All language subtitles for Extinct (2017) - 01x02 - Brothers Keeper.WEBRip.x264-TURBO.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:31,670 Denk je dat er overlevenden zijn? 2 00:00:34,672 --> 00:00:36,305 Ezra. 3 00:00:37,912 --> 00:00:39,469 Ezra. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,755 Ezra. 5 00:00:44,344 --> 00:00:46,374 Het zijn graven, Feena. 6 00:00:46,580 --> 00:00:48,874 Dit is geen nederzetting; dit is een begraafplaats. 7 00:00:49,908 --> 00:00:51,818 Kijk zelf maar. 8 00:01:02,028 --> 00:01:03,804 De rode drone zei dat we hier mensen zouden vinden. 9 00:01:03,908 --> 00:01:05,764 Die hebben we net gevonden. 10 00:01:06,299 --> 00:01:07,566 Dus dit is het? 11 00:01:07,567 --> 00:01:09,068 We komen helemaal voor niets? 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,069 Niemand zal ons helpen? 13 00:01:10,070 --> 00:01:11,871 Laten we rustig hierover nadenken. 14 00:01:11,872 --> 00:01:13,639 Kalm? Ze zijn dood, Abram. 15 00:01:13,640 --> 00:01:16,158 Er is geen nederzetting. Heb je het niet door? 16 00:01:18,044 --> 00:01:19,311 Wat gaan we doen? 17 00:01:19,312 --> 00:01:21,158 We hebben geen vers water of voedsel. 18 00:01:23,785 --> 00:01:24,818 Hé! 19 00:01:26,052 --> 00:01:27,396 Hé! 20 00:01:42,569 --> 00:01:43,837 Ezra. 21 00:01:45,005 --> 00:01:46,672 Die mensen hebben zichzelf niet begraven. 22 00:01:46,673 --> 00:01:49,520 Ja, maar wie ze heeft begraven, is hier nu niet. 23 00:01:49,743 --> 00:01:51,155 Kijk naar deze plek. 24 00:01:51,244 --> 00:01:52,879 Er is hier al eeuwen niemand geweest. 25 00:01:55,015 --> 00:01:57,017 Er is maar één manier om daar achter te komen. 26 00:02:00,020 --> 00:02:01,185 Waar ga je heen? 27 00:02:01,240 --> 00:02:03,360 Kijken wie er achter deze deur zit. 28 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 Hallo! 29 00:02:17,470 --> 00:02:18,965 De hele stad? 30 00:02:19,072 --> 00:02:20,473 Het meeste ervan. 31 00:02:20,540 --> 00:02:22,531 Dan zou je niet moeten gaan. Het is niet veilig. 32 00:02:23,372 --> 00:02:25,240 Mijn ouders hadden er nu al moeten zijn, Lynn. 33 00:02:25,324 --> 00:02:27,019 Ze hebben vrienden aan de voet van de berg. 34 00:02:27,044 --> 00:02:28,682 Misschien weten zij waar ze naartoe zijn gegaan. 35 00:02:28,882 --> 00:02:30,382 Je weet niet wat daar is. 36 00:02:30,383 --> 00:02:32,528 Daarom moet ik gaan. 37 00:02:36,089 --> 00:02:38,190 Het is misschien niet veilig voor ons om hier te blijven. 38 00:02:38,191 --> 00:02:39,825 Ik moet dat weten. 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,060 Hoe kan ik je bereiken? 40 00:02:41,061 --> 00:02:42,328 Er is geen satelliet- of mobiel service. 41 00:02:42,329 --> 00:02:44,514 Ik ben morgenavond terug. 42 00:02:44,728 --> 00:02:47,037 - Ik wil gewoon dat we bij elkaar blijven. - Hé. 43 00:02:47,567 --> 00:02:49,585 Wij zullen altijd bij elkaar blijven. 44 00:02:49,836 --> 00:02:51,738 Niets zal dat veranderen. 45 00:03:10,390 --> 00:03:12,667 Het heeft geen zin, Ezra. 46 00:03:17,629 --> 00:03:19,198 Ze zijn niet hier. 47 00:03:24,871 --> 00:03:27,399 Wat is er gebeurd met die mensen die daar begraven zijn? 48 00:03:27,474 --> 00:03:29,106 Je zult het antwoord niet leuk vinden. 49 00:03:29,376 --> 00:03:32,359 - Waarom niet? - Omdat het jou waarschijnlijk ook zal doden. 50 00:03:37,713 --> 00:03:39,948 Kom. Ik zal het je laten zien. 51 00:04:17,431 --> 00:04:21,334 . 52 00:04:27,363 --> 00:04:29,325 Wat is deze plek? 53 00:04:29,432 --> 00:04:32,901 Voor de invasie was het een militaire faciliteit. 54 00:04:32,902 --> 00:04:36,865 Beschermd tegen wind en regen, het heeft eeuwenlang stand gehouden. 55 00:04:37,106 --> 00:04:38,833 Heeft hen niet echt geholpen. 56 00:04:38,877 --> 00:04:41,212 Ruikt naar vuile was. 57 00:04:41,277 --> 00:04:43,878 Er is veel minder meeldauw dan zou moeten. 58 00:04:43,923 --> 00:04:46,804 De vorige kolonisten hebben het grondig schoongemaakt. 59 00:04:46,882 --> 00:04:48,653 Dit is na het schoonmaken. 60 00:04:49,062 --> 00:04:50,063 Heerlijk. 61 00:05:57,787 --> 00:05:59,890 Hallo, Duncan. 62 00:06:00,489 --> 00:06:04,763 Mijn metgezel probeert je te bereiken, maar de jouwe antwoordt niet. 63 00:06:05,328 --> 00:06:06,895 Waarom is dat? 64 00:06:09,850 --> 00:06:11,067 Het slaapt. 65 00:06:16,906 --> 00:06:19,319 Het zou nu al ontwaakt moeten zijn. 66 00:06:19,842 --> 00:06:21,577 Het moet ziek en verzwakt zijn. 67 00:06:24,561 --> 00:06:26,940 Je hebt niets te vrezen, broeder. 68 00:06:27,715 --> 00:06:29,616 We zullen je weer compleet maken. 69 00:06:54,643 --> 00:06:57,296 Ik geloof dat dit is waar de kolonisten stierven. 70 00:06:57,542 --> 00:06:58,709 Je bent niet zeker? 71 00:06:58,891 --> 00:07:01,978 De nederzetting was al verlaten toen ik aankwam. 72 00:07:02,051 --> 00:07:03,718 Wanneer was dat? 73 00:07:03,719 --> 00:07:05,186 Een jaar geleden. 74 00:07:05,187 --> 00:07:06,588 Je bent al die tijd alleen geweest? 75 00:07:06,589 --> 00:07:09,315 Jij bent de eerste mens die ik zie. 76 00:07:09,759 --> 00:07:12,537 Hoe zit het met de woestijnbewoners die ons hier hebben achtervolgd? 77 00:07:12,762 --> 00:07:14,288 Je moet ze eerder gezien hebben. 78 00:07:14,497 --> 00:07:16,812 De Skinriders zijn niet menselijk. 79 00:07:16,907 --> 00:07:19,072 Niet meer tenminste. 80 00:07:19,168 --> 00:07:20,907 Is dat wat de kolonisten heeft gedood? 81 00:07:21,036 --> 00:07:22,504 Skinriders? 82 00:07:22,563 --> 00:07:23,830 Nee. 83 00:07:23,855 --> 00:07:26,623 Het was een andere, meer subtiele vijand. 84 00:07:33,416 --> 00:07:35,329 "Quarantaine." 85 00:07:35,951 --> 00:07:37,924 - Waren ze ziek? - Ja. 86 00:07:37,949 --> 00:07:40,355 Mijn sensoren detecteren sporen van een virus 87 00:07:40,356 --> 00:07:42,757 tot nu toe onbekend voor de mens. 88 00:07:42,899 --> 00:07:44,891 Dus een nieuw virus heeft ze gedood. 89 00:07:45,094 --> 00:07:47,028 Eén die in onze tijd nog niet bestond. 90 00:07:47,106 --> 00:07:48,375 Correct. 91 00:07:48,479 --> 00:07:49,774 Maar bij het meer, 92 00:07:49,799 --> 00:07:51,836 zei de rode drone dat ons DNA was veranderd. 93 00:07:51,967 --> 00:07:54,102 Wat de kolonisten heeft gedood, kan ons niet doden. 94 00:07:54,103 --> 00:07:55,666 Het is niet zo eenvoudig. 95 00:07:56,031 --> 00:07:58,473 Als de Sparks en de drone die jou hebben herbouwd 96 00:07:58,474 --> 00:08:00,308 niet wist dat deze kolonisten waren gestorven... 97 00:08:00,309 --> 00:08:02,210 Dan hebben ze misschien niets geweten over deze ziekte. 98 00:08:02,211 --> 00:08:03,578 Heel waarschijnlijk. 99 00:08:03,579 --> 00:08:05,580 Dus we zijn niet immuun. 100 00:08:05,581 --> 00:08:08,062 Nee. Je bent waarschijnlijk besmet. 101 00:08:08,087 --> 00:08:09,364 Nou, fijn gesprek, 102 00:08:09,389 --> 00:08:11,721 Ik denk dat we de souvenierswinkel maar overslaan en hier gewoon weggaan. 103 00:08:11,821 --> 00:08:14,756 Het is niet verstandig om het beschermende krachtveld te verlaten. 104 00:08:14,983 --> 00:08:17,926 Het is niet verstandig om rond te lopen in een geïnfecteerde omgeving. 105 00:08:17,927 --> 00:08:19,102 Je begrijpt het niet. 106 00:08:19,174 --> 00:08:22,007 De ziekte is niet beperkt tot deze faciliteit. 107 00:08:22,032 --> 00:08:23,132 Het is overal, 108 00:08:23,223 --> 00:08:25,298 binnen en buiten de barrière. 109 00:08:25,401 --> 00:08:27,068 Je kunt er niet voor vluchten. 110 00:08:27,171 --> 00:08:29,671 Je moet jezelf immuun maken ertegen. 111 00:08:29,672 --> 00:08:31,072 Hoe? 112 00:08:37,046 --> 00:08:38,746 Dit is de controlekamer. 113 00:08:38,842 --> 00:08:42,120 Het merendeel van de apparatuur is eeuwen geleden uitgevallen. 114 00:08:42,511 --> 00:08:44,469 Wat een puinhoop. 115 00:08:46,755 --> 00:08:48,701 Hoe kan deze plek nog steeds stroom hebben? 116 00:08:48,891 --> 00:08:51,367 Zonnepanelen hier ergens verborgen, 117 00:08:51,560 --> 00:08:55,621 plus een pakhuis met onaangeroerde voorraden sinds het uitsterven. 118 00:08:55,865 --> 00:08:59,041 De kolonisten werkten hard om te herstellen wat ze konden. 119 00:09:05,574 --> 00:09:08,344 Deze tank is ontworpen om Sparks in te houden. 120 00:09:13,549 --> 00:09:15,532 De Sparks. 121 00:09:15,851 --> 00:09:17,819 Zij kunnen ons immuniseren. 122 00:09:17,895 --> 00:09:19,010 Mogelijk. 123 00:09:19,078 --> 00:09:21,332 Ik zal ze eerst moeten raadplegen. 124 00:09:21,620 --> 00:09:23,388 Je kunt communiceren met de Sparks? 125 00:09:23,726 --> 00:09:25,842 Het is een van mijn belangrijkste functies. 126 00:09:25,929 --> 00:09:28,062 Gooi ze alsjeblieft in de tank. 127 00:09:51,120 --> 00:09:54,055 - Ik ga met je mee. - Dat denk ik niet. 128 00:09:54,125 --> 00:09:56,737 Ik ben een verpleegster. Er kunnen mensen gewond zijn. 129 00:09:57,092 --> 00:09:59,189 Laten we Kylie bij Silas achter? 130 00:09:59,361 --> 00:10:00,695 Is dat zo afschuwelijk? 131 00:10:00,696 --> 00:10:02,570 Mijn broer kan amper voor zichzelf zorgen, 132 00:10:02,618 --> 00:10:03,898 laat staan voor onze dochter. 133 00:10:04,002 --> 00:10:06,239 Je geeft hem niet genoeg erkenning. 134 00:10:06,602 --> 00:10:08,382 Je kent hem niet zo goed als ik. 135 00:10:09,371 --> 00:10:10,939 Neem hem dan met je mee. 136 00:10:10,964 --> 00:10:12,737 Ik zal me beter voelen als je niet alleen bent. 137 00:10:12,942 --> 00:10:14,372 Hetzelfde. 138 00:10:16,680 --> 00:10:17,747 Oke. 139 00:10:17,947 --> 00:10:19,491 Hij blijft. 140 00:10:19,815 --> 00:10:21,956 Maar wees aardig voor hem. 141 00:10:22,051 --> 00:10:24,786 Hij heeft een broer nodig, geen rechter. 142 00:10:24,853 --> 00:10:28,337 Wel, hij heeft beide. 143 00:10:30,993 --> 00:10:33,447 Luister naar mama, oké? 144 00:10:33,818 --> 00:10:35,519 Hou van jou. 145 00:10:51,246 --> 00:10:53,402 Ik zou met je mee moeten gaan. 146 00:10:53,749 --> 00:10:54,902 Silas, ik... 147 00:10:54,989 --> 00:10:57,485 Ik heb net zoveel recht om naar mam en pap te zoeken als jij. 148 00:10:57,486 --> 00:10:59,203 - Het is niet veilig. - Ik kan voor mezelf zorgen. 149 00:10:59,251 --> 00:11:01,814 Nee, dat kan je niet. 150 00:11:03,672 --> 00:11:07,780 Kijk, ik breng mijn broer niet naar een oorlogsgebied, oké? 151 00:11:09,117 --> 00:11:11,114 Ja. 152 00:11:11,508 --> 00:11:13,177 Ik zou je niet willen vertragen. 153 00:11:41,292 --> 00:11:43,583 Ik zal hier iemand op wacht zetten. 154 00:11:43,961 --> 00:11:45,629 Als iemand de nederzetting verlaat, weten we dat. 155 00:11:48,296 --> 00:11:50,564 Je zei dat je één van hen hebt geïnjecteerd? 156 00:11:50,739 --> 00:11:53,075 Die ene die Abram heet. 157 00:11:53,852 --> 00:11:57,096 Waarom is hij dan niet gezegend met een metgezel? 158 00:11:57,901 --> 00:11:59,969 Ze moeten de sporen hebben vernietigd. 159 00:12:00,177 --> 00:12:01,412 Een aangeboren immuniteit? 160 00:12:03,914 --> 00:12:05,683 Of ze gebruikten de Sparks. 161 00:12:09,975 --> 00:12:12,590 Ik weet dat ik op je kan rekenen om ons te beschermen, Jax. 162 00:12:16,916 --> 00:12:18,918 Zit het je dwars? 163 00:12:20,764 --> 00:12:22,399 Dat één van hen je broer is? 164 00:12:24,268 --> 00:12:26,399 Jij bent mijn broer, Jax. 165 00:12:27,438 --> 00:12:31,406 Dat is een halforganisme gevangen in onwetendheid. 166 00:12:32,977 --> 00:12:38,470 Als de Voorouder ons zegent, zullen we hem het licht laten zien. 167 00:12:49,460 --> 00:12:52,732 De Sparks geloven dat ze een therapeutisch vaccin kunnen maken 168 00:12:52,830 --> 00:12:54,731 dat als een geneesmiddel zal werken 169 00:12:54,732 --> 00:12:56,867 en een bescherming tegen het virus zal zijn. 170 00:12:56,901 --> 00:12:59,135 Dus, ze kunnen ons behandelen? 171 00:12:59,160 --> 00:13:01,596 Ze kunnen je niet helpen totdat je hen helpt. 172 00:13:02,706 --> 00:13:04,802 Dus we onderhandelen nu voor ons leven? 173 00:13:04,909 --> 00:13:05,977 Hoor het aan. 174 00:13:06,047 --> 00:13:07,180 Waarom? 175 00:13:07,244 --> 00:13:09,335 We weten niet eens of we besmet zijn. 176 00:13:09,546 --> 00:13:11,367 Ze kunnen dit hele gedoe verzinnen. 177 00:13:11,582 --> 00:13:13,962 Zou niet de eerste drone zijn die tegen ons liegt. 178 00:13:14,330 --> 00:13:15,997 Ze heeft een punt. 179 00:13:16,086 --> 00:13:19,058 Hoe weten we dat het echt met de Sparks praat? 180 00:13:20,524 --> 00:13:22,346 Vertel de Sparks om naar de rechter benedenhoek te gaan 181 00:13:22,386 --> 00:13:23,526 van de tank. 182 00:13:23,527 --> 00:13:25,061 Je test me. 183 00:13:25,062 --> 00:13:27,898 Ik geef je de kans om jezelf te bewijzen. 184 00:13:50,087 --> 00:13:52,889 Ze wilden dat ik je vertelde dat ze geen kunstjes 185 00:13:52,890 --> 00:13:54,952 op commando doen. 186 00:13:56,063 --> 00:13:57,864 Je hebt onze aandacht. 187 00:14:04,335 --> 00:14:06,336 De Sparks kunnen je nu niet genezen omdat 188 00:14:06,337 --> 00:14:09,439 ze hebben niet de juiste ingrediënten hebben om het vaccin te maken. 189 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 Welke ingrediënten? 190 00:14:10,841 --> 00:14:13,242 Aminozuren, eiwitten, dode bacteriën; 191 00:14:13,243 --> 00:14:16,012 alle variëteit aan organische stoffen in overvloed aanwezig in een meer 192 00:14:16,013 --> 00:14:18,304 waar een levend ecosysteem is. 193 00:14:18,916 --> 00:14:20,621 Niet zo overvloedig op deze plek. 194 00:14:20,783 --> 00:14:23,018 Die tank is gefilterd regenwater. 195 00:14:23,252 --> 00:14:25,286 Dus we moeten de Sparks naar een meer brengen? 196 00:14:25,422 --> 00:14:27,935 - Sommigen van hen, ja. - We komen net bij een meer vandaan. 197 00:14:28,125 --> 00:14:29,892 Ik kan je naar een andere leiden 198 00:14:29,893 --> 00:14:31,627 slechts een paar kilometer verderop. 199 00:14:31,628 --> 00:14:33,515 Waar geen Skinriders zijn? 200 00:14:39,269 --> 00:14:40,570 Wat? 201 00:14:40,571 --> 00:14:42,106 Je neus bloedt. 202 00:14:44,441 --> 00:14:47,128 Ik stel voor dat we ons haasten. 203 00:14:48,946 --> 00:14:50,146 Je bent besmet. 204 00:14:50,147 --> 00:14:51,949 - Je moet blijven en rusten. - Ik ga met Ezra mee. 205 00:14:51,950 --> 00:14:53,116 De gele drone en ik kunnen dit aan. 206 00:14:53,117 --> 00:14:54,650 En als er iets gebeurt en je bent vertraagd, 207 00:14:54,651 --> 00:14:56,780 dan heeft Feena geen vaccin. 208 00:14:56,887 --> 00:14:58,939 We verbeteren onze kansen als we allebei gaan. 209 00:14:58,964 --> 00:15:00,000 En als Abram blijft, 210 00:15:00,025 --> 00:15:01,858 zal hij langer moeten wachten op het vaccin, 211 00:15:01,883 --> 00:15:04,510 gedurende al die tijd kan hij ziek worden. 212 00:15:05,095 --> 00:15:07,436 Als hij gaat, krijg je het allebei meteen. 213 00:15:07,827 --> 00:15:09,388 Ze heeft je daar klem. 214 00:15:09,825 --> 00:15:10,874 Oke. 215 00:15:11,507 --> 00:15:13,225 Nog iets anders dat we moeten weten? 216 00:15:13,337 --> 00:15:15,738 Zodra we het water bereiken, duurt het enkele uren 217 00:15:15,739 --> 00:15:17,907 voor de Sparks om de benodigde organische stoffen te verzamelen 218 00:15:17,908 --> 00:15:19,510 om een vaccin te maken. 219 00:15:19,682 --> 00:15:21,454 Dus we moeten op onze hoede zijn. 220 00:15:21,932 --> 00:15:23,166 Zal je oké zijn alleen? 221 00:15:23,247 --> 00:15:24,963 Zie ik eruit alsof ik gezelschap wil? 222 00:15:25,102 --> 00:15:26,369 Juist. 223 00:15:26,450 --> 00:15:28,068 Laten we gaan. 224 00:15:42,188 --> 00:15:44,354 Wat nu? "Sesam open u"? 225 00:15:44,701 --> 00:15:46,878 - Doe jij dit? - Nee. 226 00:15:47,304 --> 00:15:50,106 - Wie is dat dan? - Ik ben geprogrammeerd om niet te antwoorden. 227 00:15:51,275 --> 00:15:52,860 Zolang ze ons maar weer binnenlaten. 228 00:16:34,622 --> 00:16:36,520 - Ze gaan naar het noorden! - Ik zal drie broeders meenemen. 229 00:16:36,521 --> 00:16:38,187 We pakken de Sparks. 230 00:16:38,188 --> 00:16:40,113 Zoals je de vorige keer deed? 231 00:16:42,693 --> 00:16:44,727 Duncan zal de leiding nemen. 232 00:16:44,878 --> 00:16:48,041 Welke betere manier is er om zijn loyaliteit te testen? 233 00:16:48,365 --> 00:16:50,142 Duncan is niet zo lekker. 234 00:16:50,456 --> 00:16:52,467 Goed genoeg om te lopen. 235 00:16:52,767 --> 00:16:55,110 Wijs genoeg om dichtbij te blijven. 236 00:16:56,106 --> 00:16:59,408 De bescherming van de gemeenschap is mijn plicht. 237 00:16:59,483 --> 00:17:01,652 En het geloof van de gemeenschap is van mij. 238 00:17:02,606 --> 00:17:04,840 Duncan zal niet teleurstellen. 239 00:18:07,477 --> 00:18:09,880 Hallo? Iemand thuis? 240 00:18:27,612 --> 00:18:28,780 Nou nou. 241 00:18:35,739 --> 00:18:37,907 Ik denk dat we een paar antwoorden verdienen op onze vragen. 242 00:18:37,908 --> 00:18:40,516 Dat is de zoektocht van elk mens, niet waar? 243 00:18:40,577 --> 00:18:43,865 Om uit te leggen, te begrijpen: "Wie ben ik?" 244 00:18:43,914 --> 00:18:46,048 "Waarom ben ik hier?" 245 00:18:46,049 --> 00:18:47,750 Laten we beginnen met "Waarom ben ik hier?" 246 00:18:47,751 --> 00:18:50,286 Je bent hier omdat de Sparks je hebben teruggebracht 247 00:18:50,287 --> 00:18:52,057 vier eeuwen na je dood. 248 00:18:52,082 --> 00:18:53,271 Waarom? 249 00:18:53,296 --> 00:18:56,225 Om het uitsterven van het menselijk ras te voorkomen. 250 00:18:56,226 --> 00:18:57,727 Maar waarom ons? 251 00:18:57,728 --> 00:18:59,295 De rode drone wilde die vraag niet beantwoorden. 252 00:18:59,296 --> 00:19:01,464 Wil je liever dat we iemand anders terugbrachten? 253 00:19:01,465 --> 00:19:02,965 Ik zou liever de waarheid kennen. 254 00:19:02,966 --> 00:19:04,867 De waarheid is dat mensen uitgestorven waren, 255 00:19:04,868 --> 00:19:06,796 en nu zijn ze dat niet meer. 256 00:19:06,890 --> 00:19:09,458 Oke. Laten we een andere aanpak proberen. 257 00:19:09,539 --> 00:19:10,873 Voor wie werk je? 258 00:19:10,874 --> 00:19:11,907 De Sparks. 259 00:19:11,908 --> 00:19:13,242 Voor wie werken zij? 260 00:19:13,243 --> 00:19:14,910 Dat hebben ze me niet verteld. 261 00:19:14,911 --> 00:19:16,646 Dus ze werken voor iemand? 262 00:19:16,647 --> 00:19:18,214 Iedereen werkt voor iemand. 263 00:19:18,215 --> 00:19:19,882 Ben je altijd zo ontwijkend? 264 00:19:19,883 --> 00:19:22,885 Ik moet nu omhoog om te scannen op bedreigingen. 265 00:19:25,896 --> 00:19:28,236 Dat lijkt mij een dikke "ja". 266 00:19:48,545 --> 00:19:49,745 Laat me je ogen zien. 267 00:19:57,187 --> 00:19:59,667 Weet je waarom ik mensen haat? 268 00:19:59,856 --> 00:20:04,413 Waarom ik ze zo weerzinwekkend vind, inclusief deze? 269 00:20:07,737 --> 00:20:10,683 Omdat ze iets hebben dat ze niet verdienen. 270 00:20:12,845 --> 00:20:16,114 Dit organisme, is zo mooi ontworpen, 271 00:20:16,139 --> 00:20:20,707 zo veerkrachtig, zo sterk. 272 00:20:21,434 --> 00:20:25,414 Benen die kunnen staan, springen, rennen... 273 00:20:26,116 --> 00:20:30,536 Handen die kunnen grijpen en knijpen. 274 00:20:31,321 --> 00:20:34,012 En wat doet een mens met dit geschenk? 275 00:20:36,493 --> 00:20:39,818 Hij slaat, hij steelt, hij begaat misdaad... 276 00:20:41,621 --> 00:20:43,592 en hij doodt. 277 00:20:45,102 --> 00:20:47,512 Hij vernietigt zijn eigen soort... 278 00:20:48,849 --> 00:20:50,724 zijn eigen broeders. 279 00:20:51,074 --> 00:20:56,994 Is dat een organisme dat dit allemaal verdient... 280 00:21:00,016 --> 00:21:02,669 terwijl onze metgezel zo weinig heeft? 281 00:21:03,189 --> 00:21:05,604 Hij kan niet staan of grijpen, 282 00:21:06,312 --> 00:21:09,893 toch maakt hij beter gebruik van deze lichamen dan de mens ooit heeft gedaan. 283 00:21:14,765 --> 00:21:17,756 Een metgezel die zijn mens niet stevig in zijn greep houdt... 284 00:21:17,934 --> 00:21:20,642 Dat zijn mens laat kiezen... 285 00:21:21,938 --> 00:21:25,701 Hij verdient het niet om een mens te hebben. 286 00:21:29,246 --> 00:21:31,386 Zullen we verder gaan? 287 00:21:32,360 --> 00:21:33,361 Ja. 288 00:21:34,551 --> 00:21:35,985 Ik denk dat Duncan er klaar voor is. 289 00:21:52,169 --> 00:21:55,281 Dus, jij bent ex-militair? 290 00:21:55,629 --> 00:21:57,096 Waarom wil je dat weten? 291 00:21:57,231 --> 00:21:59,169 De manier waarop je jezelf gedraagt. 292 00:21:59,276 --> 00:22:01,877 Hoe je tegen die Skinriders stand hield. 293 00:22:01,878 --> 00:22:02,953 Ik heb daar niet gewonnen. 294 00:22:03,040 --> 00:22:04,905 Die drone redde mijn nek. 295 00:22:05,015 --> 00:22:06,516 Dus je bent niet ex-militair. 296 00:22:08,569 --> 00:22:09,769 Rangers. 297 00:22:09,865 --> 00:22:11,666 Dat was voordat ik een gezin had. 298 00:22:11,755 --> 00:22:14,167 - Lang geleden. - Alles is lang geleden. 299 00:22:14,691 --> 00:22:16,350 Waar. 300 00:22:16,492 --> 00:22:18,302 Misschien is dat de reden waarom de Sparks jou hebben gekozen, 301 00:22:18,436 --> 00:22:20,924 of wie het ook was die ons koos. 302 00:22:21,097 --> 00:22:22,845 Misschien hebben ze een soldaat nodig. 303 00:22:22,933 --> 00:22:24,115 Als ze een soldaat wilden, 304 00:22:24,186 --> 00:22:25,535 er zijn veel betere opties dan ik. 305 00:22:26,593 --> 00:22:28,027 Kan zijn. 306 00:22:28,107 --> 00:22:30,940 Of misschien waren de vaardigheden van soldaten niet de enige kenmerken 307 00:22:30,941 --> 00:22:32,108 die ze zochten. 308 00:22:40,704 --> 00:22:42,623 Abram. 309 00:22:43,023 --> 00:22:45,003 Feena. 310 00:22:45,360 --> 00:22:47,294 Ezra. 311 00:22:47,557 --> 00:22:49,908 Ik denk dat je ergens een schroefje los hebt, vriend. 312 00:22:50,863 --> 00:22:52,709 Silas. 313 00:22:53,277 --> 00:22:55,407 Wat zei je? 314 00:22:57,300 --> 00:22:59,005 Kom op, praat. 315 00:23:05,232 --> 00:23:07,033 Verdedigingsmechanisme, huh? 316 00:23:07,177 --> 00:23:08,911 Slim. 317 00:23:08,936 --> 00:23:11,770 Nou, laten we eens kijken wat je doet als ik de stroom aansluit. 318 00:23:25,929 --> 00:23:28,102 Hoofdpijn, rooie. 319 00:23:29,699 --> 00:23:31,155 Heb je ooit migraine gehad? 320 00:23:31,766 --> 00:23:33,537 Als een moker in je hoofd? 321 00:23:35,992 --> 00:23:39,162 Ik neem aan dat je geen Ibuprofen ergens binnenin je hebt zitten. 322 00:24:02,499 --> 00:24:03,902 Ooh. 323 00:24:04,661 --> 00:24:06,926 Licht in het hoofd, rooie. 324 00:24:09,239 --> 00:24:11,498 Voel me niet zo goed. 325 00:24:12,342 --> 00:24:13,807 Wat zijn de symptomen van deze ziekte, 326 00:24:13,841 --> 00:24:15,321 denk je? 327 00:24:15,912 --> 00:24:21,560 Migraine, bloederige neus, tegen jezelf praten. 328 00:24:41,404 --> 00:24:44,360 Ik ga gewoon even mijn ogen sluiten, drone. 329 00:24:44,705 --> 00:24:46,920 Slechts voor een paar minuten. 330 00:24:47,197 --> 00:24:49,427 Ga nergens heen zonder mij. 331 00:25:30,628 --> 00:25:32,429 Dus, hoe zit het met jou? 332 00:25:32,533 --> 00:25:34,715 Ook ex-militair? 333 00:25:34,914 --> 00:25:36,347 Nauwelijks. 334 00:25:36,459 --> 00:25:38,675 Werkte echter wel veel met echte soldaten, 335 00:25:38,762 --> 00:25:39,938 voor de invasie. 336 00:25:40,014 --> 00:25:41,731 Wat deed je? 337 00:25:42,834 --> 00:25:45,335 Meestal gevallen van PTSS. 338 00:25:45,448 --> 00:25:47,115 Jij was een therapeut? 339 00:25:47,203 --> 00:25:48,500 Verrast? 340 00:25:48,617 --> 00:25:50,451 Een beetje. 341 00:25:50,540 --> 00:25:52,041 Als je de mensheid opnieuw gaat opstarten, 342 00:25:52,042 --> 00:25:53,610 waarom een psychiater terugbrengen, toch? 343 00:25:54,044 --> 00:25:56,079 Misschien om te voorkomen dat we allemaal gek worden. 344 00:25:56,813 --> 00:25:58,814 We geloven allemaal dat we uit de dood zijn teruggebracht 345 00:25:58,815 --> 00:26:01,540 door een zwerm waterige vuurvliegjes. 346 00:26:01,818 --> 00:26:04,968 Geen enkele therapiesessie zou dat soort gekkigheid kunnen genezen. 347 00:26:05,221 --> 00:26:07,548 Nou, als ik niet gek ben, wat ben ik dan? 348 00:26:07,724 --> 00:26:09,762 Je vraagt om een professionele beoordeling? 349 00:26:09,907 --> 00:26:11,441 Hoeveel kost dat mij? 350 00:26:11,561 --> 00:26:13,778 De eerste is altijd gratis. 351 00:26:14,397 --> 00:26:16,643 Okee. 352 00:26:18,568 --> 00:26:22,567 Je hebt slaapgebrek, bent angstig, gestrest. 353 00:26:23,106 --> 00:26:26,171 Je hebt de invasie doorstaan, dus heb je waarschijnlijk PTSS, 354 00:26:26,235 --> 00:26:28,274 of je het je realiseert of niet. 355 00:26:28,538 --> 00:26:31,007 Je hebt net nog een schokkende gebeurtenis doorstaan, 356 00:26:31,079 --> 00:26:34,261 dus je lichaam heeft allerlei neurochemicaliën en hormonen vrijgemaakt... 357 00:26:34,744 --> 00:26:37,476 dopamine, ephinamine, adrenaline. 358 00:26:37,680 --> 00:26:40,412 Chemisch gezien ben je helemaal van het padje. 359 00:26:40,950 --> 00:26:44,565 Het goede nieuws is dat deze niveaus weer zullen normaliseren. 360 00:26:44,774 --> 00:26:47,159 En het slechte nieuws? 361 00:26:49,392 --> 00:26:52,183 Je bent een man die van zijn vrouw houdt. 362 00:26:53,095 --> 00:26:55,222 Van zijn kind houdt. 363 00:26:56,766 --> 00:27:00,001 En nu besef je dat je het allebei niet kunt hebben. 364 00:27:00,694 --> 00:27:04,065 Je bent in een wereld waar zij niet bestaan. 365 00:27:04,674 --> 00:27:06,906 Ik heb daar geen oplossing voor. 366 00:27:08,311 --> 00:27:10,010 Niemand heeft dat. 367 00:27:12,582 --> 00:27:15,050 Kom. We zijn er bijna. 368 00:27:28,164 --> 00:27:29,364 Wat nu? 369 00:27:29,565 --> 00:27:32,434 Je laat ze los in het water en laat ze hun werk doen. 370 00:27:32,435 --> 00:27:34,213 Maar hoe weten ze wat ze moeten doen? 371 00:27:34,473 --> 00:27:35,807 Het zijn Sparks. 372 00:27:54,757 --> 00:27:56,982 Nu wachten we. 373 00:27:57,226 --> 00:27:58,879 Hoeveel tijd heeft Feena? 374 00:27:58,961 --> 00:28:00,629 Gezien de sterkte van het virus 375 00:28:00,630 --> 00:28:03,198 en hoe snel Feena de symptomen had, 376 00:28:03,341 --> 00:28:05,785 Zou ik zeggen dat haar tijd maar kort is. 377 00:28:16,545 --> 00:28:18,547 Wees niet bang. Ik ben hier om te helpen. 378 00:28:22,653 --> 00:28:23,950 Waar kom je vandaan? 379 00:28:23,975 --> 00:28:26,229 Ik kreeg te horen dat hier iemand ziek was. 380 00:28:26,707 --> 00:28:28,341 Ben je één van de kolonisten? 381 00:28:28,557 --> 00:28:30,348 Een overlevende? 382 00:28:30,826 --> 00:28:33,572 Ik weet niet wat je bedoelt met 'kolonist'. 383 00:28:33,729 --> 00:28:35,334 Wie ben je? 384 00:28:35,498 --> 00:28:37,008 Een vriend. 385 00:28:37,199 --> 00:28:39,254 Ik heb geen vriend nodig. 386 00:28:40,468 --> 00:28:41,768 Een verpleegster dan? 387 00:28:41,840 --> 00:28:43,374 Ben je niet ziek? 388 00:28:43,439 --> 00:28:45,097 Een virus. 389 00:28:45,541 --> 00:28:47,732 Hetzelfde virus dat de kolonisten heeft gedood. 390 00:28:48,678 --> 00:28:51,415 Er komt iets uit je oor. 391 00:28:51,477 --> 00:28:53,969 Als ik een otoscoop had, zou ik het kunnen controleren. 392 00:28:54,583 --> 00:28:56,652 Wat is jouw naam? 393 00:28:56,952 --> 00:28:58,834 Feena. 394 00:28:59,121 --> 00:29:02,176 Voel je zwelling of ongemak in je oor, Feena? 395 00:29:02,557 --> 00:29:05,112 Het bloedt. Wat denk je zelf? 396 00:29:05,895 --> 00:29:07,681 Voel je je gedesoriënteerd? 397 00:29:07,797 --> 00:29:10,245 Kun je mijn vinger volgen? 398 00:29:12,342 --> 00:29:13,643 Goed. 399 00:29:13,803 --> 00:29:17,472 Waarom vertel je me je andere symptomen niet en ik zal mijn best doen... 400 00:29:39,995 --> 00:29:42,573 De drone scant van boven. 401 00:29:43,666 --> 00:29:45,819 Als het iemand ziet, zal het ons waarschuwen. 402 00:29:46,569 --> 00:29:49,216 Als het Skinriders ziet, bedoel je. 403 00:29:52,341 --> 00:29:54,763 De drone zei dat ze geen mens meer waren. 404 00:29:54,910 --> 00:29:56,238 Wat denk je daarvan? 405 00:30:01,517 --> 00:30:02,860 Ze leken mij echt wel mens. 406 00:30:02,885 --> 00:30:04,833 Behalve die bobbel op de achterkant van de nek. 407 00:30:04,858 --> 00:30:05,808 Hmm. 408 00:30:05,833 --> 00:30:07,718 Heb je ooit zoiets eerder gezien? 409 00:30:08,110 --> 00:30:10,612 Zag eruit als een opgezwollen klier, 410 00:30:10,693 --> 00:30:13,440 alleen daar zitten geen klieren. 411 00:30:13,991 --> 00:30:16,853 Klieren geven ook geen licht. 412 00:30:18,400 --> 00:30:20,289 Dus wat was het dan? 413 00:30:20,803 --> 00:30:22,531 Vertel jij het maar. 414 00:30:22,605 --> 00:30:24,809 Toen je geinfecteert was, voelde je iets? 415 00:30:26,208 --> 00:30:29,413 Uren pijn. 416 00:30:29,912 --> 00:30:31,980 En toen was het alsof een schakelaar was omgedraaid. 417 00:30:31,981 --> 00:30:33,786 Ik voelde niets meer. 418 00:30:33,949 --> 00:30:37,540 Het volgende moment was ik wakker en had jij me genezen. 419 00:30:38,120 --> 00:30:39,622 De Sparks hebben je genezen. 420 00:30:42,925 --> 00:30:46,529 Wat ik wil weten is waar deze Skinriders vandaan komen. 421 00:30:46,729 --> 00:30:48,711 Zijn mensen geëvolueerd? 422 00:30:48,931 --> 00:30:52,877 Misschien zijn we nooit uitgestorven, maar zijn we gewoon veranderd. 423 00:30:53,235 --> 00:30:55,258 Het zijn geen geëvolueerde mensen. 424 00:30:55,604 --> 00:30:57,071 Ze zijn opnieuw gemaakt, zoals wij. 425 00:30:57,219 --> 00:30:59,068 Mensen die uit de dood zijn teruggebracht. 426 00:30:59,308 --> 00:31:01,536 Hoe weet je het zeker? 427 00:31:01,844 --> 00:31:03,546 Omdat één van hen mijn broer is. 428 00:31:05,781 --> 00:31:07,056 Zeg dat nog een keer? 429 00:31:07,129 --> 00:31:08,396 Voordat ik de nederzetting bereikte, 430 00:31:08,460 --> 00:31:09,548 toen we uit elkaar gingen, 431 00:31:09,585 --> 00:31:11,853 was één van de Skinriders die me aanvielen mijn broer, 432 00:31:11,854 --> 00:31:13,071 Silas. 433 00:31:13,255 --> 00:31:14,439 Dat weet je zeker? 434 00:31:14,523 --> 00:31:16,280 Zeker, ja. 435 00:31:17,860 --> 00:31:19,614 Wat zei hij? 436 00:31:19,862 --> 00:31:21,796 Niets. 437 00:31:22,244 --> 00:31:24,112 Hij keek me recht aan, 438 00:31:24,233 --> 00:31:28,311 maar het was alsof er iemand anders achter zijn ogen zat. 439 00:31:28,975 --> 00:31:30,644 Iemand die ik nog nooit ontmoet heb. 440 00:31:34,944 --> 00:31:37,108 Misschien was het niet je broer. 441 00:31:37,880 --> 00:31:41,489 Wie zal zeggen wat mogelijk is en wat niet? 442 00:31:41,784 --> 00:31:44,786 Misschien kunnen deze Skinriders ook mensen maken, 443 00:31:44,981 --> 00:31:46,908 alleen met een andere hersenstaat. 444 00:31:47,456 --> 00:31:49,138 Dat wil ik niet geloven. 445 00:31:49,290 --> 00:31:50,624 Waarom niet? 446 00:31:50,704 --> 00:31:52,873 Omdat ik in deze wereld mijn broer terug wil. 447 00:32:46,882 --> 00:32:49,117 Hé, whoa! Rustig. 448 00:32:51,253 --> 00:32:53,653 Ik zei toch dat je op Lynn en Kylie moest passen. 449 00:32:53,909 --> 00:32:55,780 Lynn heeft me gestuurd om op jou te passen. 450 00:32:56,091 --> 00:32:58,264 Als je daar een probleem mee hebt, praat met haar. 451 00:32:58,594 --> 00:33:01,029 En hoe moet je me helpen, precies? 452 00:33:01,098 --> 00:33:02,563 Geef me het pistool. 453 00:33:02,594 --> 00:33:04,374 Ik ga op zoek naar mama en papa. 454 00:33:04,500 --> 00:33:06,700 - Ik ben vervangbaar. - Het wapen niet. 455 00:33:06,835 --> 00:33:08,502 Je weet toch niet hoe je het moet gebruiken. 456 00:33:08,570 --> 00:33:10,153 Laat me raden. 457 00:33:10,372 --> 00:33:11,906 Richt het op de slechterikken 458 00:33:11,907 --> 00:33:13,908 en trek aan dat trekker-ding. 459 00:33:13,909 --> 00:33:15,108 Ben ik warm? 460 00:33:15,911 --> 00:33:18,267 Je hebt net mijn gelijk bewezen. 461 00:33:18,681 --> 00:33:19,814 Weet je wat? 462 00:33:19,815 --> 00:33:23,504 Je bent een echte eikel sinds we bij de hut zijn. 463 00:33:23,732 --> 00:33:25,567 Wat wil je van me? 464 00:33:25,688 --> 00:33:28,535 Vrolijkheid? Een vrolijk deuntje? 465 00:33:28,651 --> 00:33:31,448 Mam en pap zijn vermist, misschien zijn ze dood. 466 00:33:31,727 --> 00:33:33,807 De wereld valt uiteen, Silas. 467 00:33:33,929 --> 00:33:36,243 Ik ga niet net doen of ik blij ben voor jou. 468 00:33:36,365 --> 00:33:38,434 Doe het dan voor Kylie. 469 00:33:40,466 --> 00:33:42,234 Ze is bang, Ez. 470 00:33:42,371 --> 00:33:45,620 Ik heb haar vanmorgen verstopt in de kelder gevonden. 471 00:33:45,799 --> 00:33:47,889 Lynn is ook bang. 472 00:33:48,243 --> 00:33:50,882 Het lijkt misschien alsof ze het bij elkaar houdt, maar... 473 00:33:51,313 --> 00:33:53,072 dat doet zij niet. 474 00:33:53,549 --> 00:33:56,599 Je hoort bij je familie. 475 00:33:57,653 --> 00:34:00,226 Ik ben degene die het minst te verliezen heeft, toch? 476 00:34:00,756 --> 00:34:03,170 Als er iemand risico's zou moeten nemen, 477 00:34:03,392 --> 00:34:05,321 ben ik het. 478 00:34:08,697 --> 00:34:10,910 Ga terug naar de hut, Silas. 479 00:34:12,619 --> 00:34:13,953 Serieus? 480 00:34:14,003 --> 00:34:16,140 Heb je zo weinig vertrouwen in mij? 481 00:34:16,271 --> 00:34:18,331 Hé! Ik stelde je een vraag! 482 00:34:18,407 --> 00:34:20,117 Wil je weten wat het is? 483 00:34:20,209 --> 00:34:21,553 Je luistert niet! 484 00:34:21,610 --> 00:34:24,325 Je zet een bedrijf op en ik vertel je dat je het niet kunt betalen, 485 00:34:24,446 --> 00:34:26,896 je leent geld van mam en pap die het zich ook niet kunnen veroorloven. 486 00:34:26,921 --> 00:34:28,021 Wat ben je dan? 487 00:34:28,046 --> 00:34:29,841 Ik regel een baan voor je die je niet eens kunt houden. 488 00:34:29,952 --> 00:34:31,119 En dan een week geleden, 489 00:34:31,144 --> 00:34:34,991 Ik zie je met dat blauwe oog waarschijnlijk van een gevecht. 490 00:34:35,124 --> 00:34:37,936 Ik vertrouw je niet, Silas. Ik kan het niet. 491 00:34:38,134 --> 00:34:40,261 Je hebt me veel te veel redenen gegeven om dat niet te doen. 492 00:34:41,797 --> 00:34:43,786 Je hebt gelijk. 493 00:34:45,088 --> 00:34:46,822 Ik heb het verpest. 494 00:34:46,935 --> 00:34:49,026 Ik had moeten luisteren. 495 00:34:49,866 --> 00:34:52,994 Sorry dat ik het een keer goed probeer te doen. 496 00:34:54,145 --> 00:34:55,713 En dat blauwe oog? 497 00:34:55,778 --> 00:34:57,515 Ik viel. 498 00:34:58,113 --> 00:34:59,832 Het was geen ruzie. 499 00:35:16,408 --> 00:35:18,981 Waarom heb je je broer niet eerder genoemd? 500 00:35:20,495 --> 00:35:22,830 Omdat ik niet wist wat ik ermee wilde doen. 501 00:35:23,038 --> 00:35:24,989 En nu weet je dat wel? 502 00:35:25,243 --> 00:35:26,744 De Sparks hebben jou genezen. 503 00:35:26,842 --> 00:35:29,272 Misschien kunnen ze hem ook genezen. 504 00:35:29,583 --> 00:35:31,952 Dat betekent dus dat je naar hem op zoek gaat. 505 00:35:32,048 --> 00:35:33,660 Hij is mijn broer. 506 00:35:33,756 --> 00:35:34,764 Is hij werkelijk? 507 00:35:35,184 --> 00:35:36,978 Hij probeerde je te infecteren, 508 00:35:37,352 --> 00:35:38,788 te vermoorden. 509 00:35:39,088 --> 00:35:40,354 Wie die persoon ook is daar 510 00:35:40,355 --> 00:35:42,368 het is je broer niet meer. 511 00:35:42,746 --> 00:35:44,113 Ik moet het proberen. 512 00:35:44,226 --> 00:35:46,503 Proberen jezelf dood te krijgen. 513 00:35:46,895 --> 00:35:48,534 Of erger, geinfecteerd. 514 00:35:48,630 --> 00:35:49,864 en tot één van hen gemaakt. 515 00:35:49,947 --> 00:35:51,767 - Je begrijpt het niet. - Nee, jij begrijpt het niet. 516 00:35:51,768 --> 00:35:53,935 We zijn met z'n drieën, Ezra. 517 00:35:53,936 --> 00:35:55,269 Jij, ik, Feena. 518 00:35:55,270 --> 00:35:57,872 Dat is het. Dat is het hele menselijke ras. 519 00:35:57,873 --> 00:36:00,378 - We kunnen je niet verliezen. - Ik kan hem niet verliezen. 520 00:36:00,709 --> 00:36:02,629 Niet weer. 521 00:36:04,486 --> 00:36:06,487 Hij moet weten dat het me spijt. 522 00:36:06,624 --> 00:36:08,153 Hij zal je niet horen. 523 00:36:08,264 --> 00:36:12,786 Hoe dan ook, ik moet het nog steeds zeggen. 524 00:36:14,240 --> 00:36:17,142 Iedereen maakt fouten, Ezra. 525 00:36:17,334 --> 00:36:19,149 Ja. 526 00:36:19,761 --> 00:36:22,054 Maar niet iedereen krijgt de kans om ze recht te trekken. 527 00:36:44,586 --> 00:36:48,789 Dus jullie bleven achter? 528 00:36:49,591 --> 00:36:51,092 Je broers gingen op reis naar het meer 529 00:36:51,093 --> 00:36:53,749 en jullie moeten babysitten. 530 00:36:54,396 --> 00:36:56,321 Hebben jullie even geluk. 531 00:36:57,099 --> 00:37:01,062 Nou, ik hoop dat je jongens snel terug komen met wat buitenaardse magie 532 00:37:01,370 --> 00:37:05,491 omdat ik spoken zie of hallucineer... 533 00:37:05,707 --> 00:37:08,665 en beiden is niet goed voor mijn gezondheid. 534 00:37:08,856 --> 00:37:10,652 Je bent niet aan het hallucineren. 535 00:37:11,560 --> 00:37:12,927 En ik ben geen geest. 536 00:37:12,983 --> 00:37:14,752 Tenminste, niet in traditionele zin. 537 00:37:19,321 --> 00:37:21,722 De binnenkant van de drone is uiterst delicaat, 538 00:37:21,723 --> 00:37:23,486 dus je kunt niet zomaar erin rondneuzen. 539 00:37:23,559 --> 00:37:24,993 Je zult het erger maken. 540 00:37:29,565 --> 00:37:31,470 Ik ben geen projectie, Feena. 541 00:37:31,667 --> 00:37:33,270 Ik ben gemanipuleerd licht. 542 00:37:33,295 --> 00:37:34,532 Waarvan? 543 00:37:34,605 --> 00:37:38,595 De drone gebruikt de reflecterende oppervlakken in zijn omgeving. 544 00:37:43,946 --> 00:37:45,488 Hologram. 545 00:37:45,581 --> 00:37:47,582 De drone draagt in zijn geheugen meerdere hersenstaten, 546 00:37:47,583 --> 00:37:50,394 dus het kan één van hen naar voren brengen als dat nodig is. 547 00:37:50,480 --> 00:37:52,623 Je bent een echt persoon. 548 00:37:52,921 --> 00:37:55,122 Echt in de zin dat dit mijn geest is. 549 00:37:55,234 --> 00:37:58,426 Dit zijn de woorden die ik zou zeggen als we dit gesprek hadden gehad 550 00:37:58,427 --> 00:38:01,195 in mijn leven, maar dit is geen herinnering. 551 00:38:01,290 --> 00:38:02,897 De drone helpt me. 552 00:38:03,001 --> 00:38:05,449 Het geeft mijn woorden vorm op basis van wie ik ben. 553 00:38:06,359 --> 00:38:08,171 Je bent een A.I. 554 00:38:08,537 --> 00:38:11,053 Dat is ook een manier om het te zeggen, ja. 555 00:38:11,373 --> 00:38:12,957 Dus... 556 00:38:13,175 --> 00:38:14,724 de Sparks. 557 00:38:14,876 --> 00:38:16,621 Ze kunnen je maken? 558 00:38:16,745 --> 00:38:18,327 De echte jou, bedoel ik. 559 00:38:18,413 --> 00:38:22,383 In theorie, ervan uitgaande dat je de drone kunt repareren. 560 00:38:22,651 --> 00:38:23,884 Ik weet niet hoe. 561 00:38:23,885 --> 00:38:25,554 Ik kan je helpen. 562 00:38:27,799 --> 00:38:30,488 Waarom kan de drone het me niet vertellen? 563 00:38:30,926 --> 00:38:32,727 Omdat het meeste van hem, inclusief zijn stem, 564 00:38:32,728 --> 00:38:34,662 nog steeds niet werkt. 565 00:38:35,063 --> 00:38:37,256 Ik ben het beste wat hij nu nog kan doen. 566 00:38:38,834 --> 00:38:40,851 Wat kan ik doen? 567 00:38:41,036 --> 00:38:44,121 We gaan heel voorzichtig te werk. 568 00:38:45,741 --> 00:38:47,619 Snel! Je moet gaan. 569 00:38:47,743 --> 00:38:49,579 De Skinriders naderen. 570 00:38:53,282 --> 00:38:54,749 Hoe zit het met de Sparks? 571 00:38:54,750 --> 00:38:56,784 Ik zal ze diep en verborgen houden. 572 00:38:56,785 --> 00:38:58,147 En wij? 573 00:38:58,253 --> 00:39:00,195 Volg de verkenner. 574 00:39:00,322 --> 00:39:01,822 Het zal je op een andere route leiden 575 00:39:01,823 --> 00:39:03,565 terug naar de nederzetting. 576 00:39:03,715 --> 00:39:05,482 Zonder het vaccin? 577 00:39:05,627 --> 00:39:08,029 Als het veilig is om terug te keren, zal ik je vinden. 578 00:39:08,113 --> 00:39:10,865 - We kunnen Feena niet laten wachten. - Je moet. 579 00:39:11,023 --> 00:39:12,542 Ga nu. 580 00:39:24,046 --> 00:39:25,046 Ezra! 581 00:39:43,865 --> 00:39:46,000 We gaan uit elkaar. Jij volgt de verkenner. 582 00:39:46,159 --> 00:39:47,581 En jij? 583 00:40:00,583 --> 00:40:01,858 Deze kant op! 584 00:40:38,950 --> 00:40:40,268 Kom mee! 585 00:40:56,405 --> 00:40:58,222 - Wat is dat? - Doe het geen pijn! 586 00:40:58,300 --> 00:41:00,460 Ik zal sterven als je dat doet. 587 00:41:01,478 --> 00:41:04,097 - Wat hebben ze met je gedaan? - Ik heb mijn geest verruimd. 588 00:41:05,971 --> 00:41:08,531 - Dood hem niet! - Dat zal ik niet doen. 589 00:41:23,598 --> 00:41:26,606 Als je probeert te vluchten, licht ik de anderen in. 590 00:41:27,135 --> 00:41:28,971 Je zou niet ver komen. 591 00:41:29,271 --> 00:41:31,706 Ik heb Jax gestuurd om je vriend te vinden. 592 00:41:37,470 --> 00:41:39,242 We hebben je niet geïnjecteerd. 593 00:41:39,748 --> 00:41:41,631 Jax wilde het, maar... 594 00:41:41,716 --> 00:41:44,710 Ik denk dat het het beste is als je zelf ervoor kiest om met ons mee te doen. 595 00:41:45,253 --> 00:41:46,922 Ik bedank. 596 00:41:48,657 --> 00:41:51,294 Vierhonderd jaar en je bent niet veranderd. 597 00:41:51,960 --> 00:41:54,429 Niemand kan jou iets leren. 598 00:41:56,965 --> 00:41:59,973 - Hebben de Sparks je opnieuw gemaakt? - De Sparks? 599 00:42:00,258 --> 00:42:02,192 Fascinerende dingen, toch? 600 00:42:02,337 --> 00:42:04,036 Hoe simpel ze iets kunnen maken... 601 00:42:04,172 --> 00:42:06,528 Mensen, kleding, 602 00:42:06,675 --> 00:42:09,939 een broodje bologna, maar alleen een natte weke versie. 603 00:42:10,679 --> 00:42:12,680 Dat ding op de achterkant van je nek... 604 00:42:12,804 --> 00:42:13,971 Het leeft, nietwaar? 605 00:42:14,516 --> 00:42:16,431 Een metgezel. 606 00:42:16,775 --> 00:42:20,140 Het onderwijst me, troost me, 607 00:42:20,689 --> 00:42:23,332 verbindt me met mijn broeders en zussen. 608 00:42:23,959 --> 00:42:26,601 - Ik ben je broer, Silas. - Dat was jij. 609 00:42:27,166 --> 00:42:29,601 Doe met ons mee en je zult er weer zijn. 610 00:42:29,698 --> 00:42:31,510 Het bestuurt je. 611 00:42:31,733 --> 00:42:33,844 Heeft kennis je onder controle? 612 00:42:34,069 --> 00:42:36,296 Dat is wat de metgezel biedt. 613 00:42:36,438 --> 00:42:38,439 Als ik moet weten hoe ik een vuur moet maken, 614 00:42:38,540 --> 00:42:39,859 dan laat het me dit zien. 615 00:42:40,255 --> 00:42:42,652 - Het is een cadeau! - Kun je het verwijderen? 616 00:42:43,299 --> 00:42:44,933 Waarom zou ik dat willen? 617 00:42:45,046 --> 00:42:47,081 Omdat het je in iemand anders heeft veranderd. 618 00:42:47,208 --> 00:42:49,993 Een beter iemand, ja. 619 00:42:50,952 --> 00:42:53,993 Ik was toch altijd een grote teleurstelling voor jou? 620 00:42:54,923 --> 00:42:56,786 En kijk nu eens naar me. 621 00:42:57,125 --> 00:42:58,249 Een leider. 622 00:42:58,560 --> 00:43:00,757 Een spiritueel adviseur. 623 00:43:02,253 --> 00:43:04,113 Ik ben nu iets waard. 624 00:45:13,862 --> 00:45:15,680 Ezra? 625 00:45:16,522 --> 00:45:17,982 Silas? 626 00:45:18,400 --> 00:45:19,926 Ik ben hier! 627 00:45:20,502 --> 00:45:21,887 Ik ben hier! 628 00:45:33,014 --> 00:45:34,849 Ik kan niets zien. 629 00:45:38,881 --> 00:45:41,016 Je was geen teleurstelling, Silas. 630 00:45:41,256 --> 00:45:42,633 Failliet op mijn 20ste? 631 00:45:42,658 --> 00:45:44,104 Omdat je al die mensen had ingehuurd, 632 00:45:44,199 --> 00:45:45,419 en je niet het hart had om ze te ontslaan 633 00:45:45,444 --> 00:45:46,744 wanneer je dat wel zou moeten. 634 00:45:46,957 --> 00:45:48,950 Het maakt je een slechte zakenman, geen slechte persoon. 635 00:45:48,975 --> 00:45:50,522 Maakt niet uit. 636 00:45:50,765 --> 00:45:52,728 Ik ben nu de persoon die ik wil zijn. 637 00:45:52,867 --> 00:45:54,300 Een slaaf? 638 00:45:55,737 --> 00:45:56,705 Een dienaar. 639 00:45:58,940 --> 00:46:01,685 Ik zal je naar de Sparks brengen. Ze kunnen je genezen! 640 00:46:01,788 --> 00:46:03,963 En terug gaan naar wat ik was? 641 00:46:04,506 --> 00:46:07,747 Je was daar een betere man, Silas. 642 00:46:23,431 --> 00:46:25,432 Mijn metgezel is erg moe. 643 00:46:53,261 --> 00:46:55,287 Laat hij je gaan? 644 00:46:55,530 --> 00:46:57,774 De bult op hun nek is een parasiet. 645 00:46:57,930 --> 00:46:59,747 Ik denk dat hij in slaap viel. 646 00:46:59,868 --> 00:47:02,136 En even kwam de echte Silas door. 647 00:47:02,246 --> 00:47:04,326 Hij gebaarde dat ik moest gaan. 648 00:47:04,468 --> 00:47:06,039 Dat betekent niet dat je hem kunt redden. 649 00:47:06,118 --> 00:47:08,238 Het betekent dat ik het moet proberen. 650 00:47:09,210 --> 00:47:11,430 Denk je dat de Skinriders de Sparks hebben? 651 00:47:11,479 --> 00:47:13,347 Als dat zo is, zal Feena er slecht aan toe zijn. 652 00:47:13,348 --> 00:47:14,938 Dat zullen we allebei zijn. 653 00:47:15,271 --> 00:47:17,000 Ik heb twee neusbloedingen gehad. 654 00:47:18,920 --> 00:47:20,888 Breng ons de gele drone en de Sparks. 655 00:47:36,838 --> 00:47:39,752 Dezelfde planten die de Sparks eerder voor ons hebben gemaakt. 656 00:47:39,841 --> 00:47:42,927 Voedsel zal ons weinig goed doen als we te zwak zijn om het te eten. 657 00:47:50,685 --> 00:47:52,017 Draag wat je kunt. 658 00:47:53,588 --> 00:47:55,101 Hoe zit het met het vaccin? 659 00:47:55,223 --> 00:47:57,191 De Sparks hebben verschillende capsules gemaakt. 660 00:47:57,192 --> 00:47:59,293 Deze drie zijn voor jullie twee en Feena. 661 00:47:59,294 --> 00:48:01,347 Ik heb extra, mochten we ze nodig hebben. 662 00:48:10,205 --> 00:48:11,539 Proost. 663 00:48:15,043 --> 00:48:16,844 Mmm. 664 00:48:17,178 --> 00:48:20,027 - Vlieg zo snel mogelijk naar Feena. - negatief. 665 00:48:20,110 --> 00:48:23,575 Ik heb de opdracht om ervoor te zorgen dat u terugkeert naar de nederzetting. 666 00:48:23,818 --> 00:48:25,319 Daar is misschien geen tijd voor. 667 00:48:25,429 --> 00:48:27,154 Ik moet mijn instructies volgen. 668 00:48:27,155 --> 00:48:29,089 En ik geef je nieuwe instructies. 669 00:48:29,215 --> 00:48:31,892 Mensen waren misschien de baas over machines in jouw leven, Ezra, 670 00:48:31,893 --> 00:48:33,760 maar niet in deze. 671 00:48:33,897 --> 00:48:36,460 Ik kan rennen. 672 00:48:36,578 --> 00:48:37,966 Het meest rechte pad. 673 00:48:43,404 --> 00:48:46,278 Feena, kun je me horen? 674 00:48:50,078 --> 00:48:51,681 Blijf wakker voor mij, oké? 675 00:48:51,779 --> 00:48:53,919 Probeer het en focus. 676 00:48:55,850 --> 00:48:57,551 Ze gaat dood en ik kan haar niet helpen. 677 00:48:57,626 --> 00:48:59,832 Ze heeft iemand nodig die ze kent. 678 00:49:00,991 --> 00:49:02,123 Alsjeblieft. 679 00:49:06,895 --> 00:49:08,523 Feena. 680 00:49:14,555 --> 00:49:15,703 Je bent hier. 681 00:49:16,704 --> 00:49:18,426 Ja. 682 00:49:19,707 --> 00:49:21,970 Ja, ik ben hier. 683 00:49:25,810 --> 00:49:27,877 Je hebt hem laten gaan? 684 00:49:29,217 --> 00:49:31,718 Je metgezel is zo zwak als jij zelf bent! 685 00:49:34,422 --> 00:49:36,189 Geen van jullie verdient deze wereld. 686 00:49:36,190 --> 00:49:37,724 Nee! 687 00:49:37,725 --> 00:49:41,228 Je hebt ongelijk over mensen! Ze zijn goed. 688 00:49:41,253 --> 00:49:42,529 En daarom haat je ze... 689 00:49:42,530 --> 00:49:46,172 omdat ze liefhebben en dat begrijp je niet. 690 00:49:47,906 --> 00:49:50,127 Denk je dat jij nu een van hen bent? 691 00:49:50,238 --> 00:49:51,802 Sterf dan als één. 692 00:49:51,873 --> 00:49:53,040 Vergeten. 693 00:49:54,409 --> 00:49:56,477 Genoeg! 694 00:49:57,111 --> 00:49:59,548 We vielen allebei in slaap. 695 00:50:00,278 --> 00:50:01,683 Het was zijn wacht! 696 00:50:01,916 --> 00:50:04,095 We doden onze eigen soort niet. 697 00:50:04,794 --> 00:50:06,103 Niet zonder toestemming. 698 00:50:22,905 --> 00:50:24,642 Jij bent het. 699 00:50:24,872 --> 00:50:26,944 Teleurgesteld? 700 00:50:27,354 --> 00:50:29,348 Ik was gewoon... 701 00:50:29,877 --> 00:50:31,611 over iemand anders aan het dromen. 702 00:50:31,612 --> 00:50:32,960 Hmm. 703 00:50:35,049 --> 00:50:36,968 Hoe voel je je? 704 00:50:37,266 --> 00:50:38,667 Niet zo goed. 705 00:50:38,820 --> 00:50:41,749 Je ziet er beter uit dan eerder. 706 00:50:42,657 --> 00:50:43,790 Het vaccin? 707 00:50:43,948 --> 00:50:45,959 Geel zegt dat je een paar dagen beroerd bent, 708 00:50:45,960 --> 00:50:48,178 maar het komt wel goed. 709 00:50:49,163 --> 00:50:50,565 Dank je. 710 00:50:58,172 --> 00:51:00,542 Waar zijn we? 711 00:51:01,009 --> 00:51:02,209 Woongedeelte. 712 00:51:02,210 --> 00:51:04,002 Abram vond het. 713 00:51:06,848 --> 00:51:09,256 Ik zag de rode drone op de werktafel. 714 00:51:09,357 --> 00:51:10,425 Heb je hem kunnen repareren? 715 00:51:12,759 --> 00:51:14,363 Nee. 716 00:51:14,497 --> 00:51:15,523 Geen geluk. 717 00:51:16,591 --> 00:51:17,958 Hmm. 718 00:51:18,037 --> 00:51:19,156 Probeer wat rust te krijgen. 719 00:51:40,882 --> 00:51:42,194 Lynn! 720 00:51:44,071 --> 00:51:45,738 Hij is blind. 721 00:51:45,820 --> 00:51:47,026 Volg mij. 722 00:52:28,691 --> 00:52:33,342 .-=-=-. 52127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.