat zou je inderdaad. 612 00:37:16,155 --> 00:37:18,333 Feena. 613 00:37:18,531 --> 00:37:20,182 Ik kan niet bewegen. 614 00:37:20,292 --> 00:37:21,784 We hebben de parasiet verdoofd. 615 00:37:21,894 --> 00:37:24,840 - Goed. Dood het. - Als we dat doen, doden we jou misschien ook. 616 00:37:24,879 --> 00:37:26,125 Ik weet het. 617 00:37:26,165 --> 00:37:27,899 - Het is oke. - Nee, dat is het niet. 618 00:37:27,900 --> 00:37:29,481 We zullen een manier vinden. 619 00:37:29,775 --> 00:37:31,876 Er is geen manier, Feena. 620 00:37:32,313 --> 00:37:34,314 En zelfs als dat wel zo was, zou hij het niet laten gebeuren. 621 00:37:34,339 --> 00:37:36,074 - Hij zou me eerst vermoorden. - Nee. 622 00:37:36,242 --> 00:37:38,577 We hebben niet veel tijd. 623 00:37:39,311 --> 00:37:40,828 Heb je informatie nodig? 624 00:37:41,039 --> 00:37:42,773 De overlevers. 625 00:37:42,870 --> 00:37:44,204 Leven ze nog? 626 00:37:44,236 --> 00:37:46,771 Ik zal je vertellen wat ik weet. 627 00:37:46,923 --> 00:37:49,916 Geel, projecteer een kaart. 628 00:37:55,208 --> 00:37:56,709 We moeten snel handelen. 629 00:37:56,758 --> 00:37:58,726 Ik kan voelen dat hij al weer wakker wordt. 630 00:38:05,348 --> 00:38:08,340 - Dat is alles wat je weet? - Dat is de ontmoetingsplaats 631 00:38:08,341 --> 00:38:10,038 voor de mensen die naar het noorden vertrokken. 632 00:38:10,337 --> 00:38:12,138 Waar ze vandaar heen gingen, kan ik je niet vertellen. 633 00:38:12,211 --> 00:38:13,878 Dus we hebben nog steeds geen locatie. 634 00:38:13,879 --> 00:38:15,546 We weten tenminste dat Kylie ontsnapt is. 635 00:38:15,547 --> 00:38:17,215 Ze zijn bijna twee jaar geleden vertrokken. 636 00:38:17,216 --> 00:38:19,096 Wat als ze die hele tijd naar het noorden zijn blijven trekken? 637 00:38:19,121 --> 00:38:20,223 Dan zullen we ze nooit vinden. 638 00:38:20,248 --> 00:38:21,906 Misschien is er iemand die je kan helpen. 639 00:38:22,087 --> 00:38:23,488 Er is een meisje, 640 00:38:23,489 --> 00:38:25,156 een jong meisje in het bos, 641 00:38:25,157 --> 00:38:26,757 als je haar kunt vinden, Raven. 642 00:38:26,758 --> 00:38:28,226 Het meisje dat mij heeft geholpen? 643 00:38:28,227 --> 00:38:30,161 Ze weet misschien waar de overlevenden zijn. 644 00:38:30,162 --> 00:38:32,330 Ze jaagt hier en kijkt naar ons, 645 00:38:32,331 --> 00:38:35,091 maar ze woont in het noorden. 646 00:38:35,870 --> 00:38:37,971 Het is wakker. 647 00:38:38,370 --> 00:38:40,012 We moeten iets doen. 648 00:38:40,193 --> 00:38:44,302 Er is niets aan te doen... 649 00:38:49,184 --> 00:38:50,185 Mens. 650 00:38:57,923 --> 00:39:00,999 Oh, jullie zijn allemaal zo slim. 651 00:39:02,056 --> 00:39:03,590 Maar ik heb je gezegd... 652 00:39:03,813 --> 00:39:06,514 Ik zei je dat als je dichtbij komt, 653 00:39:06,618 --> 00:39:08,799 Ik Duncan pijn zal doen. 654 00:39:08,879 --> 00:39:10,307 Je hebt nog steeds Sparks in je. 655 00:39:10,332 --> 00:39:12,567 We hebben hen heel specifieke instructies gegeven. 656 00:39:12,623 --> 00:39:14,724 Als je Duncan pijn doet, zullen er consequenties zijn. 657 00:39:14,773 --> 00:39:17,174 Het lichaam stoot op natuurlijke wijze de Sparks af. 658 00:39:17,175 --> 00:39:20,679 Ik hoef alleen maar te wachten! 659 00:39:25,852 --> 00:39:27,307 Hé. 660 00:39:27,586 --> 00:39:30,156 Wat, ik krijg zelfs niet eens een krantje? 661 00:39:38,561 --> 00:39:40,631 We kunnen hem niet voor altijd opsluiten. 662 00:39:40,632 --> 00:39:42,633 Hij zal Duncan blijven kwetsen. 663 00:39:42,876 --> 00:39:45,179 Ik wil dit niet graag voorstellen, 664 00:39:45,646 --> 00:39:50,717 maar ik denk dat we... moeten overwegen wat Duncan van ons verwacht. 665 00:39:50,762 --> 00:39:51,843 Ik kan het niet. 666 00:39:53,245 --> 00:39:54,880 Dan is de Voorouder onze enige hoop. 667 00:39:55,798 --> 00:39:58,633 Die we niet kunnen vernietigen zonder het wapen. 668 00:39:58,817 --> 00:40:01,088 En we verdoven Duncan niet opnieuw om te vragen waar hij het heeft verborgen. 669 00:40:01,248 --> 00:40:03,249 Dat zal niet nodig zijn. 670 00:40:28,107 --> 00:40:29,181 Hier. 671 00:40:37,041 --> 00:40:38,357 Het zit op slot. 672 00:40:38,358 --> 00:40:39,824 Ik ga de hamer halen. 673 00:40:39,825 --> 00:40:41,293 Kijken of we het open kunnen breken. 674 00:40:44,783 --> 00:40:46,952 Of je zou de grendel eraf kunnen halen. 675 00:40:57,610 --> 00:40:59,311 Wat nu? 676 00:40:59,511 --> 00:41:00,811 We gaan niet achter de Voorouder aan 677 00:41:00,812 --> 00:41:02,580 tot Lynn en ik Kylie hebben gevonden. 678 00:41:02,581 --> 00:41:05,449 Hoe zit het met het kleine leger van Skinriders buiten? 679 00:41:05,450 --> 00:41:07,064 Het is erg stil nu. 680 00:41:07,252 --> 00:41:08,687 Weten we zeker dat ze er nog steeds zijn? 681 00:41:27,997 --> 00:41:31,226 Als we niet terugkomen, vernietig dan de Voorouder. 682 00:41:31,346 --> 00:41:33,460 Je zal terugkomen. 683 00:41:33,679 --> 00:41:35,274 Het is fijn om een andere vrouw in de buurt te hebben. 684 00:41:35,747 --> 00:41:37,457 Blijf niet te lang weg. 685 00:41:37,857 --> 00:41:40,125 Je bent sterker dan je denkt, Feena. 686 00:41:40,158 --> 00:41:41,959 Bedankt dat je ons helpt. 687 00:43:03,695 --> 00:43:06,698 We brengen je naar je moeder, oké? 688 00:43:07,239 --> 00:43:09,241 Wat gebeurt er? 689 00:43:10,308 --> 00:43:11,543 We stijgen op. 690 00:43:13,131 --> 00:43:14,445 Neem het meisje! 691 00:43:41,072 --> 00:43:42,741 Achter je. 692 00:43:43,253 --> 00:43:45,189 Ik zie hem. 693 00:44:26,585 --> 00:44:28,252 Deze boeien zijn niet nodig, Jax. 694 00:44:28,253 --> 00:44:30,744 De drone was mijn idee. 695 00:44:31,389 --> 00:44:33,157 Als het mijn Metgezel sterker maakt, 696 00:44:33,158 --> 00:44:35,249 wil ik het graag doen. 697 00:44:58,984 --> 00:45:01,260 Voor jouw bestwil, kan dit maar beter werken. 698 00:45:10,495 --> 00:45:11,619 Hallo, Silas. 699 00:45:11,666 --> 00:45:14,365 Ik zal de invloed van de mens in je geest verbreken 700 00:45:14,366 --> 00:45:16,901 zonder de normale hersenfunctie te beschadigen. 701 00:45:16,902 --> 00:45:18,674 Ga ermee door. 702 00:45:43,261 --> 00:45:44,929 Twee herborenen zijn in het bos gespot. 703 00:45:44,930 --> 00:45:46,430 Stuur twee broeders om ze te vinden. 704 00:45:46,431 --> 00:45:48,590 Volg alleen, niet doden. 705 00:45:48,878 --> 00:45:50,546 Ik wil doorlopende rapporten. 706 00:46:04,382 --> 00:46:05,817 Ze is niet hier. 707 00:46:10,555 --> 00:46:12,157 Hoe oud zei je dat dit meisje was? 708 00:46:12,557 --> 00:46:13,725 Misschien tien? 709 00:46:14,136 --> 00:46:16,671 Ze heeft zich misschien bedacht en vertrok. 710 00:46:16,895 --> 00:46:18,162 We zouden hetzelfde moeten doen. 711 00:46:18,163 --> 00:46:20,638 Hoe kunnen we deze mensen vinden zonder gids? 712 00:46:20,732 --> 00:46:23,392 We volgen de aanwijzingen van Duncan en we zien waar dit ons naartoe leidt. 713 00:46:23,479 --> 00:46:24,735 Het zal ons nergens naartoe leiden. 714 00:46:24,736 --> 00:46:27,105 Als de Skinriders ze niet konden vinden, hoe kunnen wij het dan? 715 00:46:27,106 --> 00:46:29,368 Wij doen wat de Skinriders niet deden: 716 00:46:29,574 --> 00:46:31,376 Wij blijven zoeken. 717 00:46:37,582 --> 00:46:40,635 Wat is dat licht dat door je raam breekt? 718 00:46:40,943 --> 00:46:44,691 Het is Feena, mijn zon, en ik ben haar maan. 719 00:46:44,762 --> 00:46:46,024 Je citeert het verkeerd. 720 00:46:48,126 --> 00:46:53,929 Nou, het is het geheugen van Duncan, dus ik geef hem de schuld. 721 00:46:55,066 --> 00:46:58,943 Je kunt me deze soep niet geven. 722 00:46:59,054 --> 00:47:01,605 Oke? Het is een wrede en ongewone straf. 723 00:47:01,606 --> 00:47:04,761 - Heb je liever honger? - Misschien geniet ik daar meer van, ja. 724 00:47:04,943 --> 00:47:06,444 Nou, het is toch je laatste maaltijd. 725 00:47:07,545 --> 00:47:09,942 Wel, dat klinkt ernstig. 726 00:47:10,344 --> 00:47:12,445 Wat ga je doen? 727 00:47:12,550 --> 00:47:14,426 Me prikken met je stok? 728 00:47:14,552 --> 00:47:16,954 Duncan liet me beloven dat als ik ooit de kans kreeg, 729 00:47:16,955 --> 00:47:17,956 Ik je moet vermoorden. 730 00:47:18,857 --> 00:47:22,840 Om je lijden en zijn slavernij aan jou te beëindigen. 731 00:47:23,461 --> 00:47:27,747 Nou, dat is morbide sentimenteel, 732 00:47:28,566 --> 00:47:31,969 maar ik denk dat we allebei weten dat je het niet in je hebt. 733 00:47:32,370 --> 00:47:35,405 Ik bedoel, jij kunt Duncan niet vermoorden. 734 00:47:35,573 --> 00:47:37,163 Dat is wat ik dacht. 735 00:47:37,675 --> 00:47:39,711 En toen besefte ik dat je al dood was. 736 00:47:40,348 --> 00:47:42,817 Er is geen Duncan meer. 737 00:47:42,853 --> 00:47:44,684 Er is alleen zijn hersenstaat. 738 00:47:44,749 --> 00:47:46,351 En dat heb ik toch al. 739 00:47:49,054 --> 00:47:52,321 Laten we nu... Laten we even wachten. 740 00:47:56,059 --> 00:47:58,766 Eruit. Gaan! 741 00:48:02,790 --> 00:48:05,392 Je zei dat je Duncan pijn zou doen. 742 00:48:05,481 --> 00:48:07,815 Als we je hier zouden houden, zou je zijn leven ellendig maken. 743 00:48:07,872 --> 00:48:09,441 En ik kan je dat niet laten doen. 744 00:48:10,160 --> 00:48:14,752 Ik heb misschien een beetje dramatisch gesproken. 745 00:48:14,974 --> 00:48:17,548 - Je weet wel, voor het effect. - Ik hou van Duncan. 746 00:48:17,752 --> 00:48:18,715 En als je van iemand houdt, 747 00:48:18,716 --> 00:48:20,401 ben je bereid om moeilijke dingen te doen om hen te beschermen. 748 00:48:20,426 --> 00:48:22,583 - Dat weet ik nu. - Denk na over wat je nu doet. 749 00:48:22,608 --> 00:48:23,808 Oh, maar dat heb ik gedaan. 750 00:48:23,888 --> 00:48:27,091 Je nam mijn man. De vader van mijn kind. 751 00:48:27,258 --> 00:48:29,159 Hij was alles voor mij en jij hebt hem gestolen. 752 00:48:29,160 --> 00:48:32,243 Ik zal Duncan geen pijn doen, oké? 753 00:48:32,608 --> 00:48:34,998 - Ik geef je mijn woord. - Wat is het woord van een Skinrider waard? 754 00:48:34,999 --> 00:48:36,033 Oké, wacht! 755 00:48:36,034 --> 00:48:38,235 Wacht, ik weet dingen, oké? 756 00:48:38,236 --> 00:48:40,170 Ik weet dingen over de nederzetting 757 00:48:40,171 --> 00:48:41,605 en ik weet dingen over de Obelisk. 758 00:48:41,606 --> 00:48:44,860 Vertel me waar de Voorouder is. 759 00:48:46,987 --> 00:48:49,464 - Ik zal liever sterven. - Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 760 00:48:49,747 --> 00:48:52,336 Geel. 761 00:49:20,879 --> 00:49:23,150 Ik wist dat je het niet in je had, vrouw. 762 00:49:40,096 --> 00:49:41,765 Hij is verdwenen. 763 00:49:46,587 --> 00:49:49,022 Denk je dat hij het weet van de volgzender? 764 00:49:49,047 --> 00:49:50,108 Nee. 765 00:49:50,109 --> 00:49:51,541 Geel heeft het diep weggestopt. 766 00:49:53,888 --> 00:49:56,222 Wat als hij niet naar de Voorouder gaat? 767 00:49:56,247 --> 00:49:57,423 Hij zal gaan. 768 00:49:57,448 --> 00:49:59,751 En wanneer hij dat doet, weten we waar het is. 769 00:50:03,365 --> 00:50:05,700 Dat was een slim idee, Feena. 770 00:50:05,797 --> 00:50:06,931 Je hebt het goed gedaan. 771 00:50:07,608 --> 00:50:09,008 Nee, dat deed ik niet. 772 00:50:09,080 --> 00:50:11,381 Ik heb een belofte gebroken aan de man van wie ik hou. 773 00:50:11,462 --> 00:50:13,264 Daar zit niets goeds in. 774 00:50:43,864 --> 00:50:45,932 Stacey. 775 00:50:46,053 --> 00:50:47,855 Mama! 776 00:50:56,169 --> 00:50:57,569 Dank je. 777 00:51:16,728 --> 00:51:18,565 Lynn. 778 00:51:21,049 --> 00:51:22,400 Kom daar uit! 779 00:51:24,602 --> 00:51:26,471 Wacht, niet doen! Dat is haar. 780 00:51:30,902 --> 00:51:33,471 Dit is mijn man, Ezra. 781 00:51:36,547 --> 00:51:37,682 Aangenaam kennis te maken. 782 00:51:40,685 --> 00:51:44,122 Iemand heeft ons je naam verteld... Raven. 783 00:51:47,848 --> 00:51:50,049 We hebben je hulp nodig, Raven. 784 00:51:50,161 --> 00:51:52,935 We proberen onze dochter te vinden, Kylie. 785 00:51:53,364 --> 00:51:55,266 Ze was bij mij. Ken je haar? 786 00:51:56,942 --> 00:51:59,144 Ze begrijpt het niet. 787 00:51:59,304 --> 00:52:00,856 Nee. 788 00:52:01,010 --> 00:52:03,946 Ze heeft me geholpen en was aardig voor me omdat ze me kende. 789 00:52:04,018 --> 00:52:06,285 De vorige mij. 790 00:52:06,577 --> 00:52:08,212 Kun je ons naar Kylie brengen? 791 00:52:09,492 --> 00:52:10,693 Mijn dochter? 792 00:52:10,782 --> 00:52:12,583 Onze dochter? 793 00:52:16,269 --> 00:52:17,769 Volgen we haar? 794 00:52:17,922 --> 00:52:20,595 Waar ze ons ook naartoe leidt, het zal helpen. 795 00:52:25,396 --> 00:52:26,464 Ben je ontsnapt? 796 00:52:27,008 --> 00:52:28,166 Ze lieten me gaan. 797 00:52:29,267 --> 00:52:31,549 Dat komt door de liefde, Jax. 798 00:52:31,809 --> 00:52:34,320 De zwakte van elke mens. 799 00:52:48,601 --> 00:52:49,935 Wat heb je me aangedaan? 800 00:52:50,088 --> 00:52:53,190 Jax geloofde dat een drone opnieuw geprogrammeerd kon worden 801 00:52:53,191 --> 00:52:55,059 om ongeautoriseerde functies uit te voeren. 802 00:52:55,293 --> 00:52:57,391 Heb je het tegenovergestelde gedaan? 803 00:52:57,723 --> 00:52:59,557 Heb je de zenuwbanen van de parasiet afgesneden? 804 00:52:59,630 --> 00:53:01,298 De verbindingen zijn er nog steeds. 805 00:53:01,299 --> 00:53:04,673 De informatie kan simpelweg niet worden overgedragen. 806 00:53:06,182 --> 00:53:08,403 Je hebt me bevrijd van de parasiet. 807 00:53:09,807 --> 00:53:11,174 Maar het zal de anderen waarschuwen. 808 00:53:11,175 --> 00:53:13,677 De parasiet kan alleen een letselreactie verzenden, 809 00:53:13,678 --> 00:53:15,011 die na een operatie 810 00:53:15,012 --> 00:53:17,314 precies is wat de Skinriders verwachten te horen. 811 00:53:17,315 --> 00:53:18,883 - Dus ik ben genezen? - Nauwelijks. 812 00:53:18,908 --> 00:53:20,307 Je hebt controle over jezelf, ja, 813 00:53:20,332 --> 00:53:22,534 maar alleen voor het moment. 814 00:53:22,820 --> 00:53:24,788 Zal de parasiet de controle terugkrijgen? 815 00:53:24,789 --> 00:53:28,191 Het zal het proberen door groei te versnellen en zijn bereik te vergroten... 816 00:53:28,192 --> 00:53:30,796 Een beweging die je lichaam agressief zal proberen tegen te houden. 817 00:53:30,891 --> 00:53:32,893 - Dat klinkt pijnlijk. - En dodelijk. 818 00:53:32,998 --> 00:53:34,731 Ik geef je 48 uur. 819 00:53:34,732 --> 00:53:36,400 Het is wat je wilde, Silas. 820 00:53:36,401 --> 00:53:37,801 Ik zag het in je gedachten. 821 00:53:37,802 --> 00:53:39,002 Heb ik het fout? 822 00:53:39,003 --> 00:53:40,899 Nee, dank je. 823 00:53:43,341 --> 00:53:45,175 Ik kan hier echter niet zomaar weg lopen. 824 00:53:45,176 --> 00:53:47,146 Ik zal je helpen. 825 00:53:47,944 --> 00:53:49,789 Ik zal het proberen. 826 00:54:01,063 --> 00:54:02,360 Wacht! 827 00:54:02,660 --> 00:54:04,047 Wat zag ze? 828 00:54:06,431 --> 00:54:08,466 We worden gevolgd. Rennen! 829 00:54:41,068 --> 00:54:42,986 Laat je boog vallen, of we laten jou vallen. 830 00:54:46,641 --> 00:54:51,584 .-=-=-. 61279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.